Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,967 --> 00:02:18,763
Bread of heaven
Bread of heaven
2
00:02:36,281 --> 00:02:40,868
In this barren wilderness
3
00:02:52,714 --> 00:02:57,844
Song of praises
Song of praises
4
00:02:58,053 --> 00:03:02,932
I will ever give to thee
5
00:03:47,853 --> 00:03:52,982
Be the Lord my righteousness
6
00:03:53,609 --> 00:03:58,863
Song of praises
Song of praises
7
00:03:58,947 --> 00:04:02,783
I will ever give to thee...
8
00:04:19,134 --> 00:04:22,178
Death of death and hell's...
9
00:04:29,645 --> 00:04:34,732
Song of praises
Song of praises
10
00:04:34,942 --> 00:04:46,160
I will ever give to thee
11
00:04:47,037 --> 00:04:51,999
When I tread the verge of Jordan
12
00:04:57,547 --> 00:05:00,174
Song of praises
13
00:05:00,759 --> 00:05:12,061
I will ever give to thee
14
00:05:13,230 --> 00:05:14,313
Amen.
15
00:05:14,398 --> 00:05:18,442
Amen
16
00:05:43,218 --> 00:05:45,052
- Hello, Reverend.
- Mr. Allnut.
17
00:05:45,137 --> 00:05:46,554
- Here's your mail.
- Thank you.
18
00:05:46,638 --> 00:05:49,348
Sorry I'm late, but one thing and another
kept me in Limbasi.
19
00:05:49,433 --> 00:05:51,726
You know how it is. Maybe you don't.
20
00:05:51,810 --> 00:05:54,270
- Good morning, Mr. Allnut.
- Good morning, miss.
21
00:05:54,354 --> 00:05:57,857
Splendid, they've come at last.
My rose trees.
22
00:05:57,941 --> 00:05:59,900
- You'll stay for tea?
- Don't mind if I do.
23
00:05:59,985 --> 00:06:02,695
I sure need something in my condition.
24
00:06:02,779 --> 00:06:04,864
I'm in for a going over
when I get back to the mine.
25
00:06:04,948 --> 00:06:06,824
Them Belgians are calling me
all the names they can think of,
26
00:06:06,908 --> 00:06:08,993
but I don't mind being cussed out
in a foreign language.
27
00:06:09,077 --> 00:06:10,327
They won't fire me.
28
00:06:10,412 --> 00:06:12,455
Ain't nobody in Africa except yours truly
29
00:06:12,539 --> 00:06:16,125
can get up a good head of steam
on the old African Queen.
30
00:07:02,881 --> 00:07:05,466
You take sugar,
I seem to remember, Mr. Allnut?
31
00:07:05,550 --> 00:07:07,927
That's right, miss. Couple of spoonfuls.
32
00:07:08,011 --> 00:07:09,345
And milk?
33
00:07:11,348 --> 00:07:13,057
That's right, miss.
34
00:07:24,152 --> 00:07:27,071
- Bread and butter?
- That's right, miss.
35
00:07:28,532 --> 00:07:30,574
- Brother.
- Thank you.
36
00:07:39,709 --> 00:07:41,961
Just listen to this stomach of mine.
37
00:07:42,045 --> 00:07:45,840
The way it sounds,
you'd think I had a hyena inside me.
38
00:07:45,924 --> 00:07:48,425
Do have some more
bread and butter, Mr. Allnut.
39
00:07:48,510 --> 00:07:51,220
Thanks, miss. I... I don't mind if I do.
40
00:07:53,098 --> 00:07:54,431
Excuse me.
41
00:07:59,229 --> 00:08:02,690
Queer thing, ain't it? What I mean is,
42
00:08:02,774 --> 00:08:05,401
what do you suppose makes
a man's stomach carry on like this?
43
00:08:05,485 --> 00:08:07,695
Try a rock cake, Mr. Allnut.
44
00:08:08,864 --> 00:08:10,656
No, thanks, miss.
45
00:08:10,740 --> 00:08:12,741
Herbie Morton's a bishop.
46
00:08:15,203 --> 00:08:17,913
- Who's that, dear?
- Dear, surely you remember Herbie.
47
00:08:17,998 --> 00:08:21,041
Blond, a bit younger
than I am, ruddy-faced.
48
00:08:21,126 --> 00:08:23,544
He sang a solo
at the commemoration concert.
49
00:08:23,628 --> 00:08:25,254
Holy, Holy, I think it was.
50
00:08:25,338 --> 00:08:28,215
I think I remember. It was so long ago.
51
00:08:28,300 --> 00:08:30,551
- He's a bishop now.
- Splendid.
52
00:08:30,635 --> 00:08:32,928
Yes, I'd say Herbie was
a bit younger than me,
53
00:08:33,054 --> 00:08:36,682
four or five years. Surprising, really.
54
00:08:36,766 --> 00:08:38,684
He wasn't up to much as a student,
55
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
didn't have more than his share
of the social graces.
56
00:08:41,688 --> 00:08:44,106
Then, of course, he married well.
57
00:08:44,274 --> 00:08:47,276
Yes. That manufacturer's widow.
58
00:08:48,111 --> 00:08:52,198
What was his name, Griggs?
Briggs. That was it. Alfred Briggs.
59
00:08:52,282 --> 00:08:55,701
Soap flakes, I think. Mrs. Alfred Briggs.
60
00:08:55,785 --> 00:08:59,163
Not to take anything away from Herbie.
I'm delighted for him, naturally.
61
00:08:59,247 --> 00:09:00,664
Of course.
62
00:09:02,709 --> 00:09:04,877
Ain't a thing I can do about it.
63
00:09:04,961 --> 00:09:06,879
Itwas Holy, Holy.
64
00:09:06,963 --> 00:09:08,839
More tea, Mr. Allnut?
65
00:09:08,965 --> 00:09:11,467
Thank you, no, miss.
I reckon I'd better be shoving off
66
00:09:11,551 --> 00:09:14,053
if I'm to get back to the mine
before tomorrow night.
67
00:09:14,137 --> 00:09:16,722
- Don't hurry, Mr. Allnut.
- Do stay for dinner.
68
00:09:16,806 --> 00:09:18,682
Thanks just the same.
69
00:09:22,062 --> 00:09:25,731
I probably won't be coming around
this way for a couple of months.
70
00:09:25,815 --> 00:09:27,858
Really? Well, what about our mail?
71
00:09:27,943 --> 00:09:30,110
Don't look like there's going
to be any mail for a while.
72
00:09:30,195 --> 00:09:31,403
Why not?
73
00:09:31,488 --> 00:09:34,907
- The Germans will hold it up.
- Why, in heaven's name?
74
00:09:34,991 --> 00:09:38,244
- On account of the war.
- War? Where, Mr. Allnut?
75
00:09:38,328 --> 00:09:41,121
- Europe.
- Indeed. Between whom?
76
00:09:42,290 --> 00:09:43,999
Germany, England...
77
00:09:44,084 --> 00:09:45,084
- England?
- England?
78
00:09:45,168 --> 00:09:47,920
- That's right.
- You really mean war?
79
00:09:48,004 --> 00:09:49,922
Yeah, that's what they tell me.
80
00:09:50,006 --> 00:09:53,425
Germans claim the British started it,
British claim it was the Germans.
81
00:09:53,510 --> 00:09:55,219
Well, what do you know about it?
What's happened?
82
00:09:55,303 --> 00:09:58,681
Well, let's see. I...
That's all I can remember.
83
00:09:58,765 --> 00:10:01,308
Yes, the French are in it,
and all them little countries.
84
00:10:01,393 --> 00:10:04,436
Austria, Hungary, Belgium, Spain.
85
00:10:04,521 --> 00:10:06,063
I forget who's with who.
86
00:10:06,147 --> 00:10:08,774
- Is that all you can tell us?
- That's all I know.
87
00:10:08,858 --> 00:10:10,818
I'll see what I can find out
when I get to Limbasi.
88
00:10:10,902 --> 00:10:13,028
Well, I'm wondering
what our position will be. Enemy aliens.
89
00:10:13,113 --> 00:10:14,905
What harm could anybody do
the Germans
90
00:10:14,990 --> 00:10:16,991
in this godforsaken place?
91
00:10:17,075 --> 00:10:19,201
God has not forsaken
this place, Mr. Allnut,
92
00:10:19,286 --> 00:10:21,578
as my brother's presence here
bears witness.
93
00:10:21,663 --> 00:10:24,123
- No offense, miss.
- War.
94
00:10:24,207 --> 00:10:26,667
Yeah. Yeah, looks like it.
95
00:10:26,751 --> 00:10:30,546
Well, I'll be shoving off.
Thanks for the tea.
96
00:10:30,630 --> 00:10:32,464
Take care of yourselves.
97
00:10:32,549 --> 00:10:36,302
- Goodbye. Thank you.
- Goodbye, Mr. Allnut.
98
00:10:38,888 --> 00:10:40,973
Wretched little man. What indifference.
He's a Canadian.
99
00:10:41,057 --> 00:10:43,309
Doesn't he realize he's in this, too?
100
00:10:43,393 --> 00:10:45,978
Shouldn't we perhaps try
to get to Limbasi while we can?
101
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
A good shepherd
doesn't desert his flock
102
00:10:47,939 --> 00:10:50,149
when the wolves are prowling.
103
00:10:54,195 --> 00:10:56,447
We must ask the Almighty
to bless the arms of England
104
00:10:56,531 --> 00:10:59,241
and carry her through her hour of trial.
105
00:11:53,046 --> 00:11:55,047
Rose, go into the house and stay there.
106
00:11:55,131 --> 00:11:57,341
What's the meaning of this outrage?
How dare you!
107
00:13:13,626 --> 00:13:17,337
Samuel!
108
00:13:19,382 --> 00:13:22,426
Dear, here you are.
And without your hat on.
109
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
Didn't you hear me calling you?
110
00:13:24,262 --> 00:13:28,432
Yes, but I must get the seeds in now.
It's a bit late. August.
111
00:13:28,516 --> 00:13:32,895
But, dear, you know it doesn't matter
when one plants in Central Africa.
112
00:13:35,190 --> 00:13:36,398
Africa?
113
00:13:44,824 --> 00:13:47,409
Brother, dear, you're not at all well.
114
00:13:47,535 --> 00:13:48,744
Africa?
115
00:13:57,420 --> 00:14:01,715
- I'll help you off with your things.
- Rose.
116
00:14:31,955 --> 00:14:35,499
Brother. Brother. Dear.
117
00:14:44,259 --> 00:14:49,137
Smite the Amalekites, O Lord.
Smite them, hip and thigh.
118
00:14:49,764 --> 00:14:50,847
Amen.
119
00:14:52,642 --> 00:14:54,810
Cold. Foggy.
120
00:14:55,812 --> 00:14:57,312
Where's Rose?
121
00:14:57,981 --> 00:14:59,773
Rose, are you down there in the shop?
122
00:14:59,857 --> 00:15:00,983
I'm here.
123
00:15:01,442 --> 00:15:03,860
Bring me a nice, hot cup of tea.
124
00:15:03,945 --> 00:15:06,196
I'm here, Brother, beside you.
125
00:15:06,823 --> 00:15:09,324
I try so hard, you know, to study.
126
00:15:09,409 --> 00:15:13,579
Hebrew, Greek. I've got no facility.
127
00:15:14,622 --> 00:15:18,959
If I don't pass the examinations,
I shall volunteer as a missionary.
128
00:15:19,043 --> 00:15:20,794
Rose, too.
129
00:15:20,878 --> 00:15:24,590
Not comely among the maidens,
but she, too, can be a servant
130
00:15:24,674 --> 00:15:26,758
in the house of the Lord.
131
00:15:26,843 --> 00:15:30,345
Even for such as she,
God has a goodly purpose.
