Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,053 --> 00:00:02,750
في حلقات سابقة من الـ100
2
00:00:02,750 --> 00:00:05,157
سيداتي وسادتي،
إليكم الكوكب ألفا
3
00:00:05,157 --> 00:00:06,392
هذا منظر بديع
4
00:00:06,392 --> 00:00:08,023
يبدو أن هناك خسوف للشمس
5
00:00:08,024 --> 00:00:10,747
قبل خمس دقائق، أكل هذا الشيء
ورقة شجر من يدي
6
00:00:10,747 --> 00:00:12,443
الآن يريد أكلي
7
00:00:14,788 --> 00:00:16,682
إنه صاعق
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,180
...أخبروا ريفين أنها تستحق السعادة
9
00:00:19,181 --> 00:00:20,980
أظن أن الناس ذهبوا هنا؟
10
00:00:20,980 --> 00:00:22,839
كانت قبيلة من نوع ما -
إليجاس 3 -
11
00:00:22,840 --> 00:00:24,142
كله يحملون لقب لايتبورن
12
00:00:24,143 --> 00:00:26,143
يريدون أن يتم تذكرهم -
أو عبادتهم -
13
00:00:26,806 --> 00:00:29,083
كلارك، هل قرأت هذا؟ -
عندما تتصاف النجوم -
14
00:00:29,084 --> 00:00:30,866
أو تخسف، يحين وقت الهرب
15
00:00:30,866 --> 00:00:32,696
هذه ليست أغنية للحضانة
بل تحذير
16
00:00:32,696 --> 00:00:34,696
لا، لا
!إنهم يسرقون سفينتنا
17
00:00:35,053 --> 00:00:37,710
18
00:00:39,867 --> 00:00:42,744
إنه في الهواء
19
00:00:43,051 --> 00:00:45,600
"قبل 236 عام"
20
00:00:52,524 --> 00:00:53,983
أنا أخسف على الخسوف
21
00:00:53,983 --> 00:00:55,232
بحقك يا جوزفين
22
00:00:55,232 --> 00:00:56,449
اليس لديك عمل للقيام به؟
23
00:00:56,449 --> 00:00:57,452
أنا أقوم به
24
00:00:57,452 --> 00:00:59,528
"مهمتنا هي "المرحلى الاولى
25
00:00:59,528 --> 00:01:00,703
النجاة
26
00:01:00,703 --> 00:01:03,526
والمرحلة الثانية
التزاوج
27
00:01:03,941 --> 00:01:06,764
ما قولك يا غابرييل
هل انت مستعد للمرحلة الثانية؟
28
00:01:06,764 --> 00:01:08,764
هذا غرض آمبريوز
29
00:01:09,064 --> 00:01:10,736
لا بأس
30
00:01:10,737 --> 00:01:11,931
فلتدعي أنك صعب المنال
31
00:01:11,931 --> 00:01:14,403
كلانا يعرف أنك مهووس بي -
جوزفين -
32
00:01:49,128 --> 00:01:50,357
انظروا من وجدت
33
00:01:50,357 --> 00:01:53,175
أنا قادر تماماً على الحديث لابنتي بمفردي
34
00:01:53,175 --> 00:01:56,699
وكيف وأنت مفرط الحماية
35
00:01:56,700 --> 00:01:58,484
وربما مصاب بجنون العظمة
36
00:01:58,484 --> 00:02:01,537
ربما؟ -
كفي عن لمس الشعر -
37
00:02:02,761 --> 00:02:05,861
ابي، أنا مشغولة -
حقًا؟ -
38
00:02:05,861 --> 00:02:08,580
كم عدد الفصائل التي سجلتها اليوم؟ -
17 -
39
00:02:08,580 --> 00:02:10,803
ولايزال هناك 3 أنواع تطورية
40
00:02:10,803 --> 00:02:13,522
حشرات وزواحف
41
00:02:13,522 --> 00:02:15,594
وقلة من الأنواع الغريبة
يصعب تصنيفها
42
00:02:15,594 --> 00:02:17,956
لذلك أنشأت تصنيفًا جديدًا
43
00:02:17,956 --> 00:02:19,116
الواي وو
44
00:02:19,811 --> 00:02:20,761
واي وو؟
45
00:02:20,829 --> 00:02:23,249
تعني المسوخ بالصينية أو لغة الماندرين
46
00:02:23,336 --> 00:02:24,707
لأكون دقيقة
47
00:02:24,801 --> 00:02:27,774
إحداها تأكل التوت
التي يشبه مذاقها حلوى القطن
48
00:02:27,774 --> 00:02:28,911
هل أكلت منها؟
49
00:02:28,911 --> 00:02:31,954
جوزي، كم مرة أحتاج لإخبارك -
لم أجربها -
50
00:02:32,692 --> 00:02:33,583
جعلت الاطفال يجربونها
51
00:02:33,583 --> 00:02:35,426
ليلي أحببتها
52
00:02:35,426 --> 00:02:37,426
منذ متى؟ -
أمي، لو كانت مسممة -
53
00:02:37,427 --> 00:02:39,427
لكانوا موتى الآن
54
00:02:41,178 --> 00:02:44,392
سأذهب وأتفقد أمورهم
أعطني عينة لأقوم بتحليلها
55
00:02:45,283 --> 00:02:47,283
ماذا؟
56
00:02:49,915 --> 00:02:51,464
هل تذكرين
57
00:02:51,464 --> 00:02:53,126
عندما أخبرتك بالسبب
58
00:02:53,126 --> 00:02:56,016
الذي أصبحت لأجله رائد فضاء؟ -
ها نحن ذا، أجل -
59
00:02:56,016 --> 00:02:57,897
أردت إثبات انه من من إله
60
00:02:57,897 --> 00:03:01,654
من الحاجة أنني هزمتك بفعل ذلك
61
00:03:01,654 --> 00:03:02,915
"مات الرب"
62
00:03:03,020 --> 00:03:03,901
هل يمكنني الذهاب الآن؟
63
00:03:04,884 --> 00:03:06,746
ماذا لو أخبرتك
64
00:03:08,017 --> 00:03:13,377
ان تواجدي هنا
في هذا المكان العجيب
65
00:03:13,547 --> 00:03:15,016
يجعلني أتسائل عن هذا
66
00:03:18,277 --> 00:03:20,277
كنت لأقول
67
00:03:21,225 --> 00:03:23,820
ليس كل شيء عجيب هو معجزة
68
00:03:25,748 --> 00:03:26,848
مهلًا
69
00:03:27,377 --> 00:03:29,377
أعط الدكتور سانتياغو بعض المساحة
إتفقنا؟
70
00:03:29,715 --> 00:03:30,948
أنا جاد يا طفلة
71
00:03:30,948 --> 00:03:33,487
إننا نبني ملاذًا لعرق البشري هنا
72
00:03:33,487 --> 00:03:35,901
