All language subtitles for Never on Tuesday (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,719 --> 00:00:44,219 Look, Matt. For some reason-- 2 00:00:44,719 --> 00:00:46,219 I don't completely understand it, 3 00:00:46,719 --> 00:00:47,719 but California women 4 00:00:48,219 --> 00:00:50,719 have a higher sex drive than regular women. 5 00:00:51,219 --> 00:00:53,719 Oh, it's because they eat pink tofu 6 00:00:54,219 --> 00:00:56,219 and alfalfa sprouts and omelets. 7 00:00:56,219 --> 00:00:56,719 No! 8 00:00:57,219 --> 00:00:58,719 Yeah. I know! 9 00:00:58,719 --> 00:01:01,719 Look, I guarantee you, once we get to LA, 10 00:01:02,219 --> 00:01:03,719 the least of our problems 11 00:01:04,219 --> 00:01:06,219 is gonna be finding beautiful women. 12 00:01:06,719 --> 00:01:07,719 Oh, my God! 13 00:01:07,719 --> 00:01:09,719 It's gonna be great! 14 00:01:09,719 --> 00:01:11,719 Look, classic California legs. 15 00:01:11,719 --> 00:01:13,219 A ficanshe palm! 16 00:01:13,719 --> 00:01:15,219 Shut up, Matt. 17 00:01:15,219 --> 00:01:17,719 We're not going there for the trees, OK? 18 00:01:18,219 --> 00:01:21,219 We might be with a different woman 19 00:01:21,219 --> 00:01:22,719 every single night. 20 00:01:22,719 --> 00:01:24,719 I hope you're ready, pal. 21 00:01:24,719 --> 00:01:26,219 I'm ready. 22 00:01:26,219 --> 00:01:28,719 Oh, my God. Look at her. 23 00:01:28,719 --> 00:01:30,719 I get her. She's mine. 24 00:01:30,719 --> 00:01:33,219 My name's Matt. This is Eddie. 25 00:01:33,719 --> 00:01:35,719 Let me do the talking. 26 00:01:35,719 --> 00:01:37,719 I'd like to help her. 27 00:01:37,719 --> 00:01:39,719 What's she wearing? 28 00:01:39,719 --> 00:01:40,719 Are those shorts? 29 00:01:41,219 --> 00:01:42,219 Pants? 30 00:01:42,219 --> 00:01:43,719 Spray paint! 31 00:01:43,719 --> 00:01:46,719 Look, they're everywhere! 32 00:01:46,719 --> 00:01:48,219 They're growing. 33 00:01:48,719 --> 00:01:50,719 A mermaid! 34 00:01:50,719 --> 00:01:52,219 She is amazing. 35 00:01:52,219 --> 00:01:54,219 LA is the place! 36 00:01:54,219 --> 00:01:56,219 Yeah. Goodbye, Ohio. 37 00:01:56,219 --> 00:01:59,719 California, here we come! 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,719 I'm a girl watcher 39 00:02:17,719 --> 00:02:19,719 I'm a girl watcher 40 00:02:20,219 --> 00:02:22,219 Watching girls go by 41 00:02:22,719 --> 00:02:25,219 My, my, my 42 00:02:25,219 --> 00:02:27,719 I'm a girl watcher 43 00:02:27,719 --> 00:02:30,219 I'm a girl watcher 44 00:02:30,219 --> 00:02:32,719 Here comes one now 45 00:02:32,719 --> 00:02:36,219 Mmm mmm mmm 46 00:02:36,219 --> 00:02:38,719 I was just a boy 47 00:02:38,719 --> 00:02:41,219 When I threw away my toys 48 00:02:41,719 --> 00:02:46,219 I found a new pastime to dwell on 49 00:02:46,219 --> 00:02:51,719 Whenever I detect members of the other sex 50 00:02:51,719 --> 00:02:55,719 I play the game I do so well on 51 00:02:55,719 --> 00:02:58,219 I'm a girl watcher 52 00:02:58,219 --> 00:03:00,219 I'm a girl watcher 53 00:03:00,719 --> 00:03:02,719 Watching girls go by 54 00:03:03,219 --> 00:03:05,719 My, my, my 55 00:03:05,719 --> 00:03:08,219 I'm a girl watcher 56 00:03:08,219 --> 00:03:10,719 I'm a girl watcher 57 00:03:10,719 --> 00:03:12,719 Here comes one now 58 00:03:14,719 --> 00:03:16,219 How does my hair look? 59 00:03:16,719 --> 00:03:17,719 What? 60 00:03:18,219 --> 00:03:20,219 My hair. How does it look? 61 00:03:20,719 --> 00:03:22,219 Who cares? 62 00:03:22,219 --> 00:03:23,219 What? 63 00:03:23,719 --> 00:03:26,719 Why do you care what your hair looks like? 64 00:03:27,219 --> 00:03:29,219 I just care. 65 00:03:29,219 --> 00:03:31,219 You trying to look pretty for me? 66 00:03:31,719 --> 00:03:34,719 I just like it when my hair looks good. 67 00:03:35,219 --> 00:03:38,219 There is nobody to impress out here. 68 00:03:38,219 --> 00:03:40,219 I'm not trying to impress anybody. 69 00:03:40,719 --> 00:03:43,719 I want to feel better about myself. 70 00:03:43,719 --> 00:03:45,719 So how does it look? 71 00:03:46,219 --> 00:03:48,219 Are you depressed? 72 00:03:48,219 --> 00:03:49,219 What? 73 00:03:49,219 --> 00:03:52,219 Why don't you feel good about yourself? 74 00:03:52,719 --> 00:03:54,219 I feel fine. 75 00:03:54,219 --> 00:03:56,219 Why do you need to look better? 76 00:03:56,219 --> 00:03:59,219 I don't need my hair to look better 77 00:03:59,719 --> 00:04:00,719 to feel fine. 78 00:04:01,219 --> 00:04:04,219 I just like when my hair looks good. 79 00:04:04,219 --> 00:04:06,219 If it makes you feel better 80 00:04:06,719 --> 00:04:09,719 to know my hair is a mess... 81 00:04:09,719 --> 00:04:11,219 there, you happy? 82 00:04:11,219 --> 00:04:12,719 What? 83 00:04:12,719 --> 00:04:15,219 You call that a mess? 84 00:04:16,719 --> 00:04:18,219 Here. 85 00:04:18,219 --> 00:04:20,219 Hey, cut it out, man. 86 00:04:20,219 --> 00:04:21,719 That's a mess. 87 00:04:21,719 --> 00:04:23,719 Hey, cut it out! 88 00:04:29,719 --> 00:04:30,719 Aah! 89 00:04:30,719 --> 00:04:32,719 There's a car! 90 00:04:32,719 --> 00:04:33,719 Aah! 91 00:04:34,719 --> 00:04:35,719 Aah! 92 00:04:59,219 --> 00:05:03,219 Goddamn it, man. Look what you've done! 93 00:05:05,719 --> 00:05:08,219 Eddie, are you OK? 94 00:05:08,219 --> 00:05:12,719 I'm fine, man, but my car, goddamn it! 95 00:05:12,719 --> 00:05:15,719 Goddman it. 96 00:05:15,719 --> 00:05:18,219 How are you? 97 00:05:18,219 --> 00:05:20,219 Where are my glasses? 98 00:05:29,219 --> 00:05:31,719 Yeah, I'm OK. 99 00:05:32,219 --> 00:05:34,219 I hope I'm not bleeding internally. 100 00:05:34,719 --> 00:05:37,219 You're paying for the damage to this car. 101 00:05:37,719 --> 00:05:39,219 You're paying! 102 00:05:40,719 --> 00:05:42,219 Oh, no. 103 00:05:42,719 --> 00:05:45,219 My God, I think you killed somebody. 104 00:05:45,719 --> 00:05:47,219 I killed somebody? 105 00:05:47,719 --> 00:05:49,719 You were driving like an idiot. 106 00:05:50,219 --> 00:05:52,219 You knocked my glasses off. 107 00:05:52,219 --> 00:05:54,719 What are we gonna do, man? 108 00:05:54,719 --> 00:05:56,719 You go out there! 109 00:05:56,719 --> 00:05:58,719 You go out there and look! 110 00:05:59,219 --> 00:05:59,719 No. 111 00:06:00,219 --> 00:06:01,719 What if he's dead? 112 00:06:02,219 --> 00:06:04,719 I've never seen a dead person. 113 00:06:04,719 --> 00:06:05,719 You were driving! 114 00:06:06,219 --> 00:06:08,219 It's your car, your license plate. 115 00:06:08,719 --> 00:06:10,719 The driver is always responsible. 116 00:06:10,719 --> 00:06:12,719 I'll pay for the damages. 117 00:06:12,719 --> 00:06:14,219 You go look. 118 00:06:14,219 --> 00:06:15,719 Go on. 119 00:06:15,719 --> 00:06:17,219 I'll wait here. 120 00:06:17,219 --> 00:06:18,219 We'll both go. 121 00:06:18,719 --> 00:06:20,719 We'll both go! 122 00:06:26,219 --> 00:06:28,219 Oh, my God. 123 00:06:28,219 --> 00:06:30,219 Come on. 124 00:06:38,719 --> 00:06:41,719 I hope he's not dead in there. 125 00:06:41,719 --> 00:06:42,719 Come on. 126 00:06:42,719 --> 00:06:45,219 This is just great. 127 00:06:59,719 --> 00:07:04,719 You shake my nerves and you rattle my brain 128 00:07:04,719 --> 00:07:06,219 Too much love drives a man insane 129 00:07:06,219 --> 00:07:07,219 You broke my will 130 00:07:07,219 --> 00:07:08,219 But what a thrill 131 00:07:08,719 --> 00:07:11,719 Goodness, gracious, great balls of fire! 132 00:07:12,219 --> 00:07:14,719 I laughed at love 'cause I thought it was funny 133 00:07:14,719 --> 00:07:17,719 You came along and moved me, honey 134 00:07:17,719 --> 00:07:20,219 I changed my mind, this love is fine 135 00:07:20,719 --> 00:07:23,719 Goodness, gracious, great balls of fire! 136 00:07:23,719 --> 00:07:25,219 Kiss me, baby... 137 00:07:25,719 --> 00:07:26,719 Aw, hell. 138 00:07:27,219 --> 00:07:29,719 Oh, yo, feels good 139 00:07:30,219 --> 00:07:31,719 Hold me, baby 140 00:07:32,219 --> 00:07:35,719 Well, I want to love you like a lover should 141 00:07:35,719 --> 00:07:37,219 You're mine 142 00:07:37,719 --> 00:07:38,719 So kind 143 00:07:38,719 --> 00:07:39,719 I'm gonna tell the world 144 00:07:40,219 --> 00:07:41,719 That you're mine, mine, mine, mine 145 00:07:41,719 --> 00:07:44,719 I chew my nails and I twiddle my thumbs 146 00:07:44,719 --> 00:07:47,719 I'm real nervous, but it sure is fun 147 00:07:47,719 --> 00:07:48,719 Come on, baby 148 00:07:49,219 --> 00:07:50,719 You're drivin' me crazy 149 00:07:51,219 --> 00:07:53,719 Goodness, gracious, great balls of fire! 150 00:08:03,219 --> 00:08:04,719 Are you hurt? 151 00:08:05,219 --> 00:08:05,969 No. 152 00:08:06,719 --> 00:08:07,719 Are you hurt? 153 00:08:08,219 --> 00:08:09,719 She already said no. 154 00:08:10,219 --> 00:08:14,719 Uh, my name Eddie. This is my friend Matt. 155 00:08:14,719 --> 00:08:18,719 I think this might have been partially our fault. 156 00:08:18,719 --> 00:08:20,219 Partially? 157 00:08:20,219 --> 00:08:22,219 Yeah. 158 00:08:24,219 --> 00:08:26,219 Need some help? 159 00:08:26,219 --> 00:08:28,719 Looks like your trunk is stuck, huh? 160 00:08:29,219 --> 00:08:31,719 This is the engine. 161 00:08:31,719 --> 00:08:34,719 Yeah, stupid. 162 00:08:36,219 --> 00:08:37,719 This is great. 163 00:08:37,719 --> 00:08:39,719 This is just great. 164 00:08:39,719 --> 00:08:42,219 It probably looks worse than it is. 165 00:08:42,219 --> 00:08:45,719 No, it's probably worse than it looks. 166 00:08:45,719 --> 00:08:48,219 Why don't we get these cars apart? 167 00:08:48,219 --> 00:08:52,219 Don't touch my car. You've done enough already. 168 00:08:52,219 --> 00:08:54,719 Isn't there a phone around here? 169 00:08:55,219 --> 00:08:58,219 Not for at least 1 1/2 hours that way. 170 00:08:58,719 --> 00:08:59,719 Great. 171 00:08:59,719 --> 00:09:01,719 What about that direction. 172 00:09:02,219 --> 00:09:02,719 Nothing. 173 00:09:03,219 --> 00:09:05,219 What were you doing in there? 