All language subtitles for The.Tag.Along.Devil.Fish.2018.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:39,000 AYONONTON.INFO 2 00:00:40,660 --> 00:00:45,660 'Demons roamed in darkness but Hongmaopi was guarded by Master Tiger.' 3 00:00:45,700 --> 00:00:49,040 Lantan was known as "Hongmaopi" in the old days. 4 00:00:49,080 --> 00:00:52,250 During the reign of Koxinga, demons plagued Lantan. 5 00:00:52,290 --> 00:00:54,200 A general went back to China and 6 00:00:54,250 --> 00:00:56,620 brought Master Tiger to Taiwan to defeat the demons. 7 00:00:56,660 --> 00:00:57,620 Hence the old saying. 8 00:01:54,370 --> 00:01:55,290 So hot! 9 00:02:05,660 --> 00:02:06,950 Does the fish taste nice? 10 00:02:30,160 --> 00:02:31,450 Hung Wen-hsiung. 11 00:03:39,000 --> 00:03:39,580 Chun-kai. 12 00:03:42,290 --> 00:03:43,160 What's up? 13 00:03:43,700 --> 00:03:44,700 You had a nightmare again? 14 00:03:45,370 --> 00:03:46,370 The monster. 15 00:03:47,410 --> 00:03:48,540 I dreamed of a big monster. 16 00:03:49,000 --> 00:03:49,540 It says... 17 00:03:49,580 --> 00:03:50,580 it wants to see Master Tiger. 18 00:03:51,950 --> 00:03:54,330 Good evening, welcome to the news program. 19 00:03:54,370 --> 00:03:57,910 Mysterious family murders were found in Taiwan again. 20 00:03:57,950 --> 00:04:01,370 And the tragedy took place at the victims' luxurious home. 21 00:04:01,410 --> 00:04:05,950 6 family members were strangled with their heads wrapped in plastic bags. 22 00:04:06,000 --> 00:04:10,080 The strangest thing is that the killer is the head of family, Hung Wen-hsiung. 23 00:04:10,120 --> 00:04:13,120 The neighbors express that Hung was friendly to people. 24 00:06:01,620 --> 00:06:03,660 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 25 00:06:06,700 --> 00:06:09,040 Light strikes and the sky cracks. 26 00:06:11,330 --> 00:06:13,580 A powerful spell settles the fate of the world. 27 00:06:15,160 --> 00:06:17,450 An urgent order is issued to the divine guards. 28 00:06:22,620 --> 00:06:26,160 The Grand Pure One, please protect me from the evil spirits. 29 00:06:26,200 --> 00:06:29,540 Keep my mind clear and soothe my soul. 30 00:06:29,580 --> 00:06:30,700 An urgent order is issued! 31 00:06:30,830 --> 00:06:31,620 Master Cheng. 32 00:06:32,160 --> 00:06:34,040 Why would God ask my son to kill people? 33 00:06:36,830 --> 00:06:38,040 It wasn't God. 34 00:06:43,410 --> 00:06:45,000 Here I bless Chen Hsin-hung, the faithful. 35 00:06:45,040 --> 00:06:47,330 As he is possessed by a demon, 36 00:06:47,370 --> 00:06:48,950 we expel the evil spirit and keep him safe 37 00:06:49,540 --> 00:06:51,040 before the statute of Master Tiger. 38 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 He's fine. 39 00:07:10,700 --> 00:07:11,830 Take him home. 40 00:07:14,040 --> 00:07:14,910 What are you filming? 41 00:07:15,250 --> 00:07:16,120 We're working! What are you filming? 42 00:07:16,160 --> 00:07:17,330 Come, come over... 43 00:07:17,580 --> 00:07:18,870 We're working. What are you shooting? 44 00:07:19,580 --> 00:07:20,500 What did you film? 45 00:07:24,830 --> 00:07:26,580 We called and made an appointment yesterday. 46 00:07:28,500 --> 00:07:29,250 Micro Film? 47 00:07:30,000 --> 00:07:31,830 You called yesterday and said you wanted to film... 48 00:07:32,500 --> 00:07:33,410 I know… 49 00:07:33,450 --> 00:07:34,160 I'm sorry. 50 00:07:34,450 --> 00:07:35,450 Come with me. 51 00:07:35,790 --> 00:07:37,410 Let me show you this. Film this. Come! 52 00:07:38,500 --> 00:07:41,290 Master Tiger arrived in Taiwan about 300 years ago. 53 00:07:41,830 --> 00:07:44,330 Since1669 till now. 54 00:07:45,290 --> 00:07:47,950 The general led our ancestors 55 00:07:48,000 --> 00:07:49,450 to cultivate the land in Lantan. 56 00:07:49,500 --> 00:07:51,040 Then they met a group of demons. 57 00:07:51,500 --> 00:07:52,660 So many demons. 58 00:07:52,700 --> 00:07:54,080 When the demons were causing trouble... -Bro, shoot this! 59 00:07:54,120 --> 00:07:55,290 Shoot this! 60 00:07:56,120 --> 00:07:57,290 What? -Look! 61 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 The demons' boss. 62 00:08:01,040 --> 00:08:03,160 Luckily Master Tiger killed it. 63 00:08:03,830 --> 00:08:05,370 That's right. He's right. 64 00:08:05,660 --> 00:08:07,200 Chun-kai, come here. They are filming… 65 00:08:08,200 --> 00:08:09,370 It's the archdemon. 66 00:08:09,870 --> 00:08:11,580 The mother of all demons. 67 00:08:11,620 --> 00:08:13,500 So back then Master Tiger 68 00:08:14,250 --> 00:08:15,790 defeated the archdemon... -Sir! 69 00:08:15,830 --> 00:08:17,830 ...so the settlers could settle down in peace. 70 00:08:19,160 --> 00:08:20,540 The same cop is here again. 71 00:08:21,250 --> 00:08:22,830 He's brought someone who wants to see Master Tiger. 72 00:08:24,870 --> 00:08:25,910 I'll leave him to you. 73 00:08:41,790 --> 00:08:43,870 Master Tiger. 74 00:08:43,910 --> 00:08:46,330 I want to see Master Tiger. 75 00:08:48,200 --> 00:08:49,330 Cheng! 76 00:08:49,370 --> 00:08:51,290 Long time no see, mate! 77 00:08:52,250 --> 00:08:53,120 How are you doing? 78 00:08:53,160 --> 00:08:55,200 Didn't I tell you not to come to me for things like this? 79 00:08:59,750 --> 00:09:00,830 I know! 80 00:09:01,750 --> 00:09:03,660 But, this scum insists on seeing Master Tiger. 81 00:09:03,700 --> 00:09:05,160 What else can I do? 82 00:09:06,580 --> 00:09:08,870 He killed his wife and five daughters for no reason. 83 00:09:09,250 --> 00:09:11,250 It's all over the media. 84 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Everyone in Taiwan is mocking the police. 