آخر ما أحتاجه هو قلب مفطور
73
00:03:35,901 --> 00:03:37,096
هل تفهمين؟
74
00:03:43,824 --> 00:03:46,572
لدي اسم لهذا المكان
75
00:03:46,987 --> 00:03:48,829
أعرف، اظن أن ألفا
76
00:03:48,829 --> 00:03:52,139
هو اسم يصعب التغلب عليه -
"الكلمة اللاتينية ل"ملاذ -
77
00:03:52,148 --> 00:03:53,239
سانكتم
78
00:03:55,862 --> 00:03:57,862
جوزيفين لايتبورن
79
00:03:58,563 --> 00:04:01,377
أعتقد أنك أعطيت اسمًا لعالمنا الجديد
80
00:04:03,925 --> 00:04:05,925
انا جاد بأمر غابرييل يا طفلة
81
00:04:15,413 --> 00:04:16,754
ما الخطب؟ -
اصمت -
82
00:04:26,878 --> 00:04:28,083
لا صوت للحشرات
83
00:04:29,488 --> 00:04:32,359
ما معنى هذا؟ -
احتمال 10:1 أنه الخسوف -
84
00:04:32,359 --> 00:04:33,258
فكر بالامر
85
00:04:33,258 --> 00:04:35,356
تصرف الحيوانات على الأرض يتأثر بحصولهم أيضًا
86
00:04:36,867 --> 00:04:39,662
تصمت الصراصير
عندما تشعر بالتهديد
87
00:04:40,296 --> 00:04:42,296
قبل ان ينجرفوا في أسراب
88
00:04:44,305 --> 00:04:46,672
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
لا أدري لكنه قريب -
89
00:04:46,672 --> 00:04:48,672
علينا العودة للمخيم
90
00:05:02,629 --> 00:05:05,243
هل سمعت شيئًا كها من قبل؟ -
لم يسمعه أحد -
91
00:05:05,243 --> 00:05:06,858
كان شذوذ صوتي
92
00:05:06,858 --> 00:05:09,977
على الأرجح تسببت به الاهتزازات الجزيئية
في الهواء أو الأشجار
93
00:05:09,977 --> 00:05:11,977
أين أبي؟
94
00:05:12,238 --> 00:05:13,977
95
00:05:16,581 --> 00:05:19,824
سيمون؟ -
أمي -
96
00:05:21,134 --> 00:05:23,777
97
00:05:25,086 --> 00:05:27,086
أمي، امي
98
00:05:27,548 --> 00:05:29,548
99
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
100
00:05:38,815 --> 00:05:41,962
أبي؟ ماذا تفعل؟ -
سانكتم تخصني -
101
00:05:50,542 --> 00:05:52,646
سانكتم تخصني
102
00:06:11,870 --> 00:06:13,870
!سانكتم تخصني
103
00:07:05,875 --> 00:07:07,875
بدأت أعتاد تضميدك يا ميرفي
104
00:07:09,904 --> 00:07:12,051
هذا غرض الأصفاد -
لكم من الوقت ستبقى فاقدة الوعي؟ -
105
00:07:12,051 --> 00:07:14,466
سنبقيها محتجزة ل3 ساعات
106
00:07:14,466 --> 00:07:16,937
ماذا عن السفينة الأم؟
سيظنون أننا عدنا، كيف نحذرهم؟
107
00:07:16,937 --> 00:07:21,256
لن نحذرهم، الراديو لا يعمل هنا
أما الآن، لنقلق فقط بأمر نفسنا
108
00:07:21,256 --> 00:07:23,718
هل أنتم بخير؟ -
الجروح سطحية -
109
00:07:23,718 --> 00:07:25,866
أنت محظوظ -
محظوظ؟ -
110
00:07:25,866 --> 00:07:28,156
هل هذا تحليلك المحترف؟
111
00:07:28,156 --> 00:07:30,156
لأنه لو كان، فانت طبيب سيء -
ميرفي -
112
00:07:30,157 --> 00:07:31,408
ماذا؟
113
00:07:31,409 --> 00:07:35,280
ماذا؟ أتوق لمعرفة ما رأيه بالشيء الذي
حول خليلتي الى وحش هاجمني
114
00:07:35,280 --> 00:07:36,732
كله مكتوب هنا
115
00:07:36,732 --> 00:07:38,899
ليومين، يكون النعيم جحيمًا
116
00:07:38,899 --> 00:07:40,428
والأصدقاء يصبحون أعداء
117
00:07:40,428 --> 00:07:43,718
أي يكن ما يطوف بالهواء فهو يؤثر على البشر أيضًا -
فلماذا بقيتنا بخير؟ -
118
00:07:43,718 --> 00:07:47,218
لا أدري، لكن وفقًا لهذا فهو ياتي من الأشجار -
إنه كتيب للأطفال -
119
00:07:47,218 --> 00:07:49,099
أجل، لكن ما فيه يتحقق
120
00:07:49,099 --> 00:07:52,142
عندما كنا نهرب من الأشجار
سقطت موري بين العشب
121
00:07:52,142 --> 00:07:53,870
لهذا السبب فقدت صوابها اولًا
122
00:07:53,870 --> 00:07:55,713
أولًا؟ -
كلنا نتنفس من هذا الهواء -
123
00:07:55,713 --> 00:07:58,070
إذا كان الهواء هو السبب
سنبقي هنا إذن
124
00:07:58,070 --> 00:08:00,342
سنشعل النار
125
00:08:00,342 --> 00:08:01,880
إنها خطة رائعة يا ميلر
126
00:08:01,880 --> 00:08:05,056
ماذا يحدث عندما نعلق هنا
ويفقد بقيتنا عقولهم؟
127
00:08:05,570 --> 00:08:07,718
ميرفي على حق
128
00:08:07,718 --> 00:08:10,818
هناك مزيد من الأصفاد بالمدرسة
أظنها بكل مكان
129
00:08:10,818 --> 00:08:13,604
نحتاج للانفصال -
سأبقى مع موري -
130
00:08:24,703 --> 00:08:27,194
محاولة منع الهواء عن الدخول أمر لا طائل منه
يا ميرفي
131
00:08:27,194 --> 00:08:29,818
محاولة النجاة عن طريق احتجاز نفسك
132
00:08:29,818 --> 00:08:31,818
كونك قائد الموت
133
00:08:32,956 --> 00:08:35,332
بالطبع لا تحتاجين لسموم حميلة الهواء
134
00:08:35,332 --> 00:08:37,332
فصديقك يفعل هذا يا كلارك
135
00:08:43,094 --> 00:08:45,290
حسنًا، ستبقى ميك مع موري
136
00:08:45,290 --> 00:08:48,094
وجاكسون مع نورا بالأعلى
137
00:08:48,094 --> 00:08:50,756
والآن دورنا
ناولني السلاح
138
00:08:57,213 --> 00:08:59,213