132
00:15:32,390 --> 00:15:36,685
I'm going to put my books away.
I'm not going to work anymore.
133
00:15:36,769 --> 00:15:40,772
If I don't pass, it'll just mean
that God has other work for me.
134
00:15:41,441 --> 00:15:43,066
Thy will be done.
135
00:15:44,360 --> 00:15:49,531
O Lord, if it be thy will,
let me distinguish myself.
136
00:15:50,491 --> 00:15:54,745
Give me a call here in England at home.
137
00:15:55,997 --> 00:15:57,998
Mother would be so proud.
138
00:15:59,959 --> 00:16:03,462
O Lord, I've tried so hard.
139
00:17:15,034 --> 00:17:17,619
So they been here, too, eh?
140
00:17:17,787 --> 00:17:21,248
After I left here the other day,
the drums started in the forest.
141
00:17:21,332 --> 00:17:24,876
Pretty soon, my boys was moaning
and rolling their eyes.
142
00:17:25,128 --> 00:17:27,963
I asked them what the trouble was,
and they told me the drums said
143
00:17:28,047 --> 00:17:30,090
the soldiers was rounding up
their people
144
00:17:30,174 --> 00:17:32,217
and marching them off
and burning their villages
145
00:17:32,301 --> 00:17:34,720
so they wouldn't have
no homes to come back to.
146
00:17:34,804 --> 00:17:38,181
Sure enough, when I got to the mine,
everything was a shambles.
147
00:17:38,266 --> 00:17:41,435
My boys took one look
and bolted into the forest.
148
00:17:43,062 --> 00:17:46,398
The way I look at it,
they plan to make soldiers of the natives
149
00:17:46,482 --> 00:17:50,235
and take over all Africa.
Where's the Reverend?
150
00:17:51,320 --> 00:17:53,321
He's in there. He's dead.
151
00:17:56,451 --> 00:17:59,035
Well, now, ain't that awful?
152
00:17:59,120 --> 00:18:02,664
If they'd up and shoot a reverend
couldn't do them a bit of harm,
153
00:18:02,749 --> 00:18:06,960
- well, there ain't nobody safe.
- They didn't shoot him, Mr. Allnut,
154
00:18:07,044 --> 00:18:09,337
but they may as well have done.
155
00:18:10,631 --> 00:18:14,009
That's certainly too bad, miss.
That's all I can say.
156
00:18:15,303 --> 00:18:18,764
- When'd he die, miss?
- He died early this morning.
157
00:18:19,599 --> 00:18:24,102
Excuse me, miss. What I mean to say
is, what with the climate and all,
158
00:18:24,187 --> 00:18:26,938
the quicker we get him
under the ground, the better.
159
00:18:27,023 --> 00:18:30,609
If you don't mind my saying so.
You got a spade?
160
00:18:31,611 --> 00:18:33,361
Behind the bungalow.
161
00:18:34,363 --> 00:18:36,948
I expect he'd like to be buried
in the shade.
162
00:18:37,033 --> 00:18:39,034
I'll tell you what.
While I'm digging the grave,
163
00:18:39,118 --> 00:18:41,536
you get your things together,
all the things you want to carry,
164
00:18:41,621 --> 00:18:42,954
and then we can clear out of here
in a hurry.
165
00:18:43,039 --> 00:18:45,540
The Germans might come back anytime.
166
00:18:46,375 --> 00:18:48,794
- Why should they?
- They'll be back, all right,
167
00:18:48,878 --> 00:18:50,253
looking for the African Queen.
168
00:18:50,338 --> 00:18:52,714
They'd give a lot to get their hands
on her, you bet.
169
00:18:52,799 --> 00:18:54,049
And what's in her, too.
170
00:18:54,133 --> 00:18:57,135
Blasting gelatin, tinned grub,
cylinders of oxygen and hydrogen,
171
00:18:57,220 --> 00:19:00,722
heaps of things them Germans
could use. You can trust them for that.
172
00:19:00,807 --> 00:19:02,015
The Germans.
173
00:19:02,099 --> 00:19:05,894
See, I figure we could go somewheres
behind an island where it's quiet
174
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
- and we can talk about what to do.
- I'll get ready.
175
00:19:08,856 --> 00:19:11,483
Fine. I'll be as quick as I can.
176
00:19:31,379 --> 00:19:34,464
Let's go, miss.
Let's go while the going's good.
177
00:20:10,418 --> 00:20:11,751
Pardon me.
178
00:20:32,815 --> 00:20:36,151
Mind taking the tiller, miss? Come on.
179
00:20:36,986 --> 00:20:39,154
- But I can't steer.
- Come on.
180
00:20:48,664 --> 00:20:51,958
A little to starboard, miss.
No, no, the other way.
181
00:21:09,018 --> 00:21:10,685
So far, so good.
182
00:21:11,270 --> 00:21:13,271
Here we are, safe and sound,
as you might say.
183
00:21:13,356 --> 00:21:15,774
- The question is, what next?
- Quite.
184
00:21:15,858 --> 00:21:18,818
We got heaps of grub here, miss,
so we're all right as far as that goes.
185
00:21:18,903 --> 00:21:21,947
Two thousand cigarettes.
Two cases of gin.
186
00:21:22,031 --> 00:21:24,407
We could stay here for months
if we wanted to.
187
00:21:24,492 --> 00:21:27,035
It's not a bad place to sit out a war,
then, is it, miss?
188
00:21:27,161 --> 00:21:30,455
All the comforts of home,
including running water.
189
00:21:30,539 --> 00:21:32,582
We simply can't remain here
in this backwater
190
00:21:32,667 --> 00:21:34,793
until the war is over, Mr. Allnut.
191
00:21:34,877 --> 00:21:37,504
Can't we, miss? You got the map.
192
00:21:37,588 --> 00:21:39,381
Show me a way out and I'll take it.
193
00:21:39,465 --> 00:21:41,299
The British will certainly
launch an attack.
194
00:21:41,384 --> 00:21:43,635
The only question is,
which way will they come?
195
00:21:43,719 --> 00:21:45,804
Maybe from the sea,
up the railway to Limbasi.
196
00:21:45,888 --> 00:21:47,639
But that would put the Germans
between us and them.
197
00:21:47,723 --> 00:21:50,141
Mightn't our soldiers
come in from British East, Mr. Allnut?
198
00:21:50,226 --> 00:21:52,519
Yeah, they might,
but the war in Europe would be over
199
00:21:52,603 --> 00:21:55,063
before they ever hacked their way
through that forest.
200
00:21:55,147 --> 00:21:57,941
We're in a bit of a fix, miss,
no matter which way you look at it.
201
00:21:58,025 --> 00:21:59,859
There's one thing certain.
They won't come up from the Congo,
202
00:21:59,944 --> 00:22:02,320
not even if they wanted to.
They gotta cross that lake,
203
00:22:02,405 --> 00:22:04,739
and nothing's going to cross that lake
while the Louisa's there.
204
00:22:04,907 --> 00:22:07,325
- The Louisa? What's that?
- A hundred-ton steamer, miss.
205
00:22:07,410 --> 00:22:09,536
The Germans brought her
overland in sections.
206
00:22:09,620 --> 00:22:12,038
She's the boss of the lake
'cause she's got a six-pounder.
207
00:22:12,123 --> 00:22:13,748
A six-pounder? What's that?
208
00:22:13,874 --> 00:22:17,002
A gun, miss.
The biggest gun in Central Africa.
209
00:22:17,169 --> 00:22:18,837
- I see.
- If it wasn't for the Louisa,
210
00:22:18,921 --> 00:22:20,755
there wouldn't be nothing to it.
211
00:22:20,840 --> 00:22:24,551
The Germans wouldn't last a month
if our men could get across the lake,
212
00:22:24,635 --> 00:22:27,512
but all that don't get us
any closer to home, does it, miss?
213
00:22:29,098 --> 00:22:31,516
This river, the Ulanga,
runs into the lake,
214
00:22:31,600 --> 00:22:33,059
doesn't it, Mr. Allnut?
215
00:22:33,144 --> 00:22:35,854
Well, yes, miss, it does,
but if you got any ideas
216
00:22:35,938 --> 00:22:37,689
about going down to the lake
in this launch,
217
00:22:37,773 --> 00:22:40,108
- you better get rid of them.
- Why?
218
00:22:41,027 --> 00:22:43,153
Well, first off, there's Shona.
219
00:22:43,237 --> 00:22:45,363
The Germans have a fort there
overlooking the river.
220
00:22:45,448 --> 00:22:48,366
If we tried to pass under their guns,
they'd blow us right out of the water.
221
00:22:48,451 --> 00:22:50,368
And then after that, miss,
there's the rapids.
222
00:22:50,453 --> 00:22:52,787
A hundred miles of water
like it was coming out of a fire hose.
223
00:22:52,872 --> 00:22:55,832
After that, why,
the river's even got a different name.
224
00:22:55,916 --> 00:22:57,917
It's called the Bora.
That just goes to show you
225
00:22:58,002 --> 00:22:59,461
they didn't even know
it was the same river
226
00:22:59,545 --> 00:23:02,797
- until this fellow Spengler got...
- He got down it, I remember.
227
00:23:02,882 --> 00:23:06,342
Yes, miss, in a dugout canoe.
He had a half a dozen Swahili paddlers.
228
00:23:06,427 --> 00:23:08,428
Map-making, he was.
That was his map you was looking at.
229
00:23:08,512 --> 00:23:10,346
- Mr. Allnut.
- Yes, miss?
230
00:23:10,431 --> 00:23:14,267
What did you say is in these boxes
with the red lines on them?
231
00:23:14,727 --> 00:23:17,395
Well, them, that's blasting gelatin, miss.
232
00:23:17,480 --> 00:23:18,521
Is it dangerous?
233
00:23:18,606 --> 00:23:20,732
Bless you, no, miss.
That's safety stuff, that is.
234
00:23:20,816 --> 00:23:22,400
You can get it wet
and it don't do it any harm.
235
00:23:22,485 --> 00:23:24,235
You set fire to it, and it just burns.
236
00:23:24,320 --> 00:23:26,404
You can hit it with a hammer
and it won't go off.
237
00:23:26,489 --> 00:23:28,239
At least, I don't think it will.
238
00:23:28,324 --> 00:23:29,908
Takes a detonator to set it off.
239
00:23:29,992 --> 00:23:31,534
I'll put it over the side, though,
if it worries you.
240
00:23:31,619 --> 00:23:32,786
No, we may want it.
241
00:23:32,870 --> 00:23:34,704
- Mr. Allnut.
- Yes, miss?
242
00:23:34,789 --> 00:23:39,042
What are these long, round,
torpedo-like things?
243
00:23:39,126 --> 00:23:42,754
Them? Them's oxygen
and hydrogen cylinders, miss.
244
00:23:42,838 --> 00:23:45,632
- Mr. Allnut.
- I'm still right here, miss.
245
00:23:45,716 --> 00:23:49,219
There ain't much of any other place
I could be on a 30-foot boat.
246
00:23:49,386 --> 00:23:53,431
You're a machinist, aren't you? I mean,
wasn't that your position at the mine?
247
00:23:53,516 --> 00:23:57,143
Yes, a kind of a fixer, jack of all trades
and master of none, like they say.
248
00:23:57,228 --> 00:24:00,772
- Could you make a torpedo?
- How's that, miss?
249
00:24:01,440 --> 00:24:04,776
- Could you make a torpedo?
- A torpedo?
250
00:24:07,238 --> 00:24:09,114
Ask me to make a dreadnought,
and do it up right.
251
00:24:09,198 --> 00:24:10,406
A torpedo, miss...
252
00:24:10,491 --> 00:24:12,450
You don't really know
what you're asking.
253
00:24:12,535 --> 00:24:16,371
You see, there ain't nothing so
complicated as the insides of a torpedo.
