All language subtitles for Robin Hood S2 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:07,000 SHERWOOD FOREST 2 00:00:40,550 --> 00:00:43,000 Gone to meet his Maker. 3 00:00:48,950 --> 00:00:52,000 Get rid of him. - Just seeing if he's got a purse. 4 00:00:54,570 --> 00:00:56,770 I'll show you my purse if you show me yours. 5 00:01:04,600 --> 00:01:06,600 This is an ambush. 6 00:01:06,900 --> 00:01:09,400 You don't say. - This is how it goes. 7 00:01:09,660 --> 00:01:12,945 There's poor people going hungry. Tell us what you've got... 8 00:01:13,025 --> 00:01:15,425 be honest with us. - And we take one tenth... 9 00:01:15,550 --> 00:01:17,900 so the poor can eat. - Lie... 10 00:01:18,020 --> 00:01:21,000 or resist - And we take it all. 11 00:01:21,570 --> 00:01:23,570 So what's it gonna be? 12 00:01:39,025 --> 00:01:41,800 Well, what have we got here? 13 00:01:42,400 --> 00:01:44,400 My babies. 14 00:01:44,875 --> 00:01:46,875 Get them. 15 00:02:01,450 --> 00:02:03,450 I don't wanna hurt you - Oh, sure you was. 16 00:02:09,180 --> 00:02:11,180 I've got the girl. 17 00:02:12,175 --> 00:02:14,175 Time to disappear! 18 00:02:14,245 --> 00:02:17,251 My gang, this way! 19 00:02:18,200 --> 00:02:20,200 The woman you'll find. 20 00:02:37,530 --> 00:02:39,530 Where did they go? 21 00:02:40,050 --> 00:02:42,050 Gone to meet their Makers. 22 00:02:42,300 --> 00:02:44,650 Take me to Nottingham. Idiots. 23 00:03:00,550 --> 00:03:02,350 Come on. 24 00:03:07,050 --> 00:03:09,500 It worked well. - That was nothing. 25 00:03:09,750 --> 00:03:14,000 Nothing? Jesus. I love our camp! 26 00:03:18,800 --> 00:03:21,400 DEEP IN THE HEART OF ENGLEND 27 00:03:24,650 --> 00:03:27,800 LIVES A LEGEND 28 00:03:28,200 --> 00:03:29,099 ::: ROBIN HOOD ::: 29 00:03:29,100 --> 00:03:30,850 ::: ROBIN HOOD ::: 30 00:03:31,050 --> 00:03:32,850 Jonas Armstrong 31 00:03:32,920 --> 00:03:34,570 Lucy Griffiths 32 00:03:34,640 --> 00:03:36,290 Richard Armitage 33 00:03:36,360 --> 00:03:38,650 and Keith Allen 34 00:03:46,950 --> 00:03:48,950 Created by Dominic Minghella and Foz Allan 35 00:03:49,020 --> 00:03:51,020 Directed by Ciaran Donnelly 36 00:03:54,180 --> 00:03:56,250 Season 2 episode 1 ~ SISTERHOOD ~ 37 00:03:56,950 --> 00:03:59,800 NOTTINGHAM CASTLE 38 00:04:08,050 --> 00:04:12,550 Tell me. You would rather have a woman, Gisborne? 39 00:04:14,400 --> 00:04:16,500 Tell me, you would rather have a woman... 40 00:04:16,700 --> 00:04:19,500 than all this... power? 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 We are so close. 42 00:04:24,150 --> 00:04:26,150 Indeed. 43 00:04:27,100 --> 00:04:29,100 Talking of our lady... 44 00:04:29,170 --> 00:04:33,170 it's time to go get the pretty one and her daddy. 45 00:04:34,700 --> 00:04:36,700 Edward and Marian. 46 00:04:37,271 --> 00:04:40,350 If they resist, shall I use force? 47 00:04:42,050 --> 00:04:44,050 Get them to speak, Gisborne. 48 00:04:44,200 --> 00:04:46,400 Use force anyway. 49 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 How're we doing, Allan? - Could have been nasty. 50 00:04:55,680 --> 00:04:57,820 OUTLAW'S CAMP 51 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Those men were well trained. - Woman wasn't bad. 52 00:05:01,450 --> 00:05:05,000 Nearly had you for a minute there? - No. I doubt that. 53 00:05:06,250 --> 00:05:09,350 What's that? - Boss-lady's ring. 54 00:05:12,150 --> 00:05:14,150 I know it. 55 00:05:14,250 --> 00:05:16,250 That's the Sheriff's insignia. 56 00:05:16,550 --> 00:05:18,550 So what? 57 00:05:19,750 --> 00:05:21,750 What, we robbed a friend of the Sheriff. 58 00:05:21,850 --> 00:05:25,200 It is more than a friend if she shares the Sheriff's insignia. 59 00:05:39,900 --> 00:05:42,450 Ah, the glamorous one. 60 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 The successful one. 61 00:05:50,050 --> 00:05:52,950 So... so, how was your journey? 62 00:05:53,100 --> 00:05:55,650 I ran into an old friend of yours. 63 00:05:56,050 --> 00:05:57,850 Hood. 64 00:05:58,050 --> 00:06:01,100 He didn't hurt your babies? - No. 65 00:06:01,900 --> 00:06:04,900 But I do want him caught. - Don't worry. 66 00:06:05,200 --> 00:06:08,250 Everything is in place. Tomorrow, when our friends gather... 67 00:06:08,320 --> 00:06:10,500 they gather to watch him die. 68 00:06:11,400 --> 00:06:15,550 The plan is? - The whole garrison, 400 men. 69 00:06:18,300 --> 00:06:20,300 Men is good... 70 00:06:20,301 --> 00:06:23,400 But a woman... is better. 71 00:06:23,900 --> 00:06:26,470 KNIGHTON HALL 72 00:06:37,500 --> 00:06:41,250 And that's all I'm taking off until you go away. 73 00:06:45,100 --> 00:06:47,251 You are spoil sport, Marian. 