ماذا فاتني؟
139
00:09:02,413 --> 00:09:05,170
حسنًا، حان الوقت لحل خلافاتكما
140
00:09:07,128 --> 00:09:10,990
لنفعل هذا
141
00:09:14,880 --> 00:09:16,456
الآن يا ميرفي
142
00:09:25,442 --> 00:09:27,442
لماذا يحق لك الاحتفاظ بمفاتيح الجميع؟
143
00:09:28,323 --> 00:09:30,323
إهدأ، ستأخذ كلارك مفاتيحي
144
00:09:35,970 --> 00:09:39,099
هل انت مرضي؟-
أظن ذلك -
145
00:09:39,099 --> 00:09:42,761
طالما لن يعود الناس الذين يعيشون هنا
146
00:09:42,761 --> 00:09:44,761
بعد أن يقتلوا كل من على متن السفينة الأم
147
00:09:47,085 --> 00:09:49,356
أحسنت يا ميرفي
148
00:10:00,213 --> 00:10:02,213
ماذا تنتظرين؟
149
00:10:02,342 --> 00:10:05,232
قاتليني
150
00:10:07,228 --> 00:10:09,694
هل تسمين هذه لكمة؟
151
00:10:09,694 --> 00:10:11,694
152
00:10:15,970 --> 00:10:19,290
153
00:10:37,513 --> 00:10:40,680
سفينة النقل تهبط
"البوابة "ب
154
00:10:49,146 --> 00:10:51,146
تم ربط قفل الهواء -
لماذا عادوا بهذه السرعة؟ -
155
00:10:52,932 --> 00:10:55,413
لا أدري، لا يوجد اتصال
لكن لا يمكن ان يكون هذا لسبب جيد
156
00:10:58,418 --> 00:11:00,418
تم تأمين قفل الهواء
157
00:11:05,932 --> 00:11:11,051
إبتعدوا عن الطريق
158
00:11:25,685 --> 00:11:27,685
دم أحمر
159
00:11:28,813 --> 00:11:30,813
تجاوزوا أنظمة أمان السفينة
160
00:11:38,427 --> 00:11:41,852
ثمة طريقة واحدة لفتح هذا الباب
وهي من الجسر
161
00:11:43,161 --> 00:11:46,918
هل تعرفين السفينة؟ -
وكيفية التحليق بها -
162
00:11:46,918 --> 00:11:50,985
ماذا حدث لشعبنا؟ -
كان هناك أربعة فقط -
163
00:11:53,351 --> 00:11:55,928
اخرجوا وخذوا الجسر
164
00:11:55,928 --> 00:11:58,266
وعودوا لليابسة -
لا يمكننا الخروج -
165
00:11:58,266 --> 00:12:01,466
كان هذا الرواق مصمم لاحتجاز السجناء
في حالات الطواريء
166
00:12:01,466 --> 00:12:02,804
سنرى بخصوص هذا
167
00:12:02,804 --> 00:12:06,123
جيمس، هل تريد أن تلحق بوالدتك؟
168
00:12:06,123 --> 00:12:08,471
أبقت هذا القبو يعمل لوقت طويل بعد موت جاها
169
00:12:10,704 --> 00:12:14,699
أخبرتني انك مهندس افضل منها -
لا تخدعي نفسك -
170
00:12:14,699 --> 00:12:18,437
لقد قتلت والدتي عندما أحرقت المزرعة
وأجبرتنا على الذهاب إلى مذبحة
171
00:12:18,437 --> 00:12:21,728
هل تظن أنه يمكنك فعل هذا بدوني؟
172
00:12:21,728 --> 00:12:24,218
بدوني، انت نكرة
173
00:12:24,218 --> 00:12:26,218
جيمس، لا بأس
174
00:12:29,914 --> 00:12:31,914
لا حاجة لنا بمهندسين هنا
175
00:12:32,509 --> 00:12:34,509
لأن لدينا واحدًا هناك
176
00:12:35,971 --> 00:12:37,594
لم يجدوا ريفن
177
00:12:42,879 --> 00:12:44,275
هيا
178
00:12:49,628 --> 00:12:53,071
إستيقظي، لا أصدق أني أفعل هذا
179
00:12:54,180 --> 00:12:56,180
لكن ها أنت ذا
180
00:12:58,394 --> 00:13:01,304
ما مدى سوء الأمر؟
وفري التفاصيل
181
00:13:02,023 --> 00:13:04,552
لقد ركلت بداخلي -
لقد تعرضنا لاختطاف -
182
00:13:04,552 --> 00:13:07,994
أربعة أشخاص في بذلات يتنفسون من اجهزة تنفس
183
00:13:07,994 --> 00:13:11,171
أسلحة؟ -
استخدموا قنابل دخان لنقل الناس للرواق، نعم -
184
00:13:11,171 --> 00:13:14,718
لديهم أسلحة -
إذا احتجزونا في الرواق فهذا يعني أنهم يسيطرون على جسر التحكم -
185
00:13:15,418 --> 00:13:18,585
وأيضًا يعرفون أنك ايقظتني للتو -
بالضبط -
186
00:13:18,585 --> 00:13:20,585
علينا التحرك
في الحال
187
00:13:22,542 --> 00:13:24,542
لدي فكرة أفضل
188
00:13:34,004 --> 00:13:36,756
وصلنا في الوقت، لم تفق بعد
سأعيدها
189
00:13:40,708 --> 00:13:44,446
!لا
190
00:13:46,971 --> 00:13:48,971
أريد التفاصيل الآن
191
00:14:01,333 --> 00:14:03,333
يا إلهي، اكره الاحتجاز
192
00:14:05,775 --> 00:14:10,475
ولكن بطريقة ما ينتهي بالأمر معك مرة أخرى
اليس كذلك؟
193
00:14:10,475 --> 00:14:13,718
ثم تقومين بشنقي
194
00:14:13,718 --> 00:14:16,390
لأكون عادلًا، أنا فعلت هذا -
بعد أن أجبرتك -
195
00:14:18,118 --> 00:14:21,923
ومن ينسى اليكسا
وتلك الليلة ايضًا
196
00:14:21,923 --> 00:14:25,385
أنا مجرد جزء قابل للتخلص
في لعبتك
197
00:14:25,385 --> 00:14:27,628
هذا ليس عادلا - كذلك -
احتجازي، لكنها كانت
198
00:14:27,629 --> 00:14:29,628
لكنها كانت غرضًا يمكن التخلص منه أيضًا
ليس كذلك؟
199
00:14:29,628 --> 00:14:34,137
والآن تذكرين هذا يا كلارك
لأنك رسمت هذا في كتيب ذاكرتك
200
00:14:34,138 --> 00:14:35,933
دعيني أطرح عليك سؤالًا
201
00:14:35,933 --> 00:14:40,299
هل رسمت صورة لبيلامي في حظيرة القتال أيضًا؟ -
حسنا، يكفي يا ميرفي -
202
00:14:40,299 --> 00:14:42,299
لا تجعلني أكمم فمك أيضًا
203
00:14:44,531 --> 00:14:47,442
