All language subtitles for The.Tag.Along.Devil.Fish.2018.CHINESE.1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,833 --> 00:00:42,915 "Demons roamed in darkness but Hongmaopi was guarded by Master Tiger." 2 00:00:42,916 --> 00:00:46,290 "Lantan was known as 'Hongmaopi' in the old days." 3 00:00:46,291 --> 00:00:49,499 "During the reign of Koxinga, demons plagued Lantan." 4 00:00:49,500 --> 00:00:51,457 "A general went back to China and" 5 00:00:51,458 --> 00:00:53,874 "brought Master Tiger to Taiwan to defeat the demons." 6 00:00:53,875 --> 00:00:56,082 "Hence the old saying." 7 00:01:00,791 --> 00:01:06,624 "Lantan" 8 00:01:51,416 --> 00:01:52,707 So hot! 9 00:02:02,750 --> 00:02:04,707 Does the fish taste nice? 10 00:02:27,375 --> 00:02:28,874 Hung Wen-hsiung. 11 00:03:35,916 --> 00:03:37,165 Chun-Kai. 12 00:03:39,458 --> 00:03:40,582 What's up? 13 00:03:40,958 --> 00:03:42,290 You had a nightmare again? 14 00:03:42,541 --> 00:03:43,915 The monster. 15 00:03:44,541 --> 00:03:46,124 I dreamed of a big monster. 16 00:03:46,125 --> 00:03:47,040 It says... 17 00:03:47,041 --> 00:03:48,374 it wants to see Master Tiger. 18 00:03:49,416 --> 00:03:51,707 Good evening, welcome to the news program. 19 00:03:51,708 --> 00:03:55,249 Mysterious family murders were found in Taiwan again. 20 00:03:55,250 --> 00:03:58,749 And the tragedy took place at the victims' luxurious home. 21 00:03:58,750 --> 00:04:03,374 6 family members were strangled with their heads wrapped in plastic bags. 22 00:04:03,375 --> 00:04:07,582 The strangest thing is that the killer is the head of family, Hung Wen-hsiung. 23 00:04:07,583 --> 00:04:10,915 The neighbors express that Hung was friendly to people. 24 00:05:55,250 --> 00:05:58,290 "Hsuanhu Temple, Dakeng" 25 00:05:59,000 --> 00:06:01,540 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 26 00:06:04,041 --> 00:06:06,707 Light strikes and the sky cracks. 27 00:06:08,625 --> 00:06:11,249 A powerful spell settles the fate of the world. 28 00:06:12,541 --> 00:06:14,832 An urgent order is issued to the divine guards. 29 00:06:20,125 --> 00:06:23,582 The Grand Pure One, please protect me from the evil spirits. 30 00:06:23,583 --> 00:06:26,874 Keep my mind clear and soothe my soul. 31 00:06:26,875 --> 00:06:28,124 An urgent order is issued! 32 00:06:28,250 --> 00:06:29,332 Master Cheng. 33 00:06:29,500 --> 00:06:31,832 Why would God ask my son to kill people? 34 00:06:34,375 --> 00:06:35,790 It wasn't God. 35 00:06:40,750 --> 00:06:42,499 Here I bless Chen Hsin-hung, the faithful. 36 00:06:42,500 --> 00:06:44,749 As he is possessed by a demon, 37 00:06:44,750 --> 00:06:46,582 we expel the evil spirit and keep him safe 38 00:06:46,916 --> 00:06:49,332 before the statute of Master Tiger. 39 00:07:06,541 --> 00:07:07,957 He's fine. 40 00:07:07,958 --> 00:07:09,374 Take him home. 41 00:07:11,125 --> 00:07:12,499 What are you filming? 42 00:07:12,500 --> 00:07:13,624 We're working! What are you filming? 43 00:07:13,625 --> 00:07:14,915 Come, come over... 44 00:07:14,916 --> 00:07:16,832 We're working. What are you shooting? 45 00:07:17,041 --> 00:07:18,249 What did you film? 46 00:07:22,250 --> 00:07:24,415 We called and made an appointment yesterday. 47 00:07:25,875 --> 00:07:27,082 Micro Film? 48 00:07:27,333 --> 00:07:29,540 You called yesterday and said you wanted to film... 49 00:07:29,541 --> 00:07:31,832 I know... I'm sorry. 50 00:07:31,833 --> 00:07:33,165 Come with me. 51 00:07:33,166 --> 00:07:34,874 Let me show you this. Film this. Come! 52 00:07:35,833 --> 00:07:39,082 Master Tiger arrived in Taiwan about 300 years ago. 53 00:07:39,291 --> 00:07:41,790 Since1 669 till now. 54 00:07:42,708 --> 00:07:45,499 The general led our ancestors 55 00:07:45,500 --> 00:07:46,790 to cultivate the land in Lantan. 56 00:07:46,791 --> 00:07:48,707 Then they met a group of demons. 57 00:07:48,833 --> 00:07:49,999 So many demons. 58 00:07:50,166 --> 00:07:51,332 When the demons were causing trouble... 59 00:07:51,333 --> 00:07:53,082 Bro, shoot this! Shoot this! 60 00:07:53,416 --> 00:07:54,749 What? Look! 61 00:07:55,833 --> 00:07:58,165 The demons' boss. 62 00:07:58,375 --> 00:08:00,790 Luckily Master Tiger killed it. 63 00:08:01,208 --> 00:08:02,874 That's right. He's right. 64 00:08:03,000 --> 00:08:04,999 Chun-Kai, come here. They are filming... 65 00:08:05,250 --> 00:08:06,790 It's the archdemon. 66 00:08:07,208 --> 00:08:08,999 The mother of all demons. 67 00:08:09,000 --> 00:08:11,540 So back then Master Tiger 68 00:08:11,541 --> 00:08:13,207 defeated the archdemon... Sir! 69 00:08:13,208 --> 00:08:16,290 ...so the settlers could settle down in peace. 70 00:08:16,500 --> 00:08:18,290 The same cop is here again. 71 00:08:18,583 --> 00:08:20,624 He's brought someone who wants to see Master Tiger. 72 00:08:22,166 --> 00:08:23,540 I'll leave him to you. 73 00:08:39,166 --> 00:08:40,915 Master Tiger. 74 00:08:41,291 --> 00:08:43,665 I want to see Master Tiger. 75 00:08:45,500 --> 00:08:46,707 Cheng! 76 00:08:46,833 --> 00:08:48,999 Long time no see, mate! 77 00:08:49,666 --> 00:08:50,582 How are you doing? 78 00:08:50,583 --> 00:08:52,823 Didn't I tell you not to come to me for things like this? 79 00:08:57,000 --> 00:08:58,582 I know! 80 00:08:59,125 --> 00:09:01,040 But, this scum insists on seeing Master Tiger. 81 00:09:01,041 --> 00:09:02,582 What else can I do? 82 00:09:03,875 --> 00:09:06,624 He killed his wife and five daughters for no reason. 83 00:09:06,625 --> 00:09:09,124 It's all over the media. 84 00:09:09,583 --> 00:09:11,374 Everyone in Taiwan is mocking the police. 