All language subtitles for Only.Side.By.Side.With.You.2018.EP34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:23,150 --> 00:01:30,049 [Only Side by Side with You] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,000 [Episode 34] 4 00:01:33,484 --> 00:01:36,212 If she's determined not to let Nan Qiao go... 5 00:01:37,697 --> 00:01:40,313 this won't end until we're all dead. 6 00:01:40,313 --> 00:01:43,409 I'm sorry, President Shi. Madam An is being interviewed. 7 00:01:43,409 --> 00:01:45,146 No one else can entire right now. 8 00:01:45,146 --> 00:01:47,134 Am I just anyone? 9 00:01:47,134 --> 00:01:49,534 I'm warning you, watch what you say. 10 00:01:49,534 --> 00:01:51,587 Otherwise we can sue you for libel. 11 00:01:51,587 --> 00:01:53,730 Why do you have to use two children? 12 00:01:53,730 --> 00:01:58,025 Why are you like a shocked child entering the adult world? 13 00:01:58,802 --> 00:02:01,257 You can't really be that naive. 14 00:02:02,447 --> 00:02:06,088 Market competition is cruel to begin with. 15 00:02:06,088 --> 00:02:08,722 No one is willing to leave their opponent with breathing room. 16 00:02:08,722 --> 00:02:13,018 You think your dirty methods represent the business and adult worlds? 17 00:02:13,018 --> 00:02:15,598 Fairness doesn't exist in true competition. 18 00:02:16,443 --> 00:02:20,070 In order to achieve the goal, anything method is justifiable. 19 00:02:20,070 --> 00:02:24,038 Starting up a business... survival is the goal. 20 00:02:24,719 --> 00:02:26,697 Power is justification. 21 00:02:27,330 --> 00:02:33,228 If you don't even understand that, I really worry for Future Up's hereafter. 22 00:02:33,228 --> 00:02:38,292 You think if you wear a suit and dress up... 23 00:02:38,292 --> 00:02:40,512 you're a member of the upper world? 24 00:02:43,192 --> 00:02:44,526 It's useless. 25 00:02:44,526 --> 00:02:46,473 In my eyes... 26 00:02:46,473 --> 00:02:51,586 You'll always be the creature everyone spit on seven years ago. 27 00:02:52,195 --> 00:02:53,527 That dog. 28 00:02:55,560 --> 00:02:57,280 What can we do about it? 29 00:02:57,280 --> 00:02:59,924 Your An Ning just happens to like this dog. 30 00:02:59,924 --> 00:03:04,306 I have a lot of projects and not enough money. 31 00:03:04,306 --> 00:03:09,745 So I asked to ask for your help. I want to send a shipment to China. 32 00:03:14,175 --> 00:03:17,480 - I have nothing to say to you. - Don't be in such a hurry. 33 00:03:17,480 --> 00:03:21,110 You have nothing to say to me but I have things to say to you. 34 00:03:21,110 --> 00:03:23,605 You know my business situation here. 35 00:03:23,605 --> 00:03:27,927 I have a lot of projects and not enough money. 36 00:03:27,927 --> 00:03:33,215 So I called to ask for your help. I want to send a shipment to China. 37 00:03:37,200 --> 00:03:40,883 I will never touch something like that again. 38 00:03:41,841 --> 00:03:43,913 That would be your mistake then. 39 00:03:43,913 --> 00:03:48,400 I don't let you do it for nothing. Everybody makes money. 40 00:03:48,400 --> 00:03:50,580 What's so bad about that? 41 00:03:50,580 --> 00:03:53,366 If you want to die, that's on you. Don't drag me with you. 42 00:03:54,776 --> 00:03:57,274 An Ning, listen to me. 43 00:03:57,274 --> 00:03:59,118 I give you a mile and you take an inch. 44 00:03:59,118 --> 00:04:03,241 You think you're clean just because you divorce and go back to China? 45 00:04:03,241 --> 00:04:05,096 Let me tell you something. 46 00:04:05,096 --> 00:04:09,657 Once you dirty your hands, you can never wash them clean. 47 00:04:09,657 --> 00:04:14,604 If you don't help me with this shipment... 48 00:04:14,604 --> 00:04:17,286 That drone company Wings you have your eyes on 49 00:04:17,286 --> 00:04:19,480 and that Shi Yue... 50 00:04:19,480 --> 00:04:22,807 Do you believe that all I need is to twitch a finger 51 00:04:22,807 --> 00:04:26,122 and he'll know all the dirty things you did in America? 