85 00:09:14,040 --> 00:09:15,660 Or, I wouldn't come to you. 86 00:09:16,450 --> 00:09:18,450 It's been a long time since I got possessed by Master Tiger. 87 00:09:18,750 --> 00:09:20,500 I can't deal with serious cases. 88 00:09:21,700 --> 00:09:22,500 What are you doing? 89 00:09:22,540 --> 00:09:23,250 Get down! 90 00:09:24,250 --> 00:09:25,540 Please, give it a try! 91 00:10:04,500 --> 00:10:06,040 He's possessed by a demon. 92 00:10:12,200 --> 00:10:13,120 Cheng. 93 00:10:14,540 --> 00:10:15,750 You're my only hope! 94 00:10:26,370 --> 00:10:27,620 How are you going to deal with it? 95 00:10:29,580 --> 00:10:30,790 Fry the demon. 96 00:10:37,750 --> 00:10:38,830 What are they talking about? 97 00:10:41,580 --> 00:10:44,000 They say they're going to fry the demon tomorrow night. 98 00:10:57,540 --> 00:10:58,830 General Psychiatry 99 00:11:05,620 --> 00:11:06,950 Thank you, Dr. Yang. 100 00:11:07,620 --> 00:11:09,000 You've worked very hard. 101 00:11:09,040 --> 00:11:10,750 Allow yourself more time. 102 00:11:14,120 --> 00:11:15,410 I'll go get the medicine. 103 00:11:18,750 --> 00:11:19,830 How are you doing? 104 00:11:21,620 --> 00:11:22,620 I'm okay. 105 00:11:23,950 --> 00:11:25,700 Take her out and spend more time with her. 106 00:11:25,750 --> 00:11:27,040 Shift her focus to something else. 107 00:11:27,080 --> 00:11:28,830 She'll be okay. 108 00:11:44,620 --> 00:11:45,910 Eat slowly. There is plenty. 109 00:11:45,950 --> 00:11:47,370 It's got into your nose! 110 00:11:47,410 --> 00:11:48,540 So disgusting! 111 00:11:48,910 --> 00:11:49,830 There is still plenty! 112 00:11:50,830 --> 00:11:52,120 Fatty. 113 00:11:52,910 --> 00:11:54,000 Give the camera to me. 114 00:11:54,040 --> 00:11:55,790 Your hand is dirty! -Look at his face! 115 00:11:56,700 --> 00:11:58,450 Chia-hao, time for dinner! 116 00:12:05,040 --> 00:12:05,870 What's that? 117 00:12:09,200 --> 00:12:10,500 Fatty lends it to me. 118 00:12:10,830 --> 00:12:12,370 We're going to take part in a competition. 119 00:12:12,870 --> 00:12:14,080 What competition? 120 00:12:14,120 --> 00:12:15,370 A Micro Film Competition. 121 00:12:21,370 --> 00:12:24,160 If I win, we can go on holiday abroad together! 122 00:12:26,540 --> 00:12:27,700 Good Luck! 123 00:12:28,830 --> 00:12:30,000 Go eat first. 124 00:12:34,790 --> 00:12:35,830 Chia-hao. 125 00:12:36,870 --> 00:12:39,040 Your principal called me today. 126 00:12:39,700 --> 00:12:40,790 What does he want? 127 00:12:41,660 --> 00:12:44,200 It's the 10th anniversary of the music class. 128 00:12:45,200 --> 00:12:47,580 They invite me to play in the concert. 129 00:12:48,580 --> 00:12:49,870 That sounds good! 130 00:13:01,000 --> 00:13:02,120 Chia-hao. 131 00:13:03,580 --> 00:13:05,790 Can you call your dad and ask him to come? 132 00:13:12,870 --> 00:13:14,620 Dad asks me to give you this. 133 00:13:21,040 --> 00:13:22,290 Divorce Agreement 134 00:13:22,330 --> 00:13:23,620 Are you sure you want to invite him? 135 00:13:26,250 --> 00:13:28,160 I don't want to lose face in public. 136 00:13:42,750 --> 00:13:43,830 Hello. -Hello, dad. 137 00:13:44,200 --> 00:13:44,870 Chia-hao. 138 00:13:45,290 --> 00:13:48,080 The music class 10th anniversary concert in our school… 139 00:13:48,120 --> 00:13:49,330 Can you come? 140 00:13:50,160 --> 00:13:50,830 Sure. 141 00:13:51,620 --> 00:13:52,410 Is your mom there? 142 00:13:52,450 --> 00:13:53,830 I need to talk to her. 143 00:14:04,290 --> 00:14:05,200 Hello. 144 00:14:05,250 --> 00:14:06,000 Have you read it? 145 00:14:06,040 --> 00:14:07,540 Why did you give it to Chia-hao? 146 00:14:07,830 --> 00:14:09,870 Every time I sent it to you, you said you didn't get it. 147 00:14:09,910 --> 00:14:10,870 What else can I do? 148 00:14:11,290 --> 00:14:13,330 I can't let Chia-hao stay with you anymore. 149 00:14:14,750 --> 00:14:15,790 He's still young! 150 00:14:16,290 --> 00:14:17,620 Don't drag him into this! 151 00:14:18,370 --> 00:14:20,160 It's because of you that I'm sick. 152 00:14:22,580 --> 00:14:23,700 Tell you what. 153 00:14:24,540 --> 00:14:25,830 You carry on with your life. 154 00:14:25,870 --> 00:14:27,080 But, I can't live without my son. 155 00:14:48,000 --> 00:14:49,080 Mei-ling. 156 00:14:50,200 --> 00:14:52,410 Please watch over our son and keep him safe. 157 00:14:56,870 --> 00:14:58,120 Bow to Mommy. 158 00:14:59,250 --> 00:15:00,040 Come. 159 00:15:09,370 --> 00:15:12,080 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 160 00:15:13,700 --> 00:15:15,290 Why are you so lucky? 161 00:15:15,330 --> 00:15:16,910 I've never dreamed of her. 162 00:15:25,080 --> 00:15:27,450 Mommy says she misses us very much. 163 00:15:28,450 --> 00:15:31,830 She asks you not to forget what you promised her. 164 00:16:31,000 --> 00:16:32,580 You really want to film it? 165 00:16:32,620 --> 00:16:33,410 Of course! 166 00:16:33,450 --> 00:16:34,500 Frying a demon! 167 00:16:34,790 --> 00:16:36,120 Record it, quick! 168 00:17:41,830 --> 00:17:44,200 Master Tiger, please come down to the Earth! 169 00:17:45,160 --> 00:17:46,830 Help me defeat all demons and evil spirits! 170 00:17:48,450 --> 00:17:49,580 An urgent order is issued! 171 00:18:04,620 --> 00:18:06,040 I can't film anything! 172 00:18:20,410 --> 00:18:21,790 Who are you? 173 00:18:22,620 --> 00:18:24,120 Why do you want to see Master Tiger? 174 00:19:09,250 --> 00:19:12,330 Master Tiger, please come down to the Earth... 175 00:19:18,250 --> 00:19:20,120 ...crush all demons! 176 00:20:20,830 --> 00:20:21,830 Master... 177 00:20:24,370 --> 00:20:25,040 Cheng! 178 00:20:25,450 --> 00:20:26,750 Master Tiger failed to possess you again! 