Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,708 --> 00:03:37,207
My dear, devoted Deva.
2
00:03:37,375 --> 00:03:39,832
Your skills have become extraordinary
3
00:03:41,042 --> 00:03:43,207
I've been blessed by your teachings, master
4
00:03:46,250 --> 00:03:49,374
Come, sit with this old man for a moment
5
00:03:59,042 --> 00:04:01,166
You have passed every physical challenge
6
00:04:01,417 --> 00:04:03,916
endured the hardship of our ways
7
00:04:04,083 --> 00:04:08,207
But for you to be fully realised as
a Bharmaja a protector,
8
00:04:08,375 --> 00:04:09,999
I must know if your mind
9
00:04:10,167 --> 00:04:13,916
and heart and spirit are also forged anew
10
00:04:14,208 --> 00:04:18,207
Please recite for me the 3rd lesson of the Bharmaja
11
00:04:20,417 --> 00:04:22,457
To stop rather than injure
12
00:04:25,250 --> 00:04:27,082
injure rather than maim
13
00:04:29,042 --> 00:04:32,249
maim rather than kill
14
00:04:35,417 --> 00:04:40,582
and only take a life when the needs of the spirit
15
00:04:40,750 --> 00:04:42,416
outweigh the needs of the body...
16
00:04:47,083 --> 00:04:50,124
You have walked far into the sunlight, Deva...
17
00:04:50,375 --> 00:04:53,082
but I sense a shadow on you yet
18
00:04:53,250 --> 00:04:54,791
I would know of the road...
19
00:04:54,958 --> 00:04:56,916
that brought you to our temple gate...
20
00:04:58,458 --> 00:05:00,082
It was four years ago. . .
21
00:05:01,417 --> 00:05:04,291
my first task as a Bharmaja:
22
00:05:04,458 --> 00:05:06,124
to protect my teacher
23
00:05:06,958 --> 00:05:08,249
The Bagwun?
24
00:05:09,417 --> 00:05:10,082
Yes
25
00:05:12,125 --> 00:05:14,832
Purma was a nation torn apart by civil war
26
00:05:15,167 --> 00:05:18,082
The rebel forces, the PLM,
controlled the North of the country
27
00:05:18,250 --> 00:05:20,249
the government forces the South
28
00:05:20,958 --> 00:05:23,499
Rebel leader Kin Lompoc's men detained and executed
29
00:05:23,667 --> 00:05:26,624
anyone believed to support the existing regime
30
00:05:28,625 --> 00:05:33,749
Executions were carried out daily,
brutally and without trial
31
00:05:50,000 --> 00:05:51,957
The only hope lay with the Bagwun
32
00:05:53,792 --> 00:05:57,166
a spiritual leader revered by the people of Purma
33
00:05:57,667 --> 00:06:02,166
a man bringing a message of peace to a land at war
34
00:06:24,375 --> 00:06:26,749
A man I was sworn to protect. . .
35
00:08:05,917 --> 00:08:10,707
36
00:08:23,458 --> 00:08:25,457
The Purmese government had provided us
37
00:08:25,625 --> 00:08:27,957
with rooms at a 5-star hotel
38
00:08:28,125 --> 00:08:30,666
and a full security detail around the clock
39
00:08:38,708 --> 00:08:40,207
Even so,
40
00:08:41,292 --> 00:08:42,791
I sensed danger that night...
41
00:08:48,500 --> 00:08:49,666
What is it?
42
00:08:52,333 --> 00:08:53,499
I don't know
43
00:08:53,792 --> 00:08:55,207
Something wrong?
44
00:08:58,000 --> 00:08:59,207
I'm not sure
45
00:09:02,000 --> 00:09:04,666
Deva, why must you always...
46
00:09:04,833 --> 00:09:08,041
look for shadows on a sun-filled day?
47
00:09:10,250 --> 00:09:12,541
The brighter the sun, the darker the shadow
48
00:09:14,875 --> 00:09:17,207
That sounds very wise...
49
00:09:18,375 --> 00:09:20,166
It should, you said it
50
00:09:20,333 --> 00:09:22,082
Ah. . .
51
00:09:22,250 --> 00:09:24,249
very wise indeed
52
00:09:26,208 --> 00:09:27,874
Is there anything else before bed?
53
00:09:28,042 --> 00:09:33,707
No, I feel very content and safe
54
00:09:34,875 --> 00:09:38,082
Alright! Well, I'll leave you then
55
00:09:58,750 --> 00:10:00,041
The Bagwun is alone
56
00:10:00,208 --> 00:10:01,874
Copy! Stand by
57
00:12:25,917 --> 00:12:27,874
We have a very serious problem here
58
00:12:28,208 --> 00:12:29,416
What kind of problem?
59
00:12:29,708 --> 00:12:31,999
The Bagwun, he needs a blood transfusion
60
00:12:32,167 --> 00:12:32,666
So do it
61
00:12:32,833 --> 00:12:33,416
62
00:12:33,583 --> 00:12:35,916
It's his blood type. It's AB Rh negative
63
00:12:36,083 --> 00:12:37,749
It's a very rare blood type
64
00:12:38,542 --> 00:12:39,541
How rare?
65
00:12:41,125 --> 00:12:42,749
Here is the donor list with addresses
66
00:12:42,917 --> 00:12:44,207
and contact numbers, doctor
67
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
Thank you
68
00:12:46,542 --> 00:12:49,957
We've called all the other hospitals in the area
69
00:12:50,292 --> 00:12:53,374
and could only find five donors on record
70
00:12:53,917 --> 00:12:55,541
Four in the metro area
71
00:12:55,750 --> 00:12:57,749
and one man we were treating for a liver disorder
72
00:12:57,917 --> 00:12:59,707
He lives up north
73
00:13:00,083 --> 00:13:01,582
His name is Tremayne
74
00:13:03,917 --> 00:13:06,291
We still have the address of the clinic
75
00:13:07,125 --> 00:13:09,957
where we used to send him his medicine
76
00:13:10,208 --> 00:13:10,916
So,
77
00:13:11,083 --> 00:13:14,082
we go with one of the four donors here in town
78
00:13:14,250 --> 00:13:16,082
What if you can't find them
79
00:13:18,333 --> 00:13:18,957
Shouldn't you...
80
00:13:19,125 --> 00:13:20,791
look for this Tremayne as well?