52 00:04:26,122 --> 00:04:29,151 I can't believe you're threatening me. 53 00:04:29,151 --> 00:04:32,514 Stop thinking you're all that. Let me give you another reminder. 54 00:04:32,514 --> 00:04:36,533 The origin of all your businesses is me. 55 00:04:36,533 --> 00:04:40,384 We might be divorced, but the sentiment is still here. 56 00:04:40,384 --> 00:04:44,384 If you help me with this shipment, I promise you that it's the last time. 57 00:04:44,384 --> 00:04:46,331 I'll never come to you again. 58 00:04:47,004 --> 00:04:48,588 Okay. 59 00:04:48,588 --> 00:04:51,987 I'll tell you the pickup time and destination in a couple days. 60 00:04:51,987 --> 00:04:53,612 It's decided. 61 00:04:53,612 --> 00:04:57,041 Is this the reason you agreed to divorce me? 62 00:05:06,641 --> 00:05:08,516 Phone call from America? 63 00:05:13,935 --> 00:05:19,122 If I didn't leave Shi Yue or marry Zhao Yu Qing back then 64 00:05:19,122 --> 00:05:21,214 and I didn't dirty my hands with those kinds of things... 65 00:05:22,673 --> 00:05:28,451 would Shi Yue and I still be happy right now? 66 00:05:33,721 --> 00:05:39,142 If you hadn't married Zhao Yu Qing and didn't have his financial power... 67 00:05:39,142 --> 00:05:41,815 you and Shi Yue wouldn't have such an easy life right now. 68 00:05:45,014 --> 00:05:47,045 Is it easy? 69 00:05:53,423 --> 00:05:57,678 Zhao Yu Qing wants to move goods. 70 00:06:01,680 --> 00:06:06,721 Invite Tai over for dinner in a couple days. 71 00:06:07,690 --> 00:06:09,540 You're going to use Tai? 72 00:06:10,204 --> 00:06:12,261 What about Shi Yue? 73 00:06:15,206 --> 00:06:18,473 - Don't let him know. - Have you thought this through? 74 00:06:18,473 --> 00:06:20,406 This is China. 75 00:06:27,687 --> 00:06:32,129 You can take down the children's home news. 76 00:06:33,980 --> 00:06:35,579 That's wise. 77 00:06:42,723 --> 00:06:46,194 Is it? Clearly, it's foolish. 78 00:06:46,194 --> 00:06:50,800 Zhao Yu Qing hit my weak spot. I'm afraid he'll tell Shi Yue everything. 79 00:06:50,800 --> 00:06:54,495 Only now am I finally acknowledging that the debt I owe from back then... 80 00:06:54,495 --> 00:06:56,307 must be paid eventually. 81 00:06:56,307 --> 00:07:02,079 But how much longer do I have to pay to return with Shi Yue to where we were? 82 00:07:02,839 --> 00:07:06,627 I have good news and bad news. What do you want to hear first? 83 00:07:13,702 --> 00:07:15,728 Neither. 84 00:07:15,728 --> 00:07:17,927 Don't be such a party pooper. 85 00:07:17,927 --> 00:07:19,261 Choose one. 86 00:07:20,148 --> 00:07:23,350 The good news is Ouyang Qi didn't throw you out. 87 00:07:24,122 --> 00:07:26,262 The bad news... 88 00:07:26,920 --> 00:07:28,704 What else could possibly go wrong? 89 00:07:28,704 --> 00:07:33,329 The bad news is you've lost another chance to meet Nan Qiao. 90 00:07:36,538 --> 00:07:38,572 It's the age of information. 91 00:07:38,572 --> 00:07:41,970 It's normal for one hot scandal to be replaced by another. 92 00:07:41,970 --> 00:07:45,963 If you want to see Nan Qiao, I can cause some trouble for you 93 00:07:45,963 --> 00:07:49,105 so you can save the damsel in distress. 94 00:07:49,915 --> 00:07:52,595 You just said the scandal news... 95 00:07:52,595 --> 00:07:54,471 got taken down? 96 00:08:04,577 --> 00:08:07,117 She starts out ferocious... 97 00:08:07,894 --> 00:08:10,725 and ends it quietly without notice? 98 00:08:10,725 --> 00:08:12,403 Bizarre. 99 00:08:12,403 --> 00:08:14,314 How is that bizarre? 100 00:08:14,314 --> 00:08:16,939 You know how good Wendy's PR abilities are. 101 00:08:17,548 --> 00:08:20,600 But Wendy fending off An Ning's schemes? 102 00:08:20,600 --> 00:08:22,182 Do you believe that? 103 00:08:23,240 --> 00:08:25,875 So you think... 104 00:08:25,875 --> 00:08:27,591 She's switching methods. 105 00:08:30,218 --> 00:08:31,836 That's troublesome. 