179 00:20:30,160 --> 00:20:30,750 Hei-gou. 180 00:20:36,910 --> 00:20:37,700 Move aside! 181 00:22:19,250 --> 00:22:20,500 Record it, quick! 182 00:22:34,950 --> 00:22:37,290 This is the demon fried to death just now. 183 00:23:24,870 --> 00:23:25,620 Water bottle. 184 00:23:26,200 --> 00:23:26,830 No! 185 00:23:27,250 --> 00:23:28,000 Come on! 186 00:23:55,410 --> 00:23:58,500 Chen worked so hard on his report on the folk culture. 187 00:23:58,540 --> 00:24:00,750 Let's watch the film he shot. 188 00:24:05,200 --> 00:24:07,080 Actually, from the parapsychological point of view, 189 00:24:07,790 --> 00:24:09,790 to be possessed by a spirit is rather common. 190 00:24:10,120 --> 00:24:12,370 If the spirit has unfinished business on the Earth, 191 00:24:12,410 --> 00:24:16,200 it needs to live in a body like a parasite. 192 00:24:16,540 --> 00:24:19,870 The weaker the mind one has, the easier to be possessed. 193 00:24:20,250 --> 00:24:21,450 What? 194 00:24:21,500 --> 00:24:23,620 I'm going to submit it to the competition. 195 00:24:24,080 --> 00:24:25,000 I'll beat you! 196 00:24:25,040 --> 00:24:26,410 Some will be affected by the spirit. 197 00:24:26,450 --> 00:24:28,660 Then they may tremble or vomit. 198 00:24:29,160 --> 00:24:32,370 If you let the spirit get into your consciousness 199 00:24:32,410 --> 00:24:33,660 it'll control your behavior. 200 00:24:33,700 --> 00:24:35,250 then you're possessed. 201 00:24:35,290 --> 00:24:37,120 We often find 202 00:24:37,870 --> 00:24:39,370 animals and birds 203 00:24:39,410 --> 00:24:41,450 or even dolls 204 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 being possessed. 205 00:24:46,620 --> 00:24:47,580 Daddy. 206 00:24:48,290 --> 00:24:49,500 It's so yummy! 207 00:25:02,330 --> 00:25:03,330 How is it? 208 00:25:03,370 --> 00:25:04,290 It should be okay. 209 00:25:04,330 --> 00:25:05,700 Let me taste it. -Okay. 210 00:25:12,870 --> 00:25:13,790 It's too sweet! 211 00:25:15,200 --> 00:25:16,620 Isn't red bean soup supposed to be sweet? 212 00:25:17,000 --> 00:25:17,910 I'm pregnant! 213 00:25:17,950 --> 00:25:19,160 I can't eat something so sweet! 214 00:25:19,660 --> 00:25:20,540 I'm sorry. 215 00:25:21,580 --> 00:25:22,330 Let me do it. 216 00:25:22,660 --> 00:25:23,700 Let it simmer a bit longer. 217 00:25:35,750 --> 00:25:36,660 My darling baby. 218 00:25:36,950 --> 00:25:38,500 Mommy is cooking red bean soup... 219 00:25:59,160 --> 00:26:00,580 This is the dream I had. 220 00:26:00,620 --> 00:26:01,830 A very scary dream. 221 00:26:01,870 --> 00:26:04,120 A monster is eating a tiger by the lake. 222 00:26:08,370 --> 00:26:09,580 Daddy is here. 223 00:26:10,120 --> 00:26:10,950 Don't be afraid. 224 00:26:50,000 --> 00:26:50,790 Mom. 225 00:26:50,830 --> 00:26:52,500 Can you see that it's tidier? 226 00:27:03,160 --> 00:27:04,790 You tidied it up? 227 00:27:06,080 --> 00:27:06,790 Well... 228 00:27:06,830 --> 00:27:08,330 I asked Fatty to help me. 229 00:27:09,870 --> 00:27:11,200 And, I even found this. 230 00:27:12,580 --> 00:27:13,660 What's it? 231 00:27:15,120 --> 00:27:16,500 A Mother's Day present. 232 00:27:16,910 --> 00:27:18,200 You never wear it. 233 00:27:28,950 --> 00:27:30,040 Do you want to keep these? 234 00:27:32,250 --> 00:27:33,700 What are they? 235 00:27:51,620 --> 00:27:52,700 No, no need to keep them. 236 00:27:58,910 --> 00:28:00,660 You're making a film for the competition? 237 00:28:01,370 --> 00:28:02,000 Yes. 238 00:28:02,290 --> 00:28:03,620 We're making a film about a fish. 239 00:28:12,500 --> 00:28:13,950 Why didn't I notice this fish before? 240 00:28:14,200 --> 00:28:15,200 It's new? 241 00:28:16,290 --> 00:28:17,540 Fatty gave it to me. 242 00:28:52,620 --> 00:28:53,500 Daddy! 243 00:29:26,410 --> 00:29:27,290 Cheng! 244 00:29:28,910 --> 00:29:29,830 Cheng! 245 00:29:30,540 --> 00:29:31,250 Cheng! 246 00:29:31,700 --> 00:29:32,370 Cheng! 247 00:29:32,790 --> 00:29:34,120 What on earth did you do to Hung 248 00:29:34,160 --> 00:29:35,250 on the day you fried the demon? 249 00:29:38,370 --> 00:29:39,750 He's vanished into thin air! 250 00:29:41,080 --> 00:29:43,370 Both of the guards got possessed. 251 00:29:45,620 --> 00:29:47,620 If that demon is set free, 252 00:29:48,040 --> 00:29:50,000 I've no idea what sort of trouble he'd cause! 253 00:29:57,290 --> 00:29:58,660 This is Hung Wen-hsiung's house. 254 00:29:59,370 --> 00:30:00,790 He killed them all in here. 255 00:30:01,450 --> 00:30:03,330 See if you could find any clues? 256 00:30:19,200 --> 00:30:20,410 Phoenix is hung in the south. 257 00:30:21,410 --> 00:30:22,750 Trees are planted in the east. 258 00:30:24,500 --> 00:30:25,950 Crystals are placed in the southwest. 259 00:30:47,660 --> 00:30:49,290 The family looked very happy. 260 00:30:50,540 --> 00:30:52,120 How could Hung Wen-hsiung be so brutal? 261 00:30:58,080 --> 00:30:59,370 Is it really the demon's doing? 262 00:31:05,160 --> 00:31:06,660 They all died upstairs. 263 00:31:14,000 --> 00:31:15,080 In this room. 264 00:31:29,160 --> 00:31:30,120 What do you think? 265 00:34:59,000 --> 00:35:00,540 They followed a feng shui master's instructions. 266 00:35:01,330 --> 00:35:02,700 The house helped them accumulate wealth 267 00:35:03,120 --> 00:35:04,500 but also trapped spirits inside. 268 00:35:05,580 --> 00:35:06,870 The whole family were strange. 269 00:35:07,620 --> 00:35:08,700 When his wife was being attacked, 270 00:35:08,750 --> 00:35:09,870 she didn't call the police. 271 00:35:09,910 --> 00:35:11,250 She called a feng shui master instead. 272 00:35:12,040 --> 00:35:13,200 Don't you think it's really strange? 273 00:35:20,290 --> 00:35:21,700 It's used to expel evil spirits. 