يمكن لجاكسون فحص هذا الجرح في الصباح
204
00:14:47,442 --> 00:14:48,828
إنه ليس من السكين
205
00:14:48,828 --> 00:14:50,556
بل من الرصاصة
206
00:14:50,556 --> 00:14:54,085
التي تلقيتها لإنقاذ حياة بيلامي من اولئك
الأوغاد المسلحين الذين أعدتهم إلى القتال
207
00:14:54,085 --> 00:14:56,613
ماذا تريد مني يا ميرفي؟
208
00:14:56,613 --> 00:14:58,437
انا آسفة، إتفقنا؟
209
00:14:58,437 --> 00:15:01,994
لكل شيء، لم اتعمد جعلك تتأذى
210
00:15:01,994 --> 00:15:06,085
لكن مهما أفعل، لطالما يؤذيك احدهم دومًا
211
00:15:06,085 --> 00:15:09,394
أهذا ما تريد سماعه؟
أنني الشريرة؟
212
00:15:09,394 --> 00:15:11,952
حسنًا، سأكون الشريرة
213
00:15:12,170 --> 00:15:14,170
عندما أكون المسؤولة
يموت الناس
214
00:15:15,375 --> 00:15:17,375
اليس هذا ما قلت؟
215
00:15:20,861 --> 00:15:24,647
مرضي؟ -
هذه بداية -
216
00:15:28,033 --> 00:15:31,742
إنه ميلر -
ميلر؟ ما الخطب؟ -
217
00:15:32,075 --> 00:15:36,690
جاكسون؟ -
تبًا علي الذهاب هناك، ناوليني المفتاح -
218
00:15:37,856 --> 00:15:40,080
حسنًا، لكني سأرافقك
ناولني مفتاحك
219
00:15:41,075 --> 00:15:45,033
جاكسون؟ إستخدم جهاز الاتصال
لقد أعطيناك إياه لسبب
220
00:15:48,599 --> 00:15:50,599
!نحن قادمون
221
00:15:50,823 --> 00:15:52,823
ماذا عني؟
222
00:15:55,423 --> 00:15:59,409
بيلامي، ماذا تفعلين؟ -
لا بأس، نتولى هذا، جاكسون -
223
00:15:59,409 --> 00:16:02,975
افتح الباب
224
00:16:02,975 --> 00:16:06,533
جاكسون، افتح الباب
225
00:16:06,852 --> 00:16:09,885
لقد تمكنت منه الحشرات -
ماذا؟ -
226
00:16:09,885 --> 00:16:12,871
مهلًا، هل رأيتها؟ -
توقف كي نساعدك -
227
00:16:12,871 --> 00:16:16,675
كنا نتحدث، ثم أظن ان الحشرات
كان تحذير مسبق
228
00:16:16,675 --> 00:16:21,166
مثل الكاناري في حقل الألغام، لابد انها انفتحت وخرجت
229
00:16:21,166 --> 00:16:24,856
فكوا وثاقي كي أفحصه
230
00:16:24,856 --> 00:16:27,937
علي قطعه، يمكني الشعور به في ذراعي
231
00:16:27,937 --> 00:16:30,904
علي قطعه -
اهدأ هذا انا -
232
00:16:30,904 --> 00:16:31,908
انا هنا
233
00:16:31,908 --> 00:16:33,111
لا تقل أي شيء
234
00:16:33,111 --> 00:16:34,718
فكني حتى أموت مثل أوميغا
235
00:16:34,718 --> 00:16:37,866
إنه ليس هنا -
بيلامي، لا أظن هذا حقيقي -
236
00:16:36,048 --> 00:16:36,048
237
00:16:37,840 --> 00:16:39,394
238
00:16:39,394 --> 00:16:41,394
239
00:16:43,454 --> 00:16:45,454
لا، ماذا تفعل؟
240
00:16:49,626 --> 00:16:51,626
!جاكسون
241
00:16:52,840 --> 00:16:57,288
رأيته -
المفتاح -
242
00:16:57,288 --> 00:17:00,511
قومي بتخديره يا كلارك
243
00:17:05,002 --> 00:17:09,588
هلا أخبرتني كيف يمكن لشخصين
أن يكون لديهم نفس الهلاوس؟
244
00:17:09,588 --> 00:17:12,592
ليس لدينا فكرة
عن كيفية النجاة هنا
245
00:17:12,592 --> 00:17:15,616
ميرفي
246
00:17:15,949 --> 00:17:17,949
الوغد
247
00:17:18,535 --> 00:17:21,235
لقد أخذ الأسلحة
248
00:17:25,392 --> 00:17:27,392
حسنًا، هذا جنون بعض الشيء
249
00:17:35,483 --> 00:17:38,207
ميرفي، أين أنت؟
250
00:17:38,207 --> 00:17:40,207
ميرفي؟
عد هنا
251
00:17:49,397 --> 00:17:52,878
إيكو، إفتح، هذا انا -
بيلامي؟ -
252
00:17:54,416 --> 00:17:57,131
إيكو، إفتح -
إياك أن تفتحي -
253
00:17:57,131 --> 00:17:59,459
هذا الباب -
اهدأي -
254
00:17:59,459 --> 00:18:02,464
سيقتلنا جميعًا -
إيكو، ادخليني -
255
00:18:02,464 --> 00:18:05,307
بيلامي، ماذا تفعل هنا؟
يفترض بنا أن نكون محتجزين
256
00:18:05,307 --> 00:18:07,721
ميرفي أخذ الأسلحة
اظن انه قد ياتي لاخذ المزيد
257
00:18:07,721 --> 00:18:09,840
إيكو محقة، ربما علينا العودة للداخل
258
00:18:09,840 --> 00:18:12,064
لا يمكنه إطلاق النار علينا هناك
259
00:18:12,064 --> 00:18:15,173
لا، عليك العودة للمدرسة وتري
ما إن كان قد ترك أي أسلحة
260
00:18:15,173 --> 00:18:18,607
وأنت عليك فتح هذا الباب اللعين
261
00:18:18,607 --> 00:18:22,383
اخبرني بالسبب
ماذا يحدث؟
262
00:18:22,383 --> 00:18:25,864
إستخدمنا المهدئات مع ميلر وجاكسون
وأحتاج الى مخزونك لأجل ميرفي
263
00:18:25,864 --> 00:18:28,454
ميلر وجاكسون بخير؟ سمعنا صراخ
264
00:18:28,454 --> 00:18:30,954
أجل، هم بخير
دعيني ادخل فحسب
265
00:18:33,177 --> 00:18:35,450
هذا صحيح
إفعلي ما يطلبه منك
266
00:18:35,450 --> 00:18:39,235
هذا كل ما تفعليه
جاسوسة صغيرة
267
00:18:39,235 --> 00:18:42,631
اصمتي، كي أفكر -
طالما تتبعين -
268
00:18:42,631 --> 00:18:47,035
أوامرها -
قلت لك اصمتي -
269
00:18:47,035 --> 00:18:50,373
ماذا تنتظرين؟
270
00:18:50,373 --> 00:18:53,616