106 00:08:56,407 --> 00:08:58,192 An Ning. 107 00:08:58,192 --> 00:08:59,533 Sit. 108 00:09:07,698 --> 00:09:11,546 I thought I'd never have the chance to come here again. 109 00:09:12,758 --> 00:09:14,682 What are you saying? 110 00:09:14,682 --> 00:09:19,010 After all these years, you can't tell when I'm just angry? 111 00:09:20,129 --> 00:09:24,070 I've followed you all these years, and I find it gets harder to tell 112 00:09:24,070 --> 00:09:27,830 when you're really angry and when you aren't. 113 00:09:29,677 --> 00:09:32,499 Am I that unpredictable to you? 114 00:09:34,660 --> 00:09:37,195 I'm just a small henchman. 115 00:09:37,195 --> 00:09:41,303 I don't have the right to guess at what you're thinking. 116 00:09:41,303 --> 00:09:43,509 How can you be just a small henchman? 117 00:09:44,195 --> 00:09:50,365 There's no one else by my side who is more important than you right now. 118 00:09:54,082 --> 00:09:55,404 Here. 119 00:09:56,192 --> 00:10:00,212 To all the storms we've braced together in the past. 120 00:10:02,335 --> 00:10:06,653 An Ning, I've told you this. Time will prove everything. 121 00:10:06,653 --> 00:10:10,442 You'll know eventually who it is that you should trust the most. 122 00:10:16,179 --> 00:10:20,168 I've always known. 123 00:10:20,168 --> 00:10:23,640 Who is really good to me. 124 00:10:24,416 --> 00:10:28,639 Who won't abandon me during times of trouble. 125 00:10:31,948 --> 00:10:34,744 When something happens... 126 00:10:35,846 --> 00:10:39,087 who will prioritize my benefits. 127 00:10:39,087 --> 00:10:41,236 I know all of this. 128 00:10:42,246 --> 00:10:44,169 Women, you know. 129 00:10:44,169 --> 00:10:46,941 We're intuitive. 130 00:10:47,807 --> 00:10:53,607 Not to mention, we've known each other longest. 131 00:10:56,586 --> 00:10:58,163 An Ning. 132 00:10:58,163 --> 00:11:01,068 The food is getting cold. Let's eat. 133 00:11:20,261 --> 00:11:23,000 I forgot you don't like Western food. 134 00:11:23,000 --> 00:11:25,875 Tell the kitchens to make some Chinese food. 135 00:11:25,875 --> 00:11:27,447 Understood. 136 00:11:27,447 --> 00:11:29,922 Roast meat. That's a must. 137 00:11:31,926 --> 00:11:33,278 Okay. 138 00:11:38,325 --> 00:11:40,384 An Ning. 139 00:11:40,384 --> 00:11:44,777 I didn't think you'd remember I liked roast meat. 140 00:11:46,662 --> 00:11:50,456 That's hardly all I remember. 141 00:11:51,787 --> 00:11:54,269 I remember you once said 142 00:11:54,269 --> 00:12:01,211 that you missed the days when we all worked furiously towards the same goal. 143 00:12:03,527 --> 00:12:06,413 - I just don't know if now-- - I still think the same way. 144 00:12:06,413 --> 00:12:08,519 I've never changed. 145 00:12:13,086 --> 00:12:14,755 Okay. 146 00:12:15,562 --> 00:12:20,967 If that's the case, let's not think of the past anymore. 147 00:12:20,967 --> 00:12:26,250 If you want, we can be like before. 148 00:12:26,250 --> 00:12:28,678 Fighting shoulder to shoulder. 149 00:12:29,932 --> 00:12:33,216 Of... Of course I'm willing. 150 00:12:33,216 --> 00:12:37,230 You haven't even asked me what I want you to do. 151 00:12:40,692 --> 00:12:44,916 As long as you say it, I'll do anything. 152 00:12:50,581 --> 00:12:52,527 Let me toast you. 153 00:13:38,690 --> 00:13:41,785 Things have been quiet lately. 154 00:13:42,658 --> 00:13:44,297 What is it? 155 00:13:44,297 --> 00:13:46,393 Are you getting lonely without an opponent? 156 00:13:46,393 --> 00:13:50,000 I'm not lonely. You seem calm on the surface... 157 00:13:50,000 --> 00:13:52,494 but I bet you're planning something. 158 00:13:52,494 --> 00:13:54,346 I've been keeping my eye on Tai. 159 00:13:55,981 --> 00:13:57,620 He hasn't shown his face. 160 00:13:58,821 --> 00:14:00,259 What's going on? 161 00:14:01,452 --> 00:14:06,299 I heard he's doing something big. What do you think he could do? 162 00:14:06,299 --> 00:14:08,711 I'm betting he's back in his old business. 163 00:14:10,277 --> 00:14:13,918 Didn't An Ning warn him? Why would he still dare to? 164 00:14:14,667 --> 00:14:17,726 I heard that An Ning is using him for something. 