274 00:35:22,790 --> 00:35:24,450 Hung had been followed for a while. 275 00:35:26,620 --> 00:35:27,830 By the demon? 276 00:37:46,330 --> 00:37:47,120 Mom. 277 00:38:05,750 --> 00:38:07,870 Why did you put dad's stuff back? 278 00:38:10,410 --> 00:38:11,660 It wasn't me! 279 00:38:15,500 --> 00:38:16,660 It wasn't me! 280 00:38:25,950 --> 00:38:28,160 The feng shui master has retired and moved back to the mountains. 281 00:38:29,290 --> 00:38:31,330 It's her great granddaughter who lives here. 282 00:38:31,700 --> 00:38:33,330 She's very cooperative. 283 00:38:34,620 --> 00:38:36,040 However, when she answers our questions, 284 00:38:36,080 --> 00:38:37,750 she uses so much jargon of your profession. 285 00:38:38,870 --> 00:38:40,200 I can't understand her. 286 00:38:47,080 --> 00:38:49,080 Sorry for bothering you again. 287 00:39:09,410 --> 00:39:11,750 My great grandmother has retired and moved back to the mountains. 288 00:39:12,370 --> 00:39:14,370 None of us has managed to contact her. 289 00:39:14,910 --> 00:39:17,750 But I promise you that she'd never cast any harmful spells. 290 00:39:19,250 --> 00:39:20,540 She often told me that 291 00:39:21,000 --> 00:39:22,250 some spells are better 292 00:39:23,790 --> 00:39:24,910 left unused. 293 00:39:25,910 --> 00:39:27,910 How did she help the Hung family arrange the house? 294 00:39:29,620 --> 00:39:30,750 I've no idea. 295 00:39:32,540 --> 00:39:33,540 But, 296 00:39:34,250 --> 00:39:36,000 she left some papers here. 297 00:39:39,500 --> 00:39:40,580 Thanks. 298 00:39:47,830 --> 00:39:49,660 On the day the tragedy happened, 299 00:39:50,000 --> 00:39:51,700 Hung's wife called you. 300 00:39:52,500 --> 00:39:54,160 Can you describe the call to him? 301 00:40:09,250 --> 00:40:10,450 Hello. 302 00:40:11,000 --> 00:40:12,200 Is Mamu there? 303 00:40:12,750 --> 00:40:15,000 Mamu? She's moved back to the mountains. She's retired. 304 00:40:16,370 --> 00:40:18,450 I'm Hung Wen-hsiung's wife. 305 00:40:18,910 --> 00:40:20,950 My husband is possessed! 306 00:40:25,700 --> 00:40:28,000 But, we don't run the business anymore. 307 00:40:48,950 --> 00:40:50,750 That's all I know. 308 00:40:51,700 --> 00:40:53,330 Please don't keep coming back to me. 309 00:40:54,370 --> 00:40:55,830 My daughter will be born soon. 310 00:40:57,000 --> 00:40:58,250 I'm sorry. 311 00:41:12,120 --> 00:41:13,160 Wait. 312 00:41:17,330 --> 00:41:19,080 From the fates my great grandmother wrote, 313 00:41:19,950 --> 00:41:21,790 did you spot any problems? 314 00:41:25,000 --> 00:41:26,830 There were more than five children in the family. 315 00:41:27,750 --> 00:41:29,330 There should be 316 00:41:30,040 --> 00:41:31,830 a boy who had a very troubled fate. 317 00:41:39,750 --> 00:41:41,160 It's over there. 318 00:42:01,290 --> 00:42:03,290 Someone often brings offering here. 319 00:43:44,160 --> 00:43:44,830 Cheng. 320 00:43:55,450 --> 00:43:58,040 Rare disease 321 00:44:02,120 --> 00:44:04,080 Medical records 322 00:44:08,410 --> 00:44:12,790 Son of Hung Wen-hsiung 323 00:44:38,580 --> 00:44:39,750 Mom. 324 00:44:41,290 --> 00:44:43,910 I think you should go to see Dr. Yang again. 325 00:44:48,790 --> 00:44:50,080 Every time I see her, 326 00:44:51,620 --> 00:44:52,830 I feel that 327 00:44:52,870 --> 00:44:55,500 I'm a mad woman who can't look after you. 328 00:45:02,620 --> 00:45:03,540 Those things. 329 00:45:04,080 --> 00:45:05,500 It really wasn't me. 330 00:45:09,750 --> 00:45:11,450 I don't know how that happened either. 331 00:45:12,790 --> 00:45:13,750 Chia-hao. 332 00:45:15,120 --> 00:45:16,700 You have to believe Mommy. 333 00:45:17,540 --> 00:45:18,500 Mom. 334 00:45:19,540 --> 00:45:20,410 It's okay. 335 00:45:20,750 --> 00:45:21,830 I'll come with you. 336 00:45:23,000 --> 00:45:24,330 I'll always keep you company. 337 00:48:01,450 --> 00:48:02,330 Huang Ya-hui. 338 00:48:49,700 --> 00:48:50,450 Chia-hao. 339 00:48:51,040 --> 00:48:52,200 Do you like the present? 340 00:48:53,580 --> 00:48:55,120 Auntie brought it back from Japan. 341 00:48:55,500 --> 00:48:56,330 Thank you, auntie. 342 00:48:56,370 --> 00:48:57,450 You're welcome. Glad that you like it. 343 00:48:58,200 --> 00:48:59,700 Auntie, your belly is so big! 344 00:48:59,750 --> 00:49:00,750 Bigger than mine. 345 00:49:01,120 --> 00:49:02,370 Of course! There is a baby inside! 346 00:49:22,830 --> 00:49:24,410 I haven't seen Chun-kai for a while. 347 00:49:25,160 --> 00:49:26,330 He must have grown taller? 348 00:49:30,450 --> 00:49:32,000 If Mei-ling could see it, 349 00:49:32,750 --> 00:49:34,120 she'd be very happy. 350 00:49:39,000 --> 00:49:41,040 I know it's hard to raise a child on your own. 351 00:49:42,000 --> 00:49:43,620 But, you know, life goes on. 352 00:50:42,660 --> 00:50:43,200 Hey, ma’am! 353 00:50:44,290 --> 00:50:45,330 What are you doing? 354 00:50:54,870 --> 00:50:56,000 A-di. 355 00:51:01,080 --> 00:51:02,870 I called the boy 356 00:51:03,750 --> 00:51:05,620 A-di. 357 00:51:07,250 --> 00:51:09,160 What's your relationship with the Hung family? 358 00:51:10,330 --> 00:51:11,790 Why did you come here? 359 00:51:14,290 --> 00:51:16,620 I was the midwife 360 00:51:18,580 --> 00:51:20,540 when A-di was born. 361 00:51:23,370 --> 00:51:28,290 He was born with a rare disease. 362 00:51:30,500 --> 00:51:34,660 When Mrs. Hung saw him, 363 00:51:35,830 --> 00:51:38,450 she didn't even dare to hold him. 364 00:51:39,910 --> 00:51:43,250 Mr. Hung was too proud. 365 00:51:45,330 --> 00:51:47,500 He was afraid of losing face 366 00:51:48,450 --> 00:51:50,330 so he locked the child in this room. 367 00:51:51,750 --> 00:51:54,450 The child had been locked up for more than ten years. 