بيلامي -
انتظري فحسب يا كلارك -
271
00:18:54,907 --> 00:18:57,235
!إيكو، في الحال
272
00:18:57,235 --> 00:18:59,069
نتحمل الضعف
273
00:18:59,069 --> 00:19:01,788
خونيهم جميعًا -
إياك أن تجرؤي على البكاء -
274
00:19:01,788 --> 00:19:04,316
يجب أن يقتل الجاسوس دون استجواب
275
00:19:04,316 --> 00:19:06,892
أعطني رأسها
276
00:19:06,892 --> 00:19:10,173
لا مجال للشك -
إيكو، لا تفتحي له، إنه يفقد صوابه -
277
00:19:10,173 --> 00:19:12,750
إفتحي الباب
278
00:19:12,750 --> 00:19:15,354
279
00:19:15,354 --> 00:19:18,054
احضري لي رأسها -
بيلامي -
280
00:19:18,054 --> 00:19:20,054
آسفة، لا أستطيع
281
00:19:27,611 --> 00:19:29,902
282
00:19:33,397 --> 00:19:35,397
بيلامي، لا بأس
283
00:19:35,469 --> 00:19:39,826
السم يؤثر عليك، عد معي للمدرسة فحسب
284
00:19:41,516 --> 00:19:44,502
ربما لم تلحظي يا كلارك
285
00:19:45,468 --> 00:19:47,468
لكني لم أعد أحتاجك
286
00:19:57,369 --> 00:19:59,369
!ميرفي
287
00:20:11,017 --> 00:20:12,107
أشكرك يا جوردن
288
00:20:17,203 --> 00:20:17,203
289
00:20:17,203 --> 00:20:18,969
سأفعلها -
مهلًا -
290
00:20:18,969 --> 00:20:21,507
إطاعة أوكتافيا هو ما اوصلنا
لهذا في المقام الاول
291
00:20:22,798 --> 00:20:24,145
دعني أفعلها
292
00:20:33,322 --> 00:20:35,322
هل علي أن أشرب منه اولًا؟
293
00:20:37,874 --> 00:20:39,874
اكلنا حصلتنا
294
00:20:45,650 --> 00:20:48,979
إذا أردت مساعدتي للخروج من هنا
كل ما عليك فعله هو الطلب
295
00:20:50,230 --> 00:20:52,230
أتيت هنا لتحذيرك
296
00:20:52,557 --> 00:20:54,258
كل اولئك الناس من القوس
297
00:20:54,258 --> 00:20:57,520
وكلهم فقدوا احبائهم
في الحريق
298
00:20:57,520 --> 00:20:58,601
أعرف من يكونون
299
00:20:59,891 --> 00:21:01,891
يلومونني لخطاياهم
300
00:21:03,763 --> 00:21:07,101
رغم أنها كانت فكرتك -
أجل -
301
00:21:09,686 --> 00:21:11,686
اما الفرق هو أنني أندم على ذلك
302
00:21:14,663 --> 00:21:16,663
أما أنت فتندمين فقط لخسارتك
303
00:21:18,496 --> 00:21:20,496
لقد خسروا فقط
304
00:21:20,634 --> 00:21:24,391
لأن كاين وشي بنا لديوزا
وأنت وكلارك
305
00:21:24,391 --> 00:21:26,391
عالجتم رجالها
306
00:21:26,806 --> 00:21:29,182
لولاك
307
00:21:29,182 --> 00:21:32,596
لكنت أدخلتنا بأمان لهذا الوادي
308
00:21:33,944 --> 00:21:35,187
ولمحوت خطايانا
309
00:21:36,610 --> 00:21:38,634
ولكانت ديوزا
310
00:21:38,634 --> 00:21:42,782
استسلمت لي
ولكان كل ما فعلته منطقيًا
311
00:21:45,329 --> 00:21:47,329
والآن لا شيء منطقي
312
00:21:50,414 --> 00:21:52,414
أوكتافيا -
إبتعدي عني -
313
00:22:01,401 --> 00:22:02,782
لا بأس
314
00:22:14,334 --> 00:22:15,834
جميل جدًا
315
00:22:16,972 --> 00:22:18,691
ماذا يسمونه؟
316
00:22:18,691 --> 00:22:21,829
ربما لو كان أحد منهم حي
لسألناه
317
00:22:25,463 --> 00:22:27,463
خطر قريب
318
00:22:28,924 --> 00:22:30,924
لعبة ظريفة
علي القول
319
00:22:31,996 --> 00:22:33,996
أنت وشاو زوجان لطيفان
320
00:22:34,963 --> 00:22:36,963
كلاكما ناعمان
321
00:22:37,491 --> 00:22:38,582
لكن لهذا السبب أيقظتني
322
00:22:40,491 --> 00:22:42,491
أيقظتك لأنك استوليت على الجسر ذات مرة
323
00:22:43,077 --> 00:22:44,006
وأحتاج منك لفعلها مجددًا
324
00:22:44,006 --> 00:22:45,872
استخدمنا القنابل لتفجير
325
00:22:45,872 --> 00:22:47,620
المحرك كنوع من التشتيت
326
00:22:47,620 --> 00:22:50,539
بينما كانوا يكافحون الحريق
استولينا على الجسر
327
00:22:50,539 --> 00:22:52,539
وقتلنا كل أعضاء الفريق عدا شاو
328
00:22:53,439 --> 00:22:54,682
كانت خطة جيدة
329
00:22:55,763 --> 00:22:57,763
لكن إذا اردت فعل شيء اكثر هدوءًا
330
00:22:57,929 --> 00:22:59,277
الهدوء أفضل
331
00:22:59,277 --> 00:23:00,958
اترين؟ أنت ناعمة
332
00:23:03,153 --> 00:23:05,348
مرحبًا يا رفاقنا الخاطفين
333
00:23:05,348 --> 00:23:07,544
أظن أنكم تتسائلون عن مكان رجالكم
334
00:23:07,544 --> 00:23:09,739
لا يمكنك استغلال الموتى -
يمكنك -
335
00:23:09,739 --> 00:23:11,739
إذا لم يكونوا يعرفون
336
00:23:12,115 --> 00:23:14,115
إلى من نتحدث؟
337
00:23:16,891 --> 00:23:20,525
هذه امرأة تحمل سلاحًا لرأس رجل وسيم أكبر سنًا
338
00:23:20,525 --> 00:23:23,039
أمامك ثلاث ثوان لتقرير كيف ينتهي هذا
339
00:23:23,039 --> 00:23:25,491
إما أن تتنحوا ونتحدث عن شروط صداقتنا
340
00:23:25,491 --> 00:23:27,639
أو أقتل أول رهينة
341
00:23:27,639 --> 00:23:30,177
واحد، اثنين
ثلاثة، خيار سيء
342
00:23:32,715 --> 00:23:35,891
أما عن الأصغر سنا، واحد، اثنين -