165 00:14:17,726 --> 00:14:19,971 That's why I think this is weird. 166 00:15:12,207 --> 00:15:13,601 President Shi! 167 00:15:13,601 --> 00:15:17,489 Don't tell me this is a coincidental meeting. 168 00:15:18,561 --> 00:15:21,469 It seems that I've witnessed something I shouldn't have. 169 00:15:22,808 --> 00:15:24,522 Shi Yue. 170 00:15:24,522 --> 00:15:27,692 This isn't Lucid Dream or Wings. 171 00:15:27,692 --> 00:15:29,479 It's not good for you to know too much. 172 00:15:31,437 --> 00:15:34,014 You guys look like you're about to do something big. 173 00:15:34,794 --> 00:15:37,809 That's right. Something big. 174 00:15:37,809 --> 00:15:40,711 Something An Ning beckoned me to do. 175 00:15:40,711 --> 00:15:42,916 Something you can't do. 176 00:15:43,966 --> 00:15:45,486 Here. 177 00:15:45,486 --> 00:15:49,298 Open it up for President Shi to see. 178 00:15:58,505 --> 00:16:02,477 It's a drone! You must be really disappointed. 179 00:16:04,238 --> 00:16:05,994 Seen enough? 180 00:16:08,761 --> 00:16:11,110 Why would An Ning give you a task having to do with Wings? 181 00:16:11,110 --> 00:16:15,721 What, I can't do some high-tech business? 182 00:16:15,721 --> 00:16:17,017 Besides... 183 00:16:17,017 --> 00:16:21,374 No matter what she has me to, I do it better than you. 184 00:16:47,929 --> 00:16:49,236 Why are you still here? 185 00:16:49,236 --> 00:16:51,477 I felt something was off last time when I went to see An Ning. 186 00:16:51,477 --> 00:16:53,210 - Aren't you also-- - An Ning has so many talons. 187 00:16:53,210 --> 00:16:56,587 How many lives do you have to spare before you catch them all? 188 00:16:56,587 --> 00:16:59,438 How many lives do you have that you should cover for me? 189 00:17:00,893 --> 00:17:03,174 You have to protect her well. 190 00:17:03,174 --> 00:17:06,635 You stay at Future Up and don't waste time here. 191 00:17:06,635 --> 00:17:09,271 Why would An Ning use Tai to sell drones? 192 00:17:09,271 --> 00:17:11,674 They're definitely using Wings to do-- 193 00:17:14,115 --> 00:17:17,406 - Just keep watch over her. - Shi Yue. 194 00:17:17,406 --> 00:17:19,817 You don't need to do everything on your own! 195 00:17:55,491 --> 00:17:57,986 - Hello? - Are you at home or at work? 196 00:17:59,144 --> 00:18:00,886 At work. 197 00:18:02,198 --> 00:18:04,712 - What are you doing? - Sketching models. 198 00:18:06,098 --> 00:18:08,672 Okay. Keep drawing. 199 00:18:08,672 --> 00:18:10,468 Being alone is good. 200 00:18:10,468 --> 00:18:12,708 What do you mean? 201 00:18:15,036 --> 00:18:17,582 Nothing. I meant... 202 00:18:17,582 --> 00:18:21,448 Sketching alone at the office is peaceful. 203 00:18:22,765 --> 00:18:26,685 If you feel bored, you can go to your dad's. 204 00:18:26,685 --> 00:18:28,126 There's people there. 205 00:18:29,221 --> 00:18:32,032 Are you trying to tell me it's better to be alone or not? 206 00:18:34,934 --> 00:18:37,137 Just don't go running around everywhere. 207 00:18:38,619 --> 00:18:40,479 Okay. 208 00:18:40,479 --> 00:18:42,670 Okay, I'm hanging up. 209 00:19:27,142 --> 00:19:28,597 Xiao Qi! 210 00:19:29,118 --> 00:19:32,914 You must be tired. I brought you something. 211 00:19:33,710 --> 00:19:34,993 Here! 212 00:19:36,159 --> 00:19:39,967 Makeup? I don't need it. I like not wearing makeup. 213 00:19:39,967 --> 00:19:43,134 I like your fresh, refined look. 214 00:19:43,134 --> 00:19:44,963 So... 215 00:19:45,596 --> 00:19:48,060 This is a called toning cream. 216 00:19:48,060 --> 00:19:51,326 After you put it on, your skin is glasslike and glowing! 217 00:19:51,326 --> 00:19:54,075 It's perfect for the no-makeup look. Try it! 218 00:19:54,934 --> 00:19:57,478 Just try it! 219 00:19:57,478 --> 00:19:59,337 Fine. You can go. 220 00:20:00,332 --> 00:20:03,403 You accepted 21 dog clients today. 221 00:20:03,403 --> 00:20:07,528 Twelve for grooming, six for boarding. 