81
00:13:20,958 --> 00:13:23,832
I'm not sending one of my men up north
82
00:13:24,000 --> 00:13:25,416
It's a suicide mission
83
00:13:25,917 --> 00:13:26,749
I'll go
84
00:13:27,250 --> 00:13:30,124
The PLM own that part of the country
85
00:13:30,500 --> 00:13:33,082
They don't take kindly to outsiders
86
00:13:33,792 --> 00:13:34,666
Unlike your men,
87
00:13:34,833 --> 00:13:37,249
it's possible I can slip in and out of area quietly
88
00:13:37,958 --> 00:13:39,291
I can take care of myself
89
00:13:39,500 --> 00:13:41,957
Yeah, I've noticed
90
00:13:42,125 --> 00:13:44,166
If you want to go, I won't stop you
91
00:13:44,625 --> 00:13:46,166
But you're on your own
92
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
Thank you
93
00:14:14,458 --> 00:14:16,041
Here's the information
94
00:14:18,833 --> 00:14:20,374
Long live the liberation
95
00:14:39,625 --> 00:14:43,041
96
00:14:43,208 --> 00:14:44,707
What are you doing here?
97
00:14:46,042 --> 00:14:46,749
Bad news
98
00:14:56,042 --> 00:14:58,082
Did you contact our operators in the city?
99
00:14:58,250 --> 00:14:59,582
They are in process.
100
00:14:59,917 --> 00:15:00,749
Good.
101
00:15:01,833 --> 00:15:04,166
Did you see who's name is on this list?
102
00:15:04,375 --> 00:15:05,666
Small world.
103
00:15:06,042 --> 00:15:07,041
Go back to the city.
104
00:15:07,208 --> 00:15:08,707
Kill the other four donors.
105
00:15:09,042 --> 00:15:10,416
And what about Tremayne?
106
00:15:10,833 --> 00:15:13,374
I'll send Logan to keep an eye on him.
107
00:15:15,917 --> 00:15:16,707
Go!
108
00:15:55,958 --> 00:15:57,916
I really appreciate this.
109
00:15:58,125 --> 00:16:00,749
But, is there any way
you can make it a round trip?
110
00:16:01,083 --> 00:16:02,374
I'd like to help you.
111
00:16:02,542 --> 00:16:04,957
But I've got medical supplies to deliver.
112
00:16:05,167 --> 00:16:06,999
Where you're going is a real hot zone.
113
00:16:07,167 --> 00:16:09,249
I can drop you, but that's it.
114
00:16:09,667 --> 00:16:11,832
Good enough. Let's go.
115
00:16:26,667 --> 00:16:29,249
So how long have you been flying this route.
116
00:16:29,500 --> 00:16:31,499
Two years too long.
117
00:16:31,667 --> 00:16:35,582
This territory has changed hands more times
than I've had my blades oiled.
118
00:16:36,083 --> 00:16:39,291
We have to use civilian choppers
like this one even to deliver medicine.
119
00:16:39,458 --> 00:16:42,124
Cause you never know
who's gonna be taking a shot at you.
120
00:16:44,167 --> 00:16:46,082
It's a gorgeous country.
121
00:16:46,458 --> 00:16:47,541
Yeah, it would be
122
00:16:47,708 --> 00:16:49,957
if it wasn't at war with itself.
123
00:17:13,500 --> 00:17:14,791
The village you're looking for...
124
00:17:14,958 --> 00:17:16,499
is 2 miles north from here.
125
00:17:16,667 --> 00:17:18,332
Alright, thanks. .
126
00:17:19,542 --> 00:17:20,999
Good luck.
127
00:17:21,167 --> 00:17:22,374
You too.
128
00:17:36,000 --> 00:17:40,499
129
00:17:52,875 --> 00:17:54,207
Mr. Tran
130
00:18:53,167 --> 00:18:55,166
Hey! What's taking so long?
131
00:18:56,167 --> 00:18:57,166
Coming!
132
00:19:47,667 --> 00:19:50,124
Hey, go see what's taking so long!
133
00:21:13,083 --> 00:21:16,082
So, which way is Apkwat Village?
134
00:21:20,583 --> 00:21:22,749
Two miles this way.
135
00:22:30,000 --> 00:22:31,166
Excuse me...
136
00:22:32,167 --> 00:22:34,291
I didn't call for a girl.
137
00:22:34,792 --> 00:22:36,166
What?
138
00:22:36,625 --> 00:22:38,499
Did Madame Kai send you?
139
00:22:38,667 --> 00:22:39,832
Who?
140
00:22:40,167 --> 00:22:42,332
Madame Kai. Don't you work for...?
141
00:22:42,625 --> 00:22:44,707
No. I don't know a Madame Kai.
142
00:22:49,333 --> 00:22:53,374
No, you don't work for Madame Kai, do you?
143
00:22:55,208 --> 00:22:56,832
Who are you? What do you want?
144
00:22:57,375 --> 00:22:58,624
I need your help.
145
00:22:59,042 --> 00:23:00,124
To do what?
146
00:23:00,333 --> 00:23:02,207
Do you know your blood type?
147
00:23:07,333 --> 00:23:10,749
Well, let's just say the day
I need a blood transfusion
148
00:23:11,208 --> 00:23:13,332
is the day I'm gonna die.
149
00:23:13,750 --> 00:23:15,707
So, you're John Tremayne?
150
00:23:16,208 --> 00:23:18,541
You want to tell me what's this all about?
151
00:23:18,833 --> 00:23:21,041
There's been an attempt on the life of the Bagwun.
152
00:23:21,208 --> 00:23:23,999
Yeah, I heard about that. He's the peace activist.
153
00:23:24,375 --> 00:23:28,082
He needs a blood transfusion. AB Rh negative.
154
00:23:33,417 --> 00:23:35,082
You got the wrong guy.
155
00:23:35,375 --> 00:23:36,874
I don't want anything to do with this.
156
00:23:37,083 --> 00:23:38,749
I don't care about the Bagwun.
157
00:23:39,208 --> 00:23:41,249
Doesn't seem like you care about anything
158
00:23:41,500 --> 00:23:43,541
from the looks of this place.
159
00:23:45,458 --> 00:23:48,957
You know. . .you're smarter than you look.
160
00:23:50,792 --> 00:23:52,124
Get out.
161
00:24:00,542 --> 00:24:02,207
You're still here, aren't you?
162
00:24:08,958 --> 00:24:11,791
All right, let me get my pants on
163
00:24:11,958 --> 00:24:14,749
and we'll see if we can figure this thing out. Ok?