انتظري -
343
00:23:36,357 --> 00:23:38,391
لا مزيد من الانتظار
إليك كيف سيجري الأمر
344
00:23:38,391 --> 00:23:40,891
تتركين رجالنا يخرجون من الرواق
345
00:23:40,891 --> 00:23:43,248
وتنتقلون خارج الجسر غير مسلحين
346
00:23:43,248 --> 00:23:44,825
إفعلي هذا
347
00:23:44,825 --> 00:23:47,220
وسيعيش ثلاثتكم
لك وعدي
348
00:23:47,220 --> 00:23:49,220
سأمهلك دقيقة للتفكير
349
00:23:50,748 --> 00:23:52,748
إرتدي زي الأصغر سنًا
350
00:23:54,163 --> 00:23:55,929
لماذا؟
351
00:23:55,929 --> 00:23:57,929
لأنك ستمثلين دوره
هذا هو السبب
352
00:23:57,940 --> 00:23:59,310
لدي فكرة أفضل
353
00:23:59,310 --> 00:24:02,525
إذا لم يعد زوجي للبرج خلال عشر دقائق
354
00:24:02,525 --> 00:24:05,501
سأوقف الأكسجين عن الرواق
355
00:24:05,501 --> 00:24:08,553
سامهلك دقيقة للتفكير
356
00:24:08,553 --> 00:24:11,196
يروقني أسلوبها -
زوجها؟ -
357
00:24:11,196 --> 00:24:13,877
هذا مؤسف
هذا يعني انها ليست تهذي
358
00:24:15,072 --> 00:24:18,153
إلى أي قدر تهتمين بالناس في الرواق؟ -
لن نتركهم يموتون -
359
00:24:19,329 --> 00:24:21,329
لابد من وجود طريق آخر لدخول البرج
360
00:24:22,562 --> 00:24:26,015
ماذا عن فتحات التهوية
فكرنا بهذا قبل فكرة قتل الجميع
361
00:24:26,868 --> 00:24:29,339
الممرات التي تقود للجسر
صغيرة على أن تسعنا
362
00:24:29,339 --> 00:24:32,629
لذا، إلا أذا أمكنك تقليص حجمك لطفل صغير
363
00:24:32,629 --> 00:24:34,806
ارتدي البذلة اللعينة
ونذهب لمقابلة زوجتك الجديدة
364
00:24:36,106 --> 00:24:37,787
انتهى الوقت
365
00:24:37,787 --> 00:24:40,296
عشر دقائق، وإلا يموت جميع من في الرواق -
الوقت يمر -
366
00:25:19,767 --> 00:25:21,767
ما رأيك؟ -
لا طائل منه -
367
00:25:22,410 --> 00:25:25,806
...أخبرني والدي ذات مرة -
والدك جبان -
368
00:25:30,258 --> 00:25:34,748
والدي أنقذنا جميعًا -
أنت مخطيء -
369
00:25:34,748 --> 00:25:36,748
أنا فعلت هذا
370
00:25:40,325 --> 00:25:42,325
انظروا لأنفسكم
371
00:25:42,929 --> 00:25:46,544
جعلتكم جميعًا محاربين
372
00:25:46,544 --> 00:25:48,158
مقاتلين
373
00:25:48,158 --> 00:25:51,944
أعطيتم شيء لتؤمنوا به
ماذا أنتم الآن؟
374
00:25:56,663 --> 00:25:59,229
375
00:26:20,310 --> 00:26:23,858
آبي، توقفي
أنت تعطيها ما تريده، ألا ترين هذا؟
376
00:26:40,091 --> 00:26:42,091
الملكة
377
00:26:42,696 --> 00:26:44,696
ميتة -
انتظر -
378
00:26:50,201 --> 00:26:52,201
دعها تعيش بما أصبحت عليه
379
00:27:04,272 --> 00:27:06,272
هل تريدين الخلاص؟
380
00:27:06,534 --> 00:27:08,148
خذيه
381
00:27:08,886 --> 00:27:10,886
خذيه
382
00:27:14,729 --> 00:27:16,729
أرجوك
383
00:27:35,949 --> 00:27:37,949
384
00:28:07,013 --> 00:28:09,013
كلارك، هل تسمعيني؟
385
00:28:09,161 --> 00:28:11,937
كلارك، هل تسمعيني؟ -
أمي؟ -
386
00:28:13,294 --> 00:28:15,823
هل أنت بخير؟
387
00:28:15,823 --> 00:28:19,123
أجل، تمكنا اخيرًا من تشغيل الراديو
ماذا حدث؟
388
00:28:19,123 --> 00:28:21,775
كنت خائفة عندما لم تعودي
389
00:28:21,775 --> 00:28:23,775
أمي، المكان ليس آمنا هنا
390
00:28:24,561 --> 00:28:29,127
تسبب الخسوف بجعل النباتات تطلق سمومًا
تؤثر على جهازنا العصبي
391
00:28:29,127 --> 00:28:31,127
سموم؟
392
00:28:32,074 --> 00:28:34,074
هل أنت واثقة أن هذا ليس في رأسك فقط؟
393
00:28:35,137 --> 00:28:38,646
كلا، أثر علينا جميعًا
بعضنا أكثر من الآخر
394
00:28:38,647 --> 00:28:40,137
أنت لا تفهمين
395
00:28:40,137 --> 00:28:42,137
لست أقول أنك تتخيلينه
396
00:28:43,904 --> 00:28:45,904
بل أقول ان السم هو أنت
397
00:28:48,970 --> 00:28:52,832
فكري بالأمر
لا أحد آمن بجوارك
398
00:28:52,832 --> 00:28:56,475
لأن الوحيدين الذين لن تقتليهم
ماتوا في محاولة حمايتك
399
00:28:56,475 --> 00:28:58,475
مات والدك
400
00:28:58,775 --> 00:29:02,327
لأنه أراد أن تعرف ابنته
أنه كان رجلًا طيبًا
401
00:29:02,327 --> 00:29:04,327
وماتت لاكسا لنفس السبب
402
00:29:04,561 --> 00:29:06,746
أنت تصيبين الناس بالعدوى يا كلارك
403
00:29:06,746 --> 00:29:08,746
ومادي التالية
404
00:29:09,570 --> 00:29:13,356
كلا، لن أسمح بحصول هذا
405
00:29:13,356 --> 00:29:15,356
ثمة طريقة واحدة فقط لوقف هذا
406
00:29:17,799 --> 00:29:19,799
كيف؟
407
00:29:19,970 --> 00:29:21,550
أخرجي السكين
408
00:29:28,360 --> 00:29:31,585
جيد، والآن ضعيه في عنقك
409
00:29:31,594 --> 00:29:32,866
إذا رحلت
410
00:29:32,866 --> 00:29:34,866
لن تموت في محاولة إنقاذك
411
00:29:35,899 --> 00:29:38,637
كنت لأفعلها لو كنت مكانك
412
00:29:39,036 --> 00:29:41,036