85 00:09:11,375 --> 00:09:13,415 Or, I wouldn't come to you. 86 00:09:13,750 --> 00:09:16,040 It's been a long time since I got possessed by Master Tiger. 87 00:09:16,041 --> 00:09:18,332 I can't deal with serious cases. 88 00:09:19,083 --> 00:09:21,082 What are you doing? Get down! 89 00:09:21,541 --> 00:09:22,999 Please, give it a try! 90 00:10:01,875 --> 00:10:03,499 He's possessed by a demon. 91 00:10:09,916 --> 00:10:10,916 Cheng. 92 00:10:11,875 --> 00:10:13,374 You're my only hope! 93 00:10:23,875 --> 00:10:25,374 How are you going to deal with it? 94 00:10:26,958 --> 00:10:28,499 Fry the demon. 95 00:10:35,083 --> 00:10:36,665 What are they talking about? 96 00:10:38,958 --> 00:10:41,707 They say they're going to fry the demon tomorrow night. 97 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 "General Psychiatry" 98 00:11:02,958 --> 00:11:04,499 Thank you, Dr. Yang. 99 00:11:04,833 --> 00:11:06,415 You've worked very hard. 100 00:11:06,416 --> 00:11:08,332 Allow yourself more time. 101 00:11:11,458 --> 00:11:13,207 I'll go get the medicine. 102 00:11:16,166 --> 00:11:17,540 How are you doing? 103 00:11:19,000 --> 00:11:20,374 I'm okay. 104 00:11:21,250 --> 00:11:22,957 Take her out and spend more time with her. 105 00:11:22,958 --> 00:11:24,332 Shift her focus to something else. 106 00:11:24,333 --> 00:11:26,249 She'll be okay. 107 00:11:42,041 --> 00:11:43,332 Eat slowly. There is plenty. 108 00:11:43,333 --> 00:11:44,707 It's got into your nose! 109 00:11:44,708 --> 00:11:45,957 So disgusting! 110 00:11:46,250 --> 00:11:47,832 There is still plenty! 111 00:11:48,166 --> 00:11:49,624 Fatty. 112 00:11:50,208 --> 00:11:51,332 Give the camera to me. 113 00:11:51,333 --> 00:11:53,249 Your hand is dirty! Look at his face! 114 00:11:54,000 --> 00:11:56,124 Chia-hao, time for dinner! 115 00:12:02,291 --> 00:12:03,665 What's that? 116 00:12:06,541 --> 00:12:07,915 Fatty lends it to me. 117 00:12:08,125 --> 00:12:09,832 We're going to take part in a competition. 118 00:12:10,208 --> 00:12:11,415 What competition? 119 00:12:11,416 --> 00:12:13,082 A Micro Film Competition. 120 00:12:18,666 --> 00:12:21,874 If I win, we can go on holiday abroad together! 121 00:12:23,875 --> 00:12:25,332 Good Luck! 122 00:12:26,125 --> 00:12:27,415 Go eat first. 123 00:12:32,041 --> 00:12:33,415 Chia-hao. 124 00:12:34,125 --> 00:12:36,332 Your principal called me today. 125 00:12:37,083 --> 00:12:38,499 What does he want? 126 00:12:38,916 --> 00:12:41,707 It's the 10th anniversary of the music class. 127 00:12:42,500 --> 00:12:45,040 They invite me to play in the concert. 128 00:12:45,875 --> 00:12:47,374 That sounds good! 129 00:12:58,291 --> 00:12:59,790 Chia-hao. 130 00:13:00,958 --> 00:13:03,082 Can you call your dad and ask him to come? 131 00:13:10,208 --> 00:13:12,082 Dad asks me to give you this. 132 00:13:18,500 --> 00:13:19,707 "Divorce Agreement" 133 00:13:19,708 --> 00:13:21,148 Are you sure you want to invite him? 134 00:13:23,625 --> 00:13:26,082 I don't want to lose face in public. 135 00:13:40,083 --> 00:13:41,499 Hello. Hello, dad. 136 00:13:41,625 --> 00:13:42,624 Chia-hao. 137 00:13:42,625 --> 00:13:45,499 The music class 10th anniversary concert in our school... 138 00:13:45,500 --> 00:13:46,874 Can you come? 139 00:13:47,208 --> 00:13:48,374 Sure. 140 00:13:48,791 --> 00:13:49,790 Is your mom there? 141 00:13:49,791 --> 00:13:51,124 I need to talk to her. 142 00:14:01,583 --> 00:14:02,582 Hello. 143 00:14:02,583 --> 00:14:03,415 Have you read it? 144 00:14:03,416 --> 00:14:05,290 Why did you give it to Chia-hao? 145 00:14:05,625 --> 00:14:07,207 Every time I sent it to you, you said you didn't get it. 146 00:14:07,208 --> 00:14:08,374 What else can I do? 147 00:14:08,625 --> 00:14:10,915 I can't let Chia-hao stay with you anymore. 148 00:14:12,041 --> 00:14:13,540 He's still young! 149 00:14:13,541 --> 00:14:15,124 Don't drag him into this! 150 00:14:15,750 --> 00:14:17,915 It's because of you that I'm sick. 151 00:14:19,666 --> 00:14:21,249 Tell you what. 152 00:14:21,875 --> 00:14:23,207 You carry on with your life. 153 00:14:23,208 --> 00:14:24,665 But, I can't live without my son. 154 00:14:45,291 --> 00:14:46,499 Mei-ling. 155 00:14:47,541 --> 00:14:49,832 Please watch over our son and keep him safe. 156 00:14:54,125 --> 00:14:55,582 Bow to Mommy. 157 00:14:56,583 --> 00:14:57,790 Come. 158 00:15:06,833 --> 00:15:09,790 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 159 00:15:11,083 --> 00:15:12,457 Why are you so lucky? 160 00:15:12,750 --> 00:15:14,624 I've never dreamed of her. 161 00:15:22,416 --> 00:15:25,165 Mommy says she misses us very much. 162 00:15:25,791 --> 00:15:29,540 She asks you not to forget what you promised her. 163 00:16:28,208 --> 00:16:29,957 You really want to film it? 164 00:16:29,958 --> 00:16:30,707 Of course! 165 00:16:30,708 --> 00:16:31,874 Frying a demon! 166 00:16:32,166 --> 00:16:33,540 Record it, quick! 167 00:17:39,333 --> 00:17:41,832 Master Tiger, please come down to the Earth! 168 00:17:42,500 --> 00:17:44,540 Help me defeat all demons and evil spirits! 169 00:17:45,791 --> 00:17:47,165 An urgent order is issued! 170 00:18:02,041 --> 00:18:03,624 I can't film anything! 171 00:18:17,833 --> 00:18:19,124 Who are you? 172 00:18:19,791 --> 00:18:21,374 Why do you want to see Master Tiger? 173 00:19:06,583 --> 00:19:10,040 Master Tiger, please come down to the Earth... 174 00:19:15,625 --> 00:19:17,665 ...crush all demons! 175 00:20:18,125 --> 00:20:19,624 Master... 176 00:20:21,708 --> 00:20:22,707 Cheng! 