Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,833 --> 00:00:42,915
"Demons roamed in darkness but
Hongmaopi was guarded by Master Tiger."
2
00:00:42,916 --> 00:00:46,290
"Lantan was known as
'Hongmaopi' in the old days."
3
00:00:46,291 --> 00:00:49,499
"During the reign of Koxinga,
demons plagued Lantan."
4
00:00:49,500 --> 00:00:51,457
"A general went
back to China and"
5
00:00:51,458 --> 00:00:53,874
"brought Master Tiger to Taiwan
to defeat the demons."
6
00:00:53,875 --> 00:00:56,082
"Hence the old saying."
7
00:01:00,791 --> 00:01:06,624
"Lantan"
8
00:01:51,416 --> 00:01:52,707
So hot!
9
00:02:02,750 --> 00:02:04,707
Does the fish taste nice?
10
00:02:27,375 --> 00:02:28,874
Hung Wen-hsiung.
11
00:03:35,916 --> 00:03:37,165
Chun-Kai.
12
00:03:39,458 --> 00:03:40,582
What's up?
13
00:03:40,958 --> 00:03:42,290
You had a nightmare again?
14
00:03:42,541 --> 00:03:43,915
The monster.
15
00:03:44,541 --> 00:03:46,124
I dreamed of a big monster.
16
00:03:46,125 --> 00:03:47,040
It says...
17
00:03:47,041 --> 00:03:48,374
it wants to see Master Tiger.
18
00:03:49,416 --> 00:03:51,707
Good evening,
welcome to the news program.
19
00:03:51,708 --> 00:03:55,249
Mysterious family murders were
found in Taiwan again.
20
00:03:55,250 --> 00:03:58,749
And the tragedy took place
at the victims' luxurious home.
21
00:03:58,750 --> 00:04:03,374
6 family members were strangled with
their heads wrapped in plastic bags.
22
00:04:03,375 --> 00:04:07,582
The strangest thing is that the killer
is the head of family, Hung Wen-hsiung.
23
00:04:07,583 --> 00:04:10,915
The neighbors express that
Hung was friendly to people.
24
00:05:55,250 --> 00:05:58,290
"Hsuanhu Temple, Dakeng"
25
00:05:59,000 --> 00:06:01,540
Scripture is burned and turned
into the rivers and the sea.
26
00:06:04,041 --> 00:06:06,707
Light strikes and the sky cracks.
27
00:06:08,625 --> 00:06:11,249
A powerful spell settles
the fate of the world.
28
00:06:12,541 --> 00:06:14,832
An urgent order is issued
to the divine guards.
29
00:06:20,125 --> 00:06:23,582
The Grand Pure One, please
protect me from the evil spirits.
30
00:06:23,583 --> 00:06:26,874
Keep my mind clear
and soothe my soul.
31
00:06:26,875 --> 00:06:28,124
An urgent order is issued!
32
00:06:28,250 --> 00:06:29,332
Master Cheng.
33
00:06:29,500 --> 00:06:31,832
Why would God ask my
son to kill people?
34
00:06:34,375 --> 00:06:35,790
It wasn't God.
35
00:06:40,750 --> 00:06:42,499
Here I bless Chen
Hsin-hung, the faithful.
36
00:06:42,500 --> 00:06:44,749
As he is possessed by a demon,
37
00:06:44,750 --> 00:06:46,582
we expel the evil
spirit and keep him safe
38
00:06:46,916 --> 00:06:49,332
before the statute
of Master Tiger.
39
00:07:06,541 --> 00:07:07,957
He's fine.
40
00:07:07,958 --> 00:07:09,374
Take him home.
41
00:07:11,125 --> 00:07:12,499
What are you filming?
42
00:07:12,500 --> 00:07:13,624
We're working!
What are you filming?
43
00:07:13,625 --> 00:07:14,915
Come, come over...
44
00:07:14,916 --> 00:07:16,832
We're working.
What are you shooting?
45
00:07:17,041 --> 00:07:18,249
What did you film?
46
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
We called and made an
appointment yesterday.
47
00:07:25,875 --> 00:07:27,082
Micro Film?
48
00:07:27,333 --> 00:07:29,540
You called yesterday and
said you wanted to film...
49
00:07:29,541 --> 00:07:31,832
I know... I'm sorry.
50
00:07:31,833 --> 00:07:33,165
Come with me.
51
00:07:33,166 --> 00:07:34,874
Let me show you this.
Film this. Come!
52
00:07:35,833 --> 00:07:39,082
Master Tiger arrived in Taiwan
about 300 years ago.
53
00:07:39,291 --> 00:07:41,790
Since1 669 till now.
54
00:07:42,708 --> 00:07:45,499
The general led our ancestors
55
00:07:45,500 --> 00:07:46,790
to cultivate the land in Lantan.
56
00:07:46,791 --> 00:07:48,707
Then they met a group of demons.
57
00:07:48,833 --> 00:07:49,999
So many demons.
58
00:07:50,166 --> 00:07:51,332
When the demons were
causing trouble...
59
00:07:51,333 --> 00:07:53,082
Bro, shoot this! Shoot this!
60
00:07:53,416 --> 00:07:54,749
What?
Look!
61
00:07:55,833 --> 00:07:58,165
The demons' boss.
62
00:07:58,375 --> 00:08:00,790
Luckily Master Tiger killed it.
63
00:08:01,208 --> 00:08:02,874
That's right. He's right.
64
00:08:03,000 --> 00:08:04,999
Chun-Kai, come here.
They are filming...
65
00:08:05,250 --> 00:08:06,790
It's the archdemon.
66
00:08:07,208 --> 00:08:08,999
The mother of all demons.
67
00:08:09,000 --> 00:08:11,540
So back then Master Tiger
68
00:08:11,541 --> 00:08:13,207
defeated the archdemon...
Sir!
69
00:08:13,208 --> 00:08:16,290
...so the settlers could
settle down in peace.
70
00:08:16,500 --> 00:08:18,290
The same cop is here again.
71
00:08:18,583 --> 00:08:20,624
He's brought someone
who wants to see Master Tiger.
72
00:08:22,166 --> 00:08:23,540
I'll leave him to you.
73
00:08:39,166 --> 00:08:40,915
Master Tiger.
74
00:08:41,291 --> 00:08:43,665
I want to see Master Tiger.
75
00:08:45,500 --> 00:08:46,707
Cheng!
76
00:08:46,833 --> 00:08:48,999
Long time no see, mate!
77
00:08:49,666 --> 00:08:50,582
How are you doing?
78
00:08:50,583 --> 00:08:52,823
Didn't I tell you not to come
to me for things like this?
79
00:08:57,000 --> 00:08:58,582
I know!
80
00:08:59,125 --> 00:09:01,040
But, this scum insists
on seeing Master Tiger.
81
00:09:01,041 --> 00:09:02,582
What else can I do?
82
00:09:03,875 --> 00:09:06,624
He killed his wife and five
daughters for no reason.
83
00:09:06,625 --> 00:09:09,124
It's all over the media.
84
00:09:09,583 --> 00:09:11,374
Everyone in Taiwan is
mocking the police.
85
00:09:11,375 --> 00:09:13,415
Or, I wouldn't come to you.
86
00:09:13,750 --> 00:09:16,040
It's been a long time since I
got possessed by Master Tiger.