222 00:20:07,528 --> 00:20:11,593 Three needed surgeries, one of which was castration! 223 00:20:11,593 --> 00:20:14,471 You worked so hard today, so let's go eat. 224 00:20:17,512 --> 00:20:20,219 I understand you far beyond your imagination! 225 00:20:25,310 --> 00:20:28,126 - Give me your phone. - Why? 226 00:20:29,560 --> 00:20:31,181 This is called being a peeping tom. 227 00:20:31,181 --> 00:20:34,881 You've connected my store's cameras to your phone again, haven't you? 228 00:20:34,881 --> 00:20:39,099 How is this called peeping? This is called double-layer protection. 229 00:20:39,099 --> 00:20:41,708 I'm afraid someone will harass you. 230 00:20:44,394 --> 00:20:45,888 Wait here. 231 00:20:53,193 --> 00:20:55,833 - Where's Nan Qiao? - Xiao Qiao? 232 00:20:55,833 --> 00:20:58,588 She said she was drawing in the office. 233 00:21:00,653 --> 00:21:01,942 Got it. 234 00:21:20,290 --> 00:21:22,288 What happened with you and An Ning? 235 00:21:22,288 --> 00:21:24,109 I'll go to Future Up right now. 236 00:21:24,109 --> 00:21:26,815 I'm afraid there might be danger. Call me back! 237 00:21:29,215 --> 00:21:32,136 Xiao Qi, let's go find Nan Qiao. 238 00:21:32,136 --> 00:21:34,704 We'll bring her some food. Yummy food! 239 00:21:35,769 --> 00:21:36,835 The door! 240 00:21:40,096 --> 00:21:41,421 Let's go! 241 00:21:56,519 --> 00:21:58,354 It's so beautiful. 242 00:21:59,315 --> 00:22:02,247 No wonder it makes people linger. 243 00:22:03,461 --> 00:22:06,839 This reminds me of when we were in Los Angeles. 244 00:22:08,284 --> 00:22:11,886 It was even prettier, wasn't it? 245 00:22:14,798 --> 00:22:16,132 Yes. 246 00:22:18,123 --> 00:22:19,876 It was beautiful. 247 00:22:21,259 --> 00:22:27,038 So beautiful it was breathtaking and made you forget everything. 248 00:22:30,962 --> 00:22:33,617 This place doesn't suit us. 249 00:22:34,846 --> 00:22:40,469 Maybe when we left, we shouldn't have come back. 250 00:22:43,576 --> 00:22:45,832 You shouldn't have come back. 251 00:22:47,528 --> 00:22:52,753 I thought when I left, I could let go of everything. 252 00:22:52,753 --> 00:22:54,515 Start over. 253 00:22:56,320 --> 00:22:58,805 But I didn't expect... 254 00:22:58,805 --> 00:23:08,567 that someone could betray their feelings for status, power, and money. 255 00:23:08,567 --> 00:23:11,133 Betray their marriage. 256 00:23:12,248 --> 00:23:16,688 If you couldn't bear it, why did you leave? 257 00:23:17,444 --> 00:23:22,692 If you got what you wanted, why did you come back? 258 00:23:24,290 --> 00:23:26,750 What else will it take to satisfy you? 259 00:23:26,750 --> 00:23:30,286 Your ambitions and your desires... 260 00:23:30,286 --> 00:23:32,663 What else will it take to fill them up? 261 00:23:36,333 --> 00:23:39,267 How can you speak of me like that? 262 00:23:43,844 --> 00:23:45,435 Right. 263 00:23:45,435 --> 00:23:47,382 I forgot. 264 00:23:52,653 --> 00:23:56,721 I'm just another Tai. 265 00:23:56,721 --> 00:24:02,373 If Madam An doesn't like it, it's just a piece on the chessboard. 266 00:24:08,142 --> 00:24:10,761 Shi Yue. 267 00:24:10,761 --> 00:24:16,613 Nothing is capable of filling my heart except for you. 268 00:24:19,887 --> 00:24:22,472 You're right. 269 00:24:22,948 --> 00:24:32,173 I have money. Riches. Status. But these aren't you. They aren't us. 270 00:24:32,702 --> 00:24:34,502 You should understand me. 271 00:24:34,502 --> 00:24:38,476 A lot of times, I didn't have a choice-- 272 00:24:40,172 --> 00:24:42,262 You did. You did choose before. 273 00:24:44,578 --> 00:24:49,652 When I left with you, I trusted you. 274 00:24:49,652 --> 00:24:52,593 I trusted that you wouldn't go down his path. 275 00:24:52,593 --> 00:24:54,782 I trust... 276 00:24:54,782 --> 00:24:58,938 that you hate life in the underworld, right? 