74 00:06:49,150 --> 00:06:51,152 What do you make of this? 75 00:06:51,900 --> 00:06:53,900 The Sheriff's insignia. 76 00:06:54,050 --> 00:06:56,500 We took it off a woman on her way to Nottingham today. 77 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 And she had men, and they were well trained. 78 00:06:59,400 --> 00:07:01,400 It was like a military unit. 79 00:07:02,350 --> 00:07:04,450 And she's been granted the Sheriff's insignia. 80 00:07:04,530 --> 00:07:06,850 And what does that mean? - I don't know. 81 00:07:07,950 --> 00:07:10,150 I was hoping you or your father might know. 82 00:07:10,250 --> 00:07:13,100 I get the feeling we're not too welcome in the corridors of power. 83 00:07:13,200 --> 00:07:15,000 Good. 84 00:07:15,200 --> 00:07:17,300 Come and join my gang. 85 00:07:18,180 --> 00:07:20,750 In your dreams. - Wait. 86 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 Listen. 87 00:07:30,200 --> 00:07:32,950 Did you hear it? - What? 88 00:07:33,100 --> 00:07:36,180 That kiss spoke volumes. - Did it? 89 00:07:37,300 --> 00:07:39,300 What did it say? 90 00:07:40,450 --> 00:07:42,450 It said... 91 00:07:42,580 --> 00:07:45,651 "Marian wants to come and join your gang." 92 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 Really? 93 00:07:48,720 --> 00:07:50,720 That's not what I heard. 94 00:07:51,100 --> 00:07:54,250 What I heard was a little voice saying... 95 00:07:54,750 --> 00:07:57,550 "Abandon your home, abandon your father... 96 00:07:57,900 --> 00:08:00,200 give up any hope of a normal life and... 97 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 take up arms with a man who thinks... 98 00:08:02,670 --> 00:08:04,900 resistance is about showing off with the bow." 99 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 That's not fair. - And to do what? 100 00:08:07,350 --> 00:08:11,801 To wait for a king, who lets face it, may or may not make it home. 101 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 What? 102 00:08:15,270 --> 00:08:17,770 See, I've been thinking about it then. 103 00:08:30,650 --> 00:08:34,650 Sir Edward, Marian! Out, now! 104 00:08:38,170 --> 00:08:39,800 Sir Guy! 105 00:08:39,900 --> 00:08:41,900 Halt there! - I'm gonna kill him. 106 00:08:41,970 --> 00:08:44,100 You shoot first, think later. - I will not allow this. 107 00:08:44,170 --> 00:08:46,170 Do you want my father killed? - Marian! 108 00:08:46,240 --> 00:08:48,240 Who'll give you respect, when you do nothing? 109 00:08:48,310 --> 00:08:50,400 Come down now or I'll torch your house! 110 00:08:50,850 --> 00:08:55,150 Do you respect me? - Don't keep me waiting! 111 00:08:55,900 --> 00:08:57,900 I respect you. 112 00:08:58,500 --> 00:09:00,620 Father! - You come when I say! 113 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 I'm unhurt. - What do you want? 114 00:09:02,880 --> 00:09:04,980 You're coming to the castle. Sheriff wants you, where he can see you. 115 00:09:05,080 --> 00:09:07,100 No, we're not! My father is frail, release him! 116 00:09:07,200 --> 00:09:09,800 You do not tell me what to do! 117 00:09:10,400 --> 00:09:12,900 Burn the house. - Guy, no. 118 00:09:15,100 --> 00:09:17,900 Please, sir Guy. - Better. 119 00:09:18,900 --> 00:09:20,700 Sir Guy? 120 00:09:22,650 --> 00:09:24,650 Beg! 121 00:09:27,700 --> 00:09:31,250 Sir Guy. Please, I beg you... 122 00:09:32,050 --> 00:09:34,050 Much better. 123 00:09:38,200 --> 00:09:40,200 But still not good enough. 124 00:09:40,270 --> 00:09:42,070 No! 125 00:09:54,550 --> 00:09:57,000 Come on! To the castle, move it! 126 00:09:58,200 --> 00:10:00,500 Come on, you did it to us! Do something! 127 00:10:04,350 --> 00:10:06,350 Move out! 128 00:10:17,300 --> 00:10:20,130 NOTTINGHAM TOWN 129 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 Something's up. That is proper lockdown. 130 00:10:29,800 --> 00:10:32,100 Can't just be freight with Marian. 131 00:10:42,650 --> 00:10:45,150 Now, who is that? 132 00:10:50,400 --> 00:10:52,700 Why not just knock on the door and ask the Sheriff? 133 00:10:53,350 --> 00:10:56,500 We're not gonna find that much standing around here all morning, are we? 134 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 What do you recommend? 135 00:11:01,200 --> 00:11:04,150 Since you ask, I was gonna go to the tavern... 136 00:11:04,151 --> 00:11:06,151 Some new tricks I wanna try, here look at this... 137 00:11:06,152 --> 00:11:09,100 Three cups, right? - Come on. 138 00:11:09,350 --> 00:11:11,350 No, no, come on. Robin, this is lovely. Honest. 