254
00:24:16,455 --> 00:24:19,457
It's got gyroscopes, compressed
air chambers, compensating...
255
00:24:19,542 --> 00:24:21,668
But all those things,
those gyroscopes and things,
256
00:24:21,752 --> 00:24:24,254
- they're only to make it go, aren't they?
- Yeah.
257
00:24:24,338 --> 00:24:26,422
Yeah, go and hit what it's aimed at.
258
00:24:26,507 --> 00:24:30,301
Well, we've got the African Queen.
259
00:24:30,386 --> 00:24:31,928
How's that, miss?
260
00:24:32,012 --> 00:24:35,849
If we were to fill those cylinders
with that blasting gelatin
261
00:24:35,933 --> 00:24:37,809
and then fix them so that
they would stick out
262
00:24:37,893 --> 00:24:38,893
over the end of the boat,
263
00:24:38,978 --> 00:24:41,312
and then run the boat
against the side of a ship,
264
00:24:41,397 --> 00:24:44,691
they would go off,
just like a torpedo, wouldn't they?
265
00:24:44,775 --> 00:24:46,609
Yeah, yeah, if they had detonators
in the ends.
266
00:24:46,694 --> 00:24:48,528
We could... What do you call it?
Get a good head of steam up,
267
00:24:48,612 --> 00:24:51,489
and then point the launch toward a ship,
and just before she hits,
268
00:24:51,574 --> 00:24:53,658
we could dive off, couldn't we?
269
00:24:54,243 --> 00:24:56,828
Sure, miss, sure. Absolutely.
270
00:24:56,912 --> 00:24:59,330
There's only one little thing wrong
with your idea.
271
00:24:59,415 --> 00:25:03,668
- There ain't nothing to torpedo.
- Yes, there is.
272
00:25:03,752 --> 00:25:06,254
- There's what?
- Something to torpedo.
273
00:25:06,338 --> 00:25:08,840
- What's that?
- The Louisa.
274
00:25:08,924 --> 00:25:12,010
The Louisa? Now, don't talk silly, miss.
275
00:25:12,094 --> 00:25:13,720
You can't do that. Honest, you can't.
276
00:25:13,804 --> 00:25:15,680
I told you before,
we can't get down the Ulanga.
277
00:25:15,764 --> 00:25:17,098
- Spengler did.
- In a canoe, miss...
278
00:25:17,183 --> 00:25:18,766
- lf a German did it, we can, too.
- Not in no launch.
279
00:25:18,851 --> 00:25:20,018
How do you know? You never tried it.
280
00:25:20,102 --> 00:25:23,188
I never tried shooting myself
in the head, neither.
281
00:25:23,272 --> 00:25:28,276
The trouble with you, miss, is you...
You don't know anything about boats.
282
00:25:28,360 --> 00:25:31,321
In other words,
you are refusing to help your country
283
00:25:31,405 --> 00:25:33,740
in her hour of need, Mr. Allnut?
284
00:25:35,242 --> 00:25:37,202
Well, I wouldn't put it that way.
285
00:25:37,286 --> 00:25:39,913
Just how would you put it, Mr. Allnut?
286
00:25:40,873 --> 00:25:44,375
All right, miss, have it your own way,
but don't blame me for what happens.
287
00:25:44,460 --> 00:25:46,544
Very well, then. Let's get started.
288
00:25:46,629 --> 00:25:48,838
- What, now, miss?
- Yes, now.
289
00:25:48,923 --> 00:25:51,007
There ain't two hours
of daylight left, miss.
290
00:25:51,133 --> 00:25:53,968
We can go a long way
in two hours, Mr. Allnut.
291
00:25:55,221 --> 00:25:57,639
I'll have to get
the old kettle to boiling and...
292
00:25:57,723 --> 00:26:00,308
Well, do so, Mr. Allnut.
293
00:26:11,820 --> 00:26:13,821
"Could you make a torpedo?
294
00:26:15,157 --> 00:26:17,200
"Well, do so, Mr. Allnut."
295
00:26:26,335 --> 00:26:29,837
A little to starboard, miss. That's right.
296
00:26:29,922 --> 00:26:32,298
Hey, you're doing fine, miss.
297
00:26:33,175 --> 00:26:36,552
It's really quite easy, isn't it, Mr. Allnut?
298
00:26:36,637 --> 00:26:40,431
- Well, you gotta learn to read the river.
- Read the river?
299
00:26:40,516 --> 00:26:42,976
Yeah. You see that
long thing over there,
300
00:26:43,060 --> 00:26:47,730
looks kind of like a "V"?
That means a snag.
301
00:26:47,815 --> 00:26:51,442
Now, this choppy water over here,
that means shallow.
302
00:26:52,278 --> 00:26:55,530
The Queen don't draw much water,
so we can go right over them.
303
00:26:55,614 --> 00:26:57,865
Most boats would
get their bottoms tore up.
304
00:26:59,785 --> 00:27:03,371
And when it's smooth and flat
like that over there,
305
00:27:03,455 --> 00:27:07,500
- does that mean a rock, Mr. Allnut?
- Rock or hippo, miss.
306
00:27:07,584 --> 00:27:12,005
But don't go bumping into no hippo.
Makes them awful mad.
307
00:27:12,089 --> 00:27:15,091
This boat's only big enough
for the two of us.
308
00:27:38,365 --> 00:27:42,618
- What was the matter, Mr. Allnut?
- Feed pump's full of scum and rust.
309
00:27:42,703 --> 00:27:46,289
She gets clogged up.
Kicking her starts her to working again.
310
00:27:46,373 --> 00:27:49,375
I gotta act fast, 'cause one of my boys
dropped a screwdriver
311
00:27:49,460 --> 00:27:51,044
down the safety valve.
312
00:27:51,128 --> 00:27:53,880
What would happen
if you didn't kick her?
313
00:27:54,506 --> 00:27:56,758
Whole boiler would blow up.
314
00:27:57,634 --> 00:28:00,094
But if we're going
downstream, Mr. Allnut,
315
00:28:00,179 --> 00:28:02,347
why do we need the engine at all?
316
00:28:02,431 --> 00:28:05,683
Boat's got to go faster than the water
or you can't steer.
317
00:28:05,768 --> 00:28:09,979
If I was to let the engine die
going down the rapids, we'd be goners.
318
00:28:11,440 --> 00:28:14,025
- Mr. Allnut?
- Yes, miss?
319
00:28:14,109 --> 00:28:16,402
Why don't you dismantle
the safety valve
320
00:28:16,487 --> 00:28:18,237
and remove the screwdriver?
321
00:28:18,322 --> 00:28:20,698
You know, I'm going
to do that one of these days.
322
00:28:20,783 --> 00:28:22,617
The only reason I ain't done it up to now
323
00:28:22,701 --> 00:28:26,662
is that I kind of like kicking her.
She's all I've got.
324
00:28:58,987 --> 00:29:01,656
It's kind of hot work, ain't it, miss?
325
00:29:02,157 --> 00:29:04,909
I could do with a drink.
Excuse me, miss.
326
00:29:29,852 --> 00:29:33,521
- You going to have one, miss?
- No.
327
00:29:35,899 --> 00:29:38,317
- What is it?
- Gin, miss.
328
00:29:46,034 --> 00:29:49,537
- Something the matter, miss?
- No.
329
00:29:51,373 --> 00:29:53,791
How'd you like a nice cup of tea?
330
00:29:55,169 --> 00:29:57,044
I'd like a cup of tea.
331
00:30:15,981 --> 00:30:17,315
Course, it'll taste a little rusty,
332
00:30:17,399 --> 00:30:20,193
but then
we can't have everything, can we?
333
00:30:22,070 --> 00:30:24,989
There you are.
I'll get this out of the way.
334
00:30:29,745 --> 00:30:31,370
- Sugar, miss?
- Thank you.
335
00:30:31,455 --> 00:30:33,080
Don't mention it.
336
00:30:43,926 --> 00:30:47,428
- Have a bit of supper, miss?
- It's too hot to eat.
337
00:30:55,812 --> 00:31:00,316
- How long you been out here, miss?
- About 10 years.
338
00:31:00,400 --> 00:31:01,901
And what part of England
do you come from?
339
00:31:01,985 --> 00:31:04,529
- The Midlands.
- It sounds pretty, anyway.
340
00:31:04,613 --> 00:31:06,739
Yes, it is. It's very pretty.
341
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Ever get homesick?
342
00:31:09,785 --> 00:31:13,037
It's Sunday afternoons I think of most.
343
00:31:13,121 --> 00:31:15,873
The peace and the quiet.
344
00:31:15,958 --> 00:31:20,253
On Sunday afternoons,
I was always sleeping one off.
345
00:31:22,005 --> 00:31:26,217
- This is very, very good.
- Yes, it isn't half bad, is it?
346
00:31:26,301 --> 00:31:29,720
- What brought you to Africa, Mr. Allnut?
- The Zambezi Bridge, miss.
347
00:31:29,805 --> 00:31:32,098
A whole boatload of us Canucks
came over to work on it.
348
00:31:32,182 --> 00:31:33,558
Don't know yet
what they wanted a bridge for,
349
00:31:33,642 --> 00:31:38,396
both sides of the river being the same,
but why does a chicken cross the road?
350
00:31:39,523 --> 00:31:42,692
- I beg your pardon?
- Nothing, miss.
351
00:31:44,319 --> 00:31:47,822
Sometimes I wish
I was back rubbing elbows, as they say.
352
00:31:47,906 --> 00:31:49,949
You know, there's nothing
like the jostle and the noise
353
00:31:50,033 --> 00:31:53,369
and the music of a Saturday night
for cheering a fellow up.
354
00:31:53,453 --> 00:31:56,497
The rest of the week
I'd be taking orders from somebody.
355
00:31:56,582 --> 00:31:59,792
Out here, I'm my own boss.
Anyway, I was, until...
356
00:32:02,087 --> 00:32:05,339
You didn't see any crocodiles
in this arm, did you, miss?
357
00:32:05,465 --> 00:32:07,008
Crocodiles? No.
358
00:32:07,217 --> 00:32:10,636
There's no shallows for them.
The current's too swift.
359
00:32:11,722 --> 00:32:13,931
I could do with a bath before I turn in.
360
00:32:14,016 --> 00:32:16,058
I'd like a bath myself.
361
00:32:16,518 --> 00:32:18,894
Well, then, I'll just go up in the bow
and hang off the anchor chain.
362
00:32:18,979 --> 00:32:22,940
You can stay back here in the stern
and do whatever you have to.
363
00:32:23,525 --> 00:32:26,819
Just so long as we don't look,
it won't matter, huh?
364
00:32:28,488 --> 00:32:30,489
Well, how about it, miss?
365
00:32:32,034 --> 00:32:34,243
Very well, Mr. Allnut.
366
00:32:34,369 --> 00:32:36,037
That's the ticket.
367
00:33:47,609 --> 00:33:50,194
- Mr. Allnut.
- Right here.
368
00:33:50,320 --> 00:33:54,699
- I can't get back into the boat.
- I'll give you a hand.
369
00:33:54,783 --> 00:33:57,326
Close your eyes, please, Mr. Allnut.
370
00:34:00,205 --> 00:34:01,956
All right. I'm all right. Thank you.
371
00:35:31,296 --> 00:35:32,713
Mr. Allnut!
372
00:35:33,048 --> 00:35:35,800
Hi. Sorry I woke you, miss.
373
00:35:35,884 --> 00:35:37,593
What are you doing?
374
00:35:38,637 --> 00:35:43,891
- I ain't doing nothing, miss.
- Well, get out this instant.
375
00:36:09,251 --> 00:36:13,587
Mr. Allnut.
376
00:36:14,589 --> 00:36:16,924
You may come in out of the rain.
377
00:36:24,516 --> 00:36:26,100
Thank you, miss.