87
00:09:16,041 --> 00:09:18,332
I can't deal with serious cases.
88
00:09:19,083 --> 00:09:21,082
What are you doing?
Get down!
89
00:09:21,541 --> 00:09:22,999
Please, give it a try!
90
00:10:01,875 --> 00:10:03,499
He's possessed by a demon.
91
00:10:09,916 --> 00:10:10,916
Cheng.
92
00:10:11,875 --> 00:10:13,374
You're my only hope!
93
00:10:23,875 --> 00:10:25,374
How are you going
to deal with it?
94
00:10:26,958 --> 00:10:28,499
Fry the demon.
95
00:10:35,083 --> 00:10:36,665
What are they talking about?
96
00:10:38,958 --> 00:10:41,707
They say they're going
to fry the demon tomorrow night.
97
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
"General Psychiatry"
98
00:11:02,958 --> 00:11:04,499
Thank you, Dr. Yang.
99
00:11:04,833 --> 00:11:06,415
You've worked very hard.
100
00:11:06,416 --> 00:11:08,332
Allow yourself more time.
101
00:11:11,458 --> 00:11:13,207
I'll go get the medicine.
102
00:11:16,166 --> 00:11:17,540
How are you doing?
103
00:11:19,000 --> 00:11:20,374
I'm okay.
104
00:11:21,250 --> 00:11:22,957
Take her out and spend
more time with her.
105
00:11:22,958 --> 00:11:24,332
Shift her focus
to something else.
106
00:11:24,333 --> 00:11:26,249
She'll be okay.
107
00:11:42,041 --> 00:11:43,332
Eat slowly. There is plenty.
108
00:11:43,333 --> 00:11:44,707
It's got into your nose!
109
00:11:44,708 --> 00:11:45,957
So disgusting!
110
00:11:46,250 --> 00:11:47,832
There is still plenty!
111
00:11:48,166 --> 00:11:49,624
Fatty.
112
00:11:50,208 --> 00:11:51,332
Give the camera to me.
113
00:11:51,333 --> 00:11:53,249
Your hand is dirty!
Look at his face!
114
00:11:54,000 --> 00:11:56,124
Chia-hao, time for dinner!
115
00:12:02,291 --> 00:12:03,665
What's that?
116
00:12:06,541 --> 00:12:07,915
Fatty lends it to me.
117
00:12:08,125 --> 00:12:09,832
We're going to take
part in a competition.
118
00:12:10,208 --> 00:12:11,415
What competition?
119
00:12:11,416 --> 00:12:13,082
A Micro Film Competition.
120
00:12:18,666 --> 00:12:21,874
If I win, we can go on
holiday abroad together!
121
00:12:23,875 --> 00:12:25,332
Good Luck!
122
00:12:26,125 --> 00:12:27,415
Go eat first.
123
00:12:32,041 --> 00:12:33,415
Chia-hao.
124
00:12:34,125 --> 00:12:36,332
Your principal called me today.
125
00:12:37,083 --> 00:12:38,499
What does he want?
126
00:12:38,916 --> 00:12:41,707
It's the 10th anniversary
of the music class.
127
00:12:42,500 --> 00:12:45,040
They invite me to
play in the concert.
128
00:12:45,875 --> 00:12:47,374
That sounds good!
129
00:12:58,291 --> 00:12:59,790
Chia-hao.
130
00:13:00,958 --> 00:13:03,082
Can you call your dad
and ask him to come?
131
00:13:10,208 --> 00:13:12,082
Dad asks me to give you this.
132
00:13:18,500 --> 00:13:19,707
"Divorce Agreement"
133
00:13:19,708 --> 00:13:21,148
Are you sure you
want to invite him?
134
00:13:23,625 --> 00:13:26,082
I don't want to
lose face in public.
135
00:13:40,083 --> 00:13:41,499
Hello.
Hello, dad.
136
00:13:41,625 --> 00:13:42,624
Chia-hao.
137
00:13:42,625 --> 00:13:45,499
The music class 10th anniversary
concert in our school...
138
00:13:45,500 --> 00:13:46,874
Can you come?
139
00:13:47,208 --> 00:13:48,374
Sure.
140
00:13:48,791 --> 00:13:49,790
Is your mom there?
141
00:13:49,791 --> 00:13:51,124
I need to talk to her.
142
00:14:01,583 --> 00:14:02,582
Hello.
143
00:14:02,583 --> 00:14:03,415
Have you read it?
144
00:14:03,416 --> 00:14:05,290
Why did you give it to Chia-hao?
145
00:14:05,625 --> 00:14:07,207
Every time I sent it to you,
you said you didn't get it.
146
00:14:07,208 --> 00:14:08,374
What else can I do?
147
00:14:08,625 --> 00:14:10,915
I can't let Chia-hao
stay with you anymore.
148
00:14:12,041 --> 00:14:13,540
He's still young!
149
00:14:13,541 --> 00:14:15,124
Don't drag him into this!
150
00:14:15,750 --> 00:14:17,915
It's because of
you that I'm sick.
151
00:14:19,666 --> 00:14:21,249
Tell you what.
152
00:14:21,875 --> 00:14:23,207
You carry on with your life.
153
00:14:23,208 --> 00:14:24,665
But, I can't live without my son.
154
00:14:45,291 --> 00:14:46,499
Mei-ling.
155
00:14:47,541 --> 00:14:49,832
Please watch over our
son and keep him safe.
156
00:14:54,125 --> 00:14:55,582
Bow to Mommy.
157
00:14:56,583 --> 00:14:57,790
Come.
158
00:15:06,833 --> 00:15:09,790
Daddy,
I dreamed of Mommy last night.
159
00:15:11,083 --> 00:15:12,457
Why are you so lucky?
160
00:15:12,750 --> 00:15:14,624
I've never dreamed of her.
161
00:15:22,416 --> 00:15:25,165
Mommy says she
misses us very much.
162
00:15:25,791 --> 00:15:29,540
She asks you not to forget
what you promised her.
163
00:16:28,208 --> 00:16:29,957
You really want to film it?
164
00:16:29,958 --> 00:16:30,707
Of course!
165
00:16:30,708 --> 00:16:31,874
Frying a demon!
166
00:16:32,166 --> 00:16:33,540
Record it, quick!
167
00:17:39,333 --> 00:17:41,832
Master Tiger,
please come down to the Earth!
168
00:17:42,500 --> 00:17:44,540
Help me defeat all
demons and evil spirits!
169
00:17:45,791 --> 00:17:47,165
An urgent order is issued!
170
00:18:02,041 --> 00:18:03,624
I can't film anything!
171
00:18:17,833 --> 00:18:19,124
Who are you?
172
00:18:19,791 --> 00:18:21,374
Why do you want to
see Master Tiger?
173
00:19:06,583 --> 00:19:10,040
Master Tiger,
please come down to the Earth...
174
00:19:15,625 --> 00:19:17,665
...crush all demons!
175
00:20:18,125 --> 00:20:19,624
Master...
176
00:20:21,708 --> 00:20:22,707
Cheng!
177
00:20:22,708 --> 00:20:24,415
Master Tiger failed
to possess you again!
178
00:20:27,500 --> 00:20:28,624
Hei-gou.
179
00:20:34,291 --> 00:20:35,374
Move aside!
180
00:22:16,583 --> 00:22:17,957
Record it, quick!