139 00:11:11,550 --> 00:11:14,150 Since when have we been tavern tricksters, Allan? 140 00:11:15,000 --> 00:11:17,100 Didn't it get all funny about Marian, why did you let Gisborne... 141 00:11:17,170 --> 00:11:19,470 grab her in the first place? - Be careful. 142 00:11:25,500 --> 00:11:28,800 The sanctimonious old fart... 143 00:11:30,100 --> 00:11:32,100 and her father. 144 00:11:33,550 --> 00:11:36,802 I gather you've been callous with the wood fire. 145 00:11:37,000 --> 00:11:40,203 You know full well that is not the case. - Tell me... 146 00:11:41,300 --> 00:11:44,400 Who's side are you on? Mine or King Richard's? 147 00:11:45,300 --> 00:11:48,050 The real world or the old world? 148 00:11:50,070 --> 00:11:52,070 Yours. 149 00:11:53,900 --> 00:11:59,350 Come along. We both know that's not true, do we? 150 00:11:59,500 --> 00:12:02,550 I believe in justice. I believe in the rights of the free men. 151 00:12:02,700 --> 00:12:06,400 Who cares what you believe in? 152 00:12:08,150 --> 00:12:12,350 I have a plan... and I will not tolerate descent. 153 00:12:14,900 --> 00:12:16,700 So... 154 00:12:16,800 --> 00:12:20,250 You are under house arrest, here in the castle. 155 00:12:20,300 --> 00:12:22,400 Until I can find some use for you. 156 00:12:22,600 --> 00:12:24,901 My Lord Sheriff, I must protest. - You must? 157 00:12:25,000 --> 00:12:27,370 My father is unwell. He must be allowed to stay... 158 00:12:27,450 --> 00:12:29,450 One more word out of you missy... 159 00:12:29,520 --> 00:12:32,000 and your father will never be unwell again. 160 00:12:32,300 --> 00:12:35,900 My Lord. Another one of our friends has arrived. 161 00:12:36,150 --> 00:12:37,950 Good. 162 00:12:38,150 --> 00:12:39,950 Guy! 163 00:12:42,600 --> 00:12:44,400 Please. 164 00:12:44,600 --> 00:12:46,950 The castle is no place for an old man. 165 00:12:47,900 --> 00:12:50,650 You think you can humiliate a man at the altar? 166 00:12:51,850 --> 00:12:56,500 A man like me, and get away with it? You're wrong. 167 00:13:01,600 --> 00:13:03,600 Marian's in there. - Yeah, she's probably having... 168 00:13:03,670 --> 00:13:06,300 cakes and ale with the Sheriff. - You just don't get it, do you? 169 00:13:06,400 --> 00:13:09,301 No. I don't get anything. That's what I'm saying. 170 00:13:09,600 --> 00:13:12,000 You know, we risk our lives to get money, then we give all of it away. 171 00:13:12,070 --> 00:13:15,000 What's that about? I'm not being funny. We should get something. 172 00:13:15,070 --> 00:13:17,070 If we don't get anything we're gonna get weak... 173 00:13:17,140 --> 00:13:19,140 get demoralized. Then how are we gonna help the poor? 174 00:13:19,210 --> 00:13:22,200 You're not weak. - No, but I might get weak. 175 00:13:22,480 --> 00:13:25,070 Anyway, it doesn't matter to you. - Why? 176 00:13:25,150 --> 00:13:27,150 You've always been weak. 177 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 Very funny. 178 00:13:32,150 --> 00:13:34,150 You know, why don't you just...? 179 00:13:34,720 --> 00:13:36,720 Just! - Why don't I just what? 180 00:13:37,300 --> 00:13:40,050 Why don't you just jigger off? - Jigger off? 181 00:13:40,200 --> 00:13:42,300 You what? What does that mean, jigger? 182 00:13:42,450 --> 00:13:45,500 You know what it means. - What? 183 00:13:48,950 --> 00:13:51,400 What? Where are you going? 184 00:13:51,600 --> 00:13:53,800 Master? - Just let him go. 185 00:13:54,950 --> 00:13:56,950 He needs to cool off. 186 00:14:00,100 --> 00:14:03,251 We've forgotten about the poor today. We said we'd be here to hand down. 187 00:14:04,100 --> 00:14:06,252 The Sheriff's not forgotten about them. 188 00:14:06,900 --> 00:14:08,900 Look at that... folk woman. 189 00:14:09,350 --> 00:14:11,700 Caught her to that old pile and try to humiliate one of them. 190 00:14:12,070 --> 00:14:14,701 For now, we'll try the west gate. Come on. 191 00:14:28,900 --> 00:14:30,700 All right. 192 00:14:32,100 --> 00:14:34,703 Just that your wages? - What's it to you? 193 00:14:34,704 --> 00:14:37,800 I thought you might fancy doubling your money. 194 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 There's another one. 195 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 I know that man. 196 00:14:48,100 --> 00:14:50,100 Foster of Rotheram. 197 00:14:52,500 --> 00:14:55,000 Who is he? - He's a schemer. 198 00:14:55,700 --> 00:14:58,000 And he's nasty and he's an enemy of the King. 199 00:14:59,500 --> 00:15:02,400 The day Foster and the Sheriff get together is a blood day for England. 