378
00:36:36,194 --> 00:36:39,113
- Miss.
- Yes, Mr. Allnut?
379
00:36:40,615 --> 00:36:45,953
- I'm sorry I gave you such a turn.
- That's quite all right, Mr. Allnut.
380
00:36:47,247 --> 00:36:50,457
- Good night, miss.
- Good night, Mr. Allnut.
381
00:37:24,159 --> 00:37:27,953
- What a frightfully strong smell.
- What smell?
382
00:37:28,330 --> 00:37:33,042
The river. It smells like marigolds.
Stale ones.
383
00:37:33,126 --> 00:37:37,171
It does, huh?
Not a very good smell for a flower.
384
00:37:37,881 --> 00:37:42,301
- They're very pretty, though, marigolds.
- They are, huh?
385
00:37:44,054 --> 00:37:46,597
- Mr. Allnut?
- Yes, miss?
386
00:37:46,681 --> 00:37:51,560
- The current's quite strong here, isn't it?
- Yes. We're getting near the rapids.
387
00:37:51,645 --> 00:37:54,897
- Really? So soon?
- Just around that bend.
388
00:37:58,276 --> 00:38:01,528
Kind of dangerous.
You better let me take over.
389
00:39:18,940 --> 00:39:20,691
Here you are, miss.
390
00:39:34,414 --> 00:39:36,540
- Well, miss?
- Yes, Mr. Allnut?
391
00:39:36,624 --> 00:39:38,208
- How'd you like it?
- Like it?
392
00:39:38,293 --> 00:39:40,878
- White water, rapids?
- I never dreamed.
393
00:39:40,962 --> 00:39:43,964
I don't blame you for being scared, miss,
not one little bit.
394
00:39:44,049 --> 00:39:47,009
Ain't no person in their right mind
ain't scared of white water.
395
00:39:47,093 --> 00:39:49,595
I never dreamed
that any mere physical experience
396
00:39:49,679 --> 00:39:52,431
- could be so stimulating.
- How's that, miss?
397
00:39:52,515 --> 00:39:55,559
I've only known such excitement
a few times before.
398
00:39:55,643 --> 00:39:57,686
A few times
in my dear brother's sermons,
399
00:39:57,771 --> 00:40:00,397
when the spirit was really upon him.
400
00:40:00,482 --> 00:40:02,274
- You mean you want to go on?
- Naturally.
401
00:40:02,358 --> 00:40:04,735
- Miss, you're crazy!
- I beg your pardon?
402
00:40:04,819 --> 00:40:05,903
You know what would have happened
403
00:40:05,987 --> 00:40:07,529
if we'd come up against
one of them rocks?
404
00:40:07,614 --> 00:40:08,739
But we didn't.
405
00:40:08,823 --> 00:40:12,659
I must say, I'm filled with admiration
for your skill, Mr. Allnut.
406
00:40:12,744 --> 00:40:15,746
Do you suppose
after I've practiced steering a bit,
407
00:40:15,830 --> 00:40:19,208
- that someday I might try?
- Miss, let me tell you something.
408
00:40:19,292 --> 00:40:21,335
Them rapids ain't nothing
to what's out in front of us.
409
00:40:21,419 --> 00:40:23,837
On second thoughts,
I wouldn't call them rapids at all.
410
00:40:23,922 --> 00:40:26,673
- I can hardly wait.
- But, miss...
411
00:40:26,758 --> 00:40:28,717
Now that I've had a taste of it,
412
00:40:28,802 --> 00:40:31,720
I don't wonder
you love boating, Mr. Allnut.
413
00:40:51,533 --> 00:40:54,868
Is something the matter, Mr. Allnut?
Tell me.
414
00:40:58,081 --> 00:41:01,208
Nothing. Nothing you'd understand.
415
00:41:01,292 --> 00:41:03,293
I simply can't imagine
what could be the matter.
416
00:41:03,378 --> 00:41:06,797
It's been such a pleasant day.
What is it?
417
00:41:06,881 --> 00:41:11,301
- Yes, Mr. Allnut?
- All this foolish talk about the Louisa,
418
00:41:11,386 --> 00:41:14,429
- going down the river.
- What do you mean?
419
00:41:14,514 --> 00:41:16,557
I mean we ain't going to do
nothing of the sort.
420
00:41:16,933 --> 00:41:19,017
Of course we are. What an absurd idea.
421
00:41:19,102 --> 00:41:22,521
"What an absurd idea.
What an absurd idea."
422
00:41:22,605 --> 00:41:26,233
Lady, you got 10 absurd ideas
for my one.
423
00:41:29,279 --> 00:41:32,322
Just why don't you want
to go on, Mr. Allnut?
424
00:41:32,407 --> 00:41:34,741
- The river and Shona.
- Shona?
425
00:41:34,826 --> 00:41:36,410
You're darn right, Shona.
426
00:41:36,494 --> 00:41:39,079
All it would take would be one bullet
in the blasting gelatin
427
00:41:39,164 --> 00:41:41,957
and we'd be in little bits and pieces.
428
00:41:42,041 --> 00:41:44,835
- Then we'll go by night.
- No, we won't.
429
00:41:45,503 --> 00:41:47,045
After Shona, there's the rapids.
430
00:41:47,130 --> 00:41:50,757
Nobody in their might rind would
tackle the rapids at night.
431
00:41:50,842 --> 00:41:52,009
But then we'll go in the daylight.
432
00:41:52,093 --> 00:41:53,969
We'll go on the far side
of the river from Shona,
433
00:41:54,053 --> 00:41:57,139
- just as fast as ever we can.
- No, we won't.
434
00:41:59,100 --> 00:42:01,810
- You agreed to go.
- I never did.
435
00:42:01,895 --> 00:42:04,271
I never agreed to nothing.
436
00:42:04,355 --> 00:42:09,026
You are a liar, Mr. Allnut,
and what is worse, you are a coward.
437
00:42:10,236 --> 00:42:14,489
Coward yourself.
You ain't no lady. No, miss.
438
00:42:14,574 --> 00:42:17,659
That's what my poor old mother
would say to you.
439
00:42:18,119 --> 00:42:21,246
If my poor old mother were to hear you...
440
00:42:21,331 --> 00:42:22,539
Whose boat is this, anyway?
441
00:42:22,624 --> 00:42:25,042
I asked you on board
'cause I was sorry for you,
442
00:42:25,126 --> 00:42:28,128
on account of you losing
your brother and all.
443
00:42:28,630 --> 00:42:31,798
That's what you get
for feeling sorry for people.
444
00:42:32,550 --> 00:42:37,971
Well, I ain't sorry no more, you crazy,
psalm-singing, skinny old maid!
445
00:42:47,815 --> 00:42:50,776
There was a bold fisherman
446
00:42:51,110 --> 00:42:54,780
Set sail from off Pimlico
447
00:42:55,949 --> 00:42:58,075
And when he got off Pimlico
448
00:42:58,159 --> 00:43:00,702
The winds did begin to blow
449
00:43:00,787 --> 00:43:03,956
And the little boat wibble-wobbled so
450
00:43:04,707 --> 00:43:08,293
That overboard went he
451
00:43:08,378 --> 00:43:12,130
Singing twinkie deedledum
452
00:43:14,509 --> 00:43:16,426
Twinkie deedledee
453
00:43:16,511 --> 00:43:21,139
Was the highly interesting
song that he sung
454
00:43:21,224 --> 00:43:23,475
Twinkie deedledum
455
00:43:23,559 --> 00:43:25,852
Twinkie deedledee...
456
00:43:55,049 --> 00:43:58,885
Miss. Have pity, miss.
457
00:44:03,182 --> 00:44:05,726
You don't know what you're doing, miss.
458
00:44:05,810 --> 00:44:08,437
I'll perish without a hair of the dog.
459
00:44:08,980 --> 00:44:10,230
Miss.
460
00:44:12,066 --> 00:44:13,942
It ain't your property!
461
00:44:17,655 --> 00:44:19,323
What a headache.
462
00:44:41,929 --> 00:44:43,430
There was a bold fisherman
463
00:44:43,514 --> 00:44:45,891
Set sail from off Pimlico
464
00:44:46,392 --> 00:44:47,392
To catch...
465
00:44:52,648 --> 00:44:55,192
But when he got off Pimlico
466
00:44:55,735 --> 00:44:57,110
The one...
467
00:44:59,781 --> 00:45:03,367
It's a great thing
to have a lady aboard with clean habits.
468
00:45:03,451 --> 00:45:05,202
Sets a man a good example.
469
00:45:05,286 --> 00:45:08,413
A man alone,
he gets to living like a hog.
470
00:45:09,791 --> 00:45:12,709
Then, too, with me,
it's always putting things off.
471
00:45:12,794 --> 00:45:16,004
Never do today what you
can put off till tomorrow.
472
00:45:17,256 --> 00:45:21,093
But with you,
business before pleasure, every time.
473
00:45:21,177 --> 00:45:24,596
Do all your personal laundry.
Make yourself spic-and-span,
474
00:45:24,680 --> 00:45:29,184
get all the mending out of the way,
and then, and only then,
475
00:45:29,268 --> 00:45:32,646
sit down for a nice, quiet hour
with the Good Book.
476
00:45:33,981 --> 00:45:36,650
I tell you, it's a model,
like an inspiration.
477
00:45:36,734 --> 00:45:39,986
Why, I ain't had this old engine
so clean in years, inside and out.
478
00:45:40,780 --> 00:45:44,241
Just look at her, miss.
See how she practically sparkles?
479
00:45:44,325 --> 00:45:45,951
Myself, too.
480
00:45:46,828 --> 00:45:48,078
Guess you haven't never
had a look at me
481
00:45:48,162 --> 00:45:50,622
without my whiskers and all cleaned up.
482
00:45:50,706 --> 00:45:51,998
I'll bet you wouldn't hardly recognize me.
483
00:45:52,083 --> 00:45:55,252
Works that much of a change.
Freshens you up, too.
484
00:45:57,171 --> 00:46:00,340
If I only had some clean clothes like you.
485
00:46:00,425 --> 00:46:03,927
Now, you, why, you could be at high tea.
486
00:46:04,971 --> 00:46:08,432
Say, that's an idea, miss.
How's about a nice little cup of tea?
487
00:46:08,516 --> 00:46:11,893
Now, don't you stir.
I'll be glad to make it for you.
488
00:46:31,581 --> 00:46:33,373
How's the book, miss?
489
00:46:34,041 --> 00:46:35,459
Well, not that I ain't read it.
That is to say,
490
00:46:35,543 --> 00:46:38,712
my poor old mom used to read me
stories out of it.
491
00:46:39,839 --> 00:46:42,215
How's about reading it out loud?
492
00:46:43,551 --> 00:46:47,095
I could sure do with a little
spiritual comfort, myself.
493
00:46:51,309 --> 00:46:53,727
And you call yourself a Christian.
494
00:46:55,062 --> 00:46:56,605
Do you hear me?
495
00:46:57,231 --> 00:47:00,442
Don't you?
496
00:47:20,379 --> 00:47:23,173
What you being so mean for, miss?
497
00:47:23,257 --> 00:47:26,134
A man takes a drop too much
once in a while.
498
00:47:26,594 --> 00:47:28,178
It's only human nature.
499
00:47:28,262 --> 00:47:32,432
Nature, Mr. Allnut, is what we are put
in this world to rise above.
500
00:47:34,101 --> 00:47:35,185
Miss.
501
00:47:36,437 --> 00:47:39,356
I'm sorry. I apologize.
502
00:47:40,274 --> 00:47:43,109
What more can a man do
than say he's sorry?
503
00:47:45,321 --> 00:47:47,405
You done paid me back, miss.
504
00:47:47,490 --> 00:47:49,824
You didn't even leave me a drop.