164
00:24:16,583 --> 00:24:17,291
Ok!
165
00:25:00,958 --> 00:25:02,291
Give me the usual.
166
00:25:23,292 --> 00:25:25,124
You here early. Why?
167
00:25:29,333 --> 00:25:31,291
Murphy's law.
168
00:25:31,667 --> 00:25:33,207
What that mean?
169
00:25:34,833 --> 00:25:35,874
Never mind.
170
00:25:42,458 --> 00:25:45,207
Business is booming. Who are they?
171
00:25:45,833 --> 00:25:47,874
They've been here all night
172
00:25:48,208 --> 00:25:51,666
They celebrate some big PLM victory.
173
00:25:58,333 --> 00:25:59,999
Son of the bitch.
174
00:26:02,375 --> 00:26:05,249
Hey! Bartender.
175
00:26:06,083 --> 00:26:08,082
Get us some drinks, you lazy bastard!
176
00:26:08,250 --> 00:26:09,666
Oh, Ok
177
00:26:14,583 --> 00:26:17,999
You? American?
178
00:26:23,208 --> 00:26:25,374
You look like a spy.
179
00:26:30,750 --> 00:26:33,207
Maybe C. I.A.?
180
00:26:34,208 --> 00:26:35,624
Guess again.
181
00:26:35,958 --> 00:26:37,124
What's that?
182
00:26:37,292 --> 00:26:39,707
I said, guess again.
183
00:26:39,875 --> 00:26:41,082
It's okay.
184
00:26:41,292 --> 00:26:43,416
We like American.
185
00:26:43,583 --> 00:26:46,082
America support the PLM, yes?
186
00:26:46,583 --> 00:26:50,291
I don't know. And I don't care.
187
00:26:50,583 --> 00:26:54,249
What about you? Do you support the PLM?
188
00:26:55,417 --> 00:26:57,207
I used to...
189
00:26:57,542 --> 00:26:58,207
What?
190
00:26:58,375 --> 00:27:00,291
. . .before they started with the suicide bombs
191
00:27:00,417 --> 00:27:03,082
and killing innocent women and children.
192
00:27:04,708 --> 00:27:05,957
Say that again.
193
00:27:06,625 --> 00:27:08,541
I don't want any trouble!
194
00:28:20,875 --> 00:28:22,666
Are you alright?
195
00:28:27,292 --> 00:28:36,207
196
00:28:50,375 --> 00:28:53,249
Mr. Trinh's office is just up here.
197
00:29:10,917 --> 00:29:13,166
Hey, he's downstairs.
198
00:29:13,333 --> 00:29:14,416
Really?
199
00:29:26,417 --> 00:29:28,082
I didn't need you help.
200
00:29:28,417 --> 00:29:29,082
Yeah,
201
00:29:29,250 --> 00:29:31,207
you look like you had everything under control.
202
00:29:31,375 --> 00:29:33,041
What don't you get?
203
00:29:33,625 --> 00:29:35,041
Why can't you understand.
204
00:29:35,208 --> 00:29:36,207
I'm not your man.
205
00:29:36,375 --> 00:29:38,124
I'm not the volunteering type.
206
00:29:40,125 --> 00:29:42,874
You might not appreciate
the teachings of the Bagwun.
207
00:29:43,042 --> 00:29:44,874
and you might not fully understand
the implications all of this....
208
00:29:45,042 --> 00:29:46,582
...Just save it!
209
00:29:47,125 --> 00:29:48,624
Look, I. . .
210
00:29:50,208 --> 00:29:52,082
I used to be like you.
211
00:29:53,458 --> 00:29:55,207
But not anymore.
212
00:29:56,750 --> 00:29:57,582
And the only thing that
213
00:29:57,750 --> 00:29:59,582
I'm called on to do in this life
214
00:29:59,792 --> 00:30:01,916
is to look after myself.
215
00:30:02,833 --> 00:30:05,124
This is bigger than one man's life.
216
00:30:05,292 --> 00:30:07,791
This is more important than you or me.
217
00:30:07,958 --> 00:30:12,291
I'm not putting my ass on the line
for him or anyone else.
218
00:30:12,583 --> 00:30:14,499
Not anymore.
219
00:30:25,125 --> 00:30:26,957
Why are you following me?
220
00:30:27,625 --> 00:30:31,166
Because I have my duty, as you have yours.
221
00:30:31,333 --> 00:30:34,082
You know you are wasting your time
with that shit on me
222
00:30:36,292 --> 00:30:38,749
Hey John, it's been a long time.
223
00:30:38,917 --> 00:30:40,457
How're you doing?
224
00:30:41,000 --> 00:30:43,041
Doing alright Niko. How you been?
225
00:30:43,208 --> 00:30:44,166
What have you been up to?
226
00:30:44,333 --> 00:30:47,666
Fighting the good fight. Who's your friend?
227
00:30:47,875 --> 00:30:50,999
She is just a hooker. What's going on?
228
00:30:51,167 --> 00:30:53,166
Lompoc. He wants to talk to you.
229
00:30:53,333 --> 00:30:54,707
Really...
230
00:30:55,833 --> 00:30:57,541
Ok, eh. . .
231
00:30:58,500 --> 00:30:59,207
When?
232
00:30:59,500 --> 00:31:00,374
Now.
233
00:31:01,208 --> 00:31:03,166
Well, I got some other things I'm doing today.
234
00:31:03,333 --> 00:31:05,832
Tell him I'll catch up with him later in the week.
235
00:31:06,042 --> 00:31:08,624
Well, to be perfectly honest with you, John
236
00:31:08,792 --> 00:31:10,207
it's not really a request...
237
00:31:11,667 --> 00:31:13,374
Drop the AK, Niko!
238
00:31:14,667 --> 00:31:15,541
Drop it!
239
00:31:15,875 --> 00:31:16,457
What are you doing?
240
00:31:16,625 --> 00:31:17,041
Put the gun down!
241
00:31:17,208 --> 00:31:18,041
Hey, John!
242
00:31:19,542 --> 00:31:20,874
Put it down!
243
00:31:21,167 --> 00:31:21,624
Calm down, John!
244
00:31:21,792 --> 00:31:22,666
Ok, here! here
245
00:31:22,833 --> 00:31:24,832
I put it down. . .Ok! Ok!
246
00:31:27,542 --> 00:31:29,374
Put your hands up! Hands up!