ربما لا تحبينها حقًا
413
00:29:41,375 --> 00:29:44,332
أنا أحبها
414
00:29:52,294 --> 00:29:55,270
هذا جيد، والآن اجعلي القطع عميقًا
415
00:29:55,270 --> 00:29:58,666
تأكدي أن تقطعي الشريان
416
00:29:58,666 --> 00:30:01,727
هيا يا كلارك
يمكنك فعل هذا
417
00:30:01,727 --> 00:30:04,561
أعرف أني أخبرتك
أنه ما من أخيار
418
00:30:04,561 --> 00:30:08,004
لكن كلانا يعرف أن هذه كانت كذبة
لجعلك تشعرين بتحسن
419
00:30:08,004 --> 00:30:10,004
هناك أخيار يا كلارك
420
00:30:10,332 --> 00:30:12,332
لكنك لست واحدة منهم
421
00:30:13,518 --> 00:30:17,113
انظروا من وجدت
422
00:30:20,087 --> 00:30:23,492
هيا، ليس أنت
أخفضي السكين وإلا أطلقت النار على ساقك
423
00:30:24,927 --> 00:30:27,894
ماذا تنتظرين يا كلارك؟ -
هيا، لا تجبريني على فعل هذا -
424
00:30:27,894 --> 00:30:30,785
ما المتعة من إطلاق النار عليك
وبيلامي سيسمع
425
00:30:30,785 --> 00:30:34,018
لا تصغي له، إقطعي عميقًا
426
00:30:34,018 --> 00:30:36,537
إفعليها الآن -
كلارك، انصتي لي-
427
00:30:36,537 --> 00:30:39,094
أنت تتحدثين لمذياع مقطوع عنه الطاقة
428
00:30:39,103 --> 00:30:41,004
ليس هناك ضوء
429
00:30:41,004 --> 00:30:43,570
الآن يا كلارك، افعليها -
ميرفي -
430
00:30:46,966 --> 00:30:49,866
كلارك، إفعليها
431
00:30:55,189 --> 00:30:57,189
خيار جيد
والآن
432
00:30:57,375 --> 00:31:00,646
بما أنك تهديد على نفسك
وليس عليّ
433
00:31:00,646 --> 00:31:03,623
ما رأيك أن ننقذ بيلامي
قبل أن يقتل كلانا؟
434
00:31:10,546 --> 00:31:13,475
لا تنطقي بكلمة
نحتاج فقط لبعض الوقت
435
00:31:14,318 --> 00:31:17,646
أين دانيال؟ هل قتلته؟ -
أعطيتك فرصة -
436
00:31:17,646 --> 00:31:20,407
لايزال يمكنك إنقاذ زوجك -
لماذا يرتدي خوذة؟ -
437
00:31:20,408 --> 00:31:22,563
لماذا ترتدين خوذة؟ -
في حال كان يستخدم الغاز -
438
00:31:22,564 --> 00:31:23,293
اخلعي خوذته
439
00:31:23,294 --> 00:31:26,432
اخعلي خوذتك -
قلت اخلعيها، في الحال -
440
00:31:26,432 --> 00:31:29,494
دعيني أرى وجهه -
عليك أن تجعلها تهدأ -
441
00:31:30,906 --> 00:31:32,906
هذا جرح رصاصة
442
00:31:32,989 --> 00:31:34,989
اقطعي الهواء عن الرواق
في الحال
443
00:31:38,370 --> 00:31:40,370
محاولة لطيفة
إخلعي القناع
444
00:31:41,508 --> 00:31:44,399
تايلي، اضغطي الزر اللعين -
أين الجثث؟ اخبرينا في الحال؟ -
445
00:31:44,399 --> 00:31:46,399
446
00:31:56,118 --> 00:31:59,346
!كلا -
أترين؟ -
447
00:31:59,346 --> 00:32:03,094
واحد حي، هل أنت مسرورة؟
448
00:32:18,871 --> 00:32:20,342
الجثث
449
00:32:21,727 --> 00:32:23,980
...عليك أن -
أعرف -
450
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
سأهتم بالامر
451
00:32:33,818 --> 00:32:35,032
نايتبلود
452
00:32:37,589 --> 00:32:39,927
لدي أسئلة -
أحسنت يا فتاة -
453
00:32:41,770 --> 00:32:42,756
لم أكن احدثك
454
00:32:45,466 --> 00:32:48,413
أولًا، أخبريني بما حدث لكلارك
455
00:32:52,351 --> 00:32:56,270
!ميرفي
456
00:32:57,351 --> 00:32:59,351
هذه ليست حلبة القتال
457
00:32:59,860 --> 00:33:01,860
لسنا نلعب هنا
458
00:33:03,789 --> 00:33:06,856
ولن أسمح لك بأذية أي شخص آخر
459
00:33:07,556 --> 00:33:08,780
كلارك؟
460
00:33:10,508 --> 00:33:12,123
اين ذهبت يا كلارك؟
461
00:33:12,123 --> 00:33:14,794
سأقول المثل عنك
462
00:33:14,794 --> 00:33:17,799
أنا الذي يحمل السلاح -
هذا صحيح -
463
00:33:17,799 --> 00:33:20,461
ما رأيك أن أضعه جانبًا ولنتحدث؟
464
00:33:24,875 --> 00:33:28,270
انا وأنت
مجرد رجلين
465
00:33:28,270 --> 00:33:30,513
عالقين على قمر لا أحد آخر فيه
466
00:33:30,513 --> 00:33:32,947
مليء بالحشرات والنباتات السامة
467
00:33:32,947 --> 00:33:36,313
التي تحول الناس الذين يحبون بعضهم
إلى مجانين انتحاريين
468
00:33:36,313 --> 00:33:38,313
هذا ما يحدث لك بيلامي
469
00:33:38,937 --> 00:33:41,237
كيف؟
أنت تعتني بي
470
00:33:41,237 --> 00:33:43,237
جون ميرفي
471
00:33:43,670 --> 00:33:45,670
يقوم بالبادرة
472
00:33:46,951 --> 00:33:50,185
لا طائل من هذا -
ليس كثيرًا -
473
00:33:52,294 --> 00:33:55,394
!الآن
474
00:33:55,394 --> 00:33:57,323
!كلارك
475
00:33:57,323 --> 00:34:00,727
إفعليها -
انت ورم خبيث يا كلارك -
476
00:34:00,727 --> 00:34:02,727
وتعرفين ما نفعله بالورم الخبيث
477
00:34:04,247 --> 00:34:06,247
نقطعه
478
00:34:06,547 --> 00:34:10,837
479
00:34:10,837 --> 00:34:13,537
480
00:34:13,537 --> 00:34:16,256
اردت أن تكوني أفضل هنا
لكن لا يمكنك
481
00:34:18,175 --> 00:34:20,175
482
00:34:21,161 --> 00:34:23,161
483