200 00:15:02,501 --> 00:15:04,901 And if all those visitors are the same, then... 201 00:15:07,500 --> 00:15:09,600 Go back to the camp and tell the others to get ready. 202 00:15:09,670 --> 00:15:11,770 And tell them the castle is locked down. And tell Will... 203 00:15:11,850 --> 00:15:13,850 to think of a way to get over that wall. 204 00:15:15,100 --> 00:15:17,100 Where are you going? 205 00:15:17,101 --> 00:15:19,501 What if we get in, we'll need uniforms. 206 00:15:29,700 --> 00:15:32,000 Why do you offence? - I need your uniform. 207 00:15:32,200 --> 00:15:34,500 I'm not being funny. Cost me money every time. 208 00:15:37,700 --> 00:15:39,700 Oh! Shame, shame. 209 00:15:40,250 --> 00:15:42,250 Thank you very much. 210 00:15:48,000 --> 00:15:51,100 Oh! Unlucky, unlucky. Another go? Have another go! 211 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 Unlucky. 212 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Felt you but might. 213 00:16:11,300 --> 00:16:13,300 Gotcha. 214 00:16:15,800 --> 00:16:17,800 This is the Sheriff's work? 215 00:16:19,100 --> 00:16:21,100 Just go away. 216 00:16:22,101 --> 00:16:24,800 Look, I don't want any sympathy and I don' want any monkey food... 217 00:16:24,870 --> 00:16:27,670 thrown at me. So, unless you've got a better idea, go away. 218 00:16:27,750 --> 00:16:30,450 Ma'am. How about I rescue you? - No, thanks. 219 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 I'm Robin Hood. 220 00:16:34,700 --> 00:16:36,500 Really? 221 00:16:37,950 --> 00:16:41,450 No, thanks. I'm taking a punishment for my children. 222 00:16:41,500 --> 00:16:43,700 They were caught stealing scraps from the castle kitchens. 223 00:16:44,700 --> 00:16:46,701 Go on, shoo. 224 00:16:47,950 --> 00:16:49,950 I've got to stay or they get it. 225 00:16:50,880 --> 00:16:53,300 It's just for a day. So do me a favor and get lost. 226 00:16:53,370 --> 00:16:55,370 If you and your children need extra food... 227 00:16:55,440 --> 00:16:57,440 my men and I can help. Every few days... 228 00:16:57,730 --> 00:16:59,930 we bring those who need a little food or money. 229 00:17:00,300 --> 00:17:02,300 I can add you to our list. 230 00:17:02,450 --> 00:17:04,650 If you give me your name. - What? You think... 231 00:17:04,720 --> 00:17:07,420 because you've given me a coin I'm gonna tell you my name? 232 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 I have to go. You don't have to give me your name. 233 00:17:12,001 --> 00:17:14,201 Just be on the market on Thursdays. My men'll find you. 234 00:17:14,600 --> 00:17:16,200 Hey! 235 00:17:20,250 --> 00:17:22,050 Rose. 236 00:17:22,230 --> 00:17:24,230 My name is Rose. 237 00:17:26,450 --> 00:17:28,450 Thank you. 238 00:17:34,850 --> 00:17:36,850 Excellent, my tiny tricksters. 239 00:17:36,950 --> 00:17:39,350 Now, where's Gisborne? 240 00:17:39,950 --> 00:17:42,550 Tell Gisborne it's showtime. 241 00:17:43,250 --> 00:17:45,450 Good. Very good. 242 00:17:46,300 --> 00:17:49,100 What? 243 00:17:49,350 --> 00:17:51,350 What do you want? 244 00:18:00,700 --> 00:18:02,700 So, tell me... 245 00:18:02,850 --> 00:18:05,850 Where are your friends? - What are you talking about? 246 00:18:07,100 --> 00:18:09,100 Oh, not this again. 247 00:18:09,600 --> 00:18:11,700 You think I'm one of Robin Hood's men, don't ya? 248 00:18:12,100 --> 00:18:14,400 One who looks like me, what's his name? 249 00:18:14,600 --> 00:18:17,750 Allan, right? No, no. My name's Tom. 250 00:18:18,100 --> 00:18:19,900 Tom. 251 00:18:23,850 --> 00:18:25,901 Don't insult me. 252 00:18:29,100 --> 00:18:32,602 What's happened? Robin Hood kick you out? 253 00:18:34,180 --> 00:18:37,820 Tricky working within taverns doesn't sound very Robin Hood to me. 254 00:18:37,900 --> 00:18:39,900 I told you, I don't know Robin Hood. 255 00:18:40,920 --> 00:18:44,801 Show me some respect and maybe we can talk about a deal. 256 00:18:45,400 --> 00:18:49,000 Sir Guy. Sheriff says it's showtime. 257 00:18:52,550 --> 00:18:54,550 Torture him. 258 00:18:56,200 --> 00:18:59,100 Hang on! I admit, all right? I'm Allan-a-Dale. 259 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 Too late. 260 00:19:03,000 --> 00:19:05,350 Come on, a deal? You said a deal! 261 00:19:05,420 --> 00:19:07,420 Too late. No need anymore. 262 00:19:29,700 --> 00:19:31,500 People. 263 00:19:31,750 --> 00:19:33,750 My dear people. 264 00:19:34,700 --> 00:19:38,450 There two young scallywags here think because they are children... 265 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 They can escape justice. 266 00:19:41,600 --> 00:19:45,200 They have committed a crime. 