277 00:25:02,906 --> 00:25:04,751 Tell me. 278 00:25:06,743 --> 00:25:09,306 Tell me you haven't gone down Boss's old path. 279 00:25:14,445 --> 00:25:16,417 Look me in the eye. 280 00:25:19,730 --> 00:25:21,688 Look me in the eye. 281 00:25:22,761 --> 00:25:24,479 Tell me. 282 00:25:30,409 --> 00:25:32,342 Shi Yue. 283 00:25:32,342 --> 00:25:36,894 I'm a woman. It wasn't easy for me to get where I am today. 284 00:25:36,894 --> 00:25:41,967 If I want to keep going... dirtying my hands is inevitable. 285 00:25:41,967 --> 00:25:44,806 But I want you to be clean. 286 00:25:44,806 --> 00:25:49,136 I want you to be clean, I want your eyes to be clean. 287 00:25:49,730 --> 00:25:53,236 I have my own hardships. But you don't have to manage them. 288 00:25:53,236 --> 00:25:55,115 You don't have to ask about them. 289 00:25:55,115 --> 00:25:56,663 Okay? 290 00:26:00,843 --> 00:26:06,078 Your ex-husband's path is one that is beyond redemption. 291 00:26:07,121 --> 00:26:10,512 I don't want to watch you being thrown into prison. 292 00:26:12,000 --> 00:26:14,644 I'd rather send you there myself. 293 00:26:16,892 --> 00:26:19,849 I won't be like last time. 294 00:26:22,326 --> 00:26:24,641 - Would you? - Yes. 295 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Shi Yue! 296 00:26:30,171 --> 00:26:33,252 You waited for me for so many years, just wait for me for a few more days! 297 00:26:33,252 --> 00:26:37,342 Let me deal with things here and we'll leave and never come back. 298 00:26:45,011 --> 00:26:48,009 I remember you saying that to me six years ago. 299 00:26:49,442 --> 00:26:51,288 Look. 300 00:26:52,248 --> 00:26:54,772 Haven't we returned back to the start? 301 00:27:23,076 --> 00:27:25,403 You still care about me. 302 00:27:26,315 --> 00:27:28,329 I do. 303 00:27:29,176 --> 00:27:31,182 But I don't love you. 304 00:27:34,169 --> 00:27:37,502 But you know I can't let you go. 305 00:27:38,715 --> 00:27:41,181 I won't let you leave again. 306 00:27:44,291 --> 00:27:46,846 I'm no longer the Shi Yue I used to be. 307 00:27:46,846 --> 00:27:49,740 But we've been through life and death together. 308 00:27:52,315 --> 00:27:55,011 What we have is a past. 309 00:27:55,011 --> 00:27:57,284 But we don't have a future. 310 00:27:58,888 --> 00:28:00,660 Shi Yue. 311 00:28:01,289 --> 00:28:04,997 We once left our home for the sake of our future. 312 00:28:05,663 --> 00:28:08,692 I gave up first, I know I made a mistake. 313 00:28:08,692 --> 00:28:11,214 But I didn't have a choice. 314 00:28:15,222 --> 00:28:17,228 Shi Yue... 315 00:28:19,309 --> 00:28:21,586 I came back. 316 00:28:23,963 --> 00:28:26,247 My future doesn't have you in it. 317 00:28:28,675 --> 00:28:31,207 Who then? 318 00:28:33,019 --> 00:28:34,883 Nan Qiao? 319 00:28:47,325 --> 00:28:49,382 Shi Yue. 320 00:28:50,186 --> 00:28:53,182 Nan Qiao is the you from before. 321 00:28:53,897 --> 00:28:59,028 Waiting doesn't lead to anything. You will only return back to the beginning. 322 00:29:00,686 --> 00:29:05,999 I know now that this is kind of hurt. 323 00:29:08,472 --> 00:29:13,506 So... I won't let you wait anymore. 324 00:29:13,506 --> 00:29:19,856 I'm going to grasp the present because I want our future. 325 00:29:41,969 --> 00:29:43,971 Thank you. 326 00:29:49,935 --> 00:29:51,942 Take me to Future Up. Now. 327 00:29:51,942 --> 00:29:54,434 - It's not appropriate! - I don't care! 328 00:29:54,434 --> 00:29:57,695 He didn't used to be like this. You know that. 329 00:29:57,695 --> 00:30:00,125 He volunteered to take me away, to start over with me. 330 00:30:00,125 --> 00:30:02,336 He came into my life and provoked me. 331 00:30:02,336 --> 00:30:05,030 But now he's a completely different person. 332 00:30:05,030 --> 00:30:07,938 I don't believe that he feels nothing for all I've done for him. 333 00:30:08,673 --> 00:30:10,603 Zhao Yu Qing called. He wants to see you! 334 00:30:10,603 --> 00:30:12,634 I said I'm going to see Nan Qiao! 335 00:30:12,634 --> 00:30:15,741 She's the one who made Shi Yue merciless. 