177 00:20:22,708 --> 00:20:24,415 Master Tiger failed to possess you again! 178 00:20:27,500 --> 00:20:28,624 Hei-gou. 179 00:20:34,291 --> 00:20:35,374 Move aside! 180 00:22:16,583 --> 00:22:17,957 Record it, quick! 181 00:22:32,333 --> 00:22:34,749 This is the demon fried to death just now. 182 00:23:22,166 --> 00:23:23,249 Water bottle. 183 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 No! 184 00:23:24,625 --> 00:23:25,749 Come on! 185 00:23:52,791 --> 00:23:55,832 Chen worked so hard on his report on the folk culture. 186 00:23:56,000 --> 00:23:58,332 Let's watch the film he shot. 187 00:24:02,416 --> 00:24:05,124 Actually, from the parapsychological point of view, 188 00:24:05,125 --> 00:24:07,165 to be possessed by a spirit is rather common. 189 00:24:07,458 --> 00:24:09,790 If the spirit has unfinished business on the Earth, 190 00:24:09,791 --> 00:24:13,624 it needs to live in a body like a parasite. 191 00:24:13,875 --> 00:24:17,665 The weaker the mind one has, the easier to be possessed. 192 00:24:17,666 --> 00:24:18,915 What? 193 00:24:18,916 --> 00:24:21,374 I'm going to submit it to the competition. 194 00:24:21,375 --> 00:24:22,249 I'll beat you! 195 00:24:22,250 --> 00:24:23,915 Some will be affected by the spirit. 196 00:24:23,916 --> 00:24:26,457 Then they may tremble or vomit. 197 00:24:26,458 --> 00:24:29,790 If you let the spirit get into your consciousness 198 00:24:29,791 --> 00:24:31,040 it'll control your behavior. 199 00:24:31,041 --> 00:24:32,707 Then you're possessed. 200 00:24:32,708 --> 00:24:34,874 We often find 201 00:24:35,083 --> 00:24:38,874 animals and birds or even dolls 202 00:24:38,875 --> 00:24:41,124 being possessed. 203 00:24:43,958 --> 00:24:45,165 Daddy. 204 00:24:45,583 --> 00:24:46,999 It's so yummy! 205 00:24:59,708 --> 00:25:00,624 How is it? 206 00:25:00,625 --> 00:25:01,790 It should be okay. 207 00:25:01,791 --> 00:25:03,332 Let me taste it. Okay. 208 00:25:10,333 --> 00:25:11,624 It's too sweet! 209 00:25:12,500 --> 00:25:14,140 Isn't red bean soup supposed to be sweet? 210 00:25:14,375 --> 00:25:15,249 I'm pregnant! 211 00:25:15,250 --> 00:25:16,540 I can't eat something so sweet! 212 00:25:16,875 --> 00:25:18,082 I'm sorry. 213 00:25:18,750 --> 00:25:19,790 Let me do it. 214 00:25:20,000 --> 00:25:21,332 Let it simmer a bit longer. 215 00:25:32,916 --> 00:25:34,207 My darling baby. 216 00:25:34,208 --> 00:25:35,874 Mommy is cooking red bean soup... 217 00:25:56,500 --> 00:25:57,915 This is the dream I had. 218 00:25:57,916 --> 00:25:59,165 A very scary dream. 219 00:25:59,166 --> 00:26:01,665 A monster is eating a tiger by the lake. 220 00:26:05,625 --> 00:26:06,915 Daddy is here. 221 00:26:07,291 --> 00:26:08,540 Don't be afraid. 222 00:26:47,333 --> 00:26:48,165 Mom. 223 00:26:48,166 --> 00:26:49,999 Can you see that it's tidier? 224 00:27:00,500 --> 00:27:02,457 You tidied it up? 225 00:27:03,291 --> 00:27:05,915 Well... I asked Fatty to help me. 226 00:27:07,208 --> 00:27:08,832 And, I even found this. 227 00:27:09,958 --> 00:27:11,207 What's it? 228 00:27:12,458 --> 00:27:14,040 A Mother's Day present. 229 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 You never wear it. 230 00:27:26,291 --> 00:27:27,915 Do you want to keep these? 231 00:27:29,625 --> 00:27:31,124 What are they? 232 00:27:48,958 --> 00:27:50,415 No, no need to keep them. 233 00:27:56,208 --> 00:27:58,249 You're making a film for the competition? 234 00:27:58,708 --> 00:27:59,665 Yes. 235 00:27:59,666 --> 00:28:01,207 We're making a film about a fish. 236 00:28:09,750 --> 00:28:11,540 Why didn't I notice this fish before? 237 00:28:11,541 --> 00:28:12,790 It's new? 238 00:28:13,583 --> 00:28:15,040 Fatty gave it to me. 239 00:28:49,958 --> 00:28:51,082 Daddy! 240 00:29:23,791 --> 00:29:30,124 Cheng! 241 00:29:30,833 --> 00:29:31,540 What on earth did you do to Hung 242 00:29:31,541 --> 00:29:32,874 on the day you fried the demon? 243 00:29:35,708 --> 00:29:37,165 He's vanished into thin air! 244 00:29:38,375 --> 00:29:40,540 Both of the guards got possessed. 245 00:29:42,958 --> 00:29:45,124 If that demon is set free, 246 00:29:45,333 --> 00:29:47,374 I've no idea what sort of trouble he'd cause! 247 00:29:54,666 --> 00:29:56,249 This is Hung Wen-hsiung's house. 248 00:29:56,666 --> 00:29:58,332 He killed them all in here. 249 00:29:58,791 --> 00:30:00,915 See if you could find any clues? 250 00:30:16,583 --> 00:30:17,874 Phoenix is hung in the south. 251 00:30:18,750 --> 00:30:20,207 Trees are planted in the east. 252 00:30:21,875 --> 00:30:23,540 Crystals are placed in the southwest. 253 00:30:44,958 --> 00:30:47,082 The family looked very happy. 254 00:30:47,833 --> 00:30:49,957 How could Hung Wen-hsiung be so brutal? 255 00:30:55,375 --> 00:30:56,957 Is it really the demon's doing? 256 00:31:02,583 --> 00:31:04,124 They all died upstairs. 257 00:31:11,333 --> 00:31:12,832 In this room. 258 00:31:26,458 --> 00:31:27,790 What do you think? 259 00:34:56,375 --> 00:34:58,290 They followed a feng shui master's instructions. 260 00:34:58,666 --> 00:35:00,226 The house helped them accumulate wealth 261 00:35:00,458 --> 00:35:02,082 but also trapped spirits inside. 262 00:35:02,875 --> 00:35:04,415 The whole family were strange. 263 00:35:04,958 --> 00:35:06,249 When his wife was being attacked, 264 00:35:06,250 --> 00:35:07,207 she didn't call the police. 265 00:35:07,208 --> 00:35:08,832 She called a feng shui master instead. 266 00:35:09,416 --> 00:35:10,856 Don't you think it's really strange? 