174 00:09:05,719 --> 00:09:06,719 What? 175 00:09:06,719 --> 00:09:09,219 You were all over the damn road! 176 00:09:09,219 --> 00:09:11,719 We weren't doing anything gay! 177 00:09:13,719 --> 00:09:14,719 My God! 178 00:09:14,719 --> 00:09:16,719 I've gone completely blank! 179 00:09:16,719 --> 00:09:19,219 I can't remember the accident! 180 00:09:19,219 --> 00:09:21,219 I think I'm having amnesia. 181 00:09:21,719 --> 00:09:24,719 What were we doing right before we hit? 182 00:09:24,719 --> 00:09:27,719 Oh, yeah. We were messing up our hair! 183 00:09:28,219 --> 00:09:29,219 Oh, no. 184 00:09:29,219 --> 00:09:30,719 You were messing my hair. 185 00:09:31,219 --> 00:09:35,219 I was trying to get you to stop, remember? 186 00:09:35,219 --> 00:09:37,219 Can you believe it? 187 00:09:37,719 --> 00:09:39,719 It's like the luckiest unlucky thing 188 00:09:40,219 --> 00:09:43,719 that's ever happened to us, man. 189 00:09:45,719 --> 00:09:47,219 She's from California! 190 00:09:47,219 --> 00:09:50,219 California has so many beautful babes, 191 00:09:50,719 --> 00:09:54,219 they're spilling out into the neighboring states! 192 00:09:54,719 --> 00:09:56,219 I get her first. 193 00:09:56,719 --> 00:09:58,219 I drove the car. 194 00:09:58,719 --> 00:10:00,719 If it wasn't for me, 195 00:10:00,719 --> 00:10:03,219 we wouldn't have been in this situation. 196 00:10:03,719 --> 00:10:05,219 I should get her first. 197 00:10:05,719 --> 00:10:07,719 It was my car. 198 00:10:07,719 --> 00:10:09,719 It was my fault. 199 00:10:09,719 --> 00:10:11,219 Forget about it, pal. 200 00:10:11,719 --> 00:10:13,719 She's mine. I get her first. 201 00:10:14,219 --> 00:10:16,219 I see your point. 202 00:10:16,219 --> 00:10:18,219 Normally, I'd agree, 203 00:10:18,219 --> 00:10:19,219 however in this instance-- 204 00:10:19,719 --> 00:10:21,219 heads! 205 00:10:22,219 --> 00:10:24,719 Two out of three. 206 00:10:27,219 --> 00:10:31,219 You know, I've got to be in New York by Monday 207 00:10:31,719 --> 00:10:34,719 or I'm going to miss an important appointment. 208 00:10:37,219 --> 00:10:39,219 Uh, what's your name? 209 00:10:39,719 --> 00:10:41,719 My name is Tuesday. 210 00:10:47,719 --> 00:10:50,219 This thing had better start. 211 00:10:53,219 --> 00:10:55,219 [ engine starts ] 212 00:10:55,219 --> 00:10:58,219 Told you it looked worse than it was. 213 00:10:58,719 --> 00:11:00,719 You're going to New York? 214 00:11:00,719 --> 00:11:02,219 Yep. 215 00:11:02,219 --> 00:11:04,219 My uncle lives in New York. 216 00:11:04,719 --> 00:11:07,219 Maybe you've heard of him, my Uncle Bernie. 217 00:11:07,719 --> 00:11:10,219 He's a lawyer, Bernie the attorney. 218 00:11:10,719 --> 00:11:13,219 He's got a brother, my Uncle Sol. 219 00:11:13,719 --> 00:11:16,719 He came to Ohio. Him and Bernie came... 220 00:11:17,219 --> 00:11:19,719 they're both kind of fat. 221 00:11:19,719 --> 00:11:20,219 Not really fat, 222 00:11:20,719 --> 00:11:22,219 it's more of a substance 223 00:11:22,719 --> 00:11:25,219 compared to a mess divided by air. 224 00:11:25,719 --> 00:11:27,219 It's hard to understand. 225 00:11:27,719 --> 00:11:29,719 He explained it to me once. 226 00:11:30,219 --> 00:11:31,719 See, your intake of food 227 00:11:31,719 --> 00:11:34,219 is different than your outtake. 228 00:11:41,719 --> 00:11:42,719 How you doin'? 229 00:11:43,219 --> 00:11:45,719 Is anybody hurt? 230 00:11:45,719 --> 00:11:47,719 No. Everybody's fine. 231 00:11:47,719 --> 00:11:50,219 Can I give somebody a lift? 232 00:11:50,719 --> 00:11:54,219 No. We got everything under control. 233 00:11:56,219 --> 00:11:57,299 Ha ha ha! 234 00:12:15,219 --> 00:12:16,719 [ tires screech ] 235 00:12:31,719 --> 00:12:35,219 Well, I hope you guys have insurance. 236 00:12:35,219 --> 00:12:36,219 Farm state. 237 00:12:36,719 --> 00:12:39,719 Thank God for small wonders. 238 00:12:39,719 --> 00:12:41,719 We should head 239 00:12:41,719 --> 00:12:43,219 to the nearest town, 240 00:12:43,219 --> 00:12:45,219 file a police report, 241 00:12:45,219 --> 00:12:47,719 settle this thing and move on. 242 00:12:48,219 --> 00:12:50,719 I'm supposed to be in New York... 243 00:12:50,719 --> 00:12:54,719 We should head to the nearest town 244 00:12:54,719 --> 00:12:56,719 and file a police report. 245 00:12:57,219 --> 00:12:59,719 We should head to the nearest town 246 00:13:00,219 --> 00:13:02,219 and file a police report. 247 00:13:02,219 --> 00:13:03,719 We should head... 248 00:13:04,719 --> 00:13:06,719 Well? 249 00:13:08,219 --> 00:13:09,719 Well? 250 00:13:11,719 --> 00:13:14,219 Well, is that satisfactory to you? 251 00:13:14,219 --> 00:13:15,719 Uh-huh. 252 00:13:16,219 --> 00:13:17,219 Good idea. 253 00:13:17,719 --> 00:13:19,719 So just meet me there, OK? 254 00:13:20,219 --> 00:13:21,719 Where? 255 00:13:23,719 --> 00:13:25,219 Just follow me, all right? 256 00:13:25,719 --> 00:13:26,719 Yeah. 257 00:13:37,719 --> 00:13:40,219 Well, you blew our chance, man. 258 00:13:40,719 --> 00:13:42,219 What do you mean? 259 00:13:42,219 --> 00:13:45,219 She's the most beautiful girl we've ever seen. 260 00:13:45,719 --> 00:13:49,219 Now, we're on our way to some stupid town 261 00:13:49,219 --> 00:13:50,719 to fill out insurance forms. 262 00:13:51,219 --> 00:13:52,719 Way to go, Matt. 263 00:13:53,219 --> 00:13:54,719 Why is that my fault? 264 00:13:55,219 --> 00:13:58,719 If I was here alone, we'd be doing it now. 265 00:13:59,219 --> 00:13:59,719 Eddie-- 266 00:14:00,219 --> 00:14:03,219 Right in the middle of the road-- 267 00:14:03,219 --> 00:14:05,219 on the road, off the road, 268 00:14:05,719 --> 00:14:07,719 in the trunk, you name it. 269 00:14:08,219 --> 00:14:09,719 Edward! The car won't start. 270 00:14:10,219 --> 00:14:12,719 What do you mean, the car won't start? 271 00:14:13,219 --> 00:14:14,219 Great. 272 00:14:14,719 --> 00:14:18,719 [ engine sputters ] 273 00:14:21,719 --> 00:14:22,469 No. 274 00:14:23,719 --> 00:14:26,219 No, Eddie... 275 00:14:28,719 --> 00:14:31,219 Uh, something's wrong with our car-- 276 00:14:31,719 --> 00:14:34,219 You have to give me a ride-- 277 00:14:34,219 --> 00:14:36,719 Your car started a minute ago. 278 00:14:37,219 --> 00:14:39,219 It won't start now, genius. 279 00:14:39,219 --> 00:14:42,219 Let me take a look at it. 280 00:14:46,719 --> 00:14:48,219 Of course. 281 00:14:48,219 --> 00:14:50,219 I must be doing something wrong 282 00:14:50,719 --> 00:14:52,219 because I'm a woman. 283 00:14:52,719 --> 00:14:55,219 Not having a penis makes it impossible 284 00:14:55,719 --> 00:14:57,719 for me to start this car. 285 00:14:58,219 --> 00:15:00,219 She got you there, Ed. 286 00:15:04,219 --> 00:15:06,219 Let me check the engine. 287 00:15:06,719 --> 00:15:08,219 Oh, absolutely. 288 00:15:11,219 --> 00:15:13,219 Eddie... 289 00:15:13,719 --> 00:15:15,219 Well, here's your problem. 290 00:15:15,719 --> 00:15:18,219 You got no engine. 291 00:15:18,719 --> 00:15:20,219 Eddie... 292 00:15:20,219 --> 00:15:23,219 The engine's in the back, remember? 293 00:15:24,719 --> 00:15:25,719 Duh... 294 00:15:25,719 --> 00:15:29,219 It was a joke, a little joke. 295 00:15:36,719 --> 00:15:39,219 That's jammed pretty tight. 296 00:15:39,219 --> 00:15:40,719 I know it's jammed. 297 00:15:41,219 --> 00:15:42,719 I tried it, remember? 298 00:15:43,219 --> 00:15:45,219 Well, if I could open it, 299 00:15:45,719 --> 00:15:47,219 I could fix it. 300 00:15:47,719 --> 00:15:49,719 The thing's never gonna open, see? 301 00:15:50,219 --> 00:15:52,719 If it was open, you could fix it, 302 00:15:52,719 --> 00:15:54,219 no problem? 303 00:15:54,719 --> 00:15:55,719 Yeah. No problem. 304 00:15:56,219 --> 00:15:57,219 Uh-huh. Sure. 305 00:15:57,719 --> 00:15:58,719 Got it. 306 00:16:03,219 --> 00:16:05,719 How did you do that? 307 00:16:06,219 --> 00:16:07,719 Go ahead, big guy. 308 00:16:08,219 --> 00:16:09,219 Huh? 309 00:16:09,719 --> 00:16:10,719 Fix it. 310 00:16:11,219 --> 00:16:12,719 No problem, remember? 311 00:16:15,719 --> 00:16:18,219 All right. 312 00:16:18,219 --> 00:16:19,719 This is amazing. 313 00:16:20,219 --> 00:16:23,219 I mean, why do men look into an engine 314 00:16:23,719 --> 00:16:25,219 and expect innate automotive knowledge 315 00:16:25,719 --> 00:16:27,219 to come spewing forth? 316 00:16:27,719 --> 00:16:28,719 Don't worry, darling. 317 00:16:29,219 --> 00:16:31,719 Your masculinity is still safe. 318 00:16:35,219 --> 00:16:37,719 She wants me. She wants me. 319 00:16:38,219 --> 00:16:39,719 What are you talking about? 320 00:16:40,219 --> 00:16:42,219 That was practically a proposition, pal. 321 00:16:42,719 --> 00:16:44,219 I can read women. 322 00:16:44,719 --> 00:16:45,719 You're nuts. 323 00:16:46,219 --> 00:16:47,719 She called me masculine! 324 00:16:48,219 --> 00:16:50,719 Women don't toss that kind of word around 325 00:16:50,719 --> 00:16:53,719 unless they're trying to tell you something. 326 00:16:54,219 --> 00:16:56,219 Check it out. 327 00:16:56,219 --> 00:16:58,219 So, uh, I, uh... 328 00:16:58,219 --> 00:16:59,719 Look, I think 329 00:17:00,219 --> 00:17:04,719 we should move these cars off to the side of the road, 330 00:17:05,219 --> 00:17:08,719 so another car doesn't plow into them. 331 00:17:16,219 --> 00:17:17,719 I'll get it. 332 00:17:18,219 --> 00:17:20,219 I got it. Thank you. 333 00:18:35,719 --> 00:18:37,719 Come here, boys. 334 00:18:40,719 --> 00:18:42,219 Come on. 335 00:18:42,219 --> 00:18:44,719 Sit over here. 336 00:19:04,719 --> 00:19:06,219 Guys... 337 00:19:07,219 --> 00:19:10,219 wouldn't you agree that... 338 00:19:10,719 --> 00:19:13,719 fate works... 339 00:19:14,219 --> 00:19:17,719 in a very mysterious way? 340 00:19:19,219 --> 00:19:20,719 Definitely. 341 00:19:21,219 --> 00:19:23,219 Yeah. 342 00:19:23,719 --> 00:19:25,719 I mean... 343 00:19:25,719 --> 00:19:28,719 here we are, 344 00:19:29,219 --> 00:19:34,219 in the middle of nowhere 345 00:19:34,719 --> 00:19:39,219 with nobody else around. 346 00:19:42,719 --> 00:19:45,219 I agree... 347 00:19:45,219 --> 00:19:49,719 I think we ought to make the most 348 00:19:49,719 --> 00:19:55,719 of this highly unusual situation. 