267 00:19:46,100 --> 00:19:48,601 One of my men saw fit... 268 00:19:49,180 --> 00:19:51,550 to take pity on them and their mother... 269 00:19:51,720 --> 00:19:54,500 and allowed her to take a punishment for them. 270 00:19:55,150 --> 00:19:58,150 Very generous but misguided. 271 00:20:00,150 --> 00:20:02,650 They must lose a hand. 272 00:20:02,850 --> 00:20:04,850 No. 273 00:20:05,200 --> 00:20:07,200 It is the law. - No. 274 00:20:07,300 --> 00:20:09,700 No! My children, no! 275 00:20:11,100 --> 00:20:14,050 Motherly compassion. The sweet charming. 276 00:20:14,350 --> 00:20:16,350 Bring out the equipment. 277 00:20:16,550 --> 00:20:18,550 Please, they didn't... they meant no harm. 278 00:20:19,100 --> 00:20:23,000 Please, don't take their hands. - Shut up! 279 00:20:25,700 --> 00:20:27,700 Come along. Chop, chop. 280 00:20:32,080 --> 00:20:34,080 I, Vaizey... 281 00:20:34,500 --> 00:20:37,350 Sheriff of Nottingham, hereby pronounce sentence of... 282 00:20:37,600 --> 00:20:41,250 Little Tiny Billy and Tiny Little Jay blah-di-blah-di-blah... 283 00:20:41,550 --> 00:20:43,550 Chop off their hands. 284 00:20:44,400 --> 00:20:46,900 Somebody save my children! 285 00:20:51,480 --> 00:20:54,400 Touch those children and there's an arrow here for you, Sheriff! 286 00:20:54,470 --> 00:20:56,470 Do it. 287 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 Rose! Children! 288 00:21:01,472 --> 00:21:04,272 Run! - They can't! Help! 289 00:21:04,420 --> 00:21:06,420 No, Robin. Don't go down. 290 00:21:16,950 --> 00:21:18,950 The locks, quickly! 291 00:21:19,850 --> 00:21:21,650 Now! 292 00:21:39,000 --> 00:21:40,800 Clever. 293 00:21:41,000 --> 00:21:43,900 Very, very clever. - Put down your weapon, Hood. 294 00:21:48,700 --> 00:21:51,400 So... tell me. 295 00:21:52,300 --> 00:21:55,201 Are these even your children? - Children? 296 00:21:58,280 --> 00:22:00,080 No. 297 00:22:01,900 --> 00:22:04,100 You show me your face... 298 00:22:04,700 --> 00:22:06,700 and I'll show you mine. 299 00:22:20,150 --> 00:22:23,301 Did I tell you I had a sister, Hood? 300 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 My friends. 301 00:22:36,200 --> 00:22:39,400 Our time has come. 302 00:22:44,000 --> 00:22:47,500 King Richard is marching on Jerusalem. 303 00:22:47,700 --> 00:22:50,350 By the time the year is out he will be home. 304 00:22:51,400 --> 00:22:52,900 So... 305 00:22:53,050 --> 00:22:57,100 Operation "Shah mat" must move to the next phase. 306 00:22:58,400 --> 00:23:02,050 Mobilize your men. Bring me your bids for funding. 307 00:23:02,150 --> 00:23:04,150 We must be ready. 308 00:23:05,050 --> 00:23:07,830 Wherever King Richard lands on English soil... 309 00:23:07,950 --> 00:23:11,600 we must be there to greet him, to embrace him. 310 00:23:13,601 --> 00:23:16,601 Oh, our king is dead. 311 00:23:17,850 --> 00:23:19,850 Long live the King. 312 00:23:21,500 --> 00:23:25,000 So, meanwhile... today's entertainment. 313 00:23:25,950 --> 00:23:29,600 My friends. Allow me to introduce... 314 00:23:31,200 --> 00:23:33,901 From high lord, to low criminal. 315 00:23:34,400 --> 00:23:36,602 From noble, to nothing. 316 00:23:36,830 --> 00:23:38,930 From rank, to skank. 317 00:23:39,200 --> 00:23:41,604 From hero, to zero. 318 00:23:44,450 --> 00:23:46,450 Robin Hood. 319 00:23:47,300 --> 00:23:49,551 Welcome to my new chamber, Hood. 320 00:23:49,670 --> 00:23:51,670 We are the Black Knights. 321 00:23:52,000 --> 00:23:54,400 Why so coy, Vaizey? 322 00:23:54,600 --> 00:23:56,900 Why not call yourselves the traitors? 323 00:23:57,170 --> 00:24:01,800 An operation "Shah mat"? Why not call it "Checkmate"? 324 00:24:02,000 --> 00:24:05,800 Or better still, "Kill the King"? - Very good. He knows his Persian. 325 00:24:05,850 --> 00:24:09,220 Very clever. - The taxes. The money you've raised. 326 00:24:09,300 --> 00:24:12,200 What did you think? Did you think I was gonna buy myself a new rug? 327 00:24:12,550 --> 00:24:15,000 You don't know me at all, Hood. 328 00:24:15,350 --> 00:24:17,550 Myself and my friends, we have no interest in money. 329 00:24:17,650 --> 00:24:19,650 It's for an army of mercenaries. 330 00:24:19,800 --> 00:24:21,800 We want power. 331 00:24:21,870 --> 00:24:24,070 Between us we will run the new England. 332 00:24:24,180 --> 00:24:27,100 We are the new England. - Well then God help us. 333 00:24:27,200 --> 00:24:30,800 Yes, what God is he when he can't help you now. Shame. 334 00:24:31,100 --> 00:24:33,700 Because I really rather enjoyed thy little skirmishes. 335 00:24:35,450 --> 00:24:37,450 Davida. 336 00:24:52,070 --> 00:24:54,070 My babies. 