247
00:31:29,583 --> 00:31:30,582
Get them up!
248
00:31:36,417 --> 00:31:38,207
I had seen guns before,
249
00:31:38,375 --> 00:31:40,499
but never a man shot in cold blood.
250
00:31:42,875 --> 00:31:46,499
Go! Get out of here! Go! Go!
251
00:31:57,333 --> 00:32:01,041
And I wondered to myself,
who was this John Tremayne?
252
00:32:05,417 --> 00:32:06,791
Come on!
253
00:32:59,125 --> 00:33:00,082
Get in!
254
00:33:37,542 --> 00:33:38,832
They're heading south. . .
255
00:33:49,542 --> 00:33:55,791
256
00:33:55,958 --> 00:33:57,166
What's going on?
257
00:34:14,750 --> 00:34:16,999
Where did you learn to fight like that?
258
00:34:18,375 --> 00:34:21,332
I was trained from childhood to be a Bharmaja.
259
00:34:23,042 --> 00:34:23,916
A what?
260
00:34:24,250 --> 00:34:26,082
A protector for the Bagwun.
261
00:34:26,250 --> 00:34:27,832
It's my family's duty.
262
00:34:28,042 --> 00:34:29,666
My father was the last Protector.
263
00:34:29,917 --> 00:34:31,999
And now I must carry on the tradition.
264
00:34:32,833 --> 00:34:35,166
So it's a ceremonial position?
265
00:34:35,500 --> 00:34:37,791
As a Bharmaja, my duties will only end
266
00:34:37,958 --> 00:34:41,582
when all men are liberated by
forgiveness and compassion.
267
00:34:43,250 --> 00:34:44,749
Good luck with that.
268
00:34:45,208 --> 00:34:48,707
I'm sure it is hard for you to comprehend.
269
00:34:50,042 --> 00:34:53,749
A female bodyguard without a weapon?
270
00:34:54,375 --> 00:34:56,249
No, I...get it.
271
00:34:57,375 --> 00:34:59,791
All that matters is the Bagwun is in danger
272
00:34:59,917 --> 00:35:01,416
and now we must save him.
273
00:35:11,208 --> 00:35:11,916
What is it?
274
00:35:12,583 --> 00:35:13,957
We're being followed.
275
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Floor it!
276
00:35:20,792 --> 00:35:22,249
Pull over!
277
00:35:27,375 --> 00:35:30,249
Ah! The AK!
278
00:35:30,917 --> 00:35:31,582
What?
279
00:35:35,750 --> 00:35:36,416
Turn right!
280
00:35:37,125 --> 00:35:37,749
Ok!
281
00:37:29,083 --> 00:37:32,541
Whoa! That was intense, man!
282
00:37:39,208 --> 00:37:40,082
Good driving.
283
00:37:40,750 --> 00:37:41,749
Thanks.
284
00:37:43,792 --> 00:37:45,249
For a girl.
285
00:38:21,292 --> 00:38:22,332
He escaped.
286
00:38:23,458 --> 00:38:25,457
He's got help. A woman.
287
00:38:26,125 --> 00:38:28,749
We've had a report she's connected to Bagwun.
288
00:38:29,000 --> 00:38:30,832
I should have sent you.
289
00:38:32,333 --> 00:38:33,999
Where is he now?
290
00:38:34,292 --> 00:38:37,332
I assume they are traveling East
along the Kher River.
291
00:38:39,625 --> 00:38:42,832
Assume? Assume!
292
00:38:43,125 --> 00:38:44,749
It's just one man!
293
00:38:45,167 --> 00:38:46,124
If we can't take a man,
294
00:38:46,292 --> 00:38:47,957
how can we take a nation?
295
00:38:48,125 --> 00:38:50,124
Everyday! Everyday!
296
00:38:50,583 --> 00:38:52,749
We got worse news!
297
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
More soldiers lost,
298
00:38:54,958 --> 00:38:57,249
less new recruits.
299
00:38:58,292 --> 00:39:00,166
If the old man lives,
300
00:39:00,417 --> 00:39:02,207
it's all over!
301
00:39:02,375 --> 00:39:05,666
The revolution, the cause is finished!
302
00:39:06,833 --> 00:39:08,957
If Tremayne makes it to the city,
303
00:39:09,167 --> 00:39:10,957
we won't get another chance.
304
00:39:11,458 --> 00:39:13,166
Don't worry, he won't
305
00:39:13,458 --> 00:39:15,166
He can't!
306
00:39:28,667 --> 00:39:30,291
What do you want to do?
307
00:39:32,042 --> 00:39:33,457
Let's go hunting.
308
00:40:01,000 --> 00:40:02,374
What are we gonna do now?
309
00:40:02,542 --> 00:40:03,666
Come on.
310
00:40:05,875 --> 00:40:09,499
But the city is that way. The Bagwun is that way.
311
00:40:10,000 --> 00:40:12,916
We can't stay in the open road
with the PLM after us.
312
00:40:13,083 --> 00:40:14,166
That's suicide.
313
00:40:14,333 --> 00:40:16,082
Come on! I got a plan.
314
00:40:16,250 --> 00:40:17,416
What about the gun?
315
00:40:19,167 --> 00:40:20,916
They're no good without bullets.
316
00:40:21,250 --> 00:40:23,916
Or didn't they teach you that in Bharmaja school?
317
00:40:34,708 --> 00:40:36,416
Why are you so angry?
318
00:40:37,250 --> 00:40:40,791
I'm not angry, you haven't seen me angry.
319
00:40:41,375 --> 00:40:42,791
I'm irritated.
320
00:40:43,417 --> 00:40:45,416
Why are you so irritated?
321
00:40:47,083 --> 00:40:49,249
Cause I'm in the middle of nowhere.
322
00:40:49,917 --> 00:40:51,082
I got no money.
323
00:40:52,208 --> 00:40:53,916
Everything I own is in that hut back there.
324
00:40:54,083 --> 00:40:56,249
Which I'll never be able to go back to.
325
00:40:57,958 --> 00:40:59,249
We can pay.
326
00:41:00,458 --> 00:41:01,374
What?
327
00:41:01,583 --> 00:41:03,582
The Bagwun's followers are very rich.
328
00:41:03,750 --> 00:41:05,582
They can pay you whatever you ask.
329
00:41:06,250 --> 00:41:08,457
Why didn't you say that before?
330
00:41:09,292 --> 00:41:11,124
It never occurred to me
331
00:41:11,292 --> 00:41:13,791
that you would want to be paid
to do the right thing.