505
00:47:51,244 --> 00:47:53,537
Miss, have a heart. Fair is fair.
506
00:47:53,621 --> 00:47:54,621
You gotta say something.
507
00:47:54,705 --> 00:47:56,915
I don't care what it is,
but you gotta say something.
508
00:47:56,999 --> 00:48:01,127
I'll be honest with you, miss,
I just can't stand no more of this.
509
00:48:01,963 --> 00:48:03,838
I just ain't used to it, that's all.
510
00:48:03,923 --> 00:48:07,217
So you think it was your
nasty drunkenness I minded?
511
00:48:07,927 --> 00:48:11,471
- Well, what else?
- You promised you'd go down the river.
512
00:48:11,973 --> 00:48:16,309
Miss, listen to me and try to understand.
513
00:48:17,103 --> 00:48:20,313
There's death a dozen times over
down the river.
514
00:48:20,398 --> 00:48:23,608
I'm sorry to disappoint you,
but don't blame me. Blame the Ulanga.
515
00:48:23,693 --> 00:48:26,861
- You promised.
- Well, I'm taking my promise back!
516
00:48:45,006 --> 00:48:50,135
All right, miss, you win,
as the crocodiles will be glad to hear.
517
00:48:50,219 --> 00:48:52,053
Down the river we go.
518
00:48:53,014 --> 00:48:55,015
Have some breakfast, Mr. Allnut.
519
00:48:55,099 --> 00:48:58,184
Thanks for asking, and I don't mind
if I do, because it'll be my last.
520
00:48:58,269 --> 00:49:00,854
Or, no. Get up steam.
521
00:49:00,938 --> 00:49:02,689
Breakfast can wait.
522
00:49:11,073 --> 00:49:13,408
Waiting for their supper, miss.
523
00:49:22,376 --> 00:49:25,253
Which side of the river is Shona on?
524
00:49:25,338 --> 00:49:26,630
How's that, miss?
525
00:49:26,714 --> 00:49:29,341
Which bank is Shona on?
526
00:49:29,425 --> 00:49:31,343
Over to starboard, miss.
527
00:49:31,427 --> 00:49:34,346
Good. Then the sun will be in their eyes.
528
00:49:36,474 --> 00:49:39,559
I say the sun will be in their eyes.
529
00:49:56,410 --> 00:49:58,787
Don't be worried, Mr. Allnut.
530
00:49:58,871 --> 00:50:00,914
I ain't worried, miss.
531
00:50:00,998 --> 00:50:04,000
Gave myself up for dead
back where we started.
532
00:50:09,590 --> 00:50:11,007
Mr. Allnut.
533
00:50:17,223 --> 00:50:19,099
Better get down, miss.
534
00:50:59,014 --> 00:51:00,432
Come here.
535
00:51:01,058 --> 00:51:02,726
Fire over the ship!
536
00:51:09,775 --> 00:51:11,568
Get down lower, miss.
537
00:51:47,521 --> 00:51:50,148
Nothing to do but let her drift, miss.
538
00:53:09,895 --> 00:53:12,105
Are we going to be all right, Mr. Allnut?
539
00:53:12,189 --> 00:53:14,357
Yes. Everything's all right.
540
00:53:14,567 --> 00:53:16,276
If we can keep the steam up
541
00:53:16,360 --> 00:53:19,362
and the boiler don't bust
and that mend holds.
542
00:53:20,072 --> 00:53:22,615
And we don't pile up on them rocks.
543
00:54:59,797 --> 00:55:02,465
We made it! We made it!
544
00:55:02,549 --> 00:55:04,258
Hip, hip, hooray!
545
00:55:04,343 --> 00:55:06,928
We sure put one over on them
that time, didn't we, miss?
546
00:55:07,012 --> 00:55:08,554
What a curious feeling
to have people shooting at you.
547
00:55:08,639 --> 00:55:10,348
They were that surprised
to see the African Queen,
548
00:55:10,432 --> 00:55:12,016
they didn't start shooting
till we were past.
549
00:55:12,101 --> 00:55:14,394
One knows it's dangerous,
and yet one isn't afraid at all!
550
00:55:14,478 --> 00:55:16,062
They didn't believe
we'd try to go down the gorge!
551
00:55:16,146 --> 00:55:18,481
I suppose it's because the bullets
sound like mosquitoes.
552
00:55:18,565 --> 00:55:19,857
They didn't believe anybody could!
553
00:55:19,942 --> 00:55:21,776
I felt like slapping at them.
554
00:55:21,860 --> 00:55:25,321
Well, we showed them!
Hip, hip, hooray!
555
00:55:35,207 --> 00:55:39,252
Was my handling of the boat all right?
556
00:55:39,336 --> 00:55:42,588
Well, yes, miss.
It was better than all right, miss.
557
00:55:43,132 --> 00:55:48,219
Well, we're running short of fuel.
We better put in someplace.
558
00:56:13,037 --> 00:56:17,206
Well, I guess I better do some pumping.
We'll be swimming pretty soon.
559
00:56:17,291 --> 00:56:18,833
- Let me do that.
- No, miss.
560
00:56:18,917 --> 00:56:21,711
No, please, let me
while you get the fuel.
561
00:56:23,547 --> 00:56:26,924
Hey, easy does it, miss.
Don't wear yourself out.
562
00:57:07,424 --> 00:57:09,634
Picked up a thorn in my foot.
563
00:57:11,220 --> 00:57:13,012
Must have gone right through
the rubber sole.
564
00:57:13,097 --> 00:57:14,597
Let me.
565
00:57:28,153 --> 00:57:29,779
Thank you, miss.
566
00:57:42,042 --> 00:57:47,463
Do you recognize these flowers,
Mr. Allnut?
567
00:57:49,842 --> 00:57:52,051
I've never seen them before.
568
00:57:53,720 --> 00:57:56,889
Well, I can't say as I have, either.
569
00:57:56,974 --> 00:57:59,559
Perhaps no one has.
570
00:57:59,643 --> 00:58:02,270
I don't suppose they even have a name.
571
00:58:03,397 --> 00:58:07,358
Whether they have or not,
they sure are pretty.
572
00:59:23,477 --> 00:59:24,852
Mr. Allnut.
573
00:59:27,606 --> 00:59:28,689
Dear.
574
00:59:34,154 --> 00:59:38,282
Well. Well, now.
575
00:59:40,327 --> 00:59:43,537
This is more like it, breakfast in bed.
576
00:59:44,873 --> 00:59:47,208
Two spoonfuls of sugar is right, isn't it?
577
00:59:47,292 --> 00:59:50,544
Fancy your building the fire and all
while I slept.
578
00:59:55,509 --> 00:59:57,718
Dear, what is your first name?
579
01:00:01,807 --> 01:00:04,350
- Charlie.
- Charlie.
580
01:00:06,270 --> 01:00:10,106
That's a nice name. Charlie, Charlie.
581
01:00:10,190 --> 01:00:11,732
Give us a kiss.
582
01:00:17,114 --> 01:00:19,407
Charlie. Charlie.
583
01:00:21,410 --> 01:00:25,162
You know, the more I look at this place,
the prettier it gets.
584
01:00:25,247 --> 01:00:27,915
I expect it's just about
the prettiest place I've ever been to,
585
01:00:28,000 --> 01:00:29,625
and that's saying a lot.
586
01:00:29,710 --> 01:00:32,420
Not that I ain't all for going on
down the river, you understand.
587
01:00:32,504 --> 01:00:35,965
The sooner we blow up
the old Louisa, the better.
588
01:00:36,049 --> 01:00:37,633
What I meant was,
589
01:00:38,760 --> 01:00:41,387
I'd like to come back here someday.
590
01:00:41,471 --> 01:00:43,472
Then you think we can do it?
591
01:00:43,557 --> 01:00:45,016
Do it? Of course we can do it.
592
01:00:45,100 --> 01:00:47,935
Nothing a man can't do
if he believes in himself.
593
01:00:48,020 --> 01:00:50,313
Never say die, that's my motto.
594
01:00:50,939 --> 01:00:52,565
I've had misgivings.
595
01:00:52,649 --> 01:00:55,526
I was beginning to think
that the whole thing was a mistake.
596
01:00:55,610 --> 01:00:57,987
How's that, miss, I mean, Rosie?
597
01:00:58,071 --> 01:01:00,406
I had a moment of weakness.
598
01:01:00,490 --> 01:01:01,615
Now, if you're feeling weak,
599
01:01:01,700 --> 01:01:04,160
a day or two more here
won't make any difference.
600
01:01:04,244 --> 01:01:06,912
Oh, no. We'll go on.
601
01:01:07,914 --> 01:01:10,750
Thank heaven for your strength, Charlie.
602
01:01:37,778 --> 01:01:38,944
Oh, no!
603
01:02:07,849 --> 01:02:09,266
Charlie.
604
01:02:20,987 --> 01:02:23,531
Hey, Rosie. Listen.
605
01:03:10,078 --> 01:03:11,954
We nearly done it that time,
didn't we, Rosie?
606
01:03:12,038 --> 01:03:13,873
I wonder how much damage we've done.
607
01:03:13,957 --> 01:03:16,333
Let's get the water out and see.
608
01:03:28,138 --> 01:03:33,100
Yeah, better than we could've hoped for.
The skin seems tight enough.
609
01:03:33,185 --> 01:03:34,310
No water coming in.
610
01:03:34,394 --> 01:03:37,313
What was all that clattering
just before we stopped?
611
01:03:37,397 --> 01:03:39,690
That's what we gotta find out, old girl.
612
01:03:39,774 --> 01:03:41,525
How are you going to do that, dear?
613
01:03:41,610 --> 01:03:44,778
I gotta go down underneath
and take a look.
614
01:03:44,863 --> 01:03:47,740
I hope there's no fancy currents
down there.
615
01:03:50,577 --> 01:03:52,203
Well, here goes.
616
01:04:14,518 --> 01:04:16,727
Could you see anything, dear?
617
01:04:17,646 --> 01:04:21,065
Yeah. The shaft's twisted
like a corkscrew
618
01:04:21,149 --> 01:04:24,360
and there's a blade gone off the prop.
619
01:04:24,444 --> 01:04:26,529
We'll have to mend it, then.
620
01:04:27,447 --> 01:04:30,282
Mend it? Fat chance.
621
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
Why is that, dear?
622
01:04:33,161 --> 01:04:36,539
What should we have to do
before we can go on?
623
01:04:36,623 --> 01:04:38,040
I'll tell you.
624
01:04:38,124 --> 01:04:41,877
I'll tell you what we could do
if we was back in the slip at Limbasi.
625
01:04:41,962 --> 01:04:45,548
We could pull this old tub out
and take the shaft down
626
01:04:45,632 --> 01:04:49,134
and haul it over to the workshop
and forge it straight again.
627
01:04:49,219 --> 01:04:51,637
Then we could write to the makers
for a new prop.
628
01:04:51,721 --> 01:04:53,013
They might even have one in stock,
629
01:04:53,098 --> 01:04:55,891
on account of how
this boat's only 30 years old.
630
01:04:55,976 --> 01:05:00,312
Then while we was waiting, we could
clean her bottom and paint her up.
631
01:05:01,481 --> 01:05:03,941
Then we'd put the new
shaft in and the new prop
632
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
and go on our way
as if nothing had happened.
633
01:05:06,486 --> 01:05:08,404
But this ain't Limbasi.
634
01:05:09,072 --> 01:05:13,993
Couldn't you straighten the shaft
without taking the boat up on shore?
635
01:05:14,911 --> 01:05:16,787
I don't know. I might.
636
01:05:16,871 --> 01:05:20,207
Means working underwater.
Could be done, maybe.
637
01:05:20,292 --> 01:05:24,336
If you could get the shaft up on shore,
could you straighten it?