181
00:22:32,333 --> 00:22:34,749
This is the demon fried
to death just now.
182
00:23:22,166 --> 00:23:23,249
Water bottle.
183
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
No!
184
00:23:24,625 --> 00:23:25,749
Come on!
185
00:23:52,791 --> 00:23:55,832
Chen worked so hard on his report
on the folk culture.
186
00:23:56,000 --> 00:23:58,332
Let's watch the film he shot.
187
00:24:02,416 --> 00:24:05,124
Actually, from the
parapsychological point of view,
188
00:24:05,125 --> 00:24:07,165
to be possessed by a
spirit is rather common.
189
00:24:07,458 --> 00:24:09,790
If the spirit has
unfinished business on the Earth,
190
00:24:09,791 --> 00:24:13,624
it needs to live in a
body like a parasite.
191
00:24:13,875 --> 00:24:17,665
The weaker the mind one has,
the easier to be possessed.
192
00:24:17,666 --> 00:24:18,915
What?
193
00:24:18,916 --> 00:24:21,374
I'm going to submit
it to the competition.
194
00:24:21,375 --> 00:24:22,249
I'll beat you!
195
00:24:22,250 --> 00:24:23,915
Some will be affected
by the spirit.
196
00:24:23,916 --> 00:24:26,457
Then they may tremble or vomit.
197
00:24:26,458 --> 00:24:29,790
If you let the spirit
get into your consciousness
198
00:24:29,791 --> 00:24:31,040
it'll control your behavior.
199
00:24:31,041 --> 00:24:32,707
Then you're possessed.
200
00:24:32,708 --> 00:24:34,874
We often find
201
00:24:35,083 --> 00:24:38,874
animals and birds
or even dolls
202
00:24:38,875 --> 00:24:41,124
being possessed.
203
00:24:43,958 --> 00:24:45,165
Daddy.
204
00:24:45,583 --> 00:24:46,999
It's so yummy!
205
00:24:59,708 --> 00:25:00,624
How is it?
206
00:25:00,625 --> 00:25:01,790
It should be okay.
207
00:25:01,791 --> 00:25:03,332
Let me taste it.
Okay.
208
00:25:10,333 --> 00:25:11,624
It's too sweet!
209
00:25:12,500 --> 00:25:14,140
Isn't red bean soup
supposed to be sweet?
210
00:25:14,375 --> 00:25:15,249
I'm pregnant!
211
00:25:15,250 --> 00:25:16,540
I can't eat something so sweet!
212
00:25:16,875 --> 00:25:18,082
I'm sorry.
213
00:25:18,750 --> 00:25:19,790
Let me do it.
214
00:25:20,000 --> 00:25:21,332
Let it simmer a bit longer.
215
00:25:32,916 --> 00:25:34,207
My darling baby.
216
00:25:34,208 --> 00:25:35,874
Mommy is cooking red bean soup...
217
00:25:56,500 --> 00:25:57,915
This is the dream I had.
218
00:25:57,916 --> 00:25:59,165
A very scary dream.
219
00:25:59,166 --> 00:26:01,665
A monster is eating
a tiger by the lake.
220
00:26:05,625 --> 00:26:06,915
Daddy is here.
221
00:26:07,291 --> 00:26:08,540
Don't be afraid.
222
00:26:47,333 --> 00:26:48,165
Mom.
223
00:26:48,166 --> 00:26:49,999
Can you see that it's tidier?
224
00:27:00,500 --> 00:27:02,457
You tidied it up?
225
00:27:03,291 --> 00:27:05,915
Well...
I asked Fatty to help me.
226
00:27:07,208 --> 00:27:08,832
And, I even found this.
227
00:27:09,958 --> 00:27:11,207
What's it?
228
00:27:12,458 --> 00:27:14,040
A Mother's Day present.
229
00:27:14,250 --> 00:27:15,790
You never wear it.
230
00:27:26,291 --> 00:27:27,915
Do you want to keep these?
231
00:27:29,625 --> 00:27:31,124
What are they?
232
00:27:48,958 --> 00:27:50,415
No, no need to keep them.
233
00:27:56,208 --> 00:27:58,249
You're making a film
for the competition?
234
00:27:58,708 --> 00:27:59,665
Yes.
235
00:27:59,666 --> 00:28:01,207
We're making a film about a fish.
236
00:28:09,750 --> 00:28:11,540
Why didn't I notice
this fish before?
237
00:28:11,541 --> 00:28:12,790
It's new?
238
00:28:13,583 --> 00:28:15,040
Fatty gave it to me.
239
00:28:49,958 --> 00:28:51,082
Daddy!
240
00:29:23,791 --> 00:29:30,124
Cheng!
241
00:29:30,833 --> 00:29:31,540
What on earth did you do to Hung
242
00:29:31,541 --> 00:29:32,874
on the day you fried the demon?
243
00:29:35,708 --> 00:29:37,165
He's vanished into thin air!
244
00:29:38,375 --> 00:29:40,540
Both of the guards got possessed.
245
00:29:42,958 --> 00:29:45,124
If that demon is set free,
246
00:29:45,333 --> 00:29:47,374
I've no idea what sort
of trouble he'd cause!
247
00:29:54,666 --> 00:29:56,249
This is Hung Wen-hsiung's house.
248
00:29:56,666 --> 00:29:58,332
He killed them all in here.
249
00:29:58,791 --> 00:30:00,915
See if you could find any clues?
250
00:30:16,583 --> 00:30:17,874
Phoenix is hung in the south.
251
00:30:18,750 --> 00:30:20,207
Trees are planted in the east.
252
00:30:21,875 --> 00:30:23,540
Crystals are placed
in the southwest.
253
00:30:44,958 --> 00:30:47,082
The family looked very happy.
254
00:30:47,833 --> 00:30:49,957
How could Hung
Wen-hsiung be so brutal?
255
00:30:55,375 --> 00:30:56,957
Is it really the demon's doing?
256
00:31:02,583 --> 00:31:04,124
They all died upstairs.
257
00:31:11,333 --> 00:31:12,832
In this room.
258
00:31:26,458 --> 00:31:27,790
What do you think?
259
00:34:56,375 --> 00:34:58,290
They followed a feng shui
master's instructions.
260
00:34:58,666 --> 00:35:00,226
The house helped them
accumulate wealth
261
00:35:00,458 --> 00:35:02,082
but also trapped spirits inside.
262
00:35:02,875 --> 00:35:04,415
The whole family were strange.
263
00:35:04,958 --> 00:35:06,249
When his wife was being attacked,
264
00:35:06,250 --> 00:35:07,207
she didn't call the police.
265
00:35:07,208 --> 00:35:08,832
She called a feng
shui master instead.
266
00:35:09,416 --> 00:35:10,856
Don't you think
it's really strange?
267
00:35:17,625 --> 00:35:19,040
It's used to expel evil spirits.
268
00:35:20,166 --> 00:35:21,790
Hung had been
followed for a while.
269
00:35:23,916 --> 00:35:25,457
By the demon?
270
00:35:43,916 --> 00:35:46,290
"Der Erlkönig by Franz Schubert"
271
00:37:43,666 --> 00:37:44,832
Mom.
272
00:38:03,041 --> 00:38:05,457
Why did you put dad's stuff back?