368 00:51:58,000 --> 00:52:01,950 His condition never improved. 369 00:52:03,540 --> 00:52:06,870 Mr. Hung was getting more and more 370 00:52:06,910 --> 00:52:09,200 desperate and violent. -Sir, listen to me. 371 00:52:09,910 --> 00:52:10,540 Sir. 372 00:52:10,580 --> 00:52:11,700 None of your business! 373 00:52:14,500 --> 00:52:15,160 Sir. 374 00:52:16,040 --> 00:52:17,410 Sir, listen to me! 375 00:52:18,200 --> 00:52:19,790 Please don't be like this, sir! 376 00:52:20,620 --> 00:52:22,250 You want me to lose face? 377 00:52:22,870 --> 00:52:23,830 How dare you! 378 00:52:24,830 --> 00:52:26,120 How dare you want to go out? 379 00:52:26,580 --> 00:52:27,790 You're a freak 380 00:52:28,450 --> 00:52:29,830 and you want to go out? 381 00:52:31,000 --> 00:52:32,910 I'm just an old woman. 382 00:52:33,500 --> 00:52:35,500 How could I rescue him? 383 00:52:42,370 --> 00:52:44,000 Is he dead? 384 00:52:45,580 --> 00:52:47,790 I'm not sure. 385 00:52:51,410 --> 00:52:53,330 I never saw him again 386 00:52:54,790 --> 00:52:57,000 after that evening. 387 00:53:06,540 --> 00:53:07,700 A-di. 388 00:53:14,580 --> 00:53:15,660 Mom. 389 00:53:17,040 --> 00:53:18,450 Why didn't you turn the light on? 390 00:53:33,830 --> 00:53:35,160 Mom, what happened? 391 00:53:40,040 --> 00:53:41,290 Chia-hao. 392 00:53:44,160 --> 00:53:48,290 You're happier when you're with dad and auntie, right? 393 00:53:57,330 --> 00:53:59,450 You can be honest with me. 394 00:53:59,500 --> 00:54:03,580 You're happier when you're with them, right? 395 00:54:05,620 --> 00:54:06,750 Can you stop saying that? 396 00:54:06,790 --> 00:54:08,040 Tell me the truth! 397 00:54:13,660 --> 00:54:14,500 Yes, 398 00:54:14,830 --> 00:54:16,160 because you're behaving like this every day! 399 00:54:16,540 --> 00:54:18,000 Since dad wants to divorce you, 400 00:54:18,370 --> 00:54:19,290 you're behaving like this every day! 401 00:54:19,540 --> 00:54:20,750 You're behaving like this every day! 402 00:56:33,580 --> 00:56:34,660 Huang Ya-hui. 403 00:59:54,580 --> 00:59:55,790 This fish... 404 00:59:57,910 --> 01:00:00,330 I found it on the day you fried the demon. 405 01:00:35,000 --> 01:00:36,200 Who are you? 406 01:00:37,120 --> 01:00:38,450 What's your purpose? 407 01:00:59,250 --> 01:01:01,200 Hung Wen-hsiung is possessed. 408 01:01:06,410 --> 01:01:08,250 Does the fish taste nice? 409 01:01:13,790 --> 01:01:15,200 You monster! -I want to go out! 410 01:01:15,250 --> 01:01:16,580 You're not my son! 411 01:02:04,830 --> 01:02:06,450 Is my mother okay now? 412 01:02:20,620 --> 01:02:22,160 Give me the charm. 413 01:02:30,580 --> 01:02:31,910 Chia-hao. 414 01:02:37,080 --> 01:02:39,250 Keep this charm with you. 415 01:02:39,830 --> 01:02:41,750 Come back to me if anything happens to your mother. 416 01:02:43,660 --> 01:02:45,290 It's not an ordinary demon. 417 01:02:46,120 --> 01:02:48,410 This is all I can do for you now. 418 01:02:48,450 --> 01:02:50,620 I have to go to the mountains to sort it out. 419 01:02:53,160 --> 01:02:54,910 Look after your mother for now. 420 01:03:10,620 --> 01:03:13,120 Master Tiger has descended. 421 01:03:14,540 --> 01:03:16,370 Listen, the boy of the Hung family. 422 01:03:17,040 --> 01:03:19,080 If you've any request, please show yourself. 423 01:03:20,330 --> 01:03:22,500 Master Tiger will seek justice for you. 424 01:03:29,620 --> 01:03:31,370 Your humble servant is pleading with Master Tiger 425 01:03:31,410 --> 01:03:33,540 to come save the innocent with us. 426 01:03:34,450 --> 01:03:35,410 Cheng, 427 01:03:35,790 --> 01:03:37,250 how did you know he was here? 428 01:03:38,120 --> 01:03:41,120 Lantan has always been the demons' territory. 429 01:03:41,700 --> 01:03:44,790 A-di was alive when he was buried. 430 01:03:45,620 --> 01:03:47,540 The demons used the grudge he bore 431 01:03:48,040 --> 01:03:49,040 to turn him into a demon. 432 01:03:51,160 --> 01:03:52,000 I think 433 01:03:52,750 --> 01:03:54,200 they must have got other purposes. 434 01:04:00,290 --> 01:04:02,370 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 435 01:04:03,790 --> 01:04:05,540 Light strikes and the sky cracks. 436 01:04:07,000 --> 01:04:09,120 A powerful spell settles the fate of the world. 437 01:04:10,120 --> 01:04:11,660 An urgent order is issued to the divine guards! 438 01:04:18,290 --> 01:04:21,660 Welcome to Hsin-hsien Elementary School concert. 439 01:04:22,200 --> 01:04:26,370 We're honored to invite an outstanding alumna, 440 01:04:26,750 --> 01:04:29,290 the pianist Huang Ya-hui, 441 01:04:29,660 --> 01:04:31,410 to play for us as a special guest. 442 01:04:31,450 --> 01:04:32,870 Chia-hao, where is your dad? 443 01:04:33,120 --> 01:04:36,040 She is going to play "Der Erlkönig" by Franz Schubert. -I've no idea. 444 01:04:36,830 --> 01:04:40,160 Please give her a big hand! 445 01:06:06,910 --> 01:06:07,790 Help me! 446 01:06:08,120 --> 01:06:09,000 Help me! Quick! 447 01:07:02,290 --> 01:07:03,160 Master! 448 01:07:04,290 --> 01:07:05,370 Hei-gou, come help! 449 01:07:06,910 --> 01:07:07,830 I'll leave them to you! 450 01:07:07,870 --> 01:07:08,580 Don't run around! 451 01:07:13,830 --> 01:07:15,750 Fierce tiger and thunder, listen to my order. 452 01:07:15,790 --> 01:07:17,540 Kill the demons as an urgent order is issued! 453 01:07:52,290 --> 01:07:53,370 Master, go! 454 01:07:53,750 --> 01:07:55,200 Master, go! Quick! We're outnumbered! 455 01:07:55,500 --> 01:07:56,250 Master, go! 456 01:07:56,540 --> 01:07:58,290 Without the help from Master Tiger, we can't defeat them. 457 01:07:58,330 --> 01:07:59,790 Master, go! Quick! We're outnumbered! 