336 00:30:15,741 --> 00:30:17,894 I want her to return the old Shi Yue back to me! 337 00:30:17,894 --> 00:30:20,441 - An Ning! - Go! 338 00:30:20,441 --> 00:30:22,412 Stop following me! 339 00:32:20,815 --> 00:32:22,513 What are you guys doing here? 340 00:32:23,634 --> 00:32:30,960 We felt sorry for you working so late so we have to bring you some food. 341 00:32:30,960 --> 00:32:32,521 Where's the food? 342 00:32:33,244 --> 00:32:36,525 We left too fast, I forgot about it! I'll go buy some right now. 343 00:32:38,398 --> 00:32:42,564 [To Shi Yue: An Ning didn't come. All clear.] 344 00:33:01,196 --> 00:33:04,628 I'm very happy you didn't go up there. 345 00:33:06,702 --> 00:33:12,234 To be honest, business is more important than fighting with a woman. 346 00:33:14,986 --> 00:33:18,174 You know that I don't suit this position. 347 00:33:19,016 --> 00:33:21,680 Yet why have you followed me for so long? 348 00:33:22,961 --> 00:33:25,170 Boss left me with this task. 349 00:33:25,811 --> 00:33:27,845 To keep your eye on me for him? 350 00:33:27,845 --> 00:33:29,413 No. 351 00:33:30,027 --> 00:33:33,479 You're always capable of controlling yourself at the last minute. 352 00:33:33,479 --> 00:33:36,215 That's the reason why I've stayed with you. 353 00:33:39,259 --> 00:33:41,982 This time it wasn't control. 354 00:33:42,868 --> 00:33:45,367 I'm afraid to go up. 355 00:33:46,666 --> 00:33:50,163 I'm afraid of hearing Nan Qiao tell me 356 00:33:50,163 --> 00:33:55,386 how deeply she and Shi Yue love each other. 357 00:34:38,985 --> 00:34:40,880 "Emergency averted." 358 00:34:40,880 --> 00:34:43,929 "An Ning didn't come. All clear." 359 00:34:45,563 --> 00:34:47,887 An Ning was coming? 360 00:34:47,887 --> 00:34:49,702 No... 361 00:34:51,797 --> 00:34:54,065 What's with the emergency then? 362 00:34:54,065 --> 00:34:56,364 What is there to fear about her? 363 00:34:58,034 --> 00:34:59,588 Nothing. 364 00:35:00,288 --> 00:35:02,746 Isn't she just Wings' investor? 365 00:35:02,746 --> 00:35:07,659 Our competitor? Future Up has nothing to fear, so why should I? 366 00:35:11,233 --> 00:35:15,019 I won't say anything, so just don't ask. 367 00:35:16,989 --> 00:35:18,333 Okay. 368 00:35:18,333 --> 00:35:21,809 - Then I'll go ask myself. - I'll go with you. 369 00:35:22,518 --> 00:35:23,922 Go die. 370 00:35:23,922 --> 00:35:26,402 Do you think your traffic accident was an accident? 371 00:35:31,987 --> 00:35:34,757 An Ning came back this time for Shi Yue! 372 00:35:35,302 --> 00:35:38,170 You're the only woman who is capable of stealing Shi Yue's heart. 373 00:35:38,170 --> 00:35:40,012 She despises you. 374 00:35:40,012 --> 00:35:43,335 That accident? That was a warning for Shi Yue. 375 00:35:44,128 --> 00:35:46,885 If he doesn't stay by her side, you... 376 00:35:46,885 --> 00:35:48,623 I'm what? 377 00:35:49,603 --> 00:35:52,833 - I'm dead, is that right? - Why didn't you say so if you knew? 378 00:35:52,833 --> 00:35:56,043 Shi Yue didn't say anything, why didn't you say anything either? 379 00:35:56,043 --> 00:35:57,818 What would've been the point? 380 00:35:57,818 --> 00:36:00,681 An Ning is much more lethal than you guys think. 381 00:36:03,172 --> 00:36:04,248 - Nan Qiao! - Where are you going? 382 00:36:04,248 --> 00:36:06,119 Don't just stand there, go after her! 383 00:36:32,177 --> 00:36:33,434 Get in the car! 384 00:37:06,161 --> 00:37:07,965 Shi Yue. 385 00:37:12,706 --> 00:37:14,155 Shi Yue! 386 00:37:30,882 --> 00:37:32,744 Hi, we're not open today. 387 00:37:36,280 --> 00:37:39,148 - Where's Shi Yue? - You can just talk to me. 388 00:37:42,561 --> 00:37:44,146 I have to speak to him. 389 00:37:45,536 --> 00:37:50,315 Ms. Nan, if you came to interrogate him, you're not going to find him. 390 00:37:50,315 --> 00:37:55,099 And also Ms. Nan, Shi Yue has never done anything wrongful towards you. 391 00:37:55,099 --> 00:37:56,791 He really isn't here. 392 00:37:57,436 --> 00:38:00,896 Whether he has or hasn't, he has to tell it to my face. 393 00:38:00,896 --> 00:38:03,262 Shi Yue is just an idiot! 