337 00:25:00,500 --> 00:25:02,500 Death by fang. 338 00:25:09,220 --> 00:25:12,500 Listen, this can make it so... - Surely. 339 00:25:14,750 --> 00:25:16,750 How about little pay? 340 00:25:18,250 --> 00:25:20,250 You're paid man, how about a little wager? 341 00:25:29,300 --> 00:25:31,300 That's no, by the way. 342 00:25:37,950 --> 00:25:39,950 Inch by inch, Hood... 343 00:25:40,980 --> 00:25:42,980 you'll be lowered to your death. 344 00:25:50,650 --> 00:25:53,150 My friend sir Guy would like to ask you a question... 345 00:25:53,220 --> 00:25:55,220 before we say good bye. 346 00:25:58,900 --> 00:26:00,900 Tell me, Hood. 347 00:26:02,100 --> 00:26:04,100 Who is the Nightwatchman? 348 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 I don't know, Gisborne. 349 00:26:07,670 --> 00:26:10,800 But I do know I'll kiss him when I see him, for stealing from you. 350 00:26:11,950 --> 00:26:14,150 And for showing, it's not just me. 351 00:26:15,200 --> 00:26:17,900 You see, there are people like me... 352 00:26:18,150 --> 00:26:20,650 and the Nightwatchman, all over England... 353 00:26:21,600 --> 00:26:23,951 who will stand up for justice. 354 00:26:27,220 --> 00:26:31,000 Look here. An enlightenment player through the wood. 355 00:26:31,300 --> 00:26:33,300 For what? 356 00:26:34,220 --> 00:26:36,320 So you could be King of the paupers? 357 00:26:39,100 --> 00:26:41,121 Do you think they'd love you? 358 00:26:41,230 --> 00:26:43,230 Did you think they'd kneel to your name? 359 00:26:46,400 --> 00:26:48,400 Trust me. 360 00:26:48,550 --> 00:26:50,550 You're not dead yet, they forgot you already. 361 00:27:08,350 --> 00:27:10,550 The Nightwatchman. - What? 362 00:27:29,850 --> 00:27:31,950 The Nightwatchman! Get after him! 363 00:27:32,100 --> 00:27:35,500 A double execution! Very good. 364 00:27:50,000 --> 00:27:53,170 My friends. I suggest you retire to your quarters... 365 00:27:53,250 --> 00:27:55,250 and we reconvene tonight. 366 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 Thank you. 367 00:28:08,000 --> 00:28:10,500 So, handsome. 368 00:28:12,300 --> 00:28:14,700 I almost regret tricking you now. 369 00:28:15,220 --> 00:28:18,000 A clue, no. 370 00:28:34,220 --> 00:28:36,920 Remember this, Nightwatchman? 371 00:28:43,750 --> 00:28:46,050 Take off your mask. I wanna see your face when you die. 372 00:28:55,900 --> 00:28:58,800 Mistake, my friend. You should have run when you had the chance. 373 00:29:06,900 --> 00:29:08,900 Get up, you idiots! 374 00:29:09,400 --> 00:29:11,200 Gisborne! 375 00:29:11,580 --> 00:29:14,401 Get him! - Don't worry. He's mine. 376 00:29:15,900 --> 00:29:18,900 What's the matter? Does nobody love you? 377 00:29:20,180 --> 00:29:22,180 That's your real weakness, isn't it? 378 00:29:22,780 --> 00:29:25,150 You need people to love you. 379 00:29:25,250 --> 00:29:27,250 It's better than needing reptiles to love you. 380 00:29:27,350 --> 00:29:29,931 My brother loves me. - Like I said. 381 00:29:39,300 --> 00:29:42,650 Looks like you're gonna die without an audience, Hood. 382 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 Think, think! 383 00:30:33,700 --> 00:30:35,700 What's he doing? 384 00:30:36,600 --> 00:30:38,600 Why's he running away? 385 00:30:39,350 --> 00:30:41,550 He's creating a distraction! 386 00:31:11,250 --> 00:31:13,400 You're wasting your time, my friend! 387 00:31:13,600 --> 00:31:16,700 Robin Hood is already dead! 388 00:32:16,080 --> 00:32:17,880 Yes. 389 00:32:25,320 --> 00:32:27,120 Impressive. 390 00:32:31,500 --> 00:32:35,100 What were you thinking you would do, if you did escape? 391 00:32:35,650 --> 00:32:39,500 Between us, we have 10 000 men. 392 00:32:40,450 --> 00:32:42,501 What was your plan? 393 00:32:42,750 --> 00:32:46,250 Were you going to save England, single-handed? 394 00:32:46,380 --> 00:32:50,000 Not single-handed. There's five or six of us. 395 00:32:59,950 --> 00:33:01,750 Help. 396 00:33:04,610 --> 00:33:06,410 Help. 397 00:33:06,950 --> 00:33:08,950 Get me out! 398 00:33:10,340 --> 00:33:12,340 Get me out! 399 00:33:18,950 --> 00:33:20,750 Help! Get me out! 400 00:33:21,580 --> 00:33:23,380 Davida? - Brother? 401 00:33:23,450 --> 00:33:25,550 What have you done? Would you get my sister out of there, right now! 402 00:33:25,620 --> 00:33:27,700 Don't make any sudden... 403 00:33:29,400 --> 00:33:31,000 movements. 404 00:33:31,100 --> 00:33:33,401 Get her out. Get her out! 405 00:33:44,020 --> 00:33:46,650 There must be a cure. Some medicine, yes? 406 00:33:46,900 --> 00:33:49,000 No. - Sheriff? 