458 01:07:59,830 --> 01:08:01,330 Master, let's go! Go now! 459 01:08:01,950 --> 01:08:03,330 Master, let's go! Come on! 460 01:08:04,450 --> 01:08:05,500 Come on, go! 461 01:10:05,950 --> 01:10:06,750 Chia-hao! 462 01:10:07,830 --> 01:10:08,660 Chia-hao! 463 01:10:10,830 --> 01:10:12,450 It's dad! 464 01:10:13,080 --> 01:10:14,250 What on earth happened? 465 01:10:15,410 --> 01:10:16,370 Did you get hurt? 466 01:10:17,660 --> 01:10:18,580 Chia-hao! 467 01:11:41,450 --> 01:11:42,370 Chun-kai. 468 01:11:44,410 --> 01:11:45,450 Chun-kai. 469 01:11:48,700 --> 01:11:49,660 Chun-kai. 470 01:11:52,040 --> 01:11:52,870 What happened to you? 471 01:11:56,160 --> 01:11:57,250 The monster came again! 472 01:11:57,790 --> 01:11:59,040 It nearly got me! 473 01:12:18,250 --> 01:12:19,450 Anyone in? 474 01:12:22,250 --> 01:12:23,370 Anyone in? 475 01:12:27,370 --> 01:12:28,660 I want to see Master Tiger! 476 01:12:29,450 --> 01:12:30,660 I want to save my mother! 477 01:12:32,870 --> 01:12:34,040 I want to see Master Tiger! 478 01:12:35,910 --> 01:12:36,790 Who is it? 479 01:12:37,910 --> 01:12:39,450 How could you get in? 480 01:12:43,080 --> 01:12:44,080 Where is Master Tiger? 481 01:12:47,160 --> 01:12:48,910 We receive breaking news that 482 01:12:48,950 --> 01:12:52,410 an accident happened 483 01:12:52,450 --> 01:12:53,870 at Hsin-hsien Elementary School concert. 484 01:12:54,500 --> 01:12:59,120 The pianist Huang Ya-hui disappeared after the performance. 485 01:12:59,500 --> 01:13:01,080 The parents express that 486 01:13:01,120 --> 01:13:03,870 the students shake and vomit as if they were possessed. 487 01:13:03,910 --> 01:13:05,870 And, they even attack each other. 488 01:13:14,040 --> 01:13:14,910 Grandpa. 489 01:13:16,580 --> 01:13:17,660 Kai. 490 01:13:19,200 --> 01:13:20,620 Come, give Grandpa a hug. 491 01:13:21,950 --> 01:13:23,910 You haven't come to see Grandpa for ages. 492 01:13:23,950 --> 01:13:25,000 Did you miss Grandpa? 493 01:13:25,040 --> 01:13:25,660 Yes. 494 01:13:25,700 --> 01:13:27,200 Grandpa missed you, too. 495 01:13:28,000 --> 01:13:28,620 Dad. 496 01:13:30,330 --> 01:13:32,540 Grandpa, daddy wants to ask you something. 497 01:13:35,540 --> 01:13:37,330 What is it? 498 01:13:49,790 --> 01:13:51,200 What happened? 499 01:13:54,370 --> 01:13:56,040 I need to ask Master Tiger for help. 500 01:14:10,950 --> 01:14:12,290 Do you remember 501 01:14:12,870 --> 01:14:14,580 when was the last time 502 01:14:15,200 --> 01:14:16,580 you'd knelt for as long as 503 01:14:17,080 --> 01:14:18,870 you've been doing now? 504 01:14:21,370 --> 01:14:23,660 It was when Chun-kai's mother was in the hospital. 505 01:14:25,620 --> 01:14:27,200 Then do you still remember 506 01:14:27,790 --> 01:14:29,250 what I said to you? 507 01:14:30,250 --> 01:14:31,120 Mr. Lin. 508 01:14:31,160 --> 01:14:32,790 The cancer is spreading fast in your wife's body. 509 01:14:34,250 --> 01:14:35,330 I'm very sorry. 510 01:14:35,370 --> 01:14:36,910 Under such circumstances, 511 01:14:37,540 --> 01:14:39,080 we can save either the mother 512 01:14:39,410 --> 01:14:40,540 or the child. 513 01:14:41,540 --> 01:14:43,290 We hope you can make the decision as soon as possible 514 01:14:43,700 --> 01:14:45,330 or both of them will be in danger. 515 01:14:53,450 --> 01:14:54,330 Master Tiger. 516 01:14:54,830 --> 01:14:56,160 Mei-ling is in the hospital. 517 01:14:57,540 --> 01:14:59,040 Please help me. 518 01:14:59,540 --> 01:15:01,080 Help Mei-ling recover from the illness soon. 519 01:15:02,040 --> 01:15:02,950 Master Tiger. 520 01:15:03,950 --> 01:15:05,950 Please... 521 01:15:11,120 --> 01:15:11,660 Please... 522 01:15:12,620 --> 01:15:13,160 Please... 523 01:15:13,750 --> 01:15:15,500 Please, help me, Master Tiger. 524 01:16:02,750 --> 01:16:03,700 Cheng, 525 01:16:04,410 --> 01:16:05,870 what are you doing? 526 01:16:09,160 --> 01:16:10,750 Life and death are written in our fates. 527 01:16:11,370 --> 01:16:13,120 Even God cannot change it. 528 01:16:13,870 --> 01:16:15,000 Do you hear me? 529 01:16:15,330 --> 01:16:16,660 Don't do this! 530 01:16:16,700 --> 01:16:17,950 Cheng! 531 01:16:18,620 --> 01:16:19,750 Let go of it! 532 01:16:21,830 --> 01:16:22,700 Let go of it! 533 01:16:36,950 --> 01:16:38,750 If you don't let go of your obsession, 534 01:16:41,540 --> 01:16:44,580 it'll never work no matter how long you kneel here. 535 01:16:59,000 --> 01:17:00,120 Cheng. 536 01:17:02,040 --> 01:17:04,290 God is with you when your mind is clear. 537 01:17:05,750 --> 01:17:07,950 God leaves you when your mind is obsessed. 538 01:17:10,250 --> 01:17:12,620 Your mind is full of obsessions, 539 01:17:13,330 --> 01:17:15,250 how can Master Tiger enter your body? 540 01:17:17,910 --> 01:17:19,870 The statue is made of wood. 541 01:17:21,450 --> 01:17:23,040 It just reminds us that 542 01:17:23,830 --> 01:17:25,580 God is with us. 543 01:17:26,620 --> 01:17:27,870 But, the place where God stays 544 01:17:29,410 --> 01:17:31,950 is our hearts. 545 01:18:29,410 --> 01:18:30,410 Daddy, don't go! 546 01:18:36,410 --> 01:18:37,500 You had the nightmare again. 547 01:18:37,540 --> 01:18:39,540 Don't go! It's very dangerous! 548 01:18:49,700 --> 01:18:51,250 Daddy knows it's very dangerous. 549 01:18:52,450 --> 01:18:53,660 But, if daddy doesn't go, 550 01:18:56,160 --> 01:18:57,620 all of us will be in danger. 551 01:18:58,370 --> 01:19:00,660 Then, take me with you. I'll protect you. 552 01:19:17,450 --> 01:19:18,580 You keep grandpa company. 553 01:19:20,580 --> 01:19:21,750 Daddy promises you. 554 01:19:23,000 --> 01:19:24,290 I'll come back. 555 01:19:48,120 --> 01:19:49,750 Wait... 556 01:19:50,910 --> 01:19:51,540 Please... 