332
00:41:14,833 --> 00:41:18,166
Well it should have. Come on!
333
00:41:18,292 --> 00:41:21,124
This might turn out better than I thought.
334
00:41:25,167 --> 00:41:33,416
335
00:42:17,625 --> 00:42:18,624
Sorry Captain,
336
00:42:18,792 --> 00:42:20,291
they got him.
337
00:43:21,292 --> 00:43:22,749
How is he doing?
338
00:43:23,208 --> 00:43:25,791
Shouldn't I be asking you?
339
00:43:26,292 --> 00:43:29,082
His blood pressure is extremely low.
340
00:43:30,917 --> 00:43:32,749
How long does he have?
341
00:43:33,875 --> 00:43:35,457
It's hard to say.
342
00:43:36,250 --> 00:43:38,082
A day at most.
343
00:43:44,250 --> 00:43:47,874
He doesn't look too worried, does he?
344
00:43:49,208 --> 00:43:51,916
Maybe he knows something we don't...
345
00:43:54,625 --> 00:43:57,291
So you want me to go in there? Alone?
346
00:43:57,750 --> 00:44:01,916
They'll be looking for me. You, not the case.
347
00:44:02,292 --> 00:44:05,249
And Jesse can get us the weapons we might need.
348
00:44:06,250 --> 00:44:07,457
So. . .
349
00:44:09,625 --> 00:44:10,624
You know for a Deva
350
00:44:10,792 --> 00:44:12,457
you can be a bit of diva.
351
00:44:14,833 --> 00:44:16,291
Is that so?
352
00:45:40,375 --> 00:45:41,874
Are you Chang?
353
00:45:43,208 --> 00:45:46,541
Is Jesse around? Uncle Sam sent me.
354
00:45:47,417 --> 00:45:49,166
The last I saw Uncle Sam,
355
00:45:49,333 --> 00:45:52,249
he had a broken arm and two black eyes.
356
00:45:52,875 --> 00:45:54,999
It's good to know he's still breathing.
357
00:45:55,542 --> 00:45:57,041
We need weapons.
358
00:46:07,542 --> 00:46:09,124
This is very bad timing.
359
00:46:09,292 --> 00:46:11,582
We already told the PLM we are dry.
360
00:46:11,750 --> 00:46:14,082
This is not the kind of heat we need right now.
361
00:46:14,458 --> 00:46:18,457
Tell Uncle Sam not now, not here.
362
00:46:20,250 --> 00:46:21,916
Can I speak to Jesse about it?
363
00:46:23,458 --> 00:46:25,041
Jesse is up there.
364
00:46:25,208 --> 00:46:26,124
But she's not going to like
365
00:46:26,292 --> 00:46:27,416
one of Uncle Sam's girls
366
00:46:27,583 --> 00:46:29,207
coming in and asking for weapons.
367
00:46:29,375 --> 00:46:31,457
I am not one of Uncle Sam's girls.
368
00:46:33,292 --> 00:46:34,416
How much?
369
00:46:34,583 --> 00:46:35,916
Not for sale.
370
00:46:40,667 --> 00:46:42,332
Everyone's for sale.
371
00:48:33,583 --> 00:48:34,999
Leave him alone!
372
00:48:36,042 --> 00:48:38,416
If anybody is going to kill him it's gonna be me.
373
00:48:39,667 --> 00:48:41,207
Let me get this straight
374
00:48:41,500 --> 00:48:44,207
so I'm supposed to get you guns
375
00:48:45,042 --> 00:48:48,124
transport and safe passage out of here?
376
00:48:48,917 --> 00:48:50,207
That's right.
377
00:48:51,042 --> 00:48:54,457
And I'm doing this why, exactly?
378
00:48:55,250 --> 00:48:56,124
She's with the Bagwun...
379
00:48:56,292 --> 00:48:58,916
And I'm kind of helping her out.
380
00:48:59,083 --> 00:49:01,749
It's always the same old story with you, John.
381
00:49:02,125 --> 00:49:04,541
I'm just not buying into it any more.
382
00:49:05,208 --> 00:49:06,624
What he's doing is a holy thing.
383
00:49:06,750 --> 00:49:09,082
He's risking his life for the greater good.
384
00:49:10,083 --> 00:49:11,249
Is this true?
385
00:49:12,375 --> 00:49:13,457
Yes.
386
00:49:16,250 --> 00:49:19,707
If it will help save the Bagwun, I'll do it.
387
00:49:21,625 --> 00:49:23,541
We leave in 40 minutes.
388
00:49:23,708 --> 00:49:26,082
Jane will show you where you can freshen up
389
00:49:29,292 --> 00:49:30,666
Thank you.
390
00:49:34,250 --> 00:49:36,082
So. . .This is it. . .
391
00:49:36,250 --> 00:49:37,791
This is our changing room.
392
00:49:37,958 --> 00:49:39,291
It's all yours now.
393
00:49:39,625 --> 00:49:41,416
The towels are in the corner.
394
00:49:41,583 --> 00:49:42,916
Just help yourself.
395
00:49:43,083 --> 00:49:45,916
And let me know if I can get you anything else.
396
00:49:46,958 --> 00:49:48,124
Ok.
397
00:49:49,625 --> 00:49:53,666
We. . .heard about the Bagwun. Is it serious?
398
00:49:54,125 --> 00:49:56,957
Yes, I'm afraid it is.
399
00:49:57,125 --> 00:49:59,749
We will pray for him.
400
00:50:00,083 --> 00:50:00,957
Thanks.
401
00:50:01,125 --> 00:50:05,999
And. . .when he's better,
please ask him to pray for us.
402
00:50:10,708 --> 00:50:11,957
Ok...
403
00:50:13,292 --> 00:50:14,499
I will. . .
404
00:50:16,125 --> 00:50:17,124
Thanks.
405
00:50:20,333 --> 00:50:22,666
Even though we'd survived the journey so far,
406
00:50:22,833 --> 00:50:25,499
I feared that worse might lie ahead.
407
00:50:31,833 --> 00:50:33,541
I remembered the Bagwun's words:
408
00:50:33,708 --> 00:50:35,999
A balanced ship survives the storm.
409
00:50:36,167 --> 00:50:37,832
A balanced ship...
410
00:52:05,250 --> 00:52:07,249
I think we're ok.
411
00:52:09,750 --> 00:52:11,374
I'll take you as far I as can.