407 00:33:51,000 --> 00:33:53,100 Give me one good reason why I shouldn't kill you now... 408 00:33:53,170 --> 00:33:55,970 and put an end to your treason? - Shut up, Hood. 409 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 Then you die with your sister. 410 00:33:58,150 --> 00:34:00,150 You haven't told him, have you? 411 00:34:01,770 --> 00:34:04,370 Prince John has made the Sheriff a promise. 412 00:34:04,870 --> 00:34:09,500 If my brother should die an unnatural death... 413 00:34:10,400 --> 00:34:15,300 then the county of Nottingham and everything in it shall be obliterated. 414 00:34:15,700 --> 00:34:19,650 Every town and village will be burned. 415 00:34:20,380 --> 00:34:23,700 Every man, every woman... 416 00:34:24,250 --> 00:34:29,000 and every innocent little child, hanged. 417 00:34:31,100 --> 00:34:34,800 Would you lay all that on your conscience... 418 00:34:35,200 --> 00:34:37,200 pretty boy? 419 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 So long. 420 00:34:48,930 --> 00:34:50,930 Don't die. 421 00:34:52,000 --> 00:34:55,250 You're strong. You're my strong sister. 422 00:34:55,750 --> 00:34:57,750 I'm not strong. 423 00:34:59,550 --> 00:35:01,551 I was being you... 424 00:35:02,350 --> 00:35:04,552 so you'd notice me. 425 00:35:04,750 --> 00:35:06,753 So you'd... 426 00:35:06,870 --> 00:35:08,870 love me. 427 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 I love you. 428 00:35:11,040 --> 00:35:13,756 I've always loved you. 429 00:35:28,950 --> 00:35:30,950 I want him dead. 430 00:35:31,440 --> 00:35:36,000 Gisborne, whatever it takes, I want him... dead. 431 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 NOTTINGHAM TOWN 432 00:35:58,650 --> 00:36:01,450 Robin? - Who died? 433 00:36:01,520 --> 00:36:03,520 You did. The Sheriff said you were dead. 434 00:36:03,650 --> 00:36:05,450 The Sheriff. 435 00:36:05,520 --> 00:36:07,520 The Sheriff has plotted to kill the King. 436 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 With his friends, the Black knights. 437 00:36:10,100 --> 00:36:12,100 They're already dividing England between themselves. 438 00:36:12,170 --> 00:36:14,800 You can't go back into the castle. - We must get word to the King. 439 00:36:14,870 --> 00:36:17,370 Nottingham is not safe. - It's not just Nottingham. 440 00:36:17,830 --> 00:36:20,750 Black knights. The Black knights, they're everywhere. 441 00:36:20,820 --> 00:36:23,250 They're taxing the poor unto pay for an army of mercenaries. 442 00:36:23,340 --> 00:36:25,880 Wouldn't we stop them? I must go back to the castle. 443 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 It's too dangerous. 444 00:36:28,030 --> 00:36:30,770 Having a spy on the inside when there's a coup being plotted is useful. 445 00:36:30,850 --> 00:36:33,400 No. For once, just listen to me. - And my father is in there. 446 00:36:33,470 --> 00:36:35,730 Robin, I have to go back. - Marian... 447 00:36:35,950 --> 00:36:38,130 I can't protect you in the castle. - Two minutes ago... 448 00:36:38,200 --> 00:36:40,200 I thought you were dead and I would have given anything... 449 00:36:40,270 --> 00:36:43,430 for another chance to be with you. - Well then take that chance. 450 00:36:43,680 --> 00:36:45,680 And come with me. 451 00:36:46,230 --> 00:36:49,300 Listen. - What? 452 00:36:53,530 --> 00:36:55,730 Little voice, saying yes. 453 00:36:56,150 --> 00:36:58,531 When the King is home, safe. 454 00:37:10,120 --> 00:37:12,632 Hood. You have failed saying goodbye. 455 00:37:16,850 --> 00:37:18,850 Take aim. 456 00:37:20,823 --> 00:37:22,623 What? 457 00:37:22,770 --> 00:37:24,770 No more public humiliation, Gisborne? 458 00:37:26,130 --> 00:37:28,150 No more beating and parading? - The Sheriff doesn't wanna... 459 00:37:28,220 --> 00:37:30,970 say goodbye either. He just wants you dead now. 460 00:37:35,950 --> 00:37:38,471 See you on the dark side. Shoot him! 461 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 So it is good night from me. 462 00:37:49,100 --> 00:37:51,101 And good night from me. 463 00:37:52,950 --> 00:37:54,750 Guards! 464 00:37:54,820 --> 00:37:56,620 What! 465 00:37:56,700 --> 00:37:58,700 Pepper. Ouch! 466 00:37:58,790 --> 00:38:02,650 You see, Gisborne? That's why I didn't say goodbye. 467 00:38:04,100 --> 00:38:06,100 Because I did wanna see you cry. 468 00:38:09,100 --> 00:38:11,430 Time to disappear? - Yeah. 469 00:38:12,000 --> 00:38:14,200 My gang. This way, come on. 470 00:38:23,530 --> 00:38:25,530 We're having fun. 471 00:38:29,300 --> 00:38:31,300 Hood was, did you know... 472 00:38:32,200 --> 00:38:34,200 Didn't try and rescue you. 473 00:38:35,350 --> 00:38:37,350 So, I was thinking... 