267 00:35:17,625 --> 00:35:19,040 It's used to expel evil spirits. 268 00:35:20,166 --> 00:35:21,790 Hung had been followed for a while. 269 00:35:23,916 --> 00:35:25,457 By the demon? 270 00:35:43,916 --> 00:35:46,290 "Der Erlkönig by Franz Schubert" 271 00:37:43,666 --> 00:37:44,832 Mom. 272 00:38:03,041 --> 00:38:05,457 Why did you put dad's stuff back? 273 00:38:07,708 --> 00:38:14,165 It wasn't me! 274 00:38:23,291 --> 00:38:25,851 The feng shui master has retired and moved back to the mountains. 275 00:38:26,708 --> 00:38:28,624 It's her great granddaughter who lives here. 276 00:38:29,125 --> 00:38:30,832 She's very cooperative. 277 00:38:32,000 --> 00:38:33,415 However, when she answers our questions, 278 00:38:33,416 --> 00:38:35,207 she uses so much jargon of your profession. 279 00:38:36,333 --> 00:38:37,832 I can't understand her. 280 00:38:44,541 --> 00:38:46,457 Sorry for bothering you again. 281 00:39:06,750 --> 00:39:09,310 My great grandmother has retired and moved back to the mountains. 282 00:39:09,666 --> 00:39:11,790 None of us has managed to contact her. 283 00:39:12,208 --> 00:39:15,790 But I promise you that she'd never cast any harmful spells. 284 00:39:16,625 --> 00:39:18,290 She often told me that 285 00:39:18,291 --> 00:39:19,707 some spells are better 286 00:39:21,083 --> 00:39:22,499 left unused. 287 00:39:23,333 --> 00:39:25,499 How did she help the Hung family arrange the house? 288 00:39:27,000 --> 00:39:28,332 I've no idea. 289 00:39:29,750 --> 00:39:31,124 But, 290 00:39:31,583 --> 00:39:33,582 she left some papers here. 291 00:39:36,791 --> 00:39:38,165 Thanks. 292 00:39:45,000 --> 00:39:47,249 On the day the tragedy happened, 293 00:39:47,250 --> 00:39:49,290 Hung's wife called you. 294 00:39:49,833 --> 00:39:51,790 Can you describe the call to him? 295 00:40:06,541 --> 00:40:07,915 Hello. 296 00:40:08,458 --> 00:40:09,915 Is Mamu there? 297 00:40:10,125 --> 00:40:12,790 Mamu? She's moved back to the mountains. She's retired. 298 00:40:13,750 --> 00:40:15,999 I'm Hung Wen-hsiung's wife. 299 00:40:16,250 --> 00:40:19,457 My husband is possessed! 300 00:40:22,958 --> 00:40:25,540 But, we don't run the business anymore. 301 00:40:46,291 --> 00:40:48,124 That's all I know. 302 00:40:49,041 --> 00:40:50,481 Please don't keep coming back to me. 303 00:40:51,666 --> 00:40:53,332 My daughter will be born soon. 304 00:40:54,375 --> 00:40:55,707 I'm sorry. 305 00:41:09,458 --> 00:41:10,874 Wait. 306 00:41:14,791 --> 00:41:16,582 From the fates my great grandmother wrote, 307 00:41:17,416 --> 00:41:19,290 did you spot any problems? 308 00:41:22,333 --> 00:41:24,253 There were more than five children in the family. 309 00:41:25,041 --> 00:41:26,707 There should be 310 00:41:27,375 --> 00:41:29,332 a boy who had a very troubled fate. 311 00:41:37,041 --> 00:41:38,499 It's over there. 312 00:41:58,708 --> 00:42:00,624 Someone often brings offering here. 313 00:43:41,500 --> 00:43:42,665 Cheng. 314 00:43:52,583 --> 00:43:55,457 "Rare disease" 315 00:43:59,541 --> 00:44:01,457 "Medical records" 316 00:44:05,833 --> 00:44:10,207 "Son of Hung Wen-hsiung" 317 00:44:35,916 --> 00:44:37,290 Mom. 318 00:44:38,625 --> 00:44:41,040 I think you should go to see Dr. Yang again. 319 00:44:46,125 --> 00:44:47,749 Every time I see her, 320 00:44:48,958 --> 00:44:50,249 I feel that 321 00:44:50,250 --> 00:44:53,415 I'm a mad woman who can't look after you. 322 00:44:59,875 --> 00:45:01,040 Those things. 323 00:45:01,416 --> 00:45:03,165 It really wasn't me. 324 00:45:07,125 --> 00:45:09,165 I don't know how that happened either. 325 00:45:10,125 --> 00:45:11,415 Chia-hao. 326 00:45:12,500 --> 00:45:14,165 You have to believe Mommy. 327 00:45:14,875 --> 00:45:16,207 Mom. 328 00:45:16,875 --> 00:45:18,124 It's okay. 329 00:45:18,125 --> 00:45:19,499 I'll come with you. 330 00:45:20,416 --> 00:45:22,040 I'll always keep you company. 331 00:47:58,750 --> 00:48:00,124 Huang Ya-Hui. 332 00:48:46,958 --> 00:48:48,040 Chia-hao. 333 00:48:48,250 --> 00:48:49,707 Do you like the present? 334 00:48:50,958 --> 00:48:52,707 Auntie brought it back from Japan. 335 00:48:52,833 --> 00:48:53,749 Thank you, auntie. 336 00:48:53,750 --> 00:48:55,332 You're welcome. Glad that you like it. 337 00:48:55,625 --> 00:48:57,124 Auntie, your belly is so big! 338 00:48:57,125 --> 00:48:58,290 Bigger than mine. 339 00:48:58,500 --> 00:49:00,499 Of course! There is a baby inside! 340 00:49:20,208 --> 00:49:21,999 I haven't seen Chun-Kai for a while. 341 00:49:22,500 --> 00:49:24,040 He must have grown taller? 342 00:49:27,708 --> 00:49:29,582 If Mei-ling could see it, 343 00:49:29,916 --> 00:49:31,457 she'd be very happy. 344 00:49:36,333 --> 00:49:38,790 I know it's hard to raise a child on your own. 345 00:49:39,208 --> 00:49:41,624 But, you know, life goes on. 346 00:50:40,125 --> 00:50:41,374 Hey, ma'am! 347 00:50:41,708 --> 00:50:43,040 What are you doing? 348 00:50:52,500 --> 00:50:54,415 A-Di. 349 00:50:58,541 --> 00:51:00,707 I called the boy 350 00:51:00,916 --> 00:51:03,540 A-Di. 351 00:51:04,583 --> 00:51:06,624 What's your relationship with the Hung family? 352 00:51:07,708 --> 00:51:09,124 Why did you come here? 353 00:51:11,708 --> 00:51:14,457 I was the midwife 354 00:51:16,041 --> 00:51:18,374 when A-Di was born. 355 00:51:20,666 --> 00:51:26,124 He was born with a rare disease. 356 00:51:27,791 --> 00:51:32,790 When Mrs. Hung saw him, 357 00:51:33,208 --> 00:51:35,832 she didn't even dare to hold him. 358 00:51:37,208 --> 00:51:40,915 Mr. Hung was too proud. 