349 00:19:57,219 --> 00:19:59,219 I agree. 350 00:20:00,719 --> 00:20:06,719 In order to make the most of this situation... 351 00:20:08,719 --> 00:20:13,219 I think we should all be honest with each other. 352 00:20:13,719 --> 00:20:17,219 Completely honest with each other. 353 00:20:20,219 --> 00:20:22,219 I mean... 354 00:20:22,719 --> 00:20:28,219 that way we know exactly what to expect from each other. 355 00:20:33,719 --> 00:20:34,439 Now... 356 00:20:36,719 --> 00:20:39,219 I have the feeling... 357 00:20:39,219 --> 00:20:42,219 that you both expect more from this encounter 358 00:20:42,219 --> 00:20:48,219 than just an exchange of driver's license numbers 359 00:20:48,719 --> 00:20:51,219 and insurance companies... 360 00:20:51,719 --> 00:20:53,219 am I right? 361 00:20:53,219 --> 00:20:54,469 Yeah. 362 00:20:56,219 --> 00:20:58,219 I thought so. 363 00:21:04,219 --> 00:21:07,219 I'm a lesbian. 364 00:21:07,219 --> 00:21:09,219 - Ugh! - Aah! 365 00:21:09,219 --> 00:21:10,719 What? 366 00:21:11,219 --> 00:21:12,719 You're a lesbian? 367 00:21:12,719 --> 00:21:14,219 Um-hmm. 368 00:21:14,719 --> 00:21:15,719 Two girls? 369 00:21:16,219 --> 00:21:17,219 Two girls doing it? 370 00:21:17,719 --> 00:21:20,219 Yes. Like in two girls doing it. 371 00:21:20,219 --> 00:21:22,219 I'll save you the energy 372 00:21:22,719 --> 00:21:25,219 it would take to get underneath my dress. 373 00:21:25,719 --> 00:21:27,219 You're a lesbo? 374 00:21:27,219 --> 00:21:29,219 That's lesbian, not lesbo. 375 00:21:29,719 --> 00:21:31,219 But why? 376 00:21:31,219 --> 00:21:33,719 Why are you a heterosexual? 377 00:21:35,719 --> 00:21:37,719 'Cause we dig chicks. 378 00:21:38,219 --> 00:21:39,719 We like girls. 379 00:21:39,719 --> 00:21:42,219 So do I. 380 00:21:51,219 --> 00:21:53,219 This is just great. 381 00:21:53,219 --> 00:21:56,219 We're stranded in the middle of nowhere 382 00:21:56,219 --> 00:21:59,219 with the most beautiful woman we've ever seen, 383 00:21:59,219 --> 00:22:01,219 and she's a lesbian! 384 00:22:01,219 --> 00:22:04,219 Story of my life in a nutshell. 385 00:22:04,219 --> 00:22:06,719 Don't be so naive. Calm down. 386 00:22:06,719 --> 00:22:08,219 Look at her. 387 00:22:08,219 --> 00:22:11,219 That look like a lesbo to you? 388 00:22:11,219 --> 00:22:12,719 Take Miss Hemmelkrouse. 389 00:22:13,219 --> 00:22:14,719 Ooh, hated that gym class! 390 00:22:15,219 --> 00:22:16,719 That was a lesbo. 391 00:22:16,719 --> 00:22:20,219 A real diesel engine if ever there was one. 392 00:22:20,219 --> 00:22:21,719 Remember? 393 00:22:21,719 --> 00:22:24,719 How could I forget that pockmarked face? 394 00:22:25,219 --> 00:22:26,719 And that crew cut. 395 00:22:26,719 --> 00:22:28,719 That's a dyke, man. 396 00:22:28,719 --> 00:22:31,219 This one just thinks she's one. 397 00:22:31,219 --> 00:22:32,719 You're nuts. 398 00:22:32,719 --> 00:22:35,719 Matt, lesbianism is just state of mind. 399 00:22:36,219 --> 00:22:38,719 She hasn't been with the right guy yet. 400 00:22:38,719 --> 00:22:40,219 You think so? 401 00:22:40,219 --> 00:22:42,719 I know so. I know women. 402 00:22:43,219 --> 00:22:44,719 I don't know, Eddie. 403 00:22:45,219 --> 00:22:46,719 Trust me, man. She's ours. 404 00:22:47,219 --> 00:22:49,719 All she needs is a little guidance. 405 00:22:50,219 --> 00:22:51,719 She's a looker. 406 00:22:51,719 --> 00:22:53,219 That's a woman. 407 00:22:53,219 --> 00:22:58,219 What a woman needs is a man. 408 00:23:03,219 --> 00:23:05,719 I'm hungry. You hungry? 409 00:23:48,219 --> 00:23:50,719 I never thought I could love a man 410 00:23:50,719 --> 00:23:53,219 until I met you, Eddie. 411 00:23:54,219 --> 00:23:58,219 Kiss me, Eddie. 412 00:23:58,719 --> 00:24:01,719 Oh, please, kiss me. 413 00:24:04,219 --> 00:24:05,219 Ooh. 414 00:24:06,219 --> 00:24:07,219 Ooh. 415 00:24:15,719 --> 00:24:19,219 You're a real man, Eddie. 416 00:24:19,219 --> 00:24:23,719 Just what I've always needed. 417 00:24:23,719 --> 00:24:24,719 Ooh. 418 00:24:25,719 --> 00:24:27,219 Ooh. 419 00:24:27,219 --> 00:24:28,219 Mmm. 420 00:24:30,719 --> 00:24:34,719 OK, let's see what we've got here. 421 00:24:34,719 --> 00:24:37,719 We've got two oranges 422 00:24:38,219 --> 00:24:39,719 and a kiwi... 423 00:24:39,719 --> 00:24:41,219 some pineapple juice. 424 00:24:41,219 --> 00:24:43,719 Looks like a turd in need of a shave. 425 00:24:43,719 --> 00:24:45,719 I'll eat it. 426 00:24:45,719 --> 00:24:47,219 I'll take this. 427 00:24:47,719 --> 00:24:48,719 From the Sunshine State. 428 00:24:49,219 --> 00:24:50,719 Florida's the Shunshine State. 429 00:24:50,719 --> 00:24:52,219 That's from California. 430 00:24:52,219 --> 00:24:53,719 I know that. 431 00:24:53,719 --> 00:24:56,219 How long since the last far! 432 00:24:56,219 --> 00:24:57,719 About an hour 433 00:24:57,719 --> 00:25:01,219 I'll never make it to New York on time. 434 00:25:01,719 --> 00:25:04,719 I got an assignment that begins on Monday. 435 00:25:04,719 --> 00:25:06,719 What do you do, anyway? 436 00:25:06,719 --> 00:25:09,219 I'm a photographer. 437 00:25:09,219 --> 00:25:10,719 Yeah? That's cool. 438 00:25:10,719 --> 00:25:13,719 It won't be if I miss this assignment. 439 00:25:13,719 --> 00:25:16,219 A friend got me the job. 440 00:25:16,219 --> 00:25:17,719 She's a model. 441 00:25:17,719 --> 00:25:19,219 What's her name? 442 00:25:19,719 --> 00:25:20,719 Rachel. 443 00:25:21,219 --> 00:25:22,719 Is she cute? 444 00:25:22,719 --> 00:25:24,219 She's my lover. 445 00:25:24,719 --> 00:25:25,719 [ coughing ] 446 00:25:27,719 --> 00:25:30,219 Oh, my God. 447 00:25:30,219 --> 00:25:32,219 Matt, calm down. 448 00:25:32,219 --> 00:25:33,219 Je-sus! 449 00:25:33,719 --> 00:25:35,219 Cheese sauce? 450 00:25:35,219 --> 00:25:36,219 Huh? 451 00:25:37,219 --> 00:25:40,219 It sounds like you said cheese sauce. 452 00:25:40,719 --> 00:25:41,719 Cheese sauce? 453 00:25:41,719 --> 00:25:43,219 Cheese sauce! 454 00:25:43,219 --> 00:25:44,719 Cheese sauce. 455 00:25:44,719 --> 00:25:46,719 Cheese sauce. 456 00:25:46,719 --> 00:25:47,719 Cheese sauce. 457 00:25:47,719 --> 00:25:49,219 Cheese sauce, man! 458 00:25:49,219 --> 00:25:50,719 Je-sus, cheese sauce. 459 00:25:50,719 --> 00:25:53,219 What do you know about that? 460 00:25:53,219 --> 00:25:55,219 What do you know about that? 461 00:25:55,719 --> 00:25:57,219 Cheese sauce. 462 00:25:57,219 --> 00:25:59,719 That's funny. 463 00:25:59,719 --> 00:26:02,219 Are we out of drinks yet? 464 00:26:02,219 --> 00:26:04,219 Didn't you guys bring anything? 465 00:26:04,719 --> 00:26:05,719 Nothing to drink. 466 00:26:05,719 --> 00:26:08,219 Well, if we get very desperate-- 467 00:26:08,219 --> 00:26:10,719 Hold on. 468 00:26:10,719 --> 00:26:12,719 Sauce... 469 00:26:12,719 --> 00:26:15,219 Cheese sauce? 470 00:26:18,719 --> 00:26:21,219 I do have my windshield wiper water. 471 00:26:21,719 --> 00:26:22,719 Ugh! 472 00:26:22,719 --> 00:26:23,719 Yuck-o. 473 00:26:23,719 --> 00:26:27,219 I don't think we'll ever get that desperate. 474 00:26:29,719 --> 00:26:31,219 Want some? 475 00:26:31,219 --> 00:26:34,219 Look, guys. Look! 476 00:26:41,219 --> 00:26:42,719 Hey! 477 00:26:42,719 --> 00:26:44,219 Hey! Ho! 478 00:26:44,219 --> 00:26:46,219 Excuse me! 479 00:26:46,219 --> 00:26:47,719 Over here! 480 00:26:47,719 --> 00:26:49,219 Hey! 481 00:26:49,219 --> 00:26:50,719 All right! 482 00:26:50,719 --> 00:26:54,219 What did I say? 483 00:26:54,219 --> 00:26:55,719 Yeah. 484 00:26:55,719 --> 00:26:57,219 Come on. 485 00:26:57,219 --> 00:26:58,179 Finally! 486 00:27:02,219 --> 00:27:03,219 Nice. 487 00:27:04,719 --> 00:27:06,219 [ beep beep ] 488 00:27:12,219 --> 00:27:13,719 Well, well, well, 489 00:27:13,719 --> 00:27:17,719 I think this is your lucky day. 490 00:27:18,219 --> 00:27:19,219 Hi-- 491 00:27:19,719 --> 00:27:21,719 Let me introduce myself. 492 00:27:21,719 --> 00:27:24,719 My name is Lucky Larry Loopin 493 00:27:24,719 --> 00:27:26,719 of Lucky Larry Loopin Enterprises. 494 00:27:27,219 --> 00:27:28,219 Here you go. 495 00:27:28,219 --> 00:27:30,719 Here's one for you. 496 00:27:30,719 --> 00:27:33,219 I understand what you're saying. 497 00:27:33,219 --> 00:27:35,219 We need a lift. 498 00:27:35,219 --> 00:27:37,219 You need that lift 499 00:27:37,219 --> 00:27:40,219 that makes you feel happier. 500 00:27:40,219 --> 00:27:42,719 We got to go to town. 501 00:27:42,719 --> 00:27:46,219 Here you are in the middle of the desert. 502 00:27:46,219 --> 00:27:49,219 You have no money. You have no food. 503 00:27:49,219 --> 00:27:51,219 You could die 504 00:27:51,219 --> 00:27:52,219 in the desert. 505 00:27:52,219 --> 00:27:53,719 What would happen? 506 00:27:53,719 --> 00:27:55,719 The police would show up. 507 00:27:55,719 --> 00:27:57,719 They'd see your body. 508 00:27:57,719 --> 00:28:00,219 They'd go, "Look at that body. 509 00:28:00,219 --> 00:28:02,219 "The hair's a mess. 510 00:28:02,219 --> 00:28:04,219 "They've got lint on their clothes 511 00:28:04,719 --> 00:28:07,219 and spinach in their teeth." 512 00:28:07,219 --> 00:28:09,719 I know what you're gonna ask. 513 00:28:09,719 --> 00:28:12,719 "What can you do to help that? 514 00:28:12,719 --> 00:28:14,719 How can you help me?" 515 00:28:14,719 --> 00:28:17,719 OK, I will introduce to you now 516 00:28:17,719 --> 00:28:20,719 the Lucky Larry Loopin Brush Wizard! 517 00:28:20,719 --> 00:28:22,219 Yes, boys and girls! 518 00:28:22,719 --> 00:28:24,719 The Lucky Larry Loopin Brush Wizard. 519 00:28:24,719 --> 00:28:26,719 What can it do? 520 00:28:26,719 --> 00:28:28,719 We need a ride! 521 00:28:28,719 --> 00:28:31,219 What does it do? Brush Wizards? 522 00:28:31,219 --> 00:28:34,219 If you have a wizard that's dusty, 523 00:28:34,219 --> 00:28:36,219 do you brush it? 524 00:28:36,219 --> 00:28:39,219 It's a lint brush, a toothbrush, a dog brush, 525 00:28:39,219 --> 00:28:41,719 and it's a hairbrush. 526 00:28:42,219 --> 00:28:43,219 He's unbelievable! 