273
00:38:07,708 --> 00:38:14,165
It wasn't me!
274
00:38:23,291 --> 00:38:25,851
The feng shui master has retired
and moved back to the mountains.
275
00:38:26,708 --> 00:38:28,624
It's her great granddaughter
who lives here.
276
00:38:29,125 --> 00:38:30,832
She's very cooperative.
277
00:38:32,000 --> 00:38:33,415
However,
when she answers our questions,
278
00:38:33,416 --> 00:38:35,207
she uses so much jargon
of your profession.
279
00:38:36,333 --> 00:38:37,832
I can't understand her.
280
00:38:44,541 --> 00:38:46,457
Sorry for bothering you again.
281
00:39:06,750 --> 00:39:09,310
My great grandmother has retired
and moved back to the mountains.
282
00:39:09,666 --> 00:39:11,790
None of us has managed
to contact her.
283
00:39:12,208 --> 00:39:15,790
But I promise you that she'd
never cast any harmful spells.
284
00:39:16,625 --> 00:39:18,290
She often told me that
285
00:39:18,291 --> 00:39:19,707
some spells are better
286
00:39:21,083 --> 00:39:22,499
left unused.
287
00:39:23,333 --> 00:39:25,499
How did she help the Hung family
arrange the house?
288
00:39:27,000 --> 00:39:28,332
I've no idea.
289
00:39:29,750 --> 00:39:31,124
But,
290
00:39:31,583 --> 00:39:33,582
she left some papers here.
291
00:39:36,791 --> 00:39:38,165
Thanks.
292
00:39:45,000 --> 00:39:47,249
On the day the tragedy happened,
293
00:39:47,250 --> 00:39:49,290
Hung's wife called you.
294
00:39:49,833 --> 00:39:51,790
Can you describe the call to him?
295
00:40:06,541 --> 00:40:07,915
Hello.
296
00:40:08,458 --> 00:40:09,915
Is Mamu there?
297
00:40:10,125 --> 00:40:12,790
Mamu? She's moved back to
the mountains. She's retired.
298
00:40:13,750 --> 00:40:15,999
I'm Hung Wen-hsiung's wife.
299
00:40:16,250 --> 00:40:19,457
My husband is possessed!
300
00:40:22,958 --> 00:40:25,540
But, we don't run
the business anymore.
301
00:40:46,291 --> 00:40:48,124
That's all I know.
302
00:40:49,041 --> 00:40:50,481
Please don't keep
coming back to me.
303
00:40:51,666 --> 00:40:53,332
My daughter will be born soon.
304
00:40:54,375 --> 00:40:55,707
I'm sorry.
305
00:41:09,458 --> 00:41:10,874
Wait.
306
00:41:14,791 --> 00:41:16,582
From the fates my great
grandmother wrote,
307
00:41:17,416 --> 00:41:19,290
did you spot any problems?
308
00:41:22,333 --> 00:41:24,253
There were more than
five children in the family.
309
00:41:25,041 --> 00:41:26,707
There should be
310
00:41:27,375 --> 00:41:29,332
a boy who had a
very troubled fate.
311
00:41:37,041 --> 00:41:38,499
It's over there.
312
00:41:58,708 --> 00:42:00,624
Someone often brings
offering here.
313
00:43:41,500 --> 00:43:42,665
Cheng.
314
00:43:52,583 --> 00:43:55,457
"Rare disease"
315
00:43:59,541 --> 00:44:01,457
"Medical records"
316
00:44:05,833 --> 00:44:10,207
"Son of Hung Wen-hsiung"
317
00:44:35,916 --> 00:44:37,290
Mom.
318
00:44:38,625 --> 00:44:41,040
I think you should go
to see Dr. Yang again.
319
00:44:46,125 --> 00:44:47,749
Every time I see her,
320
00:44:48,958 --> 00:44:50,249
I feel that
321
00:44:50,250 --> 00:44:53,415
I'm a mad woman who
can't look after you.
322
00:44:59,875 --> 00:45:01,040
Those things.
323
00:45:01,416 --> 00:45:03,165
It really wasn't me.
324
00:45:07,125 --> 00:45:09,165
I don't know how
that happened either.
325
00:45:10,125 --> 00:45:11,415
Chia-hao.
326
00:45:12,500 --> 00:45:14,165
You have to believe Mommy.
327
00:45:14,875 --> 00:45:16,207
Mom.
328
00:45:16,875 --> 00:45:18,124
It's okay.
329
00:45:18,125 --> 00:45:19,499
I'll come with you.
330
00:45:20,416 --> 00:45:22,040
I'll always keep you company.
331
00:47:58,750 --> 00:48:00,124
Huang Ya-Hui.
332
00:48:46,958 --> 00:48:48,040
Chia-hao.
333
00:48:48,250 --> 00:48:49,707
Do you like the present?
334
00:48:50,958 --> 00:48:52,707
Auntie brought it
back from Japan.
335
00:48:52,833 --> 00:48:53,749
Thank you, auntie.
336
00:48:53,750 --> 00:48:55,332
You're welcome.
Glad that you like it.
337
00:48:55,625 --> 00:48:57,124
Auntie, your belly is so big!
338
00:48:57,125 --> 00:48:58,290
Bigger than mine.
339
00:48:58,500 --> 00:49:00,499
Of course!
There is a baby inside!
340
00:49:20,208 --> 00:49:21,999
I haven't seen
Chun-Kai for a while.
341
00:49:22,500 --> 00:49:24,040
He must have grown taller?
342
00:49:27,708 --> 00:49:29,582
If Mei-ling could see it,
343
00:49:29,916 --> 00:49:31,457
she'd be very happy.
344
00:49:36,333 --> 00:49:38,790
I know it's hard to raise
a child on your own.
345
00:49:39,208 --> 00:49:41,624
But, you know, life goes on.
346
00:50:40,125 --> 00:50:41,374
Hey, ma'am!
347
00:50:41,708 --> 00:50:43,040
What are you doing?
348
00:50:52,500 --> 00:50:54,415
A-Di.
349
00:50:58,541 --> 00:51:00,707
I called the boy
350
00:51:00,916 --> 00:51:03,540
A-Di.
351
00:51:04,583 --> 00:51:06,624
What's your relationship
with the Hung family?
352
00:51:07,708 --> 00:51:09,124
Why did you come here?
353
00:51:11,708 --> 00:51:14,457
I was the midwife
354
00:51:16,041 --> 00:51:18,374
when A-Di was born.
355
00:51:20,666 --> 00:51:26,124
He was born with a rare disease.
356
00:51:27,791 --> 00:51:32,790
When Mrs. Hung saw him,
357
00:51:33,208 --> 00:51:35,832
she didn't even dare to hold him.
358
00:51:37,208 --> 00:51:40,915
Mr. Hung was too proud.
359
00:51:42,708 --> 00:51:45,040
He was afraid of losing face
360
00:51:45,833 --> 00:51:48,207
so he locked the
child in this room.
361
00:51:49,041 --> 00:51:52,540
The child had been locked up
for more than ten years.
362
00:51:55,291 --> 00:51:59,374
His condition never improved.
363
00:52:00,833 --> 00:52:04,290
Mr. Hung was getting
more and more
364
00:52:04,291 --> 00:52:06,707
desperate and violent.
Sir, listen to me.
365
00:52:07,333 --> 00:52:08,915
Sir.