359 00:51:42,708 --> 00:51:45,040 He was afraid of losing face 360 00:51:45,833 --> 00:51:48,207 so he locked the child in this room. 361 00:51:49,041 --> 00:51:52,540 The child had been locked up for more than ten years. 362 00:51:55,291 --> 00:51:59,374 His condition never improved. 363 00:52:00,833 --> 00:52:04,290 Mr. Hung was getting more and more 364 00:52:04,291 --> 00:52:06,707 desperate and violent. Sir, listen to me. 365 00:52:07,333 --> 00:52:08,915 Sir. None of your business! 366 00:52:11,750 --> 00:52:12,999 Sir. 367 00:52:13,416 --> 00:52:15,124 Sir, listen to me! 368 00:52:15,541 --> 00:52:17,290 Please don't be like this, sir! 369 00:52:17,916 --> 00:52:19,540 You want me to lose face? 370 00:52:20,166 --> 00:52:21,457 How dare you! 371 00:52:22,125 --> 00:52:23,457 How dare you want to go out? 372 00:52:23,833 --> 00:52:25,332 You're a freak 373 00:52:25,833 --> 00:52:27,332 and you want to go out? 374 00:52:28,333 --> 00:52:30,290 I'm just an old woman. 375 00:52:30,750 --> 00:52:33,040 How could I rescue him? 376 00:52:39,666 --> 00:52:41,290 Is he dead? 377 00:52:42,958 --> 00:52:45,124 I'm not sure. 378 00:52:48,750 --> 00:52:50,832 I never saw him again 379 00:52:52,041 --> 00:52:54,957 after that evening. 380 00:53:03,750 --> 00:53:05,374 A-Di. 381 00:53:11,958 --> 00:53:13,249 Mom. 382 00:53:14,416 --> 00:53:16,165 Why didn't you turn the light on? 383 00:53:31,208 --> 00:53:32,749 Mom, what happened? 384 00:53:37,500 --> 00:53:38,790 Chia-hao. 385 00:53:41,625 --> 00:53:45,457 You're happier when you're with dad and auntie, right? 386 00:53:54,583 --> 00:53:56,624 You can be honest with me. 387 00:53:56,958 --> 00:54:00,915 You're happier when you're with them, right? 388 00:54:03,125 --> 00:54:04,124 Can you stop saying that? 389 00:54:04,125 --> 00:54:05,499 Tell me the truth! 390 00:54:11,166 --> 00:54:12,249 Yes, 391 00:54:12,250 --> 00:54:13,832 because you're behaving like this every day! 392 00:54:13,833 --> 00:54:15,707 Since dad wants to divorce you, 393 00:54:15,708 --> 00:54:16,790 you're behaving like this every day! 394 00:54:16,791 --> 00:54:18,332 You're behaving like this every day! 395 00:56:30,875 --> 00:56:32,124 Huang Ya-Hui. 396 00:59:51,916 --> 00:59:53,457 This fish... 397 00:59:55,291 --> 00:59:57,874 I found it on the day you fried the demon. 398 01:00:32,416 --> 01:00:33,790 Who are you? 399 01:00:34,458 --> 01:00:35,874 What's your purpose? 400 01:00:56,541 --> 01:00:59,082 Hung Wen-hsiung is possessed. 401 01:01:03,791 --> 01:01:05,832 Does the fish taste nice? 402 01:01:11,125 --> 01:01:12,582 You monster! I want to go out! 403 01:01:12,583 --> 01:01:14,040 You're not my son! 404 01:02:02,166 --> 01:02:03,790 Is my mother okay now? 405 01:02:18,041 --> 01:02:19,540 Give me the charm. 406 01:02:28,083 --> 01:02:29,499 Chia-hao. 407 01:02:34,458 --> 01:02:36,582 Keep this charm with you. 408 01:02:37,208 --> 01:02:39,749 Come back to me if anything happens to your mother. 409 01:02:41,041 --> 01:02:42,790 It's not an ordinary demon. 410 01:02:43,458 --> 01:02:45,540 This is all I can do for you now. 411 01:02:45,708 --> 01:02:48,290 I have to go to the mountains to sort it out. 412 01:02:50,541 --> 01:02:52,457 Look after your mother for now. 413 01:03:08,000 --> 01:03:10,832 Master Tiger has descended. 414 01:03:11,916 --> 01:03:13,874 Listen, the boy of the Hung family. 415 01:03:14,375 --> 01:03:16,665 If you've any request, please show yourself. 416 01:03:17,708 --> 01:03:19,790 Master Tiger will seek justice for you. 417 01:03:26,958 --> 01:03:28,707 Your humble servant is pleading with Master Tiger 418 01:03:28,708 --> 01:03:31,207 to come save the innocent with us. 419 01:03:31,791 --> 01:03:32,957 Cheng, 420 01:03:33,125 --> 01:03:34,874 how did you know he was here? 421 01:03:35,291 --> 01:03:38,499 Lantan has always been the demons' territory. 422 01:03:39,000 --> 01:03:42,374 A-Di was alive when he was buried. 423 01:03:42,916 --> 01:03:45,082 The demons used the grudge he bore 424 01:03:45,375 --> 01:03:47,040 to turn him into a demon. 425 01:03:48,500 --> 01:03:49,749 I think 426 01:03:50,000 --> 01:03:51,957 they must have got other purposes. 427 01:03:57,708 --> 01:04:00,415 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 428 01:04:01,083 --> 01:04:03,332 Light strikes and the sky cracks. 429 01:04:04,291 --> 01:04:06,790 A powerful spell settles the fate of the world. 430 01:04:07,416 --> 01:04:09,296 An urgent order is issued to the divine guards! 431 01:04:15,583 --> 01:04:19,332 Welcome to Hsin-hsien Elementary School concert. 432 01:04:19,500 --> 01:04:23,915 We're honored to invite an outstanding alumna, 433 01:04:24,041 --> 01:04:26,957 the pianist Huang Ya-Hui, 434 01:04:26,958 --> 01:04:28,832 to play for us as a special guest. 435 01:04:28,833 --> 01:04:30,540 Chia-hao, where is your dad? 436 01:04:30,541 --> 01:04:32,124 She is going to play "Der Erlkönig" by Franz Schubert. 437 01:04:32,125 --> 01:04:33,165 I've no idea. 438 01:04:34,125 --> 01:04:38,374 Please give her a big hand! 439 01:06:04,208 --> 01:06:05,208 Help me! 440 01:06:05,458 --> 01:06:06,749 Help me! Quick! 441 01:06:59,458 --> 01:07:00,665 Master! 442 01:07:01,625 --> 01:07:03,124 Hei-gou, come help! 443 01:07:04,458 --> 01:07:05,249 I'll leave them to you! 444 01:07:05,250 --> 01:07:06,290 Don't run around! 445 01:07:11,166 --> 01:07:13,124 Fierce tiger and thunder, listen to my order. 446 01:07:13,125 --> 01:07:15,124 Kill the demons as an urgent order is issued! 447 01:07:49,500 --> 01:07:50,790 Master, go! 448 01:07:51,000 --> 01:07:52,499 Master, go! Quick! We're outnumbered! 