527 00:28:43,719 --> 00:28:46,219 I know what you're saying. 528 00:28:46,219 --> 00:28:49,219 "Sure, but a brush that good, 529 00:28:49,719 --> 00:28:53,219 that could cost us $50, $60, $70, maybe $100!" 530 00:28:53,719 --> 00:28:55,719 Yes, I understand. 531 00:28:55,719 --> 00:28:59,719 Now, how can I afford to give it away 532 00:29:00,219 --> 00:29:02,219 for the lowly price of $29.95? 533 00:29:02,219 --> 00:29:03,719 $29.95! 534 00:29:04,219 --> 00:29:06,219 Who is this guy? 535 00:29:06,719 --> 00:29:08,719 I see what you're doing. 536 00:29:08,719 --> 00:29:10,719 I see what you're saying. 537 00:29:10,719 --> 00:29:12,219 OK, OK! 538 00:29:12,219 --> 00:29:14,719 You beat it out of me. 539 00:29:14,719 --> 00:29:17,719 I'm gonna let you rob it from me. 540 00:29:17,719 --> 00:29:22,219 I'm gonna let you take this right off my hands 541 00:29:22,219 --> 00:29:24,219 for... are you ready? 542 00:29:24,219 --> 00:29:25,719 $19.95. 543 00:29:26,219 --> 00:29:28,219 Who knows a bargain 544 00:29:28,219 --> 00:29:30,219 when he sees one? 545 00:29:30,219 --> 00:29:32,219 I'll take one! 546 00:29:32,219 --> 00:29:35,219 Sold to the man with a brain! 547 00:29:35,219 --> 00:29:36,719 Here you go. 548 00:29:36,719 --> 00:29:38,719 I don't have any change, 549 00:29:38,719 --> 00:29:40,719 but I know your face. 550 00:29:40,719 --> 00:29:42,719 I'll meet up with you 551 00:29:42,719 --> 00:29:46,219 and give you the nickel back. 552 00:29:46,219 --> 00:29:48,219 We need a ride, sir. 553 00:29:48,219 --> 00:29:50,719 Can we please have a ride? 554 00:29:50,719 --> 00:29:52,219 I understand, 555 00:29:52,219 --> 00:29:55,219 but you wouldn't buy a brush! 556 00:29:55,219 --> 00:29:56,719 What? 557 00:29:56,719 --> 00:29:58,719 Hey! Hey, wait up, man. 558 00:29:58,719 --> 00:30:01,219 Look, I'm not kidding. 559 00:30:01,219 --> 00:30:04,719 Will you take us to the nearest town? 560 00:30:04,719 --> 00:30:07,719 The brush has a million and one uses! 561 00:30:07,719 --> 00:30:11,719 I can't take you. I don't have a license. 562 00:30:11,719 --> 00:30:12,719 What? 563 00:30:12,719 --> 00:30:14,719 That guys is crazy! 564 00:30:14,719 --> 00:30:16,719 Hey, this is serious! 565 00:30:16,719 --> 00:30:18,719 We're stuck here. 566 00:30:18,719 --> 00:30:21,219 Hey, come here! 567 00:30:21,219 --> 00:30:22,719 What a jerk! 568 00:30:22,719 --> 00:30:24,219 I can't believe this! 569 00:30:24,219 --> 00:30:26,719 I can't even believe 570 00:30:26,719 --> 00:30:29,719 this guy buying a brush from him. 571 00:30:29,719 --> 00:30:31,219 Moron! 572 00:30:31,219 --> 00:30:33,219 I felt sorry for him. 573 00:30:37,719 --> 00:30:40,719 Hey, you guys, what are you doing? 574 00:30:40,719 --> 00:30:43,219 Catch it, catch it! 575 00:30:43,219 --> 00:30:46,219 Whoo! Nice! 576 00:30:46,219 --> 00:30:47,719 Good. Lovely. 577 00:30:47,719 --> 00:30:49,219 Come on! 578 00:30:49,219 --> 00:30:51,719 Come here, baby, let me tell you now 579 00:30:52,219 --> 00:30:54,219 I know you, baby, you worry me 580 00:30:54,219 --> 00:30:57,219 I'm worried about you, baby 581 00:30:57,219 --> 00:31:00,219 I'm worried about you, baby 582 00:31:00,219 --> 00:31:01,219 I'm worried about you, baby 583 00:31:01,719 --> 00:31:04,719 And I can't hardly sleep at night 584 00:31:10,219 --> 00:31:11,719 Get her, Matt! 585 00:31:12,219 --> 00:31:13,719 Get her! 586 00:31:16,219 --> 00:31:17,719 All right! 587 00:31:17,719 --> 00:31:21,219 I got it! I got it! I got it! 588 00:31:21,219 --> 00:31:22,219 Yeah! 589 00:31:22,719 --> 00:31:24,719 Gave you my money by the five-and-ten 590 00:31:24,719 --> 00:31:26,219 You fool around 591 00:31:26,219 --> 00:31:27,219 You just flirtin' with your friend 592 00:31:27,219 --> 00:31:30,219 I'm worried about you, baby 593 00:31:30,219 --> 00:31:32,219 I'm worried about you, baby 594 00:32:37,219 --> 00:32:40,219 I have to go to the bathroom. 595 00:32:40,219 --> 00:32:42,219 Look, I've got an idea. 596 00:32:42,719 --> 00:32:45,219 Will you guys do me a favor? 597 00:32:45,219 --> 00:32:48,219 Face that way, and don't turn around. 598 00:32:48,219 --> 00:32:50,719 I'll be back in a minute. 599 00:32:52,719 --> 00:32:54,219 Don't peek! 600 00:32:57,719 --> 00:33:00,219 Eddie, I think she's really gay. 601 00:33:00,219 --> 00:33:03,219 No, man. I think she's just bi. 602 00:33:03,219 --> 00:33:06,219 I think it's our duty as men 603 00:33:06,219 --> 00:33:09,219 to point this girl in the right direction. 604 00:33:09,219 --> 00:33:10,719 What if somebody 605 00:33:10,719 --> 00:33:13,719 tried to get you to be gay? 606 00:33:13,719 --> 00:33:15,719 That could never happen. 607 00:33:15,719 --> 00:33:17,219 It's not natural 608 00:33:17,219 --> 00:33:20,219 to turn someone from straight to gay. 609 00:33:20,219 --> 00:33:22,219 But it is natural 610 00:33:22,219 --> 00:33:25,219 to turn someone from gay to straight, 611 00:33:25,219 --> 00:33:27,219 especially if it's a woman. 612 00:33:27,219 --> 00:33:28,719 Are you sure? 613 00:33:28,719 --> 00:33:29,719 Um-hmm. 614 00:33:29,719 --> 00:33:31,219 OK, I'm done! 615 00:33:31,219 --> 00:33:34,219 I just meant she is what she is, 616 00:33:34,219 --> 00:33:37,219 and we shouldn't try to change her. 617 00:33:37,219 --> 00:33:40,219 We'll see. We'll see. 618 00:33:46,219 --> 00:33:48,219 It's too hot out here. 619 00:33:48,219 --> 00:33:51,219 I hope we don't die of heatstroke. 620 00:33:51,219 --> 00:33:53,719 Another car will be by soon. 621 00:33:53,719 --> 00:33:56,219 How long have we been here? 622 00:33:56,719 --> 00:33:57,719 Seven hours. 623 00:33:57,719 --> 00:33:59,719 Maybe we should start walking. 624 00:33:59,719 --> 00:34:01,219 Good idea. 625 00:34:01,219 --> 00:34:04,219 If we started walking seven hours ago, 626 00:34:04,219 --> 00:34:05,719 we'd be someplace. 627 00:34:05,719 --> 00:34:07,719 If we started walking then, 628 00:34:07,719 --> 00:34:09,719 we'd be dead now. 629 00:34:09,719 --> 00:34:12,719 Who knew no one was decent enough 630 00:34:12,719 --> 00:34:15,719 to give a lift to three fellow humans? 631 00:34:15,719 --> 00:34:18,719 How come nobody's given us a ride? 632 00:34:18,719 --> 00:34:20,719 With all the weirdos around, 633 00:34:20,719 --> 00:34:23,719 I wouldn't give us a ride either. 634 00:34:23,719 --> 00:34:26,219 You wouldn't give us a ride? 635 00:34:26,219 --> 00:34:28,719 No. You can't be too careful. 636 00:34:28,719 --> 00:34:31,219 If you had been more careful, 637 00:34:31,219 --> 00:34:33,719 we wouldn't be in this mess. 638 00:34:33,719 --> 00:34:35,719 Me? Me be more careful? 639 00:34:35,719 --> 00:34:37,719 Who knocked my glasses off? 640 00:34:38,219 --> 00:34:40,719 You had to have the perfect hair 641 00:34:40,719 --> 00:34:42,719 in the middle of nowhere. 642 00:34:42,719 --> 00:34:44,719 He thought we were gonna 643 00:34:44,719 --> 00:34:47,219 run into somebody in the desert. 644 00:34:47,219 --> 00:34:49,719 My hair is important to me. 645 00:34:49,719 --> 00:34:51,719 Yeah, ranks up there 646 00:34:51,719 --> 00:34:54,219 with the threat of nuclear war. 647 00:34:54,219 --> 00:34:58,219 Very funny. It takes two cars to make a crash. 648 00:34:58,219 --> 00:35:01,219 What the hell is that supposed to mean? 649 00:35:01,219 --> 00:35:03,719 Without you, there wouldn't have been 650 00:35:03,719 --> 00:35:05,719 another car to crash into. 651 00:35:05,719 --> 00:35:08,719 That's the stupidest thing I've heard all day. 652 00:35:08,719 --> 00:35:12,219 If you'd stayed in your own goddman lane, 653 00:35:12,219 --> 00:35:15,219 there could have been 100 other cars 654 00:35:15,219 --> 00:35:17,219 and no accident. 655 00:35:17,219 --> 00:35:19,219 You weren't paying attention. 656 00:35:19,219 --> 00:35:21,719 You only had one car to avoid. 657 00:35:21,719 --> 00:35:25,219 I happen to be a very careful driver. 658 00:35:25,219 --> 00:35:27,219 Matt, you have no respect 659 00:35:27,219 --> 00:35:28,719 for individuality. 660 00:35:28,719 --> 00:35:31,719 Keep it up. You'll never convert her. 661 00:35:32,219 --> 00:35:34,719 Convert me? That's a laugh. 662 00:35:34,719 --> 00:35:37,219 You're just mad because you caused 663 00:35:37,219 --> 00:35:39,219 this whole mess. 664 00:35:39,219 --> 00:35:41,719 God, I have such a headache! 665 00:35:41,719 --> 00:35:43,219 You blaming me? 666 00:35:43,219 --> 00:35:45,219 Everything else is your fault. 667 00:35:45,719 --> 00:35:48,719 Lou Gehrig's disease is my fault, too? 668 00:35:48,719 --> 00:35:52,219 Your razor-sharp wit is unparalleled, Matt. 669 00:35:52,219 --> 00:35:54,219 Why don't you shut up, Matt? 670 00:35:54,219 --> 00:35:57,219 God, I feel sorry for California women! 671 00:35:57,219 --> 00:35:59,219 I'm a sensitive guy! 672 00:35:59,219 --> 00:36:00,719 Schmuchface! 673 00:36:01,219 --> 00:36:01,719 Dork! 674 00:36:01,719 --> 00:36:03,219 Weasel! 675 00:36:03,219 --> 00:36:04,719 Cold fish! 676 00:36:04,719 --> 00:36:06,719 Shut up, you stupid idiots! 677 00:36:06,719 --> 00:36:08,219 You shut up! 678 00:36:53,719 --> 00:36:58,219 Odds are we're going to be out here for a while... 679 00:37:03,219 --> 00:37:06,219 So why don't we stop all this silliness, OK? 680 00:37:11,219 --> 00:37:12,719 Come on, guys. 681 00:37:13,219 --> 00:37:15,219 This is ridiculous! 682 00:37:29,719 --> 00:37:30,469 OK. 683 00:37:31,219 --> 00:37:33,719 Don't say I didn't try. 684 00:37:37,219 --> 00:37:39,219 Cheese sauce! 685 00:37:39,219 --> 00:37:42,719 [ laughter ] 686 00:38:24,719 --> 00:38:27,719 I was 12, and she was 16. 687 00:38:27,719 --> 00:38:30,719 I was the first one of my friends 688 00:38:30,719 --> 00:38:33,719 to have any sort of physical encounter. 689 00:38:33,719 --> 00:38:36,719 That was the last encounter I had 690 00:38:36,719 --> 00:38:38,719 until I was 19. 691 00:38:38,719 --> 00:38:41,219 All my friends passed me up. 692 00:38:41,219 --> 00:38:43,219 You were not the first. 693 00:38:43,219 --> 00:38:47,719 I kissed Rose Temple on the lips when I was 10. 