412
00:52:11,542 --> 00:52:14,249
After that, you'll have another two miles on foot.
413
00:52:14,750 --> 00:52:16,457
That'd be great.
414
00:52:35,458 --> 00:52:37,332
Hey Chang, what's up?
415
00:52:38,625 --> 00:52:40,832
Oh! Nothing much.
416
00:52:41,167 --> 00:52:42,291
Where's Jesse?
417
00:52:42,458 --> 00:52:44,249
She's down south.
418
00:52:44,458 --> 00:52:48,624
New shipment of women coming in. Back tomorrow.
419
00:52:50,125 --> 00:52:55,124
You lie to me. I don't like it when people lie.
420
00:53:02,333 --> 00:53:05,291
One more time, then you bleed.
421
00:53:06,125 --> 00:53:07,499
Where is Jesse?
422
00:53:07,958 --> 00:53:10,707
Fuck you! Fuck the PLM!
423
00:53:26,000 --> 00:53:27,332
Who's next?
424
00:53:28,208 --> 00:53:30,957
I should warn you, this guy we're going to see
425
00:53:31,333 --> 00:53:33,166
is a bit of a degenerate.
426
00:53:33,333 --> 00:53:36,499
Actually, he's a total degenerate.
427
00:53:37,125 --> 00:53:39,999
A friend of yours? Hard to believe.
428
00:53:41,333 --> 00:53:42,916
Take one more step. . .
429
00:53:43,042 --> 00:53:44,916
and I will blow your head off.
430
00:53:45,083 --> 00:53:47,166
Ding, it's me. . .
431
00:53:47,333 --> 00:53:48,249
Me who?
432
00:53:48,417 --> 00:53:49,707
John Tremayne.
433
00:53:50,083 --> 00:53:51,374
J.T.?
434
00:53:52,500 --> 00:53:54,374
You look like shit...
435
00:53:54,583 --> 00:53:56,541
Ding - do you mind?
436
00:53:56,708 --> 00:53:58,707
Oh yeah...sorry.
437
00:53:58,875 --> 00:54:00,249
But seriously bro.
438
00:54:00,500 --> 00:54:02,499
You look like an old man.
439
00:54:02,667 --> 00:54:05,207
But it is good to see you anyway.
440
00:54:05,917 --> 00:54:08,582
And I see you still got good taste!
441
00:54:09,708 --> 00:54:11,207
How much?
442
00:54:11,917 --> 00:54:13,916
He didn't pay for me.
443
00:54:14,542 --> 00:54:17,374
And you're still getting it for free!
444
00:54:17,583 --> 00:54:19,957
I'm not with him.
445
00:54:20,250 --> 00:54:22,957
Even better. I buy.
446
00:54:23,250 --> 00:54:25,291
You know it may come as a shock to you,
447
00:54:25,458 --> 00:54:27,416
but there are some women in this country
448
00:54:27,583 --> 00:54:28,916
not for sale.
449
00:54:30,458 --> 00:54:32,791
Feisty, feisty.
450
00:54:33,375 --> 00:54:36,082
I like her. Come on, J.T.
451
00:54:36,250 --> 00:54:38,374
Let's have a drink for old times sake.
452
00:54:41,417 --> 00:54:44,749
Hey baby, we talk price later.
453
00:54:50,625 --> 00:54:53,416
All of this, this and this...
454
00:54:53,708 --> 00:54:56,041
This is a rebel's territory now.
455
00:54:56,208 --> 00:54:58,582
These waterways are the only access to the river. . .
456
00:54:58,750 --> 00:55:00,999
before Havahava bridge.
457
00:55:01,167 --> 00:55:03,457
No way we can make it through there.
458
00:55:06,625 --> 00:55:09,124
What if we went up river here,
459
00:55:09,292 --> 00:55:11,624
and then cut across on foot?
460
00:55:12,125 --> 00:55:15,457
Yeah. Not so many rebels there.
461
00:55:16,000 --> 00:55:18,249
I was up river yesterday,
462
00:55:18,417 --> 00:55:19,999
passed right along this road.
463
00:55:20,167 --> 00:55:22,082
The checkpoint was deserted.
464
00:55:22,833 --> 00:55:23,624
Perfect.
465
00:55:24,167 --> 00:55:25,457
You want 2 AK's
466
00:55:25,625 --> 00:55:28,791
and a 45 and enough rounds to fight an army
467
00:55:28,958 --> 00:55:30,791
and you want Ding to take you up river?
468
00:55:31,000 --> 00:55:32,124
Yeah.
469
00:55:34,125 --> 00:55:35,791
That's right.
470
00:55:37,000 --> 00:55:38,624
You're my only hope.
471
00:55:40,292 --> 00:55:42,291
And now that I said that,
472
00:55:42,500 --> 00:55:45,041
it makes me realize how desperate I really am.
473
00:55:46,167 --> 00:55:49,207
But...you have no money.
474
00:55:49,833 --> 00:55:51,041
No...
475
00:55:56,167 --> 00:55:57,332
I guess.
476
00:55:57,792 --> 00:56:01,041
We will just have to work this out some other way.
477
00:56:06,667 --> 00:56:08,707
Ding, you owe me.
478
00:56:09,042 --> 00:56:10,791
Ding owes you?
479
00:56:10,958 --> 00:56:13,124
Yeah! You remember that time the 5 hookers
480
00:56:13,292 --> 00:56:15,666
had your pants down
and were about to cut off your. . .
481
00:56:15,833 --> 00:56:18,166
Okay, okay, okay!
482
00:56:19,708 --> 00:56:20,666
You're right.
483
00:56:20,833 --> 00:56:21,499
You know I'm right.
484
00:56:21,667 --> 00:56:22,457
I help.
485
00:56:22,625 --> 00:56:23,999
Thank you!
486
00:56:24,333 --> 00:56:27,207
Hey baby! You like Hollywood?
487
00:56:28,208 --> 00:56:30,041
Ding have camera!
488
00:56:43,083 --> 00:56:47,207
I don't understand.
I aimed just like you showed me.
489
00:56:47,875 --> 00:56:51,374
It's not your aim. It's your fear.
490
00:56:51,917 --> 00:56:53,249
What fear?
491
00:56:53,417 --> 00:56:55,166
Fear of the weapon.
492
00:56:55,708 --> 00:56:58,207
When you pull the trigger, you flinch.
493
00:56:58,708 --> 00:57:00,707
That throws off your aim.