449 01:07:52,666 --> 01:07:53,749 Master, go! 450 01:07:53,750 --> 01:07:55,707 Without the help from Master Tiger, we can't defeat them. 451 01:07:55,708 --> 01:07:57,124 Master, go! Quick! We're outnumbered! 452 01:07:57,125 --> 01:07:58,790 Master, let's go! Go now! 453 01:07:59,208 --> 01:08:01,082 Master, let's go! Come on! 454 01:08:01,750 --> 01:08:03,249 Come on, go! 455 01:10:03,291 --> 01:10:06,540 Chia-hao! 456 01:10:08,208 --> 01:10:10,207 It's dad! 457 01:10:10,458 --> 01:10:11,832 What on earth happened? 458 01:10:12,791 --> 01:10:14,124 Did you get hurt? 459 01:10:14,958 --> 01:10:16,082 Chia-hao! 460 01:11:39,000 --> 01:11:47,457 Chun-Kai. 461 01:11:49,375 --> 01:11:50,582 What happened to you? 462 01:11:53,541 --> 01:11:54,832 The monster came again! 463 01:11:55,166 --> 01:11:56,790 It nearly got me! 464 01:12:15,583 --> 01:12:21,165 Anyone in? 465 01:12:24,666 --> 01:12:26,249 I want to see Master Tiger! 466 01:12:26,750 --> 01:12:28,415 I want to save my mother! 467 01:12:30,166 --> 01:12:31,957 I want to see Master Tiger! 468 01:12:33,250 --> 01:12:34,540 Who is it? 469 01:12:35,166 --> 01:12:36,874 How could you get in? 470 01:12:40,500 --> 01:12:41,915 Where is Master Tiger? 471 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 We receive breaking news that 472 01:12:46,375 --> 01:12:49,874 an accident happened 473 01:12:49,875 --> 01:12:51,832 at Hsin-hsien Elementary School concert. 474 01:12:51,833 --> 01:12:56,832 The pianist Huang Ya-Hui disappeared after the performance. 475 01:12:56,833 --> 01:12:58,665 The parents express that 476 01:12:58,666 --> 01:13:01,332 the students shake and vomit as if they were possessed. 477 01:13:01,333 --> 01:13:03,374 And, they even attack each other. 478 01:13:11,291 --> 01:13:12,999 Grandpa. 479 01:13:13,916 --> 01:13:15,249 Kai. 480 01:13:16,583 --> 01:13:18,165 Come, give Grandpa a hug. 481 01:13:19,250 --> 01:13:21,207 You haven't come to see Grandpa for ages. 482 01:13:21,208 --> 01:13:22,332 Did you miss Grandpa? 483 01:13:22,333 --> 01:13:23,040 Yes. 484 01:13:23,041 --> 01:13:24,957 Grandpa missed you, too. 485 01:13:25,375 --> 01:13:26,540 Dad. 486 01:13:27,666 --> 01:13:30,332 Grandpa, daddy wants to ask you something. 487 01:13:32,875 --> 01:13:34,915 What is it? 488 01:13:47,250 --> 01:13:48,749 What happened? 489 01:13:51,708 --> 01:13:53,499 I need to ask Master Tiger for help. 490 01:14:08,500 --> 01:14:10,124 Do you remember 491 01:14:10,125 --> 01:14:12,207 when was the last time 492 01:14:12,500 --> 01:14:14,082 you'd knelt for as long as 493 01:14:14,458 --> 01:14:15,957 you've been doing now? 494 01:14:18,708 --> 01:14:21,624 It was when Chun-kai's mother was in the hospital. 495 01:14:22,958 --> 01:14:24,624 Then do you still remember 496 01:14:25,125 --> 01:14:26,874 what I said to you? 497 01:14:27,541 --> 01:14:28,624 Mr. Lin. 498 01:14:28,625 --> 01:14:30,545 The cancer is spreading fast in your wife's body. 499 01:14:31,500 --> 01:14:32,832 I'm very sorry. 500 01:14:32,833 --> 01:14:34,457 Under such circumstances, 501 01:14:34,875 --> 01:14:36,707 we can save either the mother 502 01:14:36,708 --> 01:14:38,124 or the child. 503 01:14:38,916 --> 01:14:40,999 We hope you can make the decision as soon as possible 504 01:14:41,000 --> 01:14:42,707 or both of them will be in danger. 505 01:14:50,791 --> 01:14:52,124 Master Tiger. 506 01:14:52,333 --> 01:14:54,040 Mei-ling is in the hospital. 507 01:14:54,875 --> 01:14:56,540 Please help me. 508 01:14:57,000 --> 01:14:58,874 Help Mei-ling recover from the illness soon. 509 01:14:59,541 --> 01:15:00,957 Master Tiger. 510 01:15:01,291 --> 01:15:10,957 Please... 511 01:15:11,083 --> 01:15:13,249 Please, help me, Master Tiger. 512 01:16:00,000 --> 01:16:01,249 Cheng, 513 01:16:01,750 --> 01:16:03,749 what are you doing? 514 01:16:06,458 --> 01:16:08,249 Life and death are written in our fates. 515 01:16:08,666 --> 01:16:10,665 Even God cannot change it. 516 01:16:11,208 --> 01:16:12,499 Do you hear me? 517 01:16:12,750 --> 01:16:14,040 Don't do this! 518 01:16:14,041 --> 01:16:15,374 Cheng! 519 01:16:15,958 --> 01:16:20,832 Let go of it! 520 01:16:34,333 --> 01:16:36,332 If you don't let go of your obsession, 521 01:16:38,875 --> 01:16:41,999 it'll never work no matter how long you kneel here. 522 01:16:56,416 --> 01:16:57,957 Cheng. 523 01:16:59,333 --> 01:17:01,957 God is with you when your mind is clear. 524 01:17:03,083 --> 01:17:05,249 God leaves you when your mind is obsessed. 525 01:17:07,625 --> 01:17:09,957 Your mind is full of obsessions, 526 01:17:10,708 --> 01:17:12,707 how can Master Tiger enter your body? 527 01:17:15,250 --> 01:17:17,540 The statue is made of wood. 528 01:17:18,750 --> 01:17:20,540 It just reminds us that 529 01:17:21,166 --> 01:17:22,999 God is with us. 530 01:17:24,000 --> 01:17:25,749 But, the place where God stays 531 01:17:26,708 --> 01:17:29,415 is our hearts. 532 01:18:26,708 --> 01:18:28,374 Daddy, don't go! 533 01:18:33,666 --> 01:18:34,915 You had the nightmare again. 534 01:18:34,916 --> 01:18:37,499 Don't go! It's very dangerous! 535 01:18:46,958 --> 01:18:48,749 Daddy knows it's very dangerous. 536 01:18:49,750 --> 01:18:51,374 But, if daddy doesn't go, 537 01:18:53,500 --> 01:18:55,165 all of us will be in danger. 538 01:18:55,708 --> 01:18:58,207 Then, take me with you. I'll protect you. 539 01:19:14,916 --> 01:19:16,582 You keep grandpa company. 540 01:19:17,916 --> 01:19:19,499 Daddy promises you. 541 01:19:20,333 --> 01:19:22,040 I'll come back. 542 01:19:45,416 --> 01:19:47,457 Wait... 543 01:19:48,333 --> 01:19:49,624 Please... 