694 00:38:47,719 --> 00:38:49,719 Big deal! I touched nipple. 695 00:38:49,719 --> 00:38:52,219 Do either of you have girlfriends? 696 00:38:52,219 --> 00:38:53,719 What are those? 697 00:38:53,719 --> 00:38:56,219 Two good-looking guys like you? 698 00:38:56,219 --> 00:38:58,719 Things will be different in LA. 699 00:38:58,719 --> 00:39:01,719 California girls are just begging for it, huh? 700 00:39:01,719 --> 00:39:04,219 Most of them are, yeah. 701 00:39:06,719 --> 00:39:08,719 Are you guys virgins? 702 00:39:08,719 --> 00:39:09,719 - Virgins? - Virgins? 703 00:39:09,719 --> 00:39:13,219 Does this look like the face of a virgin? 704 00:39:13,219 --> 00:39:16,719 It looks like the face of a dork. 705 00:39:16,719 --> 00:39:20,219 That's funny, Matt. That's real funny. 706 00:39:20,219 --> 00:39:23,719 Why don't you tell me about your first time? 707 00:39:23,719 --> 00:39:26,719 Come on, you nonvirgins. 708 00:39:26,719 --> 00:39:28,719 Go ahead, Matt. 709 00:39:28,719 --> 00:39:30,719 I was with Lisa Burger. 710 00:39:30,719 --> 00:39:33,219 You remember Lisa? 711 00:39:33,219 --> 00:39:34,719 Buck teeth. 712 00:39:34,719 --> 00:39:35,719 Ugh. 713 00:39:37,219 --> 00:39:40,219 Yeah. She did have rather large teeth. 714 00:39:40,219 --> 00:39:42,719 We went on this lousy date. 715 00:39:42,719 --> 00:39:45,719 Didn't say two words to each other. 716 00:39:45,719 --> 00:39:48,219 I almost felt sorry for her. 717 00:39:48,219 --> 00:39:50,219 When I took her home, 718 00:39:50,219 --> 00:39:54,219 I attempted to give her a kiss on the forehead. 719 00:39:54,219 --> 00:39:57,719 She throws me on the couch and attacks me. 720 00:39:57,719 --> 00:39:59,219 Oh, my God! 721 00:39:59,219 --> 00:40:02,719 I couldn't believe from behind those glasses 722 00:40:02,719 --> 00:40:05,719 beat the heart of a jungle beast. 723 00:40:05,719 --> 00:40:07,719 My first time was great! 724 00:40:07,719 --> 00:40:10,219 I was, like, 15 years old. 725 00:40:10,219 --> 00:40:14,719 My dad took me with him to Chicago for this convention. 726 00:40:14,719 --> 00:40:17,219 He had to go to Seminars. 727 00:40:17,719 --> 00:40:19,719 I didn't have anything to do. 728 00:40:19,719 --> 00:40:23,219 I was wandering around, and I met this girl. 729 00:40:23,219 --> 00:40:25,719 Really, a woman, actually... 730 00:40:25,719 --> 00:40:29,719 I looked old for my age, and she digged me. 731 00:40:29,719 --> 00:40:33,219 We spent the whole day and night hanging around. 732 00:40:33,719 --> 00:40:35,219 It started to get late. 733 00:40:35,219 --> 00:40:39,219 She asked me if I wanted to go upstairs, 734 00:40:39,219 --> 00:40:41,719 so we got in this elevator. 735 00:40:41,719 --> 00:40:44,719 It was one of those glass elevators. 736 00:40:44,719 --> 00:40:48,719 We got in it, and we started going up. 737 00:40:49,219 --> 00:40:51,219 She pushed the stop button 738 00:40:51,219 --> 00:40:54,719 between the 81st and the 82nd floor. 739 00:40:54,719 --> 00:40:56,719 And right there 740 00:40:56,719 --> 00:40:58,719 she ripped off her clothes. 741 00:40:58,719 --> 00:41:03,219 I took off mine, and we did it in the elevator. 742 00:41:03,219 --> 00:41:04,719 It was unbelievable. 743 00:41:05,219 --> 00:41:06,219 Wait a minute, Eddie. 744 00:41:06,219 --> 00:41:08,719 You told me your first time 745 00:41:08,719 --> 00:41:10,219 was with Stacy Neill 746 00:41:10,719 --> 00:41:12,719 in your dad's plumbing truck. 747 00:41:12,719 --> 00:41:16,719 That was the first time with someone my own age, 748 00:41:16,719 --> 00:41:21,219 but the chick in Chicago was my real first time. 749 00:41:21,219 --> 00:41:25,219 I don't know. That sounds pretty dramatic, Eddie. 750 00:41:25,219 --> 00:41:29,219 Why don't you tell us about your first time? 751 00:41:29,219 --> 00:41:32,219 This close friend of mine and I 752 00:41:32,219 --> 00:41:34,719 were up late talking one night. 753 00:41:34,719 --> 00:41:37,719 We been last friends for a long time. 754 00:41:37,719 --> 00:41:39,719 The more we talked, 755 00:41:39,719 --> 00:41:45,719 the closer we seemed to be drawn to each other. 756 00:41:45,719 --> 00:41:49,219 We just kept talking. 757 00:41:49,219 --> 00:41:50,719 Pretty soon, 758 00:41:50,719 --> 00:41:54,219 there was nothing left to be said, 759 00:41:54,219 --> 00:41:56,719 so we kissed. 760 00:41:59,219 --> 00:42:02,719 The rest, as they say, is history. 761 00:42:06,219 --> 00:42:07,719 That's it? 762 00:42:07,719 --> 00:42:09,219 That's it. 763 00:42:09,219 --> 00:42:11,219 Was that Rachel? 764 00:42:11,219 --> 00:42:13,219 No. That was somebody different. 765 00:42:14,719 --> 00:42:16,719 Where is she now? 766 00:42:16,719 --> 00:42:18,219 She died. 767 00:42:18,219 --> 00:42:19,219 Sorry. 768 00:42:19,219 --> 00:42:22,719 That's OK. It happened a long time ago. 769 00:42:22,719 --> 00:42:24,719 It was a car accident. 770 00:42:24,719 --> 00:42:26,719 Do you miss her? 771 00:42:26,719 --> 00:42:28,219 No, Matt. 772 00:42:28,219 --> 00:42:30,719 She's, like, thrilled that she's dead. 773 00:42:31,219 --> 00:42:33,719 She was the first person in my life 774 00:42:34,219 --> 00:42:37,219 that I was close to that ever died. 775 00:42:39,219 --> 00:42:41,719 You know, I believe in reincarnation. 776 00:42:42,219 --> 00:42:45,219 What do you want to come back as? 777 00:42:45,219 --> 00:42:47,219 A porno star. 778 00:42:47,219 --> 00:42:51,719 I don't want to come back as a porno star, OK? 779 00:42:51,719 --> 00:42:55,719 I want to come back as a lion! Huhh! 780 00:42:55,719 --> 00:42:58,719 I want to come back as Elvis. 781 00:42:58,719 --> 00:43:01,719 I want to come back as the king. 782 00:43:03,219 --> 00:43:04,719 What about you? 783 00:43:04,719 --> 00:43:07,719 What do you want to come back as? 784 00:43:07,719 --> 00:43:09,219 A bug. 785 00:43:09,219 --> 00:43:11,219 Any kind of bug. 786 00:43:11,719 --> 00:43:13,219 A bug? 787 00:43:13,719 --> 00:43:16,719 I've always wanted to have an exoskeleton. 788 00:43:29,219 --> 00:43:33,219 How long have you two known each other, anyway? 789 00:43:33,219 --> 00:43:35,219 Since nursery school. 790 00:43:35,219 --> 00:43:36,719 Wow! 791 00:43:36,719 --> 00:43:38,719 God, I haven't kept up 792 00:43:38,719 --> 00:43:41,219 with any of my childhood friends. 793 00:43:41,219 --> 00:43:43,219 It's kind of nice. 794 00:43:43,219 --> 00:43:45,219 You guys seem so different. 795 00:43:45,219 --> 00:43:48,219 It doesn't seem like you'd be best friends. 796 00:43:48,219 --> 00:43:51,219 It's kind of funny how that works out. 797 00:43:51,219 --> 00:43:54,719 For a few years during high school, 798 00:43:55,219 --> 00:43:57,719 we weren't as close as before and after. 799 00:43:58,219 --> 00:44:00,719 Eddie was into sports. I was into music. 800 00:44:00,719 --> 00:44:03,219 We still found that common ground 801 00:44:03,219 --> 00:44:05,219 that we had always shared. 802 00:44:05,219 --> 00:44:06,719 In elementary school 803 00:44:07,219 --> 00:44:09,719 we used to hang out a lot together. 804 00:44:09,719 --> 00:44:12,719 I don't know, we were skateboarding, 805 00:44:13,219 --> 00:44:14,719 and we built forts and stuff. 806 00:44:15,219 --> 00:44:18,719 But then we got to junior high and high school. 807 00:44:39,719 --> 00:44:42,719 You guys went to camp, didn't you? 808 00:44:42,719 --> 00:44:43,719 Yeah. 809 00:44:43,719 --> 00:44:45,219 Camp rufflefeather. 810 00:44:45,219 --> 00:44:48,719 Did you sit around telling ghost stories? 811 00:44:49,219 --> 00:44:50,219 Oh, yeah. 812 00:44:50,219 --> 00:44:53,219 Matt! Matt tells the best ghost stories. 813 00:44:53,219 --> 00:44:54,719 Oh, really? 814 00:44:54,719 --> 00:44:55,719 Yeah. 815 00:44:55,719 --> 00:44:57,719 Tell the one about 816 00:44:57,719 --> 00:45:00,719 that pirate with the things hanging from his eyes. 817 00:45:01,219 --> 00:45:02,219 No. 818 00:45:02,219 --> 00:45:03,219 Yes! 819 00:45:03,219 --> 00:45:05,719 No. I've got a better one. 820 00:45:05,719 --> 00:45:07,219 You got one? 821 00:45:07,219 --> 00:45:08,219 Yeah. 822 00:45:08,219 --> 00:45:11,219 He tells the best ghost stories. 823 00:45:11,219 --> 00:45:14,219 I love ghost stories. 824 00:45:14,219 --> 00:45:16,719 It was on a night... 825 00:45:18,719 --> 00:45:20,719 much like this one-- 826 00:45:20,719 --> 00:45:26,719 still, silent, foreboding. 827 00:45:28,719 --> 00:45:31,219 A heavy fog rolled in from the horizon, 828 00:45:31,219 --> 00:45:33,719 cheating an eerie blanket of mystery 829 00:45:34,219 --> 00:45:35,719 over the desert sand. 830 00:45:36,219 --> 00:45:38,219 Two scared and misdirected hitchhikers, 831 00:45:38,219 --> 00:45:40,719 Let's call them Brad and Lional, 832 00:45:41,219 --> 00:45:46,219 wandered aimlessly in search of shelter. 833 00:45:48,219 --> 00:45:50,719 Suddenly, from out of the black, 834 00:45:50,719 --> 00:45:52,719 they spotted two tiny headlights 835 00:45:52,719 --> 00:45:55,719 coming toward them like deep, piercing eyes. 836 00:45:55,719 --> 00:45:58,219 They got closer and closer. 837 00:45:58,219 --> 00:46:01,219 It seemed their long and frantic journey 838 00:46:01,219 --> 00:46:03,719 was nearing its end, until... 839 00:46:03,719 --> 00:46:05,719 the car stopped. 840 00:46:05,719 --> 00:46:09,719 Brad and Lional peered into the waiting car. 841 00:46:09,719 --> 00:46:13,219 Suddently, their hearts beat in their throats, 842 00:46:13,219 --> 00:46:16,219 and the blood rushed from their faces 843 00:46:16,219 --> 00:46:19,719 because there was no driver! 844 00:46:19,719 --> 00:46:21,719 Ooh, in a flash of memory, 845 00:46:22,219 --> 00:46:24,719 they were reminded of the words 846 00:46:24,719 --> 00:46:27,719 of an old prospector they'd found dying 847 00:46:27,719 --> 00:46:29,219 earlier that evening. 848 00:46:29,219 --> 00:46:30,539 Uuuh, oooh. 849 00:46:34,219 --> 00:46:39,719 Beware... beware of the lonesome wanderers. 850 00:46:41,719 --> 00:46:43,719 Ah, yes. The Lonesome Wanderers. 