None of your business!
366
00:52:11,750 --> 00:52:12,999
Sir.
367
00:52:13,416 --> 00:52:15,124
Sir, listen to me!
368
00:52:15,541 --> 00:52:17,290
Please don't be like this, sir!
369
00:52:17,916 --> 00:52:19,540
You want me to lose face?
370
00:52:20,166 --> 00:52:21,457
How dare you!
371
00:52:22,125 --> 00:52:23,457
How dare you want to go out?
372
00:52:23,833 --> 00:52:25,332
You're a freak
373
00:52:25,833 --> 00:52:27,332
and you want to go out?
374
00:52:28,333 --> 00:52:30,290
I'm just an old woman.
375
00:52:30,750 --> 00:52:33,040
How could I rescue him?
376
00:52:39,666 --> 00:52:41,290
Is he dead?
377
00:52:42,958 --> 00:52:45,124
I'm not sure.
378
00:52:48,750 --> 00:52:50,832
I never saw him again
379
00:52:52,041 --> 00:52:54,957
after that evening.
380
00:53:03,750 --> 00:53:05,374
A-Di.
381
00:53:11,958 --> 00:53:13,249
Mom.
382
00:53:14,416 --> 00:53:16,165
Why didn't you turn the light on?
383
00:53:31,208 --> 00:53:32,749
Mom, what happened?
384
00:53:37,500 --> 00:53:38,790
Chia-hao.
385
00:53:41,625 --> 00:53:45,457
You're happier when you're
with dad and auntie, right?
386
00:53:54,583 --> 00:53:56,624
You can be honest with me.
387
00:53:56,958 --> 00:54:00,915
You're happier when
you're with them, right?
388
00:54:03,125 --> 00:54:04,124
Can you stop saying that?
389
00:54:04,125 --> 00:54:05,499
Tell me the truth!
390
00:54:11,166 --> 00:54:12,249
Yes,
391
00:54:12,250 --> 00:54:13,832
because you're behaving
like this every day!
392
00:54:13,833 --> 00:54:15,707
Since dad wants to divorce you,
393
00:54:15,708 --> 00:54:16,790
you're behaving
like this every day!
394
00:54:16,791 --> 00:54:18,332
You're behaving
like this every day!
395
00:56:30,875 --> 00:56:32,124
Huang Ya-Hui.
396
00:59:51,916 --> 00:59:53,457
This fish...
397
00:59:55,291 --> 00:59:57,874
I found it on the day
you fried the demon.
398
01:00:32,416 --> 01:00:33,790
Who are you?
399
01:00:34,458 --> 01:00:35,874
What's your purpose?
400
01:00:56,541 --> 01:00:59,082
Hung Wen-hsiung is possessed.
401
01:01:03,791 --> 01:01:05,832
Does the fish taste nice?
402
01:01:11,125 --> 01:01:12,582
You monster!
I want to go out!
403
01:01:12,583 --> 01:01:14,040
You're not my son!
404
01:02:02,166 --> 01:02:03,790
Is my mother okay now?
405
01:02:18,041 --> 01:02:19,540
Give me the charm.
406
01:02:28,083 --> 01:02:29,499
Chia-hao.
407
01:02:34,458 --> 01:02:36,582
Keep this charm with you.
408
01:02:37,208 --> 01:02:39,749
Come back to me if anything
happens to your mother.
409
01:02:41,041 --> 01:02:42,790
It's not an ordinary demon.
410
01:02:43,458 --> 01:02:45,540
This is all I can do for you now.
411
01:02:45,708 --> 01:02:48,290
I have to go to the
mountains to sort it out.
412
01:02:50,541 --> 01:02:52,457
Look after your mother for now.
413
01:03:08,000 --> 01:03:10,832
Master Tiger has descended.
414
01:03:11,916 --> 01:03:13,874
Listen,
the boy of the Hung family.
415
01:03:14,375 --> 01:03:16,665
If you've any request,
please show yourself.
416
01:03:17,708 --> 01:03:19,790
Master Tiger will
seek justice for you.
417
01:03:26,958 --> 01:03:28,707
Your humble servant is
pleading with Master Tiger
418
01:03:28,708 --> 01:03:31,207
to come save the
innocent with us.
419
01:03:31,791 --> 01:03:32,957
Cheng,
420
01:03:33,125 --> 01:03:34,874
how did you know he was here?
421
01:03:35,291 --> 01:03:38,499
Lantan has always been
the demons' territory.
422
01:03:39,000 --> 01:03:42,374
A-Di was alive
when he was buried.
423
01:03:42,916 --> 01:03:45,082
The demons used
the grudge he bore
424
01:03:45,375 --> 01:03:47,040
to turn him into a demon.
425
01:03:48,500 --> 01:03:49,749
I think
426
01:03:50,000 --> 01:03:51,957
they must have got
other purposes.
427
01:03:57,708 --> 01:04:00,415
Scripture is burned and turned
into the rivers and the sea.
428
01:04:01,083 --> 01:04:03,332
Light strikes and the sky cracks.
429
01:04:04,291 --> 01:04:06,790
A powerful spell settles
the fate of the world.
430
01:04:07,416 --> 01:04:09,296
An urgent order is issued
to the divine guards!
431
01:04:15,583 --> 01:04:19,332
Welcome to Hsin-hsien
Elementary School concert.
432
01:04:19,500 --> 01:04:23,915
We're honored to invite
an outstanding alumna,
433
01:04:24,041 --> 01:04:26,957
the pianist Huang Ya-Hui,
434
01:04:26,958 --> 01:04:28,832
to play for us as
a special guest.
435
01:04:28,833 --> 01:04:30,540
Chia-hao, where is your dad?
436
01:04:30,541 --> 01:04:32,124
She is going to play "Der
Erlkönig" by Franz Schubert.
437
01:04:32,125 --> 01:04:33,165
I've no idea.
438
01:04:34,125 --> 01:04:38,374
Please give her a big hand!
439
01:06:04,208 --> 01:06:05,208
Help me!
440
01:06:05,458 --> 01:06:06,749
Help me! Quick!
441
01:06:59,458 --> 01:07:00,665
Master!
442
01:07:01,625 --> 01:07:03,124
Hei-gou, come help!
443
01:07:04,458 --> 01:07:05,249
I'll leave them to you!
444
01:07:05,250 --> 01:07:06,290
Don't run around!
445
01:07:11,166 --> 01:07:13,124
Fierce tiger and thunder,
listen to my order.
446
01:07:13,125 --> 01:07:15,124
Kill the demons as an
urgent order is issued!
447
01:07:49,500 --> 01:07:50,790
Master, go!
448
01:07:51,000 --> 01:07:52,499
Master, go! Quick!
We're outnumbered!
449
01:07:52,666 --> 01:07:53,749
Master, go!
450
01:07:53,750 --> 01:07:55,707
Without the help from Master
Tiger, we can't defeat them.
451
01:07:55,708 --> 01:07:57,124
Master, go! Quick!
We're outnumbered!
452
01:07:57,125 --> 01:07:58,790
Master, let's go! Go now!
453
01:07:59,208 --> 01:08:01,082
Master, let's go! Come on!
454
01:08:01,750 --> 01:08:03,249
Come on, go!
455
01:10:03,291 --> 01:10:06,540
Chia-hao!