544 01:19:50,000 --> 01:19:51,957 Please, take me with you to save my mother! 545 01:19:53,708 --> 01:19:55,874 The demon has caught my mother. 546 01:19:56,666 --> 01:19:58,540 She's all I have! 547 01:19:59,625 --> 01:20:01,499 Please, take me with you to find her! 548 01:20:28,625 --> 01:20:30,540 No matter what you see in there, 549 01:20:30,541 --> 01:20:32,207 never take the charm off your body. 550 01:20:36,750 --> 01:20:40,040 What captured them is no ordinary demon. 551 01:20:41,041 --> 01:20:44,582 The situation must be controlled by an even more evil power. 552 01:21:40,916 --> 01:21:44,165 Turn the mountain into the temple. 553 01:21:44,375 --> 01:21:47,499 Cleanse the souls as an urgent order is issued! 554 01:22:15,208 --> 01:22:15,915 Chia-hao, quick! 555 01:22:15,916 --> 01:22:17,040 Careful! Follow me closely! 556 01:22:22,416 --> 01:22:23,707 Chia-hao, run, quick! 557 01:22:59,041 --> 01:23:00,790 Chia-hao... 558 01:23:28,000 --> 01:23:31,624 Master Tiger, please come to me. 559 01:23:36,625 --> 01:23:38,707 Help me crush the demons, 560 01:23:39,791 --> 01:23:41,790 kill all the ghosts 561 01:23:42,875 --> 01:23:45,207 and disperse the evil spirits! 562 01:24:50,583 --> 01:24:51,915 Mom! 563 01:24:54,125 --> 01:24:55,707 Chia-hao... 564 01:25:49,125 --> 01:25:53,915 Twinkle, twinkle, little stars. 565 01:25:54,458 --> 01:25:59,707 How I wonder what you are! 566 01:26:03,916 --> 01:26:06,415 Fly up! 567 01:26:12,500 --> 01:26:14,582 Little Chia-hao. 568 01:26:14,958 --> 01:26:20,290 Twinkle, twinkle, little stars. 569 01:26:20,708 --> 01:26:25,999 How I wonder what you are! 570 01:26:26,416 --> 01:26:27,999 Close your eyes. 571 01:26:28,375 --> 01:26:29,999 Go to sleep, okay? 572 01:26:30,208 --> 01:26:32,290 Close your eyes and go to sleep, okay? 573 01:26:34,833 --> 01:26:41,457 Chia-hao! 574 01:26:44,500 --> 01:26:47,540 Mommy, I forgot what it is... 575 01:26:47,916 --> 01:26:50,332 Come, sit. Let Mommy teach you. 576 01:26:50,333 --> 01:26:53,415 This is a G-clef. 577 01:26:53,666 --> 01:26:54,832 Do you remember how to draw it? 578 01:26:54,833 --> 01:26:55,582 Yes. 579 01:26:55,583 --> 01:26:56,583 Look. 580 01:26:57,041 --> 01:26:58,749 Draw a circle first and then go up. 581 01:26:58,750 --> 01:27:01,749 Turn and go straight down. 582 01:27:02,041 --> 01:27:03,582 Do it again. Show me. 583 01:27:09,541 --> 01:27:11,249 Very good! 584 01:27:12,833 --> 01:27:14,832 You're so smart! 585 01:27:15,791 --> 01:27:17,207 Yes. 586 01:27:19,166 --> 01:27:21,457 You draw it very well! 587 01:27:36,708 --> 01:27:46,957 Mom! 588 01:28:25,375 --> 01:28:26,499 Chia-hao. 589 01:28:26,708 --> 01:28:28,165 Do you like the present? 590 01:28:29,375 --> 01:28:31,082 Auntie brought it back from Japan. 591 01:28:31,291 --> 01:28:32,249 Thank you, auntie. 592 01:28:32,250 --> 01:28:33,915 You're welcome. Glad that you like it. 593 01:28:34,166 --> 01:28:36,749 Auntie, your belly is so big! Bigger than mine! 594 01:28:37,041 --> 01:28:39,707 Of course! There is a baby inside! 595 01:28:39,708 --> 01:28:42,290 Yeah, it's because there is a baby inside. 596 01:28:56,166 --> 01:28:57,540 Mom. 597 01:29:02,375 --> 01:29:05,665 Just like your dad, you don't want me, either? 598 01:29:11,208 --> 01:29:15,040 You're clearly happier when you're with them. 599 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 No, I'm not. 600 01:29:22,958 --> 01:29:24,457 I was just angry at you. 601 01:29:24,958 --> 01:29:26,790 Angry that you ignored me. 602 01:29:27,500 --> 01:29:29,165 No matter what happened, 603 01:29:29,333 --> 01:29:30,999 you've got me! 604 01:29:37,333 --> 01:29:38,999 I'm afraid that... 605 01:29:40,416 --> 01:29:43,540 I can't even keep you. 606 01:29:46,500 --> 01:29:48,915 Mom, that's not true. 607 01:29:50,500 --> 01:29:52,124 Let's go home. 608 01:29:52,666 --> 01:29:54,665 I'll keep you company. 609 01:29:58,333 --> 01:30:00,790 Are you sure you want to be with me? 610 01:30:02,916 --> 01:30:04,499 Really? 611 01:30:06,291 --> 01:30:07,624 Yes! 612 01:30:08,625 --> 01:30:10,332 I want to be with you. 613 01:30:10,958 --> 01:30:12,624 Let's go home. 614 01:30:22,000 --> 01:30:23,499 Chia-hao. 615 01:30:24,041 --> 01:30:27,540 Let's stay here forever and ever. 616 01:30:31,041 --> 01:30:32,832 Huang Ya-Hui. 617 01:30:36,833 --> 01:30:38,457 Mom. 618 01:30:39,500 --> 01:30:41,332 I know it's you. 619 01:30:42,208 --> 01:30:43,749 I don't blame you. 620 01:30:45,375 --> 01:30:47,540 I know it's very hard for you. 621 01:30:48,500 --> 01:30:50,374 I miss you so much. 622 01:30:51,458 --> 01:30:53,165 Let's go home. 623 01:30:54,583 --> 01:30:56,499 Mom, come home with me. 624 01:30:57,291 --> 01:30:59,332 No matter what you've become, 625 01:31:00,666 --> 01:31:02,915 you'll always be my mother! 626 01:31:09,625 --> 01:31:11,540 Huang Ya-Hui. 627 01:31:35,166 --> 01:31:36,540 Chih-Cheng. 628 01:31:37,416 --> 01:31:39,499 Lin Chih-Cheng. 629 01:32:12,041 --> 01:32:13,332 Arch... 630 01:32:17,166 --> 01:32:18,540 Archdemon. 631 01:32:20,416 --> 01:32:21,624 Master Tiger. 632 01:32:22,041 --> 01:32:23,582 Is it the archdemon? 633 01:32:26,750 --> 01:32:27,999 Damn! 634 01:32:28,000 --> 01:32:29,374 The archdemon... 635 01:32:30,125 --> 01:32:31,540 Three hundred years ago 636 01:32:31,916 --> 01:32:33,540 it was sealed in by Master Tiger. 637 01:32:33,541 --> 01:32:35,874 The archdemon, the mother of all demons, has escaped. 638 01:32:36,541 --> 01:32:39,457 It must be seeking revenge. 