851 00:46:43,719 --> 00:46:46,719 The lost souls of those who died 852 00:46:46,719 --> 00:46:49,719 at the cruel hand of the desert. 853 00:46:49,719 --> 00:46:52,719 They who wander the sandy dunes at night 854 00:46:52,719 --> 00:46:55,219 in search of hapless victims 855 00:46:55,219 --> 00:47:00,219 to join their eerie club of Nomads. 856 00:47:06,719 --> 00:47:09,219 Just then, as Brad and Lionel 857 00:47:09,719 --> 00:47:11,219 were immobilized with fear, 858 00:47:11,719 --> 00:47:15,219 dozens of gnawed and decomposed hands 859 00:47:15,219 --> 00:47:19,219 made their way up from beneath the desert floor 860 00:47:19,219 --> 00:47:21,219 and reached skyward. 861 00:47:21,219 --> 00:47:24,719 Their rancid, decomposed bodies 862 00:47:25,219 --> 00:47:27,719 freed themselves from their sandy tombs. 863 00:47:30,719 --> 00:47:34,219 Brad and Lionel had no means of escape! 864 00:47:35,719 --> 00:47:39,719 Surrounded by the hungry undead... 865 00:47:39,719 --> 00:47:42,719 they saw their fate in the hands 866 00:47:43,219 --> 00:47:46,719 of these bloodthirsty, vengeful souls. 867 00:47:46,719 --> 00:47:48,719 Ha ha ha ha! 868 00:47:51,219 --> 00:47:52,719 Clawing at them! 869 00:47:55,719 --> 00:47:56,719 Aah! 870 00:47:58,719 --> 00:47:59,719 Aah! 871 00:47:59,719 --> 00:48:00,719 Aah! 872 00:48:03,719 --> 00:48:05,219 I wasn't scared. 873 00:48:05,219 --> 00:48:06,719 Oh, no! 874 00:48:06,719 --> 00:48:08,719 Ha ha! She wasn't scared. 875 00:48:11,219 --> 00:48:13,219 Way to go, man! 876 00:48:23,719 --> 00:48:26,719 Ahhhhh 877 00:48:26,719 --> 00:48:28,719 Ahhhhh 878 00:48:28,719 --> 00:48:30,219 Ahhhhh 879 00:48:36,719 --> 00:48:42,219 I don't have plans and schemes 880 00:48:42,219 --> 00:48:49,219 And I don't have hopes and dreams 881 00:48:49,219 --> 00:48:50,469 I don't have anything 882 00:48:55,719 --> 00:48:59,219 Since I don't have you 883 00:48:59,219 --> 00:48:59,939 May I? 884 00:49:01,219 --> 00:49:03,219 By all means. 885 00:49:03,219 --> 00:49:08,219 I don't have fond desires 886 00:49:08,219 --> 00:49:14,719 And I don't have happy hours 887 00:49:14,719 --> 00:49:15,969 I don't have anything 888 00:49:21,719 --> 00:49:28,219 Since I don't have you 889 00:49:28,719 --> 00:49:33,219 I don't have happiness 890 00:49:33,219 --> 00:49:35,219 And I guess 891 00:49:35,219 --> 00:49:41,719 I never will ever again 892 00:49:41,719 --> 00:49:43,719 When you walked out on me... 893 00:49:48,719 --> 00:49:50,719 William... 894 00:49:50,719 --> 00:49:56,219 looks like your wife has grown to be old and fat. 895 00:49:56,219 --> 00:49:58,219 Ha ha ha! 896 00:50:03,719 --> 00:50:05,219 Henry... 897 00:50:05,219 --> 00:50:08,219 The years sure haven't been kind to your wife. 898 00:50:08,219 --> 00:50:10,219 Look at her! 899 00:50:10,219 --> 00:50:13,219 Look how ugly she is! 900 00:50:13,719 --> 00:50:15,719 And Edward... 901 00:50:15,719 --> 00:50:18,219 I'm disappointed in you. 902 00:50:18,219 --> 00:50:21,719 Your wife is the ugliest of all. 903 00:50:23,719 --> 00:50:24,439 But... 904 00:50:27,719 --> 00:50:29,719 not my Tuesday. 905 00:50:29,719 --> 00:50:33,719 She's as beauitful now as the day I married her. 906 00:50:33,719 --> 00:50:36,219 Isn't that right, darling? 907 00:50:39,219 --> 00:50:42,219 That's right, sweetheart. 908 00:50:42,219 --> 00:50:46,219 Not only has she remained a vision to work at, 909 00:50:46,219 --> 00:50:48,719 but she still satisfies me 910 00:50:48,719 --> 00:50:53,219 in more ways than I could have ever hoped for. 911 00:50:56,719 --> 00:50:58,719 Let me show you. 912 00:51:05,719 --> 00:51:07,219 Ooh! 913 00:51:07,219 --> 00:51:08,219 Ahh! 914 00:51:55,719 --> 00:51:58,719 I don't have... 915 00:51:58,719 --> 00:52:01,219 Tuesday... 916 00:52:01,219 --> 00:52:04,719 I don't want you to think I don't understand 917 00:52:04,719 --> 00:52:07,719 and accept you the way you are, 918 00:52:07,719 --> 00:52:11,719 but I still can't help finding you wildly attractive. 919 00:52:11,719 --> 00:52:14,219 That's very sweet, Matt. 920 00:52:14,219 --> 00:52:15,059 Thanks. 921 00:52:17,719 --> 00:52:19,319 You, you, you, you, you, you 922 00:52:27,219 --> 00:52:34,719 You, you, you, you, you, you 923 00:54:43,219 --> 00:54:46,719 There are more stars in the universe 924 00:54:46,719 --> 00:54:49,719 than gins of sand in the Earth. 925 00:54:49,719 --> 00:54:51,719 Where did you hear that? 926 00:54:51,719 --> 00:54:54,219 It's the only thing I remember 927 00:54:54,219 --> 00:54:57,219 from my junior high school science class. 928 00:54:57,219 --> 00:54:59,219 I guess that makes sense 929 00:54:59,219 --> 00:55:02,719 when you think about the fact 930 00:55:02,719 --> 00:55:05,219 that the universe is infinite. 931 00:55:10,783 --> 00:55:14,283 Makes you feel kind of small, doesn't it? 932 00:55:14,283 --> 00:55:17,283 Like one of those grains of sand. 933 00:55:17,283 --> 00:55:18,783 What is this? 934 00:55:18,783 --> 00:55:21,283 The Goddmaned Breakfast Club? 935 00:55:21,283 --> 00:55:24,283 Don't you two see what's happening here? 936 00:55:24,283 --> 00:55:26,283 We're all dying! 937 00:55:26,283 --> 00:55:28,283 We're all slowly dying! 938 00:55:28,283 --> 00:55:31,283 Oh, my God! Oh, my God! 939 00:55:32,283 --> 00:55:34,283 Oh, my God! Oh, my God! 940 00:55:34,283 --> 00:55:37,283 How can you talk about feeling insignificant 941 00:55:37,283 --> 00:55:41,283 while we're out here being fried like... chickens! 942 00:55:41,283 --> 00:55:43,283 Oh, my God! 943 00:55:43,283 --> 00:55:45,283 Matt, calm down. 944 00:55:46,783 --> 00:55:48,783 There's no cars coming. 945 00:55:48,783 --> 00:55:50,783 There's no food or water. 946 00:55:50,783 --> 00:55:52,283 There's no escape! 947 00:55:53,783 --> 00:55:55,283 We're doomed. 948 00:56:00,783 --> 00:56:03,283 I can't breathe. I can't breathe. 949 00:56:03,283 --> 00:56:06,283 Is the air too thin up here? 950 00:56:06,283 --> 00:56:08,283 How high up are we? 951 00:56:08,283 --> 00:56:10,283 Matt, we're at sea level. 952 00:56:10,283 --> 00:56:13,783 Jesus! This desert dust is in my lungs. 953 00:56:13,783 --> 00:56:17,283 I can't breathe. I'm so hot and thirsty. 954 00:56:17,283 --> 00:56:19,783 Should we do something about this? 955 00:56:19,783 --> 00:56:21,783 He's always been like this. 956 00:56:21,783 --> 00:56:24,783 Once we were locked in a K-Mart overnight. 957 00:56:24,783 --> 00:56:26,783 I'm dehydrating! I'm dehydrating! 958 00:56:26,783 --> 00:56:28,783 Oh, my God! 959 00:56:28,783 --> 00:56:32,783 We're going to have to drink our own pee! 960 00:56:32,783 --> 00:56:34,283 That's it! 961 00:56:34,283 --> 00:56:37,283 I gotta make a run for it. 962 00:56:37,283 --> 00:56:40,283 I gotta get to the nearest town. 963 00:56:40,283 --> 00:56:43,283 I can't sit here waiting to die, 964 00:56:43,283 --> 00:56:45,283 waiting to become dinner 965 00:56:45,283 --> 00:56:47,283 for some group of hungry... buzzards! 966 00:56:48,783 --> 00:56:50,783 Do you see any buzzards? 967 00:56:50,783 --> 00:56:53,283 Matt, there are no buzzards here. 968 00:56:53,283 --> 00:56:55,283 You are so stupid! 969 00:56:55,283 --> 00:56:56,783 Don't you know? 970 00:56:56,783 --> 00:56:59,783 They flock to the scent of dead meat. 971 00:56:59,783 --> 00:57:02,783 Sure. Sure. You don't see any now. 972 00:57:02,783 --> 00:57:05,283 Just wait. Wait till we're dead. 973 00:57:05,283 --> 00:57:07,283 You'll see. I'm going. 974 00:57:07,283 --> 00:57:10,283 I'm not going to be a sitting duck 975 00:57:10,283 --> 00:57:13,783 to the vicious hand of the desert elements. 976 00:57:13,783 --> 00:57:16,283 I'm going. I'm no ding-a-ling. 977 00:57:16,283 --> 00:57:20,783 Not me! Run! Stay indoors! 978 00:57:20,783 --> 00:57:22,783 Don't go out! 979 00:57:22,783 --> 00:57:24,783 Run for your lives! 980 00:57:24,783 --> 00:57:27,283 Aah! Aah! 981 00:57:27,283 --> 00:57:28,723 Go! Go! Aah! 982 00:58:02,783 --> 00:58:05,783 We're in the middle of nowhere! 983 00:58:10,283 --> 00:58:11,783 Is he dead? 984 00:58:11,783 --> 00:58:15,783 I think he only has a few second left. 985 00:58:15,783 --> 00:58:18,783 I never thought it would happen like this. 986 00:58:18,783 --> 00:58:21,783 We've been friends for so long, 987 00:58:21,783 --> 00:58:24,783 I thought he'd choke on a candy bar 988 00:58:24,783 --> 00:58:27,283 or get his arms chopped off, 989 00:58:27,283 --> 00:58:29,283 but never like this. 990 00:58:29,283 --> 00:58:32,283 I think I know what might help. 991 00:58:32,283 --> 00:58:33,783 Eddie... 992 00:58:33,783 --> 00:58:35,783 go wait by the car. 993 00:58:37,283 --> 00:58:39,283 You're a good friend. 994 00:58:41,283 --> 00:58:42,783 Hang on, Matt. 995 00:58:42,783 --> 00:58:45,783 I have just what the doctor ordered. 996 01:00:01,863 --> 01:00:03,363 Matt, get up. 997 01:00:03,363 --> 01:00:04,863 Are you OK? 998 01:00:04,863 --> 01:00:07,363 We're in the middle of nowhere. 999 01:00:07,363 --> 01:00:08,863 We know, Matt. 1000 01:00:08,863 --> 01:00:10,863 I gotta sit down. 1001 01:00:13,363 --> 01:00:14,113 Uh! 1002 01:00:23,363 --> 01:00:25,363 I need to sit down. 1003 01:00:47,863 --> 01:00:48,863 Batman. 1004 01:00:48,863 --> 01:00:50,363 Don't hurt him. 1005 01:01:09,363 --> 01:01:10,863 Hey, you guys, 1006 01:01:10,863 --> 01:01:13,863 I think I'm going to be all right. 1007 01:01:16,363 --> 01:01:17,863 I'm hungry. 1008 01:01:28,863 --> 01:01:30,863 Hey, I got an idea. 1009 01:01:33,363 --> 01:01:34,863 Be careful, Batman. 1010 01:01:38,363 --> 01:01:39,863 Hurry up, Batman. 1011 01:01:39,863 --> 01:01:41,863 The Riddler's getting away. 1012 01:01:41,863 --> 01:01:43,863 Batman, to the Batpoles. 1013 01:01:43,863 --> 01:01:45,863 Batman, get up. 1014 01:01:51,363 --> 01:01:52,863 OK, come on. 1015 01:01:52,863 --> 01:01:53,863 Matt? 1016 01:01:53,863 --> 01:01:54,863 What? 1017 01:01:55,363 --> 01:01:57,863 You know what I'd kill for? 1018 01:01:57,863 --> 01:01:59,863 Captain crunch with crunchberries. 1019 01:02:00,363 --> 01:02:01,363 Remember? 