474 00:38:38,450 --> 00:38:42,000 One chance to live. - I will not help you kill Robin. 475 00:38:43,370 --> 00:38:46,450 M'not helping you kill anyone. - Yeah, I respect you for that. 476 00:38:47,280 --> 00:38:49,451 So lets look at this another way, shall we? 477 00:38:51,700 --> 00:38:54,700 An exchange. As we go along. 478 00:38:55,480 --> 00:38:57,680 Little information, a little money... 479 00:38:58,650 --> 00:39:00,650 a conversation. 480 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 What sort of conversation? - Oh, harmless one. 481 00:39:06,800 --> 00:39:09,500 If I need extra guards in a building, you let me know. 482 00:39:10,180 --> 00:39:12,401 If I need to reroute a convoy. 483 00:39:12,402 --> 00:39:14,402 That sort of conversation. 484 00:39:15,950 --> 00:39:17,950 I am not robbed. 485 00:39:18,310 --> 00:39:20,310 Robin is not killed. 486 00:39:20,830 --> 00:39:22,830 In between us pulls a service. 487 00:39:27,600 --> 00:39:29,600 You and I. 488 00:39:30,000 --> 00:39:33,900 We are the ones, who make our supposed betters look good. 489 00:39:35,520 --> 00:39:37,520 And they take us for granted. 490 00:39:38,950 --> 00:39:40,950 But what happens when they move on? 491 00:39:41,750 --> 00:39:43,750 Then it's our turn. 492 00:39:45,720 --> 00:39:47,751 You wanna help the poor? 493 00:39:48,400 --> 00:39:50,400 Help yourself first. 494 00:39:52,350 --> 00:39:54,401 Make provision for the future. 495 00:39:56,300 --> 00:40:00,000 You'll never be named, you'll never be implicated. 496 00:40:00,700 --> 00:40:03,400 This is just between you and me. 497 00:40:04,100 --> 00:40:06,800 You'll be my eyes and my ears. 498 00:40:07,830 --> 00:40:09,830 And when all this is over... 499 00:40:12,330 --> 00:40:14,830 You will have money and position. 500 00:40:15,730 --> 00:40:18,030 And you can help the poor they hearts content. 501 00:40:29,800 --> 00:40:31,800 It's not the end of the world, is it? 502 00:40:32,410 --> 00:40:35,110 I mean Marian's all right, basically and... 503 00:40:35,930 --> 00:40:37,930 We've got a camp. - Much. 504 00:40:38,100 --> 00:40:40,400 The Sheriff and the Black knights are gonna kill the King. 505 00:40:41,230 --> 00:40:43,830 Take over England. - Huh, true. 506 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 It is the end of the world. 507 00:40:47,800 --> 00:40:50,070 But if we have learned one thing today it's that you're never going... 508 00:40:50,150 --> 00:40:52,150 to Nottingham alone again, ever. 509 00:40:52,900 --> 00:40:54,900 Because if you had died, especially now... 510 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 If I had died... 511 00:40:57,540 --> 00:40:59,540 today, Much. 512 00:40:59,740 --> 00:41:03,140 Or if I die tomorrow, you'll carry on without me. 513 00:41:03,650 --> 00:41:08,400 How? We are Robin Hood's men. - No. You are Robin Hood. 514 00:41:08,500 --> 00:41:10,700 What? - You're all Robin Hood. 515 00:41:11,160 --> 00:41:14,000 And you are, and you are. All of you. 516 00:41:15,450 --> 00:41:18,250 We're not that, are we? - Listen to me. Listen. 517 00:41:19,240 --> 00:41:21,740 We are not just six outlaws in the forest. 518 00:41:22,600 --> 00:41:26,000 We are the spirit of England and that is Robin Hood. 519 00:41:26,500 --> 00:41:28,600 And that lads, that... 520 00:41:29,620 --> 00:41:31,620 is this country's only hope. 521 00:41:33,800 --> 00:41:37,200 We are Robin Hood. Come on. 522 00:41:38,070 --> 00:41:40,070 Hi, old lads. 523 00:41:40,071 --> 00:41:42,071 What happened to you? 524 00:41:42,072 --> 00:41:44,872 Trick one panacea me. - Or I could have told you. 525 00:41:46,780 --> 00:41:50,000 We are Robin Hood. - What? 526 00:41:50,230 --> 00:41:52,230 Just say it. 527 00:41:53,750 --> 00:41:56,650 We are Robin Hood! 528 00:42:03,000 --> 00:42:04,550 NEXT TIME 529 00:42:04,650 --> 00:42:06,650 They are expecting a visitor today. He's a gambler. 530 00:42:07,600 --> 00:42:10,500 We will extend the count every courtesy and then... 531 00:42:10,560 --> 00:42:12,561 we shall take every penny he's got 532 00:42:14,200 --> 00:42:16,200 Stop. - How did Robin Hood... 533 00:42:16,270 --> 00:42:19,150 find out about the Strong Room? - Robin, please be careful. 534 00:42:19,230 --> 00:42:21,230 England needs me. - England needs us. 535 00:42:21,300 --> 00:42:23,300 And I need you. 536 00:42:25,600 --> 00:42:28,000 Men are so obvious. - Much, don't touch that! 537 00:42:31,900 --> 00:42:35,001 subtitles: olivervogue 538 00:42:35,500 --> 00:42:39,500 subs.sab.bz 38900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.