394 00:38:03,262 --> 00:38:06,730 Fine, if he won't say, I'll say it for him. 395 00:38:06,730 --> 00:38:09,052 I'm sure you know everything about Shi Yue now. 396 00:38:09,052 --> 00:38:11,356 So I'll just be frank with you. 397 00:38:12,001 --> 00:38:14,306 It doesn't matter whether you hate him or find him contemptuous. 398 00:38:14,306 --> 00:38:20,364 But listen... no one here has the courage to do what he did. 399 00:38:20,364 --> 00:38:24,449 You think he stole VIVE's contract for money? No! 400 00:38:24,449 --> 00:38:26,454 We don't need money! 401 00:38:26,454 --> 00:38:28,637 You must know what kind of person An Ning is. 402 00:38:28,637 --> 00:38:31,407 Every famous property in this city belongs to her. 403 00:38:31,407 --> 00:38:35,242 What is Future Up? No money, no reputation. 404 00:38:35,242 --> 00:38:38,903 An Ning could destroy you all with in seconds. 405 00:38:38,903 --> 00:38:43,382 And do you know how stressed out he was when the subway run video went viral? 406 00:38:43,382 --> 00:38:47,547 He could not fall asleep, did you see that? I did because I was there! 407 00:38:47,547 --> 00:38:51,327 You guys wanted to use that video as promotion, he let you. 408 00:38:51,327 --> 00:38:53,690 He carried everything on his own. 409 00:38:54,572 --> 00:38:57,072 I'm just a bar owner. 410 00:38:57,072 --> 00:39:00,644 I don't get the dreams, the planes, or whatever. 411 00:39:00,644 --> 00:39:03,697 But Shi Yue trusted you guys for some reason. 412 00:39:03,697 --> 00:39:05,577 My biggest mistake... 413 00:39:05,577 --> 00:39:07,878 was that when you first came to Lucid Dream... 414 00:39:07,878 --> 00:39:10,166 I shouldn't have let him send you home. 415 00:39:15,293 --> 00:39:16,817 Nan Qiao. 416 00:39:16,817 --> 00:39:21,992 Shi Yue really, really, really likes you. 417 00:40:09,967 --> 00:40:12,190 Welcome to Lucid Dream. 418 00:40:19,867 --> 00:40:22,525 If Chang Jian Xiong learns you came to find me... 419 00:40:22,525 --> 00:40:24,405 he'll kill me. 420 00:40:24,405 --> 00:40:26,572 Where is your restraint? 421 00:40:35,364 --> 00:40:38,380 What do you take me for? 422 00:40:39,856 --> 00:40:42,925 Let me tell you something, Shi Yue. 423 00:40:42,925 --> 00:40:46,076 I don't need anyone to sacrifice themselves for me. 424 00:40:46,076 --> 00:40:48,762 What I need is a love that's equal. 425 00:40:49,512 --> 00:40:52,443 I can share success with you... 426 00:40:52,443 --> 00:40:55,672 which means I can also face dangers with you. 427 00:40:58,041 --> 00:41:00,869 Who taught you to say these things? 428 00:41:00,869 --> 00:41:05,028 Who does An Ning think she is? Why should I be afraid of her? 429 00:41:06,070 --> 00:41:08,050 I created Future Up from scratch. 430 00:41:08,050 --> 00:41:11,210 Whether it lives or dies is up to me. 431 00:41:11,210 --> 00:41:13,652 I don't need you to lower you head to An Ning! 432 00:41:13,652 --> 00:41:17,378 When you chose to protect me, did you respect my feelings at all? 433 00:41:17,378 --> 00:41:20,266 Did you not think I'd want to protect you as well? 434 00:41:21,331 --> 00:41:22,873 Childish. 435 00:41:22,873 --> 00:41:25,695 I don't even like you, what are you saying? 436 00:41:29,014 --> 00:41:31,215 I think the childish one is you. 437 00:41:32,217 --> 00:41:35,286 Is there any point to exchanging these hurtful words with each other? 438 00:41:37,423 --> 00:41:45,159 I always thought that our mutual admiration and feelings 439 00:41:45,159 --> 00:41:47,963 didn't require that many words. 440 00:41:47,963 --> 00:41:53,454 And eventually it would turn into a well-matched, balanced love. 441 00:41:55,514 --> 00:41:58,521 Is that not what you thought? 442 00:42:18,648 --> 00:42:22,485 Shi Yue... I find you contemptuous. 443 00:42:29,206 --> 00:42:34,206 Subtitles by DramaFever 31979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.