494
00:57:01,250 --> 00:57:02,999
You can't be afraid of the weapon.
495
00:57:03,167 --> 00:57:05,082
Weapon can't hurt you.
496
00:57:06,125 --> 00:57:07,749
Try it again.
497
00:57:21,583 --> 00:57:23,582
You're a natural.
498
00:57:26,042 --> 00:57:28,124
The Bagwun says there is no fear.
499
00:57:28,292 --> 00:57:30,291
Only illusion of ego.
500
00:57:31,083 --> 00:57:33,124
A pretty girl like you
501
00:57:34,125 --> 00:57:35,582
Would be more interesting
502
00:57:35,750 --> 00:57:37,749
if she wasn't always quoting the Bagwun.
503
00:57:38,417 --> 00:57:40,207
You think I'm pretty?
504
00:57:42,125 --> 00:57:43,457
Time to go!
505
00:58:24,833 --> 00:58:25,999
Do you really believe that
506
00:58:26,167 --> 00:58:27,832
we're on a mission from god?
507
00:58:28,958 --> 00:58:30,499
No!
508
00:58:33,000 --> 00:58:35,332
I think it's sad that you felt like you had to lie
509
00:58:36,458 --> 00:58:37,291
for someone to believe that you're better
510
00:58:37,458 --> 00:58:39,207
than you actually are.
511
00:58:40,333 --> 00:58:41,999
If I hadn't of said that,
512
00:58:42,167 --> 00:58:44,457
Jesse would've just thrown us out on our asses
513
00:58:44,958 --> 00:58:46,874
Do you believe in anything?
514
00:58:49,208 --> 00:58:50,707
I used to.
515
00:58:53,708 --> 00:58:56,499
When I was a kid I believed in god.
516
00:58:59,458 --> 00:59:01,499
Went to church and everything.
517
00:59:02,833 --> 00:59:03,457
But. . .
518
00:59:04,292 --> 00:59:07,499
then I...joined the military.
519
00:59:08,833 --> 00:59:11,874
And I saw what war did to men.
520
00:59:16,083 --> 00:59:17,582
The hatred.
521
00:59:18,042 --> 00:59:20,541
There was no god there.
522
00:59:27,542 --> 00:59:29,916
And if there was a god there...
523
00:59:32,333 --> 00:59:34,749
it was a god of fear,
524
00:59:36,500 --> 00:59:41,041
the pain and suffering.
525
00:59:41,542 --> 00:59:44,041
Not the kind of god you believe in.
526
00:59:46,208 --> 00:59:48,999
The god I believe in lives in the present,
527
00:59:49,167 --> 00:59:51,041
not the past.
528
00:59:51,250 --> 00:59:52,916
He judges us for who we are,
529
00:59:53,083 --> 00:59:55,249
not who we were.
530
00:59:55,458 --> 00:59:58,291
And he believes that there is hope for all men.
531
00:59:58,458 --> 01:00:00,082
Even me?
532
01:00:00,375 --> 01:00:02,416
Especially you.
533
01:00:11,750 --> 01:00:14,582
I used to look like Bruce Lee, honey.
534
01:00:14,792 --> 01:00:18,582
Running guns in Hong Kong. Big clients.
535
01:00:18,750 --> 01:00:21,291
Uncle Sam, Afghans.
536
01:00:26,750 --> 01:00:29,207
Big, big money.
537
01:00:35,333 --> 01:00:38,457
Every month, different girls.
538
01:00:42,250 --> 01:00:44,457
I can go for days, honey.
539
01:00:52,125 --> 01:00:55,124
I got him! I saw him go down.
540
01:01:03,000 --> 01:01:06,124
I see the girl. She's down there too.
541
01:01:12,292 --> 01:01:15,291
We're in trouble. We're gonna have to split up.
542
01:01:15,958 --> 01:01:17,291
I don't wanna split up.
543
01:01:17,833 --> 01:01:19,457
It's our only chance.
544
01:01:19,625 --> 01:01:21,832
They're 3, maybe 4 of them.
545
01:01:22,000 --> 01:01:23,999
They'll cut us to pieces in a straight up fight.
546
01:01:24,167 --> 01:01:25,541
We have to out smart them.
547
01:01:25,708 --> 01:01:26,957
You're going to be the decoy...
548
01:01:27,125 --> 01:01:28,541
I don't want to be the decoy.
549
01:01:28,833 --> 01:01:31,791
Believe me, you got the easy part.
550
01:01:33,167 --> 01:01:37,999
I need you to crawl 1 0 yards that way.
551
01:01:38,167 --> 01:01:40,374
Pop up, give them a burst and then hit the ground.
552
01:01:40,542 --> 01:01:41,999
And crawl another 1 0 yards, pop up,
553
01:01:42,167 --> 01:01:44,666
give them another burst and then hit the ground.
554
01:01:44,833 --> 01:01:47,666
Arcing, arcing to your left all the time.
555
01:01:47,833 --> 01:01:50,499
Arcing to your left. Pop up, give them a burst.
556
01:01:50,667 --> 01:01:52,499
Hit the ground. You got that?
557
01:01:52,667 --> 01:01:54,041
I'm scared.
558
01:01:54,208 --> 01:01:55,999
You told me you had faith.
559
01:01:56,292 --> 01:01:58,041
Go out there and prove it.
560
01:01:58,208 --> 01:02:02,249
Go on! Go. You'll be alright.
561
01:03:14,208 --> 01:03:17,041
Mun, you okay?
562
01:03:17,708 --> 01:03:20,207
I'm okay, don't worry about me.
563
01:03:21,250 --> 01:03:22,957
Hold your position!
564
01:03:29,125 --> 01:03:31,082
Let's go get that bitch!
565
01:03:31,667 --> 01:03:33,791
No! No!
566
01:03:51,125 --> 01:03:54,082
Mun. . .You ok?
567
01:04:04,542 --> 01:04:07,332
Mun? Mun!
568
01:05:42,125 --> 01:05:43,749
It's over.
569
01:05:44,750 --> 01:05:47,291
70 men against an army.
570
01:05:48,750 --> 01:05:51,082
That's why I asked for you five.
571
01:05:52,958 --> 01:05:55,124
I know what is in your hearts.
572
01:05:56,917 --> 01:05:58,374
I will not run,
573
01:05:59,750 --> 01:06:01,082
will not hide,
574
01:06:03,750 --> 01:06:06,207
will not take the coward's way out. . .