456
01:10:08,208 --> 01:10:10,207
It's dad!
457
01:10:10,458 --> 01:10:11,832
What on earth happened?
458
01:10:12,791 --> 01:10:14,124
Did you get hurt?
459
01:10:14,958 --> 01:10:16,082
Chia-hao!
460
01:11:39,000 --> 01:11:47,457
Chun-Kai.
461
01:11:49,375 --> 01:11:50,582
What happened to you?
462
01:11:53,541 --> 01:11:54,832
The monster came again!
463
01:11:55,166 --> 01:11:56,790
It nearly got me!
464
01:12:15,583 --> 01:12:21,165
Anyone in?
465
01:12:24,666 --> 01:12:26,249
I want to see Master Tiger!
466
01:12:26,750 --> 01:12:28,415
I want to save my mother!
467
01:12:30,166 --> 01:12:31,957
I want to see Master Tiger!
468
01:12:33,250 --> 01:12:34,540
Who is it?
469
01:12:35,166 --> 01:12:36,874
How could you get in?
470
01:12:40,500 --> 01:12:41,915
Where is Master Tiger?
471
01:12:44,541 --> 01:12:46,374
We receive breaking news that
472
01:12:46,375 --> 01:12:49,874
an accident happened
473
01:12:49,875 --> 01:12:51,832
at Hsin-hsien Elementary
School concert.
474
01:12:51,833 --> 01:12:56,832
The pianist Huang Ya-Hui
disappeared after the performance.
475
01:12:56,833 --> 01:12:58,665
The parents express that
476
01:12:58,666 --> 01:13:01,332
the students shake and vomit
as if they were possessed.
477
01:13:01,333 --> 01:13:03,374
And, they even attack each other.
478
01:13:11,291 --> 01:13:12,999
Grandpa.
479
01:13:13,916 --> 01:13:15,249
Kai.
480
01:13:16,583 --> 01:13:18,165
Come, give Grandpa a hug.
481
01:13:19,250 --> 01:13:21,207
You haven't come to
see Grandpa for ages.
482
01:13:21,208 --> 01:13:22,332
Did you miss Grandpa?
483
01:13:22,333 --> 01:13:23,040
Yes.
484
01:13:23,041 --> 01:13:24,957
Grandpa missed you, too.
485
01:13:25,375 --> 01:13:26,540
Dad.
486
01:13:27,666 --> 01:13:30,332
Grandpa, daddy wants
to ask you something.
487
01:13:32,875 --> 01:13:34,915
What is it?
488
01:13:47,250 --> 01:13:48,749
What happened?
489
01:13:51,708 --> 01:13:53,499
I need to ask Master
Tiger for help.
490
01:14:08,500 --> 01:14:10,124
Do you remember
491
01:14:10,125 --> 01:14:12,207
when was the last time
492
01:14:12,500 --> 01:14:14,082
you'd knelt for as long as
493
01:14:14,458 --> 01:14:15,957
you've been doing now?
494
01:14:18,708 --> 01:14:21,624
It was when Chun-kai's mother
was in the hospital.
495
01:14:22,958 --> 01:14:24,624
Then do you still remember
496
01:14:25,125 --> 01:14:26,874
what I said to you?
497
01:14:27,541 --> 01:14:28,624
Mr. Lin.
498
01:14:28,625 --> 01:14:30,545
The cancer is spreading fast
in your wife's body.
499
01:14:31,500 --> 01:14:32,832
I'm very sorry.
500
01:14:32,833 --> 01:14:34,457
Under such circumstances,
501
01:14:34,875 --> 01:14:36,707
we can save either the mother
502
01:14:36,708 --> 01:14:38,124
or the child.
503
01:14:38,916 --> 01:14:40,999
We hope you can make the decision
as soon as possible
504
01:14:41,000 --> 01:14:42,707
or both of them
will be in danger.
505
01:14:50,791 --> 01:14:52,124
Master Tiger.
506
01:14:52,333 --> 01:14:54,040
Mei-ling is in the hospital.
507
01:14:54,875 --> 01:14:56,540
Please help me.
508
01:14:57,000 --> 01:14:58,874
Help Mei-ling recover
from the illness soon.
509
01:14:59,541 --> 01:15:00,957
Master Tiger.
510
01:15:01,291 --> 01:15:10,957
Please...
511
01:15:11,083 --> 01:15:13,249
Please, help me, Master Tiger.
512
01:16:00,000 --> 01:16:01,249
Cheng,
513
01:16:01,750 --> 01:16:03,749
what are you doing?
514
01:16:06,458 --> 01:16:08,249
Life and death are
written in our fates.
515
01:16:08,666 --> 01:16:10,665
Even God cannot change it.
516
01:16:11,208 --> 01:16:12,499
Do you hear me?
517
01:16:12,750 --> 01:16:14,040
Don't do this!
518
01:16:14,041 --> 01:16:15,374
Cheng!
519
01:16:15,958 --> 01:16:20,832
Let go of it!
520
01:16:34,333 --> 01:16:36,332
If you don't let go
of your obsession,
521
01:16:38,875 --> 01:16:41,999
it'll never work no matter
how long you kneel here.
522
01:16:56,416 --> 01:16:57,957
Cheng.
523
01:16:59,333 --> 01:17:01,957
God is with you when
your mind is clear.
524
01:17:03,083 --> 01:17:05,249
God leaves you when
your mind is obsessed.
525
01:17:07,625 --> 01:17:09,957
Your mind is full of obsessions,
526
01:17:10,708 --> 01:17:12,707
how can Master Tiger
enter your body?
527
01:17:15,250 --> 01:17:17,540
The statue is made of wood.
528
01:17:18,750 --> 01:17:20,540
It just reminds us that
529
01:17:21,166 --> 01:17:22,999
God is with us.
530
01:17:24,000 --> 01:17:25,749
But, the place where God stays
531
01:17:26,708 --> 01:17:29,415
is our hearts.
532
01:18:26,708 --> 01:18:28,374
Daddy, don't go!
533
01:18:33,666 --> 01:18:34,915
You had the nightmare again.
534
01:18:34,916 --> 01:18:37,499
Don't go! It's very dangerous!
535
01:18:46,958 --> 01:18:48,749
Daddy knows it's very dangerous.
536
01:18:49,750 --> 01:18:51,374
But, if daddy doesn't go,
537
01:18:53,500 --> 01:18:55,165
all of us will be in danger.
538
01:18:55,708 --> 01:18:58,207
Then, take me with you.
I'll protect you.
539
01:19:14,916 --> 01:19:16,582
You keep grandpa company.
540
01:19:17,916 --> 01:19:19,499
Daddy promises you.
541
01:19:20,333 --> 01:19:22,040
I'll come back.
542
01:19:45,416 --> 01:19:47,457
Wait...
543
01:19:48,333 --> 01:19:49,624
Please...
544
01:19:50,000 --> 01:19:51,957
Please, take me with
you to save my mother!
545
01:19:53,708 --> 01:19:55,874
The demon has caught my mother.
546
01:19:56,666 --> 01:19:58,540
She's all I have!
547
01:19:59,625 --> 01:20:01,499
Please,
take me with you to find her!
548
01:20:28,625 --> 01:20:30,540
No matter what you see in there,
549
01:20:30,541 --> 01:20:32,207
never take the
charm off your body.