557 01:19:52,700 --> 01:19:54,080 Please, take me with you to save my mother! 558 01:19:56,330 --> 01:19:57,620 The demon has caught my mother. 559 01:19:59,370 --> 01:20:00,450 She's all I have! 560 01:20:02,330 --> 01:20:03,620 Please, take me with you to find her! 561 01:20:31,290 --> 01:20:32,790 No matter what you see in there, 562 01:20:33,250 --> 01:20:34,620 never take the charm off your body. 563 01:20:39,410 --> 01:20:42,120 What captured them is no ordinary demon. 564 01:20:43,700 --> 01:20:46,870 The situation must be controlled by an even more evil power. 565 01:21:43,500 --> 01:21:46,620 Turn the mountain into the temple. 566 01:21:47,040 --> 01:21:49,910 Cleanse the souls as an urgent order is issued! 567 01:22:17,950 --> 01:22:18,540 Chia-hao, quick! 568 01:22:18,580 --> 01:22:19,410 Careful! Follow me closely! 569 01:22:25,120 --> 01:22:25,830 Chia-hao, run, quick! 570 01:23:01,660 --> 01:23:03,200 Chia-hao... 571 01:23:30,580 --> 01:23:33,950 Master Tiger, please come to me. 572 01:23:39,370 --> 01:23:41,200 Help me crush the demons, 573 01:23:42,540 --> 01:23:44,330 kill all the ghosts 574 01:23:45,370 --> 01:23:46,910 and disperse the evil spirits! 575 01:24:53,200 --> 01:24:54,160 Mom! 576 01:24:56,790 --> 01:24:57,700 Chia-hao... 577 01:25:52,160 --> 01:25:56,330 Twinkle, twinkle, little stars. 578 01:25:57,040 --> 01:26:01,000 How I wonder what you are! 579 01:26:06,620 --> 01:26:08,700 Fly up! 580 01:26:15,250 --> 01:26:16,910 Little Chia-hao. 581 01:26:17,750 --> 01:26:22,200 Twinkle, twinkle, little stars. 582 01:26:23,370 --> 01:26:27,750 How I wonder what you are! 583 01:26:29,160 --> 01:26:30,500 Close your eyes. 584 01:26:31,040 --> 01:26:32,160 Go to sleep, okay? 585 01:26:32,950 --> 01:26:34,370 Close your eyes and go to sleep, okay? 586 01:26:37,500 --> 01:26:38,250 Chia-hao! 587 01:26:42,410 --> 01:26:43,040 Chia-hao! 588 01:26:47,250 --> 01:26:49,790 Mommy, I forgot what it is... 589 01:26:50,540 --> 01:26:52,910 Come, sit. Let Mommy teach you. 590 01:26:52,950 --> 01:26:55,660 This is a G-clef. 591 01:26:56,290 --> 01:26:57,540 Do you remember how to draw it? 592 01:26:57,580 --> 01:26:58,200 Yes. 593 01:26:58,250 --> 01:26:59,080 Look. 594 01:26:59,660 --> 01:27:01,200 Draw a circle first and then go up. 595 01:27:01,250 --> 01:27:03,910 Turn and go straight down. 596 01:27:04,750 --> 01:27:06,120 Do it again. Show me. 597 01:27:12,290 --> 01:27:13,500 Very good! 598 01:27:15,410 --> 01:27:17,160 You're so smart! 599 01:27:18,500 --> 01:27:19,700 Yes. 600 01:27:21,750 --> 01:27:23,790 You draw it very well! 601 01:27:39,370 --> 01:27:40,120 Mom! 602 01:27:44,250 --> 01:27:45,950 Mom! 603 01:27:48,330 --> 01:27:49,120 Mom! 604 01:28:28,200 --> 01:28:28,910 Chia-hao. 605 01:28:29,370 --> 01:28:30,580 Do you like the present? 606 01:28:32,040 --> 01:28:33,370 Auntie brought it back from Japan. 607 01:28:34,040 --> 01:28:34,790 Thank you, auntie. 608 01:28:34,830 --> 01:28:36,290 You're welcome. Glad that you like it. 609 01:28:36,830 --> 01:28:38,910 Auntie, your belly is so big! Bigger than mine! 610 01:28:39,700 --> 01:28:42,040 Of course! There is a baby inside! 611 01:28:42,450 --> 01:28:44,790 Yeah, it's because there is a baby inside. 612 01:28:58,910 --> 01:28:59,750 Mom. 613 01:29:05,120 --> 01:29:08,080 Just like your dad, you don't want me, either? 614 01:29:13,950 --> 01:29:17,620 You're clearly happier when you're with them. 615 01:29:23,160 --> 01:29:24,620 No, I'm not. 616 01:29:25,540 --> 01:29:26,790 I was just angry at you. 617 01:29:27,620 --> 01:29:29,250 Angry that you ignored me. 618 01:29:30,160 --> 01:29:31,950 No matter what happened, 619 01:29:32,000 --> 01:29:33,500 you've got me! 620 01:29:39,910 --> 01:29:41,450 I'm afraid that... 621 01:29:43,120 --> 01:29:45,830 I can't even keep you. 622 01:29:49,200 --> 01:29:51,540 Mom, that's not true. 623 01:29:53,160 --> 01:29:54,750 Let's go home. 624 01:29:55,370 --> 01:29:57,250 I'll keep you company. 625 01:30:01,040 --> 01:30:02,950 Are you sure you want to be with me? 626 01:30:05,660 --> 01:30:07,120 Really? 627 01:30:08,950 --> 01:30:10,160 Yes! 628 01:30:11,250 --> 01:30:12,750 I want to be with you. 629 01:30:13,660 --> 01:30:15,000 Let's go home. 630 01:30:24,620 --> 01:30:25,950 Chia-hao. 631 01:30:26,580 --> 01:30:27,950 Let's stay here 632 01:30:28,330 --> 01:30:30,040 forever and ever. 633 01:30:33,750 --> 01:30:35,000 Huang Ya-hui. 634 01:30:39,500 --> 01:30:40,950 Mom. 635 01:30:42,160 --> 01:30:44,040 I know it's you. 636 01:30:44,910 --> 01:30:46,450 I don't blame you. 637 01:30:48,040 --> 01:30:50,120 I know it's very hard for you. 638 01:30:51,250 --> 01:30:53,040 I miss you so much. 639 01:30:54,160 --> 01:30:55,830 Let's go home. 640 01:30:57,290 --> 01:30:58,870 Mom, come home with me. 641 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 No matter what you've become, 642 01:31:03,370 --> 01:31:05,450 you'll always be my mother! 643 01:31:12,290 --> 01:31:13,830 Huang Ya-hui. 644 01:31:37,910 --> 01:31:38,910 Chih-cheng. 645 01:31:40,120 --> 01:31:42,040 Lin Chih-cheng. 646 01:32:14,620 --> 01:32:15,620 Arch... 647 01:32:19,870 --> 01:32:21,040 Archdemon. 648 01:32:23,120 --> 01:32:23,790 Master Tiger. 649 01:32:24,750 --> 01:32:25,830 Is it the archdemon? 650 01:32:29,410 --> 01:32:30,370 Damn! 651 01:32:30,700 --> 01:32:31,830 The archdemon... 652 01:32:32,790 --> 01:32:33,950 Three hundred years ago 653 01:32:34,580 --> 01:32:35,750 it was sealed in by Master Tiger. 654 01:32:36,200 --> 01:32:38,250 The archdemon, the mother of all demons, has escaped. 