1020 01:02:01,363 --> 01:02:03,363 Apple jacks are my favorite. 1021 01:02:03,363 --> 01:02:04,863 Apple jacks. 1022 01:02:04,863 --> 01:02:07,363 I haven't eaten those sugar cereals 1023 01:02:07,363 --> 01:02:08,363 Since I was about 10. 1024 01:02:08,363 --> 01:02:11,363 Here, let me take some. 1025 01:02:11,363 --> 01:02:13,863 You gotta promise to be careful. 1026 01:02:13,863 --> 01:02:16,863 I wouldn't let him do it, Tuesday. 1027 01:02:16,863 --> 01:02:18,863 Just be careful, OK? 1028 01:02:18,863 --> 01:02:19,863 OK. 1029 01:02:19,863 --> 01:02:21,863 Put this over your head. 1030 01:02:23,363 --> 01:02:24,113 OK. 1031 01:02:25,363 --> 01:02:27,363 OK. No. Focus here. 1032 01:02:27,363 --> 01:02:28,863 OK. Focus here. 1033 01:02:28,863 --> 01:02:30,363 Careful, Matt. 1034 01:02:30,363 --> 01:02:32,863 Matt, focus here, and push this. 1035 01:02:33,363 --> 01:02:35,863 OK. OK. I got it now. 1036 01:02:35,863 --> 01:02:37,863 Come here. Come here. 1037 01:02:37,863 --> 01:02:39,363 Argh! 1038 01:02:39,363 --> 01:02:41,363 Here we go. Ready? 1039 01:02:42,863 --> 01:02:44,863 That's a good one. 1040 01:02:44,863 --> 01:02:47,863 You sure you know how to do that? 1041 01:02:47,863 --> 01:02:49,863 Go over there. 1042 01:02:49,863 --> 01:02:50,863 OK. 1043 01:02:50,863 --> 01:02:52,363 Wait a second. 1044 01:02:53,863 --> 01:02:54,863 Smile. 1045 01:02:54,863 --> 01:02:56,363 Say cheese. 1046 01:02:56,363 --> 01:02:57,863 Very nice. 1047 01:02:57,863 --> 01:02:58,863 Cheese! 1048 01:03:00,363 --> 01:03:02,363 Am I in there? 1049 01:03:02,363 --> 01:03:03,863 Don't worry. 1050 01:03:03,863 --> 01:03:05,363 Unbelievable! 1051 01:03:14,863 --> 01:03:17,363 OK, you guys, say cocoa puffs. 1052 01:03:17,363 --> 01:03:19,863 One, two, three... 1053 01:03:19,863 --> 01:03:21,863 Cocoa puffs! 1054 01:03:31,363 --> 01:03:33,863 This stuff is really good, Tuesday. 1055 01:03:33,863 --> 01:03:35,363 Really good. 1056 01:03:35,363 --> 01:03:36,863 Thank you. 1057 01:03:36,863 --> 01:03:38,363 You develop it? 1058 01:03:38,363 --> 01:03:39,363 Um-hmm. 1059 01:03:44,363 --> 01:03:45,363 Whoa! 1060 01:03:45,863 --> 01:03:46,863 Whoa! Who's this? 1061 01:03:47,363 --> 01:03:48,863 That's Rachel. 1062 01:03:48,863 --> 01:03:49,863 Really? 1063 01:03:49,863 --> 01:03:51,863 Looks like a nice girl. 1064 01:03:51,863 --> 01:03:53,363 Yeah. She's terrific. 1065 01:03:53,363 --> 01:03:56,363 Too bad you'll never see her again. 1066 01:03:56,363 --> 01:03:59,863 Matt, we have to keep a positive attitude. 1067 01:03:59,863 --> 01:04:04,863 OK, OK. I positively think we'll be dead by nightfall. 1068 01:04:05,363 --> 01:04:08,363 That's not exactly what I meant, Matthew. 1069 01:04:08,863 --> 01:04:11,363 There's no way we'll die here. 1070 01:04:11,363 --> 01:04:13,363 I refuse to die a virgin. 1071 01:04:13,363 --> 01:04:14,203 A what? 1072 01:04:26,363 --> 01:04:29,363 Did you say... a virgin? 1073 01:04:29,363 --> 01:04:32,863 No, no, no, no. That's not what I said. 1074 01:04:32,863 --> 01:04:35,363 Tuesday, he doesn't want to die a virgin. 1075 01:04:35,863 --> 01:04:40,363 A virgin like in never-having-had-sex type of virgin? 1076 01:04:40,363 --> 01:04:43,363 That's not at all what I meant. 1077 01:04:43,363 --> 01:04:45,863 What about the glass elevator woman, Eddie? 1078 01:04:46,363 --> 01:04:49,363 And Stacy Neill in your Dad's truck? 1079 01:04:49,363 --> 01:04:52,363 And Michelle Krendall and the midnight hay ride? 1080 01:04:52,363 --> 01:04:55,363 And Samantha Revis, the human sex machine? 1081 01:04:55,363 --> 01:04:58,363 Oh, and Mrs. Landower, whose home you wrecked? 1082 01:04:58,363 --> 01:05:00,363 I was kidding. 1083 01:05:01,363 --> 01:05:04,363 Do I look like a virgin to you? 1084 01:05:06,863 --> 01:05:07,363 Yes! 1085 01:05:07,863 --> 01:05:09,363 Yes! 1086 01:05:10,363 --> 01:05:11,863 All right! All right! 1087 01:05:11,863 --> 01:05:14,863 So I'm a virgin. Big deal. 1088 01:05:14,863 --> 01:05:16,863 Crucify me, why don't you? 1089 01:05:22,863 --> 01:05:26,363 Eddie's a virgin. Eddie's a virgin. 1090 01:05:26,363 --> 01:05:29,863 Eddie's a virgin. Eddie's a virgin. 1091 01:05:29,863 --> 01:05:33,363 Eddie's a virgin. Eddie's a virgin. 1092 01:05:33,363 --> 01:05:36,863 Eddie's a virgin. Eddie's a virgin. 1093 01:05:36,863 --> 01:05:39,363 Just shut up, all right! 1094 01:05:39,363 --> 01:05:40,863 Shut up! 1095 01:05:43,363 --> 01:05:45,863 Don't get your feathers ruffled. 1096 01:05:45,863 --> 01:05:47,863 We were only kidding. 1097 01:05:47,863 --> 01:05:49,863 It's no big deal. 1098 01:05:49,863 --> 01:05:51,863 Eddie, we don't care. 1099 01:05:51,863 --> 01:05:53,863 I'm practically a virgin myself. 1100 01:06:05,863 --> 01:06:07,363 Eddie... 1101 01:06:09,363 --> 01:06:10,863 Let me ask you something. 1102 01:06:11,363 --> 01:06:14,363 I don't want to talk about it. 1103 01:06:15,863 --> 01:06:18,863 A relationship between man and woman 1104 01:06:18,863 --> 01:06:20,363 is not based-- 1105 01:06:20,363 --> 01:06:22,863 What do you know about relationships? 1106 01:06:22,863 --> 01:06:24,363 You're a lesbian. 1107 01:06:24,363 --> 01:06:26,363 I'm also a woman. 1108 01:06:26,363 --> 01:06:27,863 Big deal. 1109 01:06:29,363 --> 01:06:31,363 Look, sex... 1110 01:06:32,863 --> 01:06:34,363 Sex is easy. 1111 01:06:34,363 --> 01:06:36,863 Anybody can do it. 1112 01:06:38,863 --> 01:06:44,863 Without friendship and trust and love... 1113 01:06:46,363 --> 01:06:48,363 sex means nothing. 1114 01:06:50,363 --> 01:06:53,363 You might as well be out shoveling snow. 1115 01:06:53,363 --> 01:06:55,863 It's easy for you to say. 1116 01:06:55,863 --> 01:06:58,363 You've done it hundreds of times. 1117 01:06:58,363 --> 01:07:00,363 I haven't done it once. 1118 01:07:00,363 --> 01:07:03,363 The number of times one's had sex 1119 01:07:03,363 --> 01:07:05,363 doth not a man make. 1120 01:07:06,863 --> 01:07:08,863 Men and their egos. 1121 01:07:08,863 --> 01:07:11,363 I mean, why do you feel inadequate 1122 01:07:11,863 --> 01:07:15,363 just because you than man conquered every woman. 1123 01:07:15,363 --> 01:07:17,863 I feel that it's very nice 1124 01:07:17,863 --> 01:07:22,363 than a man doesn't feel like he's got to conquer women 1125 01:07:22,363 --> 01:07:24,363 ot feel like a man. 1126 01:07:24,363 --> 01:07:25,863 You do? 1127 01:07:25,863 --> 01:07:27,363 Yeah, I do. 1128 01:07:27,363 --> 01:07:31,863 I guarantee you all the girls California woman you run across 1129 01:07:31,863 --> 01:07:33,863 will feel the same way. 1130 01:07:33,863 --> 01:07:35,863 You really think so? 1131 01:07:35,863 --> 01:07:37,863 Yes, I really think so. 1132 01:07:39,363 --> 01:07:41,363 I'll tell you something. 1133 01:07:41,363 --> 01:07:43,863 Women want to be respect. 1134 01:07:46,363 --> 01:07:48,863 I mean, who wants to feel used? 1135 01:07:48,863 --> 01:07:50,863 It's not a nice feeling. 1136 01:07:53,363 --> 01:07:56,363 After all, you're not out hunting lions. 1137 01:07:56,363 --> 01:07:57,363 Yeah. 1138 01:07:57,363 --> 01:07:59,363 You're trying to build relationships. 1139 01:07:59,363 --> 01:08:00,863 Yeah, yeah, yeah. 1140 01:08:03,863 --> 01:08:04,863 Thanks. 1141 01:08:06,363 --> 01:08:07,863 Sure. 1142 01:08:07,863 --> 01:08:12,363 By the way, I haven't done it hundreds of times, OK? 1143 01:08:12,363 --> 01:08:13,863 Sorry. 1144 01:08:17,863 --> 01:08:18,863 Thanks. 1145 01:08:18,863 --> 01:08:19,863 Sure. 1146 01:08:21,363 --> 01:08:24,363 Hey, you guys, there's a car coming. 1147 01:08:41,363 --> 01:08:46,863 Up and down, and outta luck on highway 94 1148 01:08:46,863 --> 01:08:49,863 The truck's a heap, no food, no sleep 1149 01:08:49,863 --> 01:08:52,363 I can't bear this no more 1150 01:09:04,363 --> 01:09:06,363 You stuck? 1151 01:09:06,363 --> 01:09:07,363 Yeah. 1152 01:09:07,363 --> 01:09:08,363 Yeah. 1153 01:09:08,363 --> 01:09:09,863 Since yesterday afternoon. 1154 01:09:09,863 --> 01:09:11,863 Yesterday afternoon, huh? 1155 01:09:11,863 --> 01:09:16,363 You two guys been stuck out here all night with her? 1156 01:09:16,363 --> 01:09:17,363 Yeah. 1157 01:09:17,363 --> 01:09:21,363 Lady, I'd drink your bath water. 1158 01:09:24,363 --> 01:09:24,863 Hey! 1159 01:09:25,363 --> 01:09:26,363 Hey! 1160 01:09:26,363 --> 01:09:27,863 Hey! 1161 01:09:27,863 --> 01:09:28,863 Hey! 1162 01:09:29,363 --> 01:09:30,863 Turn around. 1163 01:09:30,863 --> 01:09:32,363 Let go of my friend. 1164 01:09:32,863 --> 01:09:34,863 Keep your distance, faggot. 1165 01:09:34,863 --> 01:09:35,363 Sure. 1166 01:09:35,863 --> 01:09:37,863 We don't want any trouble. 1167 01:09:37,863 --> 01:09:40,863 Lady, with that body, you're always lookin' for trouble. 1168 01:09:41,363 --> 01:09:44,363 You want our money? There it is. 1169 01:09:44,363 --> 01:09:45,863 Just let my friend go. 1170 01:09:46,363 --> 01:09:47,863 Pick up that wallet. 1171 01:09:48,363 --> 01:09:49,363 What? 1172 01:09:49,363 --> 01:09:51,363 Pick it up now! 1173 01:09:51,363 --> 01:09:52,363 Here. 1174 01:09:52,363 --> 01:09:56,363 Take out the money and put it on my dashboard. 1175 01:10:01,363 --> 01:10:05,363 Now, get everybody else's money and do the same. 1176 01:10:09,863 --> 01:10:10,863 Ha ha ha! 1177 01:10:13,863 --> 01:10:15,363 All right. 1178 01:10:15,363 --> 01:10:20,863 I could cut your throat with my knife right now if I wanted to. 1179 01:10:20,863 --> 01:10:23,363 Just slice right across from ear to ear. 1180 01:10:23,863 --> 01:10:25,863 Your blood would squirt 20 feet. 1181 01:10:26,363 --> 01:10:28,863 Your life would squirt 20 feet. 1182 01:10:28,863 --> 01:10:31,363 I seen blood squirt 20 feet. 1183 01:10:32,863 --> 01:10:35,863 Hey, faggot, whose boom box is that? 1184 01:10:35,863 --> 01:10:36,863 Mine. 1185 01:10:36,863 --> 01:10:38,363 In the car. 1186 01:10:41,363 --> 01:10:43,863 Oh, my God! Oh, my God! 1187 01:10:43,863 --> 01:10:45,863 My God, too, partner. 