638
01:05:24,504 --> 01:05:29,383
I ain't got no anvil, I ain't got no hearth,
I ain't got no coal, I ain't got nothing.
639
01:05:29,467 --> 01:05:34,680
I saw a Masai native working once
using charcoal on a big hollow stone.
640
01:05:34,764 --> 01:05:37,099
He had a boy to fan the charcoal.
641
01:05:37,183 --> 01:05:39,143
Yeah, yeah. I've seen that.
642
01:05:39,227 --> 01:05:42,688
I'd use a bellows myself.
Could make one easy enough.
643
01:05:42,772 --> 01:05:44,982
Well, if you think that would be better.
644
01:05:45,066 --> 01:05:49,028
Well, lots and lots of firewood
on the bank.
645
01:05:51,156 --> 01:05:52,948
Why don't you try it?
646
01:05:54,409 --> 01:05:58,037
No, no. It ain't no use, Rosie.
647
01:05:58,121 --> 01:06:01,290
I was forgetting the prop.
The blade's gone.
648
01:06:01,374 --> 01:06:03,626
Can't we go on the blades that are left?
649
01:06:03,710 --> 01:06:05,169
No. The prop would be out of balance.
650
01:06:05,253 --> 01:06:08,839
The shaft would be all twisted up
like a corkscrew again.
651
01:06:08,923 --> 01:06:10,799
We'll have to make a new blade, then.
652
01:06:10,884 --> 01:06:14,219
There's lots of iron and stuff
that you could use.
653
01:06:14,304 --> 01:06:15,971
Yeah. Tie it on!
654
01:06:16,973 --> 01:06:21,602
Well, if you think that would do,
but wouldn't it be better to weld it on?
655
01:06:22,854 --> 01:06:26,106
Isn't that the right word, dear?
Weld it on?
656
01:06:29,277 --> 01:06:31,320
You're a one, Rosie. Really, you are.
657
01:06:31,404 --> 01:06:33,781
Well, isn't "weld" the right word, dear?
658
01:06:33,865 --> 01:06:34,865
You know what I mean,
659
01:06:34,949 --> 01:06:37,368
- even if it isn't, don't you?
- Yes.
660
01:06:49,214 --> 01:06:51,090
I swallowed half the river that time.
661
01:06:51,174 --> 01:06:53,509
You were down there
an awfully long time. I was scared.
662
01:06:53,593 --> 01:06:56,470
The shaft don't seem
to want to come out. It's stuck, like.
663
01:06:56,554 --> 01:06:59,348
Charlie, let me help you.
664
01:06:59,432 --> 01:07:00,849
How do you mean?
What do you think you're going to do?
665
01:07:00,934 --> 01:07:02,851
- I'm going to go down there, too.
- Rosie, are you cracked?
666
01:07:02,936 --> 01:07:04,978
The currents down there are fierce.
667
01:07:05,063 --> 01:07:07,523
I don't want a drowned woman
on my hands.
668
01:07:07,607 --> 01:07:09,483
What will you be thinking of next?
669
01:07:11,444 --> 01:07:13,612
Well, here goes.
670
01:07:35,301 --> 01:07:38,011
If my old dad had put me to
blacksmithing when I was a kid,
671
01:07:38,096 --> 01:07:41,140
I don't think
I should have ever come to Africa.
672
01:07:42,308 --> 01:07:44,226
I might have...
673
01:07:44,310 --> 01:07:47,187
But then I wouldn't have met you,
Rosie, old girl.
674
01:07:47,272 --> 01:07:48,522
Charlie.
675
01:07:49,566 --> 01:07:50,733
Now.
676
01:07:51,860 --> 01:07:53,026
There.
677
01:07:53,153 --> 01:07:55,237
Yeah, that's about as good
as I can get it.
678
01:07:55,321 --> 01:07:57,030
Didn't take so long, neither.
679
01:07:57,115 --> 01:08:00,701
The blade will be a different thing.
I gotta make that.
680
01:08:26,269 --> 01:08:29,313
It turns right enough,
but that don't mean nothing.
681
01:08:29,397 --> 01:08:33,233
Question is, will she stand up
under a full head of steam?
682
01:08:33,318 --> 01:08:36,779
Well, we'll get the answer out there,
683
01:08:36,863 --> 01:08:39,948
but the Lord help us
if it ain't the right one.
684
01:09:22,575 --> 01:09:26,578
Looks like this old river got tired
of all the running and jumping she did
685
01:09:26,663 --> 01:09:29,248
and decided to lay down
and rest for a while.
686
01:09:30,124 --> 01:09:34,378
This must be where the river
changes her name from Ulanga to Bora.
687
01:09:38,800 --> 01:09:40,342
Pinch me, Rosie.
688
01:09:40,885 --> 01:09:43,178
Here we are, going down the river
689
01:09:43,263 --> 01:09:46,640
like Antony and Cleopatra
on their barge.
690
01:09:55,525 --> 01:09:58,068
If it hadn't been for you, this couldn't be.
691
01:09:58,152 --> 01:10:01,280
- Don't you feel proud of yourself?
- Certainly not.
692
01:10:01,364 --> 01:10:03,323
Look at the way
you kept the engine going.
693
01:10:03,408 --> 01:10:07,202
Look at how you mended the propeller.
It wasn't me at all.
694
01:10:07,287 --> 01:10:09,705
I don't think there's another man alive
who could've done it.
695
01:10:09,789 --> 01:10:12,875
Right you are, Rosie,
'cause no other man alive's got you.
696
01:10:12,959 --> 01:10:15,002
- Charlie.
- I'll never forget the way you looked
697
01:10:15,086 --> 01:10:16,879
going over the falls.
698
01:10:16,963 --> 01:10:20,215
Head up, chin out,
hair blowing in the wind.
699
01:10:20,300 --> 01:10:22,718
The living picture of a heroine.
700
01:10:23,386 --> 01:10:25,721
Fancy me a heroine.
701
01:10:25,805 --> 01:10:28,265
Charlie, you've lost your mind.
702
01:10:29,976 --> 01:10:31,685
Lost my heart, too.
703
01:10:32,812 --> 01:10:35,397
Shall we drop the anchor, sweetheart?
704
01:10:36,190 --> 01:10:39,985
If the river needs to rest for a while,
I suppose we do, too.
705
01:10:55,835 --> 01:10:57,502
Rosie, I got a feeling that pretty soon
706
01:10:57,587 --> 01:11:00,213
we're going to wish we was
back shooting the rapids.
707
01:11:01,841 --> 01:11:05,135
This is awful. We gotta get out of here.
708
01:11:05,929 --> 01:11:07,471
- We ain't got no steam.
- I'm going in.
709
01:11:07,555 --> 01:11:10,599
- I'm going under the water.
- Yeah, that's it.
710
01:11:10,683 --> 01:11:13,101
- No.
- But I'm being eaten alive!
711
01:11:13,186 --> 01:11:14,770
What's that you said
about being eaten alive?
712
01:11:14,854 --> 01:11:16,104
Look at that.
713
01:11:16,189 --> 01:11:19,232
Get me out of here, Charlie!
I cannot stand it!
714
01:11:22,779 --> 01:11:25,864
Charlie! Charlie! Charlie!
715
01:11:27,033 --> 01:11:29,451
Golly! Golly! My! Hurry!
716
01:11:33,373 --> 01:11:46,468
Charlie!
717
01:11:49,597 --> 01:11:52,391
Hurry, hurry, hurry.
718
01:12:19,752 --> 01:12:22,629
We got away from them.
You can come out now.
719
01:12:25,758 --> 01:12:29,553
I'm ashamed of myself, Charlie,
acting this way,
720
01:12:29,929 --> 01:12:32,889
but I couldn't help it. I was going mad.
721
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
You're so bitten.
722
01:12:36,436 --> 01:12:39,730
The bites themselves ain't so bad.
It's having them all around you.
723
01:12:39,814 --> 01:12:43,233
I've heard of them driving buffalo
and native cattle stark-staring mad,
724
01:12:43,317 --> 01:12:46,737
so they just run and run
till they fall down dead.
725
01:12:47,822 --> 01:12:50,574
Will it be that way wherever we tie up?
726
01:12:50,658 --> 01:12:52,159
Probably.
727
01:12:52,243 --> 01:12:54,870
What are we going to do, Charlie?
728
01:12:54,954 --> 01:12:58,165
Well, if the river keeps straight
and deep and slow,
729
01:12:58,249 --> 01:13:00,042
there ain't nothing much can hurt us.
730
01:13:00,126 --> 01:13:03,086
I'll let the anchor out a way.
That'll keep us out of trouble.
731
01:13:12,472 --> 01:13:16,141
How much further do you suppose
it is to the lake, Charlie?
732
01:13:16,225 --> 01:13:18,185
Well, not so many miles,
as the crow flies.
733
01:13:18,269 --> 01:13:20,270
No telling how many days.
734
01:13:20,354 --> 01:13:24,149
All depends on how much
winding around this old river does.
735
01:13:28,321 --> 01:13:30,489
What a time we've had, Rosie.
736
01:13:31,866 --> 01:13:33,283
What a time.
737
01:13:34,243 --> 01:13:38,330
We'll never lack for stories
to tell our grandchildren, will we?
738
01:14:00,436 --> 01:14:03,730
Nothing but grass and papyrus
as far as you can see.
739
01:14:04,023 --> 01:14:06,066
Which is the main channel?
740
01:14:06,526 --> 01:14:08,735
Don't look like there is one.
741
01:14:09,320 --> 01:14:12,155
What are we going to do, Charlie?
742
01:14:12,240 --> 01:14:13,740
I don't know.
743
01:14:16,119 --> 01:14:19,454
We can't just go round
and round here forever.
744
01:14:20,456 --> 01:14:22,958
We can't just go round and round.
745
01:14:25,169 --> 01:14:28,004
Well, if we get in there and the grass
closes in back of the stern,
746
01:14:28,089 --> 01:14:29,965
there's no going back, Rosie.
747
01:14:30,049 --> 01:14:34,678
If anything happens, we just sit there
till we go off our heads with fever.
748
01:14:35,555 --> 01:14:36,888
I know it.
749
01:14:37,557 --> 01:14:38,890
All right.
750
01:14:39,100 --> 01:14:42,102
You pays your money
and you takes your choice.
751
01:14:43,229 --> 01:14:46,064
- That way.
- Put her over.
752
01:15:46,292 --> 01:15:51,046
We've come along by steam,
we've paddled and pushed
753
01:15:51,130 --> 01:15:54,090
and pulled this old boat
along with the hook.
754
01:15:54,175 --> 01:15:58,887
What we ain't done up to now
is get out and carry her.
755
01:15:58,971 --> 01:16:01,056
Looks like that'll come next.
756
01:16:01,140 --> 01:16:03,308
Hard to breathe, the air is so heavy.
757
01:16:03,392 --> 01:16:07,062
Yeah. You can't tell it from the water,
758
01:16:07,939 --> 01:16:10,774
or the water from the land,
for that matter.
759
01:16:12,401 --> 01:16:17,155
All the channels we've lost,
all the twisting and turning we've done.
760
01:16:18,866 --> 01:16:21,576
We may come out back
where we started, if we come out at all.
761
01:16:21,661 --> 01:16:25,038
We've always followed the current,
what little there is of it.
762
01:16:25,122 --> 01:16:27,249
That don't mean nothing with this river.
763
01:16:27,333 --> 01:16:30,627
This river's crazy, crazy as I am.
764
01:16:30,711 --> 01:16:35,465
- Charlie, Charlie.
- Sorry, old girl.
765
01:16:36,467 --> 01:16:37,926
Well...
766
01:16:39,178 --> 01:16:43,014
The only thing that'll put the roses
back in our cheeks is to
767
01:16:43,099 --> 01:16:45,308
get out of these reeds.