655 01:32:39,290 --> 01:32:41,830 It must be seeking revenge. 656 01:32:43,910 --> 01:32:45,290 It must have used Chih-cheng 657 01:32:45,580 --> 01:32:47,000 to trick Master Tiger into going to the mountains. 658 01:32:49,290 --> 01:32:50,750 Master Tiger. 659 01:32:51,200 --> 01:32:52,830 Please... 660 01:32:53,410 --> 01:32:54,830 Please save Chih-cheng. 661 01:32:54,870 --> 01:32:55,950 I beg you... 662 01:33:00,200 --> 01:33:01,410 Chih-cheng. 663 01:33:07,040 --> 01:33:08,500 I miss you so much. 664 01:33:31,700 --> 01:33:33,620 I don't want to stay here on my own. 665 01:33:34,620 --> 01:33:35,950 Don't leave me alone here. 666 01:33:39,330 --> 01:33:40,700 Stay with me. 667 01:33:43,580 --> 01:33:45,040 I miss you so much. 668 01:33:46,580 --> 01:33:48,120 Stay with me. 669 01:33:50,830 --> 01:33:51,790 Chih-cheng. 670 01:33:53,660 --> 01:33:54,790 Chih-cheng. 671 01:33:55,580 --> 01:33:57,290 We'll never be apart. 672 01:34:03,200 --> 01:34:05,200 I miss you and Chun-kai so much. 673 01:34:09,500 --> 01:34:10,120 Mei-ling. 674 01:34:10,660 --> 01:34:11,540 Goodbye. 675 01:34:43,160 --> 01:34:46,330 Archdemon... 676 01:37:25,580 --> 01:37:26,870 Chih-cheng. 677 01:37:28,450 --> 01:37:30,450 Remember what you promised me? 678 01:37:35,200 --> 01:37:37,000 Look after Chun-kai. 679 01:37:42,080 --> 01:37:43,790 I can't do it without you. 680 01:37:46,500 --> 01:37:47,410 I can't... 681 01:37:49,700 --> 01:37:50,830 Promise me. 682 01:37:51,660 --> 01:37:52,790 Lin Chih-cheng. 683 01:37:54,160 --> 01:37:55,410 You can do it. 684 01:37:56,370 --> 01:37:57,830 You definitely can do it. 685 01:38:01,830 --> 01:38:03,250 Promise me. 686 01:38:18,950 --> 01:38:21,580 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 687 01:38:28,790 --> 01:38:30,910 Then take me with you. I'll protect you. 688 01:38:35,830 --> 01:38:37,580 I'll come back. 689 01:38:39,910 --> 01:38:41,450 I promise you. 690 01:39:46,450 --> 01:39:48,620 Master Tiger, please come to me. 691 01:39:49,700 --> 01:39:51,200 Help me crush the demons, 692 01:39:52,000 --> 01:39:53,450 kill all the ghosts 693 01:39:54,080 --> 01:39:55,750 and disperse the evil spirits! 694 01:41:32,830 --> 01:41:33,830 Chun-kai. 695 01:41:43,410 --> 01:41:44,700 Daddy! 696 01:42:11,160 --> 01:42:12,580 Look after grandpa. 697 01:42:20,750 --> 01:42:22,000 Daddy... 698 01:43:24,660 --> 01:43:25,750 - Sheng. - Sir. 699 01:43:26,580 --> 01:43:27,700 Did you find Master Cheng? 700 01:43:28,120 --> 01:43:28,950 No. 701 01:43:34,040 --> 01:43:35,250 Keep looking. 702 01:43:35,290 --> 01:43:36,620 We have to find him. 703 01:47:05,250 --> 01:47:06,330 Ho Chih-wei. 704 01:47:06,830 --> 01:47:07,950 No! 705 01:47:08,330 --> 01:47:09,250 What? 706 01:47:09,290 --> 01:47:10,540 It was a crime scene! 707 01:47:10,580 --> 01:47:13,000 No, you're exaggerating; it's not that bad! 708 01:47:25,040 --> 01:47:25,870 Ho Chih-wei. 709 01:47:52,910 --> 01:47:54,160 Such a big house! 710 01:47:54,200 --> 01:47:55,160 Ho Chih-wei! 711 01:47:55,200 --> 01:47:56,450 It's not funny. I don't like it. 712 01:47:56,500 --> 01:47:58,200 Okay… don't laugh. 713 01:47:58,910 --> 01:48:00,080 You scared me to death! 714 01:48:01,250 --> 01:48:03,250 Miss Shen, have you seen this room? 715 01:48:03,830 --> 01:48:04,830 I don't want to see it. 716 01:48:07,080 --> 01:48:07,910 Ho Chih-wei. 717 01:48:07,950 --> 01:48:08,830 If you buy this house, 718 01:48:08,870 --> 01:48:10,000 I'll break up with you. 719 01:48:10,910 --> 01:48:11,750 Why did you say that? 720 01:48:11,790 --> 01:48:12,910 Okay, fine. I won't buy it. 721 01:48:12,950 --> 01:48:13,910 We won't break up. 722 01:48:16,290 --> 01:48:17,450 Then promise me one thing. 723 01:48:18,040 --> 01:48:18,950 What? 724 01:48:20,080 --> 01:48:21,540 Go hiking with my grandma. 725 01:48:22,250 --> 01:48:23,660 I've no energy to do that. 726 01:48:24,580 --> 01:48:26,580 Yes, we do! 727 01:48:27,500 --> 01:48:28,700 I'll give you a piggyback. Come! 728 01:48:30,750 --> 01:48:31,750 Come on! -Climb over the mountains! 729 01:48:32,410 --> 01:48:33,410 Come, hop up. 730 01:48:37,080 --> 01:48:37,620 Okay. 731 01:48:38,410 --> 01:48:39,790 Then which mountain are you climbing? 732 01:48:40,200 --> 01:48:42,120 Mt. Dakeng. 733 01:48:43,290 --> 01:48:44,620 Is it easy to climb? 734 01:48:44,660 --> 01:48:46,250 You don't have to climb it. Why asking? 735 01:52:19,040 --> 01:52:21,580 Second Unit, do you copy? 736 01:52:22,160 --> 01:52:24,410 Li Ya-ting! 737 01:52:24,450 --> 01:52:25,500 Second Unit. 738 01:52:27,790 --> 01:52:29,080 Captain Wu, what should we do now? 739 01:52:29,660 --> 01:52:30,790 Miss Li, please calm down. 740 01:52:30,830 --> 01:52:32,000 You have to trust our judgement. 741 01:52:33,200 --> 01:52:33,830 Hua. 742 01:52:33,870 --> 01:52:35,080 How far is it from here? 743 01:52:35,120 --> 01:52:36,580 Second Unit, do you copy? Hua? 744 01:52:36,620 --> 01:52:38,000 Where did they see Ya-ting? 745 01:52:40,330 --> 01:52:42,410 Another five kilometers after passing this forest. 746 01:52:42,700 --> 01:52:44,750 Miss Li, let's find my colleagues 747 01:52:44,790 --> 01:52:46,370 before taking any action. It's safer this way. 748 01:52:46,410 --> 01:52:47,500 Okay? 749 01:52:48,660 --> 01:52:49,450 Hua. 750 01:52:50,000 --> 01:52:51,120 Where on earth has he gone? 751 01:52:51,790 --> 01:52:52,660 Hua? 752 01:53:00,500 --> 01:53:01,950 Second Unit... 753 01:53:03,290 --> 01:53:05,410 Excuse me, are you on a hiking tour? 754 01:53:06,120 --> 01:53:07,950 Did you see a police rescue team searching for a girl? 49283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.