550
01:20:36,750 --> 01:20:40,040
What captured them
is no ordinary demon.
551
01:20:41,041 --> 01:20:44,582
The situation must be controlled
by an even more evil power.
552
01:21:40,916 --> 01:21:44,165
Turn the mountain
into the temple.
553
01:21:44,375 --> 01:21:47,499
Cleanse the souls as an
urgent order is issued!
554
01:22:15,208 --> 01:22:15,915
Chia-hao, quick!
555
01:22:15,916 --> 01:22:17,040
Careful! Follow me closely!
556
01:22:22,416 --> 01:22:23,707
Chia-hao, run, quick!
557
01:22:59,041 --> 01:23:00,790
Chia-hao...
558
01:23:28,000 --> 01:23:31,624
Master Tiger, please come to me.
559
01:23:36,625 --> 01:23:38,707
Help me crush the demons,
560
01:23:39,791 --> 01:23:41,790
kill all the ghosts
561
01:23:42,875 --> 01:23:45,207
and disperse the evil spirits!
562
01:24:50,583 --> 01:24:51,915
Mom!
563
01:24:54,125 --> 01:24:55,707
Chia-hao...
564
01:25:49,125 --> 01:25:53,915
Twinkle, twinkle, little stars.
565
01:25:54,458 --> 01:25:59,707
How I wonder what you are!
566
01:26:03,916 --> 01:26:06,415
Fly up!
567
01:26:12,500 --> 01:26:14,582
Little Chia-hao.
568
01:26:14,958 --> 01:26:20,290
Twinkle, twinkle, little stars.
569
01:26:20,708 --> 01:26:25,999
How I wonder what you are!
570
01:26:26,416 --> 01:26:27,999
Close your eyes.
571
01:26:28,375 --> 01:26:29,999
Go to sleep, okay?
572
01:26:30,208 --> 01:26:32,290
Close your eyes and go to
sleep, okay?
573
01:26:34,833 --> 01:26:41,457
Chia-hao!
574
01:26:44,500 --> 01:26:47,540
Mommy, I forgot what it is...
575
01:26:47,916 --> 01:26:50,332
Come, sit. Let Mommy teach you.
576
01:26:50,333 --> 01:26:53,415
This is a G-clef.
577
01:26:53,666 --> 01:26:54,832
Do you remember how to draw it?
578
01:26:54,833 --> 01:26:55,582
Yes.
579
01:26:55,583 --> 01:26:56,583
Look.
580
01:26:57,041 --> 01:26:58,749
Draw a circle first
and then go up.
581
01:26:58,750 --> 01:27:01,749
Turn and go straight down.
582
01:27:02,041 --> 01:27:03,582
Do it again. Show me.
583
01:27:09,541 --> 01:27:11,249
Very good!
584
01:27:12,833 --> 01:27:14,832
You're so smart!
585
01:27:15,791 --> 01:27:17,207
Yes.
586
01:27:19,166 --> 01:27:21,457
You draw it very well!
587
01:27:36,708 --> 01:27:46,957
Mom!
588
01:28:25,375 --> 01:28:26,499
Chia-hao.
589
01:28:26,708 --> 01:28:28,165
Do you like the present?
590
01:28:29,375 --> 01:28:31,082
Auntie brought it
back from Japan.
591
01:28:31,291 --> 01:28:32,249
Thank you, auntie.
592
01:28:32,250 --> 01:28:33,915
You're welcome.
Glad that you like it.
593
01:28:34,166 --> 01:28:36,749
Auntie, your belly is so big!
Bigger than mine!
594
01:28:37,041 --> 01:28:39,707
Of course!
There is a baby inside!
595
01:28:39,708 --> 01:28:42,290
Yeah, it's because
there is a baby inside.
596
01:28:56,166 --> 01:28:57,540
Mom.
597
01:29:02,375 --> 01:29:05,665
Just like your dad,
you don't want me, either?
598
01:29:11,208 --> 01:29:15,040
You're clearly happier
when you're with them.
599
01:29:20,583 --> 01:29:22,165
No, I'm not.
600
01:29:22,958 --> 01:29:24,457
I was just angry at you.
601
01:29:24,958 --> 01:29:26,790
Angry that you ignored me.
602
01:29:27,500 --> 01:29:29,165
No matter what happened,
603
01:29:29,333 --> 01:29:30,999
you've got me!
604
01:29:37,333 --> 01:29:38,999
I'm afraid that...
605
01:29:40,416 --> 01:29:43,540
I can't even keep you.
606
01:29:46,500 --> 01:29:48,915
Mom, that's not true.
607
01:29:50,500 --> 01:29:52,124
Let's go home.
608
01:29:52,666 --> 01:29:54,665
I'll keep you company.
609
01:29:58,333 --> 01:30:00,790
Are you sure you
want to be with me?
610
01:30:02,916 --> 01:30:04,499
Really?
611
01:30:06,291 --> 01:30:07,624
Yes!
612
01:30:08,625 --> 01:30:10,332
I want to be with you.
613
01:30:10,958 --> 01:30:12,624
Let's go home.
614
01:30:22,000 --> 01:30:23,499
Chia-hao.
615
01:30:24,041 --> 01:30:27,540
Let's stay here
forever and ever.
616
01:30:31,041 --> 01:30:32,832
Huang Ya-Hui.
617
01:30:36,833 --> 01:30:38,457
Mom.
618
01:30:39,500 --> 01:30:41,332
I know it's you.
619
01:30:42,208 --> 01:30:43,749
I don't blame you.
620
01:30:45,375 --> 01:30:47,540
I know it's very hard for you.
621
01:30:48,500 --> 01:30:50,374
I miss you so much.
622
01:30:51,458 --> 01:30:53,165
Let's go home.
623
01:30:54,583 --> 01:30:56,499
Mom, come home with me.
624
01:30:57,291 --> 01:30:59,332
No matter what you've become,
625
01:31:00,666 --> 01:31:02,915
you'll always be my mother!
626
01:31:09,625 --> 01:31:11,540
Huang Ya-Hui.
627
01:31:35,166 --> 01:31:36,540
Chih-Cheng.
628
01:31:37,416 --> 01:31:39,499
Lin Chih-Cheng.
629
01:32:12,041 --> 01:32:13,332
Arch...
630
01:32:17,166 --> 01:32:18,540
Archdemon.
631
01:32:20,416 --> 01:32:21,624
Master Tiger.
632
01:32:22,041 --> 01:32:23,582
Is it the archdemon?
633
01:32:26,750 --> 01:32:27,999
Damn!
634
01:32:28,000 --> 01:32:29,374
The archdemon...
635
01:32:30,125 --> 01:32:31,540
Three hundred years ago
636
01:32:31,916 --> 01:32:33,540
it was sealed in by Master Tiger.
637
01:32:33,541 --> 01:32:35,874
The archdemon, the mother
of all demons, has escaped.
638
01:32:36,541 --> 01:32:39,457
It must be seeking revenge.
639
01:32:41,291 --> 01:32:42,790
It must have used Chih-Cheng
640
01:32:42,791 --> 01:32:44,751
to trick Master Tiger
into going to the mountains.
641
01:32:46,541 --> 01:32:48,290
Master Tiger.
642
01:32:48,666 --> 01:32:50,457
Please...
643
01:32:50,791 --> 01:32:52,207
Please save Chih-Cheng.