768
01:16:51,691 --> 01:16:57,612
What I said about having to get out
and carry this old boat
769
01:16:57,697 --> 01:16:59,572
was meant to be a joke.
770
01:16:59,907 --> 01:17:02,867
It don't look like a joke now. Well...
771
01:17:53,210 --> 01:17:55,170
The little beggars.
772
01:18:01,594 --> 01:18:02,927
Pull them off me.
773
01:18:03,012 --> 01:18:05,638
No, no.
The heads stay in, poison your blood.
774
01:18:05,723 --> 01:18:07,932
Salt. Salt, salt.
775
01:18:21,614 --> 01:18:22,947
Your legs.
776
01:18:38,798 --> 01:18:42,050
If there's anything in the world I hate,
it's leeches.
777
01:18:42,134 --> 01:18:44,135
The filthy little devils.
778
01:20:17,897 --> 01:20:19,189
There.
779
01:20:19,273 --> 01:20:21,399
There, dear, there, there.
780
01:20:22,735 --> 01:20:25,403
Fine specimen of a man I am, ain't I?
781
01:20:25,821 --> 01:20:28,448
You're the bravest man that ever lived.
782
01:20:28,782 --> 01:20:31,326
You just overdo, that's all.
783
01:20:31,410 --> 01:20:34,037
What you need is a few hours' sleep.
784
01:20:36,540 --> 01:20:41,711
There. Now, are you all comfortable?
Go to sleep, dear.
785
01:20:41,962 --> 01:20:45,507
When you wake up,
we'll be on our way again.
786
01:20:45,591 --> 01:20:47,717
- Rosie.
- Yes, Charlie.
787
01:20:48,427 --> 01:20:51,137
You want to know the truth, don't you?
788
01:20:51,222 --> 01:20:54,015
Even if we had all our strength, we...
789
01:20:54,099 --> 01:20:58,269
We'd never get her off this mud.
We're finished.
790
01:20:59,230 --> 01:21:00,605
I know it.
791
01:21:00,689 --> 01:21:04,859
But, Rosie, I'm not one bit sorry I came.
792
01:21:06,529 --> 01:21:09,280
What I mean is, it was worth it.
793
01:21:24,213 --> 01:21:25,547
Dear Lord,
794
01:21:27,967 --> 01:21:30,510
we've come to the end of our journey.
795
01:21:31,136 --> 01:21:34,138
In a little while, we will stand before you.
796
01:21:36,183 --> 01:21:38,434
I pray for you to be merciful.
797
01:21:39,436 --> 01:21:43,982
Judge us not for our weakness,
but for our love.
798
01:21:45,276 --> 01:21:49,320
And open the doors of heaven
for Charlie and me.
799
01:25:04,892 --> 01:25:14,776
Rosie.
800
01:25:15,277 --> 01:25:16,694
Rosie, dear.
801
01:25:17,029 --> 01:25:19,238
Look. We're on the lake.
802
01:25:21,200 --> 01:25:22,742
The rain did it,
803
01:25:22,826 --> 01:25:27,205
just lifted the old Queen up
and carried her over the mud.
804
01:25:27,539 --> 01:25:30,541
We couldn't have been
100 yards from it last night.
805
01:25:30,626 --> 01:25:32,919
Look. Look, Rosie.
806
01:25:38,801 --> 01:25:41,886
Let's build the fire
and get the engine started
807
01:25:41,970 --> 01:25:43,221
and go right out into the middle,
808
01:25:43,305 --> 01:25:45,306
away from these reeds
where we can breathe.
809
01:25:45,390 --> 01:25:48,476
Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy.
810
01:25:58,695 --> 01:26:02,031
This air, isn't it wonderful?
811
01:26:02,115 --> 01:26:03,783
Yeah. It's like...
812
01:26:04,660 --> 01:26:07,328
I know you don't approve,
but it's like a shot of gin.
813
01:26:07,412 --> 01:26:11,040
It makes your blood race,
your face numb and your spirit soar.
814
01:26:11,124 --> 01:26:13,668
I'm sorry I poured that gin out, Charlie.
815
01:26:13,752 --> 01:26:15,336
Forget it, Rosie.
816
01:26:15,420 --> 01:26:16,838
And just to show you
there's no hard feelings,
817
01:26:16,922 --> 01:26:19,298
I'll make you another cup of tea.
818
01:26:24,304 --> 01:26:28,432
You carry on more over a cup of tea
than I do over a glass of gin.
819
01:26:31,770 --> 01:26:33,271
Is it?
820
01:26:34,022 --> 01:26:36,566
Yes, it's the Louisa,
and she's coming right toward us.
821
01:26:36,650 --> 01:26:38,901
She must be doing a good 12 knots.
822
01:26:38,986 --> 01:26:42,196
We've got to make a run for it,
back to the reeds.
823
01:27:43,717 --> 01:27:45,927
She's coming right toward us.
824
01:27:58,523 --> 01:28:01,275
I thought for a minute they'd seen us.
825
01:28:01,360 --> 01:28:04,028
They're going toward that island.
826
01:28:04,905 --> 01:28:09,408
They'll probably anchor there
for the night and leave in the morning.
827
01:28:09,493 --> 01:28:12,995
Don't you worry, they'll be back again.
You know how the Germans are.
828
01:28:13,080 --> 01:28:16,123
They lays down systems
and then they sticks to them.
829
01:28:16,208 --> 01:28:18,084
Monday, they're one place,
830
01:28:18,168 --> 01:28:20,211
Tuesday, someplace else, and
831
01:28:21,171 --> 01:28:23,464
then Wednesday, they'll be back here.
832
01:28:23,548 --> 01:28:26,968
How long will it take
to get the torpedoes ready?
833
01:28:27,052 --> 01:28:28,719
I don't know.
834
01:28:28,804 --> 01:28:31,013
It depends on the detonators.
835
01:28:31,098 --> 01:28:33,391
We've got to devise something.
836
01:28:36,144 --> 01:28:38,688
I know what you're thinking, Rosie.
837
01:28:38,772 --> 01:28:41,440
You're thinking of taking the Queen
out at night
838
01:28:41,525 --> 01:28:44,402
when the Louisa comes back,
ain't you, old girl?
839
01:28:44,486 --> 01:28:47,822
Well, we ought to manage it.
840
01:28:50,742 --> 01:28:54,286
There, that ought to work.
When we ram into it,
841
01:28:54,371 --> 01:28:56,497
the ends of these nails
will hit the percussion caps
842
01:28:56,581 --> 01:28:58,499
and shoot the bullets into the gelatin.
843
01:28:58,583 --> 01:29:00,501
Charlie, you're wonderful.
844
01:29:00,585 --> 01:29:03,004
Can't put them in the cylinders yet.
They're pretty tricky.
845
01:29:03,088 --> 01:29:05,464
We'll put them in
when we're ready to start.
846
01:29:05,549 --> 01:29:07,008
It will be dark by then.
847
01:29:07,092 --> 01:29:08,467
Do you think that you can do it
in the dark?
848
01:29:08,552 --> 01:29:10,428
It's a case of have to.
849
01:29:10,887 --> 01:29:12,680
You're quite sure
that they will come back
850
01:29:12,764 --> 01:29:14,515
with the Louisa, aren't you, Charlie?
851
01:29:14,599 --> 01:29:16,017
Dead sure.
852
01:29:16,101 --> 01:29:19,603
Let me see, the lake's 100 miles long,
50 miles wide.
853
01:29:19,688 --> 01:29:22,440
Louisa does about... About 12 knots.
854
01:29:23,275 --> 01:29:25,943
That's 120 miles a day. Yep.
855
01:29:26,862 --> 01:29:29,280
She'll be back here tomorrow.
856
01:29:30,741 --> 01:29:33,367
When she comes,
we'll be ready for her.
857
01:29:40,709 --> 01:29:44,795
Charlie, let's make the Queen
as clean as we can,
858
01:29:45,380 --> 01:29:47,423
scrub her decks and polish her brass.
859
01:29:47,507 --> 01:29:49,717
Sure. She ought to look her best,
860
01:29:49,801 --> 01:29:52,595
representing, as she does,
the Royal Navy.
861
01:29:59,186 --> 01:30:02,772
- You know, Rosie, I've been thinking.
- Yes, Charlie?
862
01:30:05,567 --> 01:30:07,777
Now, there ain't no use
of us both going to do it.
863
01:30:07,861 --> 01:30:11,072
Now that I've had time to study it,
I can plainly see it's a one-man job.
864
01:30:11,156 --> 01:30:13,282
You couldn't be more right,
Charlie dear.
865
01:30:13,366 --> 01:30:15,159
Well now, Rosie,
I'm glad you agree with me.
866
01:30:15,243 --> 01:30:17,369
When the time comes,
I'll put you off on the east shore.
867
01:30:17,454 --> 01:30:19,580
You'll wait there for me
while I attend to the Louisa.
868
01:30:19,664 --> 01:30:21,791
Certainly not.
You're the one to be put ashore.
869
01:30:21,875 --> 01:30:23,000
- Me?
- This whole thing
870
01:30:23,085 --> 01:30:25,878
was my idea, wasn't it?
I'm the logical one to carry it out.
871
01:30:25,962 --> 01:30:28,964
Why, Rosie, I'm surprised at you!
You're a very sensible woman as a rule.
872
01:30:29,049 --> 01:30:30,716
Now, we won't have any more talk
along those lines.
873
01:30:30,801 --> 01:30:32,802
Now, look here, Charlie Allnut,
I can manage this boat
874
01:30:32,886 --> 01:30:34,553
every bit as well as you can
and you know it.
875
01:30:34,638 --> 01:30:36,597
Rosie, you're cracked.
876
01:30:36,681 --> 01:30:39,058
Didn't I steer going down the rapids?
877
01:30:39,142 --> 01:30:41,268
You steer well enough, but you
don't know nothing about the engine.
878
01:30:41,353 --> 01:30:43,562
Suppose she broke down on you
out there? Wouldn't you look foolish?
879
01:30:43,647 --> 01:30:45,606
Now, me,
I'd just walk back from the tiller
880
01:30:45,690 --> 01:30:47,441
and do a thing or two to that old engine.
881
01:30:47,526 --> 01:30:51,028
You know, spit on her, kick her in the
slats and she'd go right to work again.
882
01:30:51,113 --> 01:30:55,032
She knows who's boss, all right,
you bet that old engine does.
883
01:30:55,117 --> 01:30:59,036
- I suppose you're right.
- Well, now, that's all settled.
884
01:30:59,454 --> 01:31:01,205
I'll dive off a second before the crash
885
01:31:01,289 --> 01:31:03,249
and swim over to where
you'll be waiting on the east shore
886
01:31:03,333 --> 01:31:04,875
and we'll be off to Kenya together.
887
01:31:04,960 --> 01:31:07,837
No, I meant it may be necessary
for you to come along.
888
01:31:07,921 --> 01:31:09,463
Come along? What do you mean?
889
01:31:09,548 --> 01:31:11,966
Didn't we just agree
this was a one-man job?
890
01:31:12,050 --> 01:31:15,636
But you convinced me that it isn't,
so now it's settled. We'll go together.
891
01:31:15,720 --> 01:31:19,765
No, we won't.
You'll wait for me on the east shore.
892
01:31:19,850 --> 01:31:22,184
Who do you think you are,
ordering me about?
893
01:31:22,269 --> 01:31:24,353
I'm the captain, that's who.
894
01:31:24,437 --> 01:31:26,647
And I ain't taking you along.
You'd only be in my way.
895
01:31:26,731 --> 01:31:29,942
I suppose I was in your way
going down the rapids.
896
01:31:30,402 --> 01:31:33,028
Then what you said to me
back there on the river was a lie
897
01:31:33,113 --> 01:31:36,157
about how you never
could have done it alone
898
01:31:36,241 --> 01:31:40,077
and how you'd lost your heart
and everything.