639 01:32:41,291 --> 01:32:42,790 It must have used Chih-Cheng 640 01:32:42,791 --> 01:32:44,751 to trick Master Tiger into going to the mountains. 641 01:32:46,541 --> 01:32:48,290 Master Tiger. 642 01:32:48,666 --> 01:32:50,457 Please... 643 01:32:50,791 --> 01:32:52,207 Please save Chih-Cheng. 644 01:32:52,208 --> 01:32:53,540 I beg you... 645 01:32:57,500 --> 01:32:58,999 Chih-Cheng. 646 01:33:04,375 --> 01:33:06,082 I miss you so much. 647 01:33:28,916 --> 01:33:31,207 I don't want to stay here on my own. 648 01:33:31,958 --> 01:33:33,999 Don't leave me alone here. 649 01:33:36,666 --> 01:33:38,499 Stay with me. 650 01:33:40,916 --> 01:33:42,582 I miss you so much. 651 01:33:43,916 --> 01:33:45,790 Stay with me. 652 01:33:48,125 --> 01:33:52,540 Chih-Cheng. 653 01:33:52,958 --> 01:33:54,957 We'll never be apart. 654 01:34:00,500 --> 01:34:02,915 I miss you and Chun-Kai so much. 655 01:34:06,791 --> 01:34:07,791 Mei-ling. 656 01:34:08,000 --> 01:34:09,207 Goodbye. 657 01:34:40,458 --> 01:34:47,457 Archdemon... 658 01:37:23,000 --> 01:37:24,582 Chih-Cheng. 659 01:37:25,958 --> 01:37:28,415 Remember what you promised me? 660 01:37:32,625 --> 01:37:34,457 Look after Chun-Kai. 661 01:37:39,583 --> 01:37:41,374 I can't do it without you. 662 01:37:43,791 --> 01:37:45,207 I can't... 663 01:37:47,083 --> 01:37:48,540 Promise me. 664 01:37:49,166 --> 01:37:50,624 Lin Chih-Cheng. 665 01:37:51,666 --> 01:37:53,124 You can do it. 666 01:37:53,625 --> 01:37:55,457 You definitely can do it. 667 01:37:59,125 --> 01:38:00,665 Promise me. 668 01:38:16,291 --> 01:38:19,374 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 669 01:38:26,083 --> 01:38:28,457 Then take me with you. I'll protect you. 670 01:38:33,250 --> 01:38:35,082 I'll come back. 671 01:38:37,250 --> 01:38:39,040 I promise you. 672 01:39:43,791 --> 01:39:46,457 Master Tiger, please come to me. 673 01:39:47,041 --> 01:39:48,749 Help me crush the demons, 674 01:39:49,333 --> 01:39:50,915 kill all the ghosts 675 01:39:51,458 --> 01:39:53,374 and disperse the evil spirits! 676 01:41:30,166 --> 01:41:31,665 Chun-Kai. 677 01:41:40,708 --> 01:41:42,165 Daddy! 678 01:42:08,375 --> 01:42:10,040 Look after grandpa. 679 01:42:17,791 --> 01:42:19,374 Daddy... 680 01:43:22,125 --> 01:43:23,457 Sheng. Sir. 681 01:43:23,958 --> 01:43:25,374 Did you find Master Cheng? 682 01:43:25,375 --> 01:43:26,457 No. 683 01:43:31,291 --> 01:43:32,624 Keep looking. 684 01:43:32,625 --> 01:43:34,165 We have to find him. 685 01:47:02,500 --> 01:47:03,832 Ho Chih-Wei. 686 01:47:04,083 --> 01:47:05,415 No! 687 01:47:05,583 --> 01:47:06,540 What? 688 01:47:06,541 --> 01:47:07,915 It was a crime scene! 689 01:47:07,916 --> 01:47:10,832 No, you're exaggerating; It's not that bad! 690 01:47:22,208 --> 01:47:23,624 Ho Chih-Wei. 691 01:47:50,125 --> 01:47:51,457 Such a big house! 692 01:47:51,458 --> 01:47:52,457 Ho Chih-Wei! 693 01:47:52,458 --> 01:47:53,832 It's not funny. I don't like it. 694 01:47:53,833 --> 01:47:55,749 Okay... don't laugh. 695 01:47:56,000 --> 01:47:57,499 You scared me to death! 696 01:47:58,458 --> 01:48:00,874 Miss Shen, have you seen this room? 697 01:48:01,083 --> 01:48:02,415 I don't want to see it. 698 01:48:04,333 --> 01:48:05,249 Ho Chih-Wei. 699 01:48:05,250 --> 01:48:06,124 If you buy this house, 700 01:48:06,125 --> 01:48:07,624 I'll break up with you. 701 01:48:08,625 --> 01:48:09,415 Why did you say that? 702 01:48:09,416 --> 01:48:10,332 Okay, fine. I won't buy it. 703 01:48:10,333 --> 01:48:11,665 We won't break up. 704 01:48:13,625 --> 01:48:14,999 Then promise me one thing. 705 01:48:15,333 --> 01:48:16,707 What? 706 01:48:17,333 --> 01:48:19,124 Go hiking with my grandma. 707 01:48:19,625 --> 01:48:21,540 I've no energy to do that. 708 01:48:22,125 --> 01:48:24,332 Yes, we do! 709 01:48:24,708 --> 01:48:26,624 I'll give you a piggyback. Come! 710 01:48:27,958 --> 01:48:29,499 Come on! Climb over the mountains! 711 01:48:29,625 --> 01:48:31,415 Come, hop up. 712 01:48:34,291 --> 01:48:35,332 Okay. 713 01:48:35,583 --> 01:48:37,063 Then which mountain are you climbing? 714 01:48:37,333 --> 01:48:39,082 Mt. Dakeng. 715 01:48:40,333 --> 01:48:41,832 Is it easy to climb? 716 01:48:41,833 --> 01:48:44,165 You don't have to climb it. Why asking? 717 01:52:15,458 --> 01:52:16,915 "Dakeng, Taichung" 718 01:52:16,916 --> 01:52:19,082 Second Unit, do you copy? 719 01:52:19,416 --> 01:52:21,707 Li Ya-ting! 720 01:52:21,708 --> 01:52:23,082 Second Unit. 721 01:52:25,000 --> 01:52:26,790 Captain Wu, what should we do now? 722 01:52:26,958 --> 01:52:28,332 Miss Li, please calm down. 723 01:52:28,333 --> 01:52:29,957 You have to trust our judgement. 724 01:52:30,666 --> 01:52:31,249 Hua. 725 01:52:31,250 --> 01:52:32,374 How far is it from here? 726 01:52:32,375 --> 01:52:33,915 Second Unit, do you copy? Hua? 727 01:52:33,916 --> 01:52:35,832 Where did they see Ya-ting? 728 01:52:37,625 --> 01:52:40,124 Another five kilometers after passing this forest. 729 01:52:40,125 --> 01:52:42,082 Miss Li, let's find my colleagues 730 01:52:42,083 --> 01:52:43,832 before taking any action. It's safer this way. 731 01:52:43,833 --> 01:52:44,999 Okay? 732 01:52:46,000 --> 01:52:47,207 Hua. 733 01:52:47,333 --> 01:52:48,707 Where on earth has he gone? 734 01:52:49,166 --> 01:52:50,540 Hua? 735 01:52:57,833 --> 01:52:59,665 Second Unit... 736 01:53:00,583 --> 01:53:02,999 Excuse me, are you on a hiking tour? 737 01:53:03,458 --> 01:53:05,832 Did you see a police rescue team searching for a girl? 48172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.