00:34:30,251 --> 00:34:34,113
سأبقينا بأمان -
والآن اقتلي نفسك -
484
00:34:34,113 --> 00:34:36,113
أخرجينا من معاناتنا
485
00:34:39,866 --> 00:34:43,480
انهي ما بدأت -
هذا ليس حقيقيًا -
486
00:34:49,580 --> 00:34:52,908
أنهي ما بدأته يا كلارك
487
00:34:52,908 --> 00:34:56,180
إفعليها -
سأبقينا آمنين -
488
00:34:56,180 --> 00:34:59,661
إفعليها
489
00:35:02,751 --> 00:35:06,156
!إفعليها -
أصمتي -
490
00:35:07,408 --> 00:35:10,661
!إفعليها
491
00:35:11,589 --> 00:35:13,589
ها نحن ذا مجددًا
492
00:35:18,442 --> 00:35:20,442
ماذا فعلت؟
493
00:35:22,266 --> 00:35:25,156
كم مرة حاولت فيها قتلي الآن؟
494
00:35:26,542 --> 00:35:29,185
495
00:35:29,185 --> 00:35:31,018
ميرفي
496
00:35:31,018 --> 00:35:33,018
سأقتلك
497
00:35:47,170 --> 00:35:50,342
لكن ليس هذه المرة
498
00:35:50,342 --> 00:35:54,242
هذه المرة، انت تموتين
وليس أنا
499
00:35:54,242 --> 00:35:56,242
500
00:35:57,094 --> 00:36:00,156
إبتعد عنها
501
00:36:00,156 --> 00:36:02,156
أفلتني
502
00:36:03,923 --> 00:36:06,975
بيلامي
503
00:36:09,165 --> 00:36:11,770
توقف، انت تقتلها
504
00:36:11,770 --> 00:36:14,718
سأنقذنا، كلاكما
505
00:36:14,718 --> 00:36:18,294
506
00:36:43,712 --> 00:36:46,880
وفقًا لتقرير الرحلة
هذا أقرب مكان لهبوطهم
507
00:36:46,880 --> 00:36:48,880
انتشروا، وجدوا آثارهم
508
00:36:50,389 --> 00:36:53,213
أخرجوها -
أخبرتكم، لن أرحل بدون عائلتي -
509
00:36:53,213 --> 00:36:56,027
هم ليسوا آمنين هنا -
أخبار جديدة -
510
00:36:56,027 --> 00:36:58,680
هم موتى بالفعل -
إنتهى الخسوف -
511
00:36:59,647 --> 00:37:01,647
قلنا أنه إذا سمعنا صوت الحشرات فإن السم قد زال
512
00:37:01,889 --> 00:37:03,551
فما الذي تخفينه عنا؟
513
00:37:03,551 --> 00:37:07,699
هي لا تخبرنا بأي شيء
أجيبي السؤال
514
00:37:10,018 --> 00:37:12,018
اسحبي الزناد ولنتحرك
515
00:37:12,089 --> 00:37:14,789
أتيت معنا؟ -
ماذا تفعلين؟ -
516
00:37:15,117 --> 00:37:16,237
أنقذ أخي
517
00:37:21,451 --> 00:37:23,451
لقد ذهبوا من هذا الطريق
518
00:37:27,199 --> 00:37:29,199
نحتاج لتعقبها
519
00:37:30,508 --> 00:37:32,342
مهلًا، محال
520
00:37:32,342 --> 00:37:35,080
لا، هذا خطر كفاية
521
00:37:35,080 --> 00:37:37,080
آبي محقة
أنت مهمة
522
00:37:37,561 --> 00:37:41,194
يمكننا البقاء في الداخل -
أنا مسرورة جدًا لأني استيقظت -
523
00:37:41,195 --> 00:37:42,485
ستبقى ديوزا معك
524
00:37:42,485 --> 00:37:45,194
هذا إذا كنت تريدين مني
أن ألد لك هذا الطفل
525
00:37:48,018 --> 00:37:50,018
يجب أن ابقى مع السفينة بكل حال
526
00:37:50,318 --> 00:37:54,027
إذا تمت سرقتنا مجددًا سنكون هالكين -
سنعود قريبًا -
527
00:37:56,280 --> 00:37:59,685
لنذهب، ستكون الجثث هنا عندما نعود
528
00:38:00,074 --> 00:38:01,308
والآن امشي
529
00:38:03,979 --> 00:38:04,894
أرجوك
530
00:38:14,704 --> 00:38:18,737
إذن، أين تلك الحشرات التي تتحدثين عنها؟ -
ميتة -
531
00:38:18,737 --> 00:38:21,342
تم اكلها الآن
532
00:38:22,150 --> 00:38:24,150
هكذا ستجدون قومكم
533
00:38:28,361 --> 00:38:29,751
كانوا هنا
534
00:38:36,351 --> 00:38:38,351
إنه حاجز الإشعاع
535
00:38:38,680 --> 00:38:41,980
ما كان قومكم ليتجاوزوه
سنجد قومكم على جانبه
536
00:38:48,370 --> 00:38:50,370
عودي هنا
537
00:38:59,537 --> 00:39:03,094
لا -
!دعوني أمر -
538
00:39:03,537 --> 00:39:05,537
!دعوني أمر
539
00:39:17,389 --> 00:39:18,527
أنتم آمنون الآن
540
00:39:59,104 --> 00:40:01,104
لماذا لا يتحركون؟
541
00:40:01,204 --> 00:40:03,770
كلارك
إنهم أحياء
542
00:40:07,223 --> 00:40:10,313
بيلامي، استيقظي -
أمي -
543
00:40:13,888 --> 00:40:17,508
أين الآخرين؟ -
محتجزين -
544
00:40:17,508 --> 00:40:20,576
لحمايتنا -
ماذا حدث لشاو؟ -
545
00:40:20,577 --> 00:40:22,577
آبي
546
00:40:22,985 --> 00:40:24,132
547
00:40:31,255 --> 00:40:33,255
ماذا تفعل هنا؟
548
00:40:36,004 --> 00:40:38,004
ومن هذه؟
549
00:40:38,866 --> 00:40:40,866
هيا، استيقظ
550
00:40:47,399 --> 00:40:50,127
نبضه ضعيف جدًا -
أمي -
551
00:40:51,113 --> 00:40:55,051
ما هذا؟ -
لا أدري -
552
00:41:09,096 --> 00:41:09,796
!هيا
553
00:41:28,130 --> 00:41:29,836
!إذهبوا
554
00:41:39,993 --> 00:41:46,655
ترجمة: محمود خالد
555
00:41:48,221 --> 00:41:49,560
لا بأس، روز
556
00:41:51,555 --> 00:41:52,684
لا تخافي
557
00:42:00,684 --> 00:42:02,684
هل أنتم هنا لإعادتنا للوطن؟
558
00:42:10,912 --> 00:42:12,912
اليس هذا وطنكم؟
47085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.