899
01:31:40,162 --> 01:31:41,620
You liar.
900
01:31:44,916 --> 01:31:48,085
Charlie, we're having our first quarrel.
901
01:31:49,880 --> 01:31:51,213
Rosie.
902
01:31:51,464 --> 01:31:54,675
It's only that
I just can't bear the thought of...
903
01:31:55,760 --> 01:31:57,511
Well, what I mean is,
suppose something should happen,
904
01:31:57,596 --> 01:31:59,221
not that anything will, but...
905
01:31:59,306 --> 01:32:01,599
Don't you understand, Charlie?
906
01:32:02,392 --> 01:32:05,603
I wouldn't want to go on to Kenya
without you.
907
01:32:07,189 --> 01:32:10,649
Rosie. All right.
908
01:32:11,860 --> 01:32:14,570
It'll be you at the tiller
and me at the engine,
909
01:32:14,654 --> 01:32:17,072
just like it was from the start.
910
01:32:20,285 --> 01:32:23,162
And there's the Louisa, right on time.
911
01:32:57,030 --> 01:33:00,824
It's blowing up a bit.
We'd better get started, all right?
912
01:34:03,346 --> 01:34:08,058
Charlie. Charlie, I can't steer.
It's hard to steer.
913
01:34:08,143 --> 01:34:11,729
Too much water in the bow.
Screw's out of the water half the time.
914
01:34:15,608 --> 01:34:18,902
We've got to get her nose up
or we'll be in trouble.
915
01:34:47,766 --> 01:34:49,600
Rosie, we're sinking.
916
01:35:31,601 --> 01:35:32,768
Rosie!
917
01:35:33,645 --> 01:35:37,648
Rosie! Rosie! Rosie!
918
01:35:39,526 --> 01:35:40,651
Rosie!
919
01:35:43,530 --> 01:35:45,781
What is your nationality?
920
01:35:45,865 --> 01:35:49,910
French? Belgian? British?
921
01:35:51,121 --> 01:35:52,704
- Yeah.
- Yes, what?
922
01:35:54,124 --> 01:35:57,042
- British.
- What were you doing on the island?
923
01:35:59,170 --> 01:36:00,337
Fishing.
924
01:36:01,089 --> 01:36:04,091
You are aware that the punishment
for giving false testimony
925
01:36:04,175 --> 01:36:07,469
before this court is death by hanging?
926
01:36:07,554 --> 01:36:09,096
Who cares?
927
01:36:09,180 --> 01:36:11,682
What were you doing on the island?
928
01:36:12,809 --> 01:36:15,477
- I was fishing.
- How did you get there?
929
01:36:16,521 --> 01:36:17,938
I swam.
930
01:36:18,022 --> 01:36:19,690
Do you know that you are in an area
931
01:36:19,774 --> 01:36:22,109
prohibited to all
but members of the forces
932
01:36:22,193 --> 01:36:25,696
of His Imperial Majesty
Kaiser Wilhelm II?
933
01:36:25,780 --> 01:36:26,947
Who cares?
934
01:36:27,031 --> 01:36:29,158
You are accused of being a spy
935
01:36:29,242 --> 01:36:32,244
in the service
of the British Armed Forces.
936
01:36:32,328 --> 01:36:37,040
Have you anything to say that might lead
this court to believe otherwise?
937
01:36:37,250 --> 01:36:39,334
I told you I was fishing.
938
01:36:57,896 --> 01:36:59,980
The court sentences you
to death by hanging.
939
01:37:00,064 --> 01:37:02,858
Sentence to be carried out immediately.
940
01:37:20,710 --> 01:37:22,836
Was there a woman with you?
941
01:37:28,259 --> 01:37:31,803
Rosie. Rosie! Rosie! Rosie!
942
01:37:31,888 --> 01:37:33,931
- Charlie!
- Rosie!
943
01:37:35,892 --> 01:37:37,226
Charlie!
944
01:37:39,979 --> 01:37:41,605
Who's that woman?
945
01:37:42,941 --> 01:37:45,943
- I don't know.
- You just called her by name.
946
01:37:46,277 --> 01:37:48,153
I thought she was somebody else.
947
01:37:48,238 --> 01:37:50,656
I shall hang you twice, I think.
948
01:37:56,371 --> 01:37:58,705
- Charlie, dear.
- Rosie.
949
01:38:02,293 --> 01:38:04,044
Who are you?
950
01:38:06,130 --> 01:38:07,756
Miss Rose Sayer.
951
01:38:09,551 --> 01:38:10,801
English?
952
01:38:11,469 --> 01:38:12,803
Of course.
953
01:38:15,598 --> 01:38:18,392
- What were you doing on the lake?
- I ain't told him nothing, Rosie.
954
01:38:18,476 --> 01:38:19,810
Silence!
955
01:38:24,816 --> 01:38:28,318
- What were you doing on the lake?
- We were boating.
956
01:38:28,403 --> 01:38:30,612
Last night? In such weather?
957
01:38:30,697 --> 01:38:33,407
We were not responsible
for the weather.
958
01:38:33,491 --> 01:38:35,742
As your fellow prisoner
has already learned,
959
01:38:35,827 --> 01:38:39,121
the penalty for not
answering this court is death.
960
01:38:40,665 --> 01:38:44,042
You mean he... Charlie?
Stop that!
961
01:38:44,127 --> 01:38:45,335
Order.
962
01:38:45,420 --> 01:38:47,254
Are they going to hang you, Charlie?
963
01:38:47,338 --> 01:38:51,675
Fraulein Sayer, you will come to order
and answer the question of this court.
964
01:38:51,759 --> 01:38:53,302
Very well. Ask your questions.
965
01:38:53,386 --> 01:38:54,928
What were you doing on the lake?
966
01:38:55,013 --> 01:38:56,722
- We came here to sink this ship.
- Rosie!
967
01:38:56,806 --> 01:38:58,307
- And we would have, too, except...
- Rosie!
968
01:38:58,391 --> 01:39:00,559
Let's at least have the pleasure
of telling them about it, Charlie.
969
01:39:00,643 --> 01:39:01,643
Sink this ship?
970
01:39:01,728 --> 01:39:04,021
Don't you believe her, Your Honor.
She's touched, you know. Fever.
971
01:39:04,105 --> 01:39:05,939
Stop that, Charlie.
We've been through all that.
972
01:39:06,024 --> 01:39:09,026
I'm certainly not going to outlive you,
and that's all there is to it.
973
01:39:09,110 --> 01:39:13,238
And just how, Fraulein, did you propose
to sink the Konigin Louise?
974
01:39:14,324 --> 01:39:15,907
With torpedoes.
975
01:39:16,868 --> 01:39:18,368
Torpedoes?
976
01:39:19,954 --> 01:39:22,748
Will you be so good as to tell us exactly
977
01:39:22,832 --> 01:39:25,959
where and how
you acquired torpedoes?
978
01:39:26,044 --> 01:39:30,172
- Mr. Allnut made them.
- How very interesting.
979
01:39:30,256 --> 01:39:32,049
You don't believe me, do you?
980
01:39:32,133 --> 01:39:35,218
Charlie, tell them
how you made the torpedoes.
981
01:39:36,471 --> 01:39:38,889
Well, I... See, what I did, I...
982
01:39:38,973 --> 01:39:41,725
I took the heads off
two cylinders of oxygen
983
01:39:41,809 --> 01:39:43,310
and I filled them up with live explosive.
984
01:39:43,394 --> 01:39:45,479
You know, about two hundredweight.
That was easy enough.
985
01:39:45,563 --> 01:39:47,481
It was the detonators
that took some doing.
986
01:39:47,565 --> 01:39:49,274
And you know what I used?
987
01:39:49,359 --> 01:39:52,319
Cartridges and nails
and blocks of soft wood.
988
01:39:52,403 --> 01:39:55,197
Then I took the two cylinders
and I put them in the bows
989
01:39:55,281 --> 01:39:57,658
of the African Queen,
right down near the waterline,
990
01:39:57,742 --> 01:39:59,951
so when we rammed you...
991
01:40:00,036 --> 01:40:01,662
And where is the African Queen?
992
01:40:01,746 --> 01:40:03,664
She sank in the storm.
993
01:40:03,748 --> 01:40:05,332
But how did you get onto the lake?
994
01:40:05,416 --> 01:40:09,544
We came down the Ulanga,
the Bora, you call it down here.
995
01:40:09,629 --> 01:40:12,798
- That's impossible.
- Nevertheless.
996
01:40:13,049 --> 01:40:15,384
But everyone knows
the river is unnavigable.
997
01:40:15,468 --> 01:40:16,843
That may be.
998
01:40:16,928 --> 01:40:19,096
We came down it, though,
didn't we, Charlie?
999
01:40:19,180 --> 01:40:21,181
And in the African Queen.
1000
01:41:01,639 --> 01:41:04,266
Would you hang us together, please?
1001
01:41:05,226 --> 01:41:08,478
- Now, wait a minute. Hey, Captain.
- Yes?
1002
01:41:10,148 --> 01:41:13,442
- Will you grant us a last request?
- What is it?
1003
01:41:14,318 --> 01:41:16,486
- Marry us.
- What?
1004
01:41:19,157 --> 01:41:22,826
We want to get married.
Ship captains can do that, can't they?
1005
01:41:22,910 --> 01:41:27,205
- Yeah.
- Why, Charlie, what a lovely idea.
1006
01:41:27,999 --> 01:41:29,750
What kind of craziness is this?
1007
01:41:29,834 --> 01:41:32,961
Come on, Captain,
it'll only take a minute,
1008
01:41:33,045 --> 01:41:35,589
and it'll mean such a lot to the lady.
1009
01:41:35,673 --> 01:41:38,383
Very well, if you wish it absolutely.
1010
01:41:44,515 --> 01:41:46,558
What are the names again?
1011
01:41:47,351 --> 01:41:51,104
- Charles.
- Rosie. Rose.
1012
01:41:52,023 --> 01:41:56,026
Do you, Charles, take this woman
to be your lawful wedded wife?
1013
01:41:57,195 --> 01:41:58,445
Yes, sir.
1014
01:41:58,905 --> 01:42:03,074
Do you, Rose, take this man
to be your lawful wedded husband?
1015
01:42:03,159 --> 01:42:04,409
I do.
1016
01:42:09,499 --> 01:42:12,292
By the authority vested in me
by Kaiser Wilhelm II,
1017
01:42:12,376 --> 01:42:16,046
I pronounce you man and wife.
Proceed with the execution.
1018
01:43:35,001 --> 01:43:36,376
Hey, what happened?
1019
01:43:36,460 --> 01:43:38,879
We did it, Charlie! We did it!
1020
01:43:38,963 --> 01:43:40,213
But how?
1021
01:43:44,552 --> 01:43:46,636
Well, what do you think?
1022
01:43:48,514 --> 01:43:50,307
You all right, Mrs. Allnut?
1023
01:43:50,391 --> 01:43:54,227
Wonderful. Simply wonderful.
And you, Mr. Allnut?
1024
01:43:54,312 --> 01:43:57,606
Pretty good for an old, married man.
1025
01:43:58,274 --> 01:44:02,652
I'm all twisted around, Charlie.
Which way is the east shore?
1026
01:44:02,737 --> 01:44:05,363
The way we're swimming, old girl.
1027
01:44:05,489 --> 01:44:07,782
There was a bold fisherman
1028
01:44:07,867 --> 01:44:10,577
Set sail from off Pimlico
1029
01:44:10,661 --> 01:44:12,913
To catch the bold picky
1030
01:44:12,997 --> 01:44:15,415
And the gay mackerel
1031
01:44:15,499 --> 01:44:18,001
But when he got off Pimlico
1032
01:44:18,085 --> 01:44:20,503
The wind did begin to blow...
82741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.