575
01:06:06,917 --> 01:06:08,832
We lived like brothers,
576
01:06:09,125 --> 01:06:11,457
and now die as brothers.
577
01:06:18,458 --> 01:06:21,791
Your father would be so proud of you.
578
01:06:22,458 --> 01:06:23,791
Thank you.
579
01:06:27,167 --> 01:06:29,916
Our act will light a torch.
580
01:06:30,083 --> 01:06:31,999
that will set the world on fire.
581
01:06:34,458 --> 01:06:36,499
Long live the liberation!
582
01:06:37,250 --> 01:06:48,957
Long live the liberation. . .
583
01:07:11,167 --> 01:07:14,166
I keep on thinking about the man that I killed.
584
01:07:15,875 --> 01:07:17,791
I keep on seeing his face.
585
01:07:20,833 --> 01:07:22,707
He was just a kid.
586
01:07:23,333 --> 01:07:28,041
That's who always does the fighting and the dying.
587
01:07:32,417 --> 01:07:34,207
Yeah, but you've done this before.
588
01:07:35,250 --> 01:07:38,082
It doesn't make it any easier.
589
01:08:02,750 --> 01:08:06,207
After the transfusion, I'd like to debrief you.
590
01:08:06,875 --> 01:08:08,041
You know, your government. . .
591
01:08:08,208 --> 01:08:09,749
reminds me too much of my government.
592
01:08:09,875 --> 01:08:11,749
And that makes me not want to talk to you.
593
01:08:12,500 --> 01:08:16,082
I understand. There is always a conflict
594
01:08:16,250 --> 01:08:18,041
between honor and duty.
595
01:08:18,208 --> 01:08:19,874
You of all people should know that.
596
01:08:20,250 --> 01:08:22,249
You know something Captain. . .
597
01:08:23,125 --> 01:08:25,582
I'm beginning to believe there's a different way.
598
01:08:26,083 --> 01:08:28,082
Ah, that's why you're here.
599
01:08:57,625 --> 01:08:59,624
Are you ready? Come with me.
600
01:09:03,625 --> 01:09:05,957
Everybody, take cover.
601
01:09:17,958 --> 01:09:18,999
Too quiet.
602
01:09:19,417 --> 01:09:21,624
Anybody feel lucky?
603
01:09:23,292 --> 01:09:24,749
I will go.
604
01:09:56,375 --> 01:09:58,332
ICU! I'm in the hospital!
605
01:09:58,500 --> 01:09:59,916
Give me everything you got!
606
01:10:14,458 --> 01:10:17,999
We need help! Now!
607
01:11:36,083 --> 01:11:37,249
Stay here! Cover our ass!
608
01:11:37,417 --> 01:11:38,082
Got it!
609
01:11:38,625 --> 01:11:39,749
Final push!
610
01:11:39,958 --> 01:11:42,999
3, 2, 1 ...
611
01:11:56,125 --> 01:11:59,624
Fuck!
612
01:15:16,375 --> 01:15:20,291
You could have made things so much
easier for yourself, John.
613
01:18:23,333 --> 01:18:25,666
We are receiving reports from Purma
614
01:18:25,833 --> 01:18:28,166
that the rebel PLM forces are in disarray.
615
01:18:28,375 --> 01:18:30,207
This follows official announcements
616
01:18:30,375 --> 01:18:32,499
of the death of the rebel leader Kin Lompoc
617
01:18:32,667 --> 01:18:36,166
and the arrest of his second in command,
Mara Guang Di.
618
01:18:36,458 --> 01:18:37,166
Apparently,
619
01:18:37,333 --> 01:18:39,332
a suitable blood donor has been found...
620
01:18:39,500 --> 01:18:42,749
and doctors will operate
on the wounded Bagwun shortly.
621
01:18:46,875 --> 01:18:47,916
John?
622
01:18:53,917 --> 01:18:54,832
Deva
623
01:18:57,708 --> 01:18:59,207
You alright?
624
01:19:03,542 --> 01:19:07,582
Yeah, I'm alright. How are you?
625
01:19:08,417 --> 01:19:10,916
I've had better days.
626
01:19:15,417 --> 01:19:18,832
John, what you've done for us...
627
01:19:19,042 --> 01:19:22,124
Did I really ever have a choice?
628
01:19:25,250 --> 01:19:27,374
Yeah, you always have a choice.
629
01:19:32,125 --> 01:19:35,374
The doctor, said that. . .
630
01:19:35,542 --> 01:19:38,124
because you've lost so much blood already...
631
01:19:38,292 --> 01:19:40,207
that there might be a risk.
632
01:19:40,375 --> 01:19:44,582
I know. They told me.
633
01:19:47,375 --> 01:19:49,291
And you're going ahead with it?
634
01:19:49,542 --> 01:19:50,916
Yes.
635
01:19:53,583 --> 01:19:57,249
Didn't you say that there was hope for everyone...
636
01:19:59,542 --> 01:20:01,582
even for someone like me?
637
01:20:01,875 --> 01:20:04,291
Yeah, yeah. . .
638
01:20:08,792 --> 01:20:10,666
But not like this,
639
01:20:12,125 --> 01:20:13,332
not like this...
640
01:20:18,125 --> 01:20:21,291
I'm sorry, we need to start now.
641
01:20:30,750 --> 01:20:33,082
Have a drink for me.
642
01:20:45,708 --> 01:20:48,041
So you see, it was from John Tremayne.
643
01:20:48,208 --> 01:20:51,166
that I learned the duty of being a Protector. . .
644
01:20:52,167 --> 01:20:55,041
In the end, it's all about sacrifice.
645
01:20:56,125 --> 01:20:58,666
It was the hardest lesson of my life.
646
01:20:59,167 --> 01:21:01,624
I wish I had known this John Tremayne.
647
01:21:03,125 --> 01:21:05,541
You were lucky to have such a teacher.
648
01:21:09,125 --> 01:21:11,874
Yeah, such a friend.
649
01:21:13,542 --> 01:21:14,666
There's a part of me. . .
650
01:21:14,833 --> 01:21:16,332
that lives every day for him.
651
01:21:32,417 --> 01:21:35,666
Go in peace, Deva, and take something of our ways
652
01:21:35,833 --> 01:21:37,832
to the world beyond these walls.
653
01:21:38,542 --> 01:21:42,207
I shall, I promise you,
654
01:21:43,708 --> 01:21:45,749
wherever the road takes me.43477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.