644
01:32:52,208 --> 01:32:53,540
I beg you...
645
01:32:57,500 --> 01:32:58,999
Chih-Cheng.
646
01:33:04,375 --> 01:33:06,082
I miss you so much.
647
01:33:28,916 --> 01:33:31,207
I don't want to
stay here on my own.
648
01:33:31,958 --> 01:33:33,999
Don't leave me alone here.
649
01:33:36,666 --> 01:33:38,499
Stay with me.
650
01:33:40,916 --> 01:33:42,582
I miss you so much.
651
01:33:43,916 --> 01:33:45,790
Stay with me.
652
01:33:48,125 --> 01:33:52,540
Chih-Cheng.
653
01:33:52,958 --> 01:33:54,957
We'll never be apart.
654
01:34:00,500 --> 01:34:02,915
I miss you and Chun-Kai so much.
655
01:34:06,791 --> 01:34:07,791
Mei-ling.
656
01:34:08,000 --> 01:34:09,207
Goodbye.
657
01:34:40,458 --> 01:34:47,457
Archdemon...
658
01:37:23,000 --> 01:37:24,582
Chih-Cheng.
659
01:37:25,958 --> 01:37:28,415
Remember what you promised me?
660
01:37:32,625 --> 01:37:34,457
Look after Chun-Kai.
661
01:37:39,583 --> 01:37:41,374
I can't do it without you.
662
01:37:43,791 --> 01:37:45,207
I can't...
663
01:37:47,083 --> 01:37:48,540
Promise me.
664
01:37:49,166 --> 01:37:50,624
Lin Chih-Cheng.
665
01:37:51,666 --> 01:37:53,124
You can do it.
666
01:37:53,625 --> 01:37:55,457
You definitely can do it.
667
01:37:59,125 --> 01:38:00,665
Promise me.
668
01:38:16,291 --> 01:38:19,374
Daddy,
I dreamed of Mommy last night.
669
01:38:26,083 --> 01:38:28,457
Then take me with you.
I'll protect you.
670
01:38:33,250 --> 01:38:35,082
I'll come back.
671
01:38:37,250 --> 01:38:39,040
I promise you.
672
01:39:43,791 --> 01:39:46,457
Master Tiger, please come to me.
673
01:39:47,041 --> 01:39:48,749
Help me crush the demons,
674
01:39:49,333 --> 01:39:50,915
kill all the ghosts
675
01:39:51,458 --> 01:39:53,374
and disperse the evil spirits!
676
01:41:30,166 --> 01:41:31,665
Chun-Kai.
677
01:41:40,708 --> 01:41:42,165
Daddy!
678
01:42:08,375 --> 01:42:10,040
Look after grandpa.
679
01:42:17,791 --> 01:42:19,374
Daddy...
680
01:43:22,125 --> 01:43:23,457
Sheng.
Sir.
681
01:43:23,958 --> 01:43:25,374
Did you find Master Cheng?
682
01:43:25,375 --> 01:43:26,457
No.
683
01:43:31,291 --> 01:43:32,624
Keep looking.
684
01:43:32,625 --> 01:43:34,165
We have to find him.
685
01:47:02,500 --> 01:47:03,832
Ho Chih-Wei.
686
01:47:04,083 --> 01:47:05,415
No!
687
01:47:05,583 --> 01:47:06,540
What?
688
01:47:06,541 --> 01:47:07,915
It was a crime scene!
689
01:47:07,916 --> 01:47:10,832
No, you're exaggerating;
It's not that bad!
690
01:47:22,208 --> 01:47:23,624
Ho Chih-Wei.
691
01:47:50,125 --> 01:47:51,457
Such a big house!
692
01:47:51,458 --> 01:47:52,457
Ho Chih-Wei!
693
01:47:52,458 --> 01:47:53,832
It's not funny. I don't like it.
694
01:47:53,833 --> 01:47:55,749
Okay... don't laugh.
695
01:47:56,000 --> 01:47:57,499
You scared me to death!
696
01:47:58,458 --> 01:48:00,874
Miss Shen,
have you seen this room?
697
01:48:01,083 --> 01:48:02,415
I don't want to see it.
698
01:48:04,333 --> 01:48:05,249
Ho Chih-Wei.
699
01:48:05,250 --> 01:48:06,124
If you buy this house,
700
01:48:06,125 --> 01:48:07,624
I'll break up with you.
701
01:48:08,625 --> 01:48:09,415
Why did you say that?
702
01:48:09,416 --> 01:48:10,332
Okay, fine. I won't buy it.
703
01:48:10,333 --> 01:48:11,665
We won't break up.
704
01:48:13,625 --> 01:48:14,999
Then promise me one thing.
705
01:48:15,333 --> 01:48:16,707
What?
706
01:48:17,333 --> 01:48:19,124
Go hiking with my grandma.
707
01:48:19,625 --> 01:48:21,540
I've no energy to do that.
708
01:48:22,125 --> 01:48:24,332
Yes, we do!
709
01:48:24,708 --> 01:48:26,624
I'll give you a piggyback. Come!
710
01:48:27,958 --> 01:48:29,499
Come on!
Climb over the mountains!
711
01:48:29,625 --> 01:48:31,415
Come, hop up.
712
01:48:34,291 --> 01:48:35,332
Okay.
713
01:48:35,583 --> 01:48:37,063
Then which mountain
are you climbing?
714
01:48:37,333 --> 01:48:39,082
Mt. Dakeng.
715
01:48:40,333 --> 01:48:41,832
Is it easy to climb?
716
01:48:41,833 --> 01:48:44,165
You don't have to climb it.
Why asking?
717
01:52:15,458 --> 01:52:16,915
"Dakeng, Taichung"
718
01:52:16,916 --> 01:52:19,082
Second Unit, do you copy?
719
01:52:19,416 --> 01:52:21,707
Li Ya-ting!
720
01:52:21,708 --> 01:52:23,082
Second Unit.
721
01:52:25,000 --> 01:52:26,790
Captain Wu,
what should we do now?
722
01:52:26,958 --> 01:52:28,332
Miss Li, please calm down.
723
01:52:28,333 --> 01:52:29,957
You have to trust our judgement.
724
01:52:30,666 --> 01:52:31,249
Hua.
725
01:52:31,250 --> 01:52:32,374
How far is it from here?
726
01:52:32,375 --> 01:52:33,915
Second Unit, do you copy? Hua?
727
01:52:33,916 --> 01:52:35,832
Where did they see Ya-ting?
728
01:52:37,625 --> 01:52:40,124
Another five kilometers
after passing this forest.
729
01:52:40,125 --> 01:52:42,082
Miss Li, let's find my colleagues
730
01:52:42,083 --> 01:52:43,832
before taking any action.
It's safer this way.
731
01:52:43,833 --> 01:52:44,999
Okay?
732
01:52:46,000 --> 01:52:47,207
Hua.
733
01:52:47,333 --> 01:52:48,707
Where on earth has he gone?
734
01:52:49,166 --> 01:52:50,540
Hua?
735
01:52:57,833 --> 01:52:59,665
Second Unit...
736
01:53:00,583 --> 01:53:02,999
Excuse me,
are you on a hiking tour?
737
01:53:03,458 --> 01:53:05,832
Did you see a police rescue team
searching for a girl?
48172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.