1188 01:10:45,863 --> 01:10:47,363 What else you guys got? 1189 01:10:47,863 --> 01:10:49,863 Whose camera is that? 1190 01:10:49,863 --> 01:10:52,363 Look. Please don't take my camera, OK? 1191 01:10:52,863 --> 01:10:54,363 In the car. 1192 01:10:54,363 --> 01:10:56,863 What, are you deaf, faggot? 1193 01:11:09,363 --> 01:11:09,863 There's trouble in paradise 1194 01:11:10,363 --> 01:11:11,363 Yeah, yeah 1195 01:11:11,363 --> 01:11:13,363 My turtle dove's taken wing 1196 01:11:13,363 --> 01:11:14,863 Oh, yeah 1197 01:11:14,863 --> 01:11:15,863 There's trouble in paradise 1198 01:11:16,363 --> 01:11:17,363 Yeah, yeah 1199 01:11:17,363 --> 01:11:18,863 The birds no longer sing 1200 01:11:19,363 --> 01:11:21,863 Some devil told my angel 1201 01:11:21,863 --> 01:11:25,363 A lotta lies... 1202 01:11:25,363 --> 01:11:26,863 A Tennis racket? 1203 01:11:26,863 --> 01:11:27,863 Nope. 1204 01:11:27,863 --> 01:11:29,863 A Lucky Larry Loopin Brush? 1205 01:11:29,863 --> 01:11:31,363 A what? 1206 01:11:31,363 --> 01:11:33,363 There's four brushes in one-- 1207 01:11:33,363 --> 01:11:36,363 a hairbrush, a lint brush, a dog brush, 1208 01:11:36,363 --> 01:11:37,863 and a toothbrush. 1209 01:11:37,863 --> 01:11:39,363 In the car. 1210 01:11:40,863 --> 01:11:42,363 A shower massage? 1211 01:11:42,363 --> 01:11:43,863 In the car. 1212 01:11:49,363 --> 01:11:51,363 I got records here. 1213 01:11:51,363 --> 01:11:52,863 What ones? 1214 01:11:52,863 --> 01:11:55,363 There's Iron Butterfly, Dylan, Chubby Checkers. 1215 01:11:55,363 --> 01:11:57,363 Iron Butterfly in the car. 1216 01:11:58,863 --> 01:12:00,863 A braun hand blender? 1217 01:12:00,863 --> 01:12:02,863 Like the one advertised on TV? 1218 01:12:03,363 --> 01:12:04,863 In the car. 1219 01:12:04,863 --> 01:12:07,863 There's trouble in paradise 1220 01:12:08,363 --> 01:12:09,863 Black reeboks. 1221 01:12:09,863 --> 01:12:11,363 What size? 1222 01:12:11,363 --> 01:12:13,363 Matt, what size you wear? 1223 01:12:13,363 --> 01:12:14,363 Nine. 1224 01:12:14,363 --> 01:12:15,363 Yeah. 1225 01:12:15,363 --> 01:12:18,363 They'd like our love to be 1226 01:12:18,363 --> 01:12:20,363 That's all I got. 1227 01:12:20,363 --> 01:12:22,863 There's trouble in paradise 1228 01:12:22,863 --> 01:12:24,363 Let's have a look. 1229 01:12:27,863 --> 01:12:32,363 Mr. Moon, Mr. Sun, tell her she's the only one 1230 01:12:32,863 --> 01:12:33,863 Yeah. 1231 01:12:33,863 --> 01:12:35,863 Guide her with your lovely light 1232 01:12:35,863 --> 01:12:37,863 What else you got, faggot? 1233 01:12:37,863 --> 01:12:39,863 I got nothing. That's it. 1234 01:12:39,863 --> 01:12:40,863 Nothing? 1235 01:12:40,863 --> 01:12:41,863 No. 1236 01:12:41,863 --> 01:12:44,863 And heaven's not the same 1237 01:12:44,863 --> 01:12:46,863 What the hell is this? 1238 01:12:46,863 --> 01:12:49,363 They say it's such a shame 1239 01:12:49,363 --> 01:12:53,363 "Dear Matthrew, don't foget the holidays. Love, Mom." 1240 01:12:53,363 --> 01:12:55,363 Just like before 1241 01:12:55,363 --> 01:12:56,863 In the car, fairy. 1242 01:12:56,863 --> 01:13:00,363 Look... I'm not gay. 1243 01:13:00,363 --> 01:13:01,363 They'll be no more 1244 01:13:02,863 --> 01:13:06,363 I used to rape guys like you in prison. 1245 01:13:06,363 --> 01:13:07,863 Tell her she's the only one 1246 01:13:07,863 --> 01:13:10,863 Guide her with your lovely light 1247 01:13:10,863 --> 01:13:14,363 Back into my arms tonight 1248 01:13:14,363 --> 01:13:16,863 There's trouble in paradise 1249 01:13:17,363 --> 01:13:19,863 And heaven's not the same 1250 01:13:20,363 --> 01:13:22,863 The angels sit and cry 1251 01:13:22,863 --> 01:13:25,863 They say it's such a shame 1252 01:13:25,863 --> 01:13:29,363 They'd like our love to be 1253 01:13:29,863 --> 01:13:34,363 You know, they say we all got a date with destiny. 1254 01:13:34,363 --> 01:13:37,363 Consider this one a rain check. 1255 01:13:37,363 --> 01:13:41,363 Calling all angels, calling all angels, calling all angels 1256 01:13:41,363 --> 01:13:42,863 Ooh ooh ooh ooh 1257 01:13:43,363 --> 01:13:47,363 Calling all angels, calling all angels, calling all angels 1258 01:13:47,363 --> 01:13:48,863 Ooh 1259 01:13:48,863 --> 01:13:51,363 Calling all angels, calling all angels... 1260 01:13:59,363 --> 01:14:00,863 You all right? 1261 01:14:01,363 --> 01:14:02,363 Yeah, I'm OK. 1262 01:14:02,863 --> 01:14:04,863 It's just a camera. 1263 01:14:05,363 --> 01:14:06,363 Yeah. 1264 01:14:06,863 --> 01:14:09,863 Cameras can be replaced. Lives can't. 1265 01:14:12,363 --> 01:14:14,863 I'm broke. How about you guys? 1266 01:14:14,863 --> 01:14:15,863 Busted. 1267 01:14:17,363 --> 01:14:18,363 You know, Eddie, 1268 01:14:18,863 --> 01:14:21,363 you didn't have to offer him our money. 1269 01:14:21,863 --> 01:14:23,363 I didn't offer money. 1270 01:14:23,863 --> 01:14:25,863 You threw him your wallet. 1271 01:14:25,863 --> 01:14:27,363 He didn't ask for it. 1272 01:14:27,863 --> 01:14:30,363 I should have let him kill you. 1273 01:14:30,863 --> 01:14:33,863 You know, that may all be well and good, 1274 01:14:34,363 --> 01:14:35,863 but then... 1275 01:14:36,863 --> 01:14:40,363 you wouldn't have known about this. 1276 01:14:43,363 --> 01:14:44,863 300 bucks. 1277 01:14:44,863 --> 01:14:46,863 Where did you get that? 1278 01:14:46,863 --> 01:14:49,363 You can never be too safe. 1279 01:14:49,363 --> 01:14:51,863 We'll offer it into three piles. 1280 01:14:51,863 --> 01:14:53,863 A pile for you. 1281 01:14:54,863 --> 01:14:56,863 A pile for you. 1282 01:14:56,863 --> 01:14:59,363 Thanks, Matt, but I can't take your money. 1283 01:14:59,863 --> 01:15:01,363 Sure you can. 1284 01:15:01,363 --> 01:15:04,363 You'd do the same for us, wouldn't you? 1285 01:15:04,984 --> 01:15:05,984 No. 1286 01:15:08,984 --> 01:15:10,984 I'll pay you back. 1287 01:15:10,984 --> 01:15:12,984 It's OK. I wrecked your car. 1288 01:15:13,484 --> 01:15:16,484 Where should we start spending all this money? 1289 01:15:16,484 --> 01:15:18,484 Any ideas? 1290 01:15:20,484 --> 01:15:22,484 You know, it's weird. 1291 01:15:22,484 --> 01:15:23,984 I'm not so nervous anymore. 1292 01:15:24,484 --> 01:15:28,984 You know how they say you get calm near the end? 1293 01:15:28,984 --> 01:15:31,484 I'm looking at my destiny in the face, 1294 01:15:31,984 --> 01:15:33,484 and I'm no longer afraid. 1295 01:15:33,984 --> 01:15:35,484 Ha ha ha! 1296 01:15:35,484 --> 01:15:36,984 That's it. 1297 01:15:36,984 --> 01:15:39,484 As much as I hate to admit it, 1298 01:15:39,984 --> 01:15:42,484 I see no alternative. Time to walk. 1299 01:15:42,984 --> 01:15:45,484 Wait a minute. Let's weigh our options. 1300 01:15:45,984 --> 01:15:47,484 If we stay here, 1301 01:15:47,984 --> 01:15:50,484 we're going to die of starvation and dehydration, 1302 01:15:50,984 --> 01:15:52,984 but if we start walking, 1303 01:15:52,984 --> 01:15:56,984 we're going to die of starvation and dehydration... 1304 01:15:57,484 --> 01:15:59,484 but with a little dignity. 1305 01:15:59,984 --> 01:16:02,484 You know, I wish you guys had listened to me 1306 01:16:02,984 --> 01:16:05,984 when we had more food and water. 1307 01:16:07,484 --> 01:16:09,984 Well, what do you guys say? 1308 01:16:17,984 --> 01:16:19,984 Let's go. 1309 01:16:29,984 --> 01:16:30,984 Bye. 1310 01:17:02,984 --> 01:17:04,484 Don't get excited, guys. 1311 01:17:04,984 --> 01:17:06,984 This is a mirage. 1312 01:17:07,984 --> 01:17:10,484 My hand blender and my planters, 1313 01:17:10,984 --> 01:17:13,484 oh, yeah, my shower massage. 1314 01:17:13,984 --> 01:17:16,984 Shower massage? Yeah? 1315 01:17:16,984 --> 01:17:19,984 Why, I got to get me one of those. 1316 01:17:20,484 --> 01:17:22,984 I got this kink in my neck. 1317 01:17:23,484 --> 01:17:25,484 It's like this knot. Feel it. 1318 01:17:25,984 --> 01:17:26,984 Yeah, it's tight. 1319 01:17:27,484 --> 01:17:29,984 Yeah, feel it. Yeah, feel it. 1320 01:17:29,984 --> 01:17:32,484 Feel it. Would you feel that? 1321 01:17:32,484 --> 01:17:33,484 Yeah, yeah, yeah. 1322 01:17:33,484 --> 01:17:35,484 Feel it. Right there. 1323 01:17:35,484 --> 01:17:36,984 It's tight. 1324 01:17:36,984 --> 01:17:38,984 Yeah, OK, enough of this. 1325 01:17:39,984 --> 01:17:42,984 It's a 1961 cadillac. 1326 01:17:43,484 --> 01:17:44,984 Black. White walls. 1327 01:17:45,484 --> 01:17:46,484 That's it. 1328 01:17:46,984 --> 01:17:49,984 You want me to call your insurance companies? 1329 01:17:49,984 --> 01:17:51,484 No. That's OK. 1330 01:17:51,484 --> 01:17:52,984 It's nobody's fault. 1331 01:17:55,984 --> 01:17:57,984 It's nobody's fault? 1332 01:18:00,984 --> 01:18:04,484 OK. I'll call in for a tow truck. 1333 01:18:05,484 --> 01:18:06,984 Be here shortly. 1334 01:18:06,984 --> 01:18:07,984 Thanks. 1335 01:18:08,484 --> 01:18:10,484 We really appreciate that. 1336 01:18:10,984 --> 01:18:12,984 Freeze, loser! 1337 01:18:13,484 --> 01:18:14,204 Aaaah! 1338 01:18:16,984 --> 01:18:18,484 Just kidding. 1339 01:18:18,984 --> 01:18:21,984 Ha ha ha! I love my job! 1340 01:18:24,984 --> 01:18:25,984 Yeah... 1341 01:18:25,984 --> 01:18:27,984 excuse me. 1342 01:18:48,984 --> 01:18:51,484 Come here. Come here. 1343 01:18:56,984 --> 01:18:59,984 You guys been out here all night? 1344 01:19:00,484 --> 01:19:01,984 Just you and her? 1345 01:19:02,484 --> 01:19:03,484 Why? 1346 01:19:03,484 --> 01:19:07,984 I bet you're sorry to see this evening coming to a close. 1347 01:19:08,484 --> 01:19:09,984 Hubba-hubba. 1348 01:19:28,984 --> 01:19:30,984 We're going to LA. 1349 01:19:31,484 --> 01:19:31,984 LA? 1350 01:19:32,484 --> 01:19:33,484 LA. 1351 01:19:34,984 --> 01:19:38,984 There's plenty more of them where she comes from. 1352 01:19:45,484 --> 01:19:46,984 Heads up. 1353 01:19:48,484 --> 01:19:49,984 Thanks. 1354 01:19:49,984 --> 01:19:51,484 Keep cool. 1355 01:19:52,484 --> 01:19:55,984 OK. I'm going to go get you guys your pick-up. 1356 01:19:56,484 --> 01:19:57,484 Thanks. 1357 01:20:00,984 --> 01:20:02,484 Eee-ah! 1358 01:20:02,984 --> 01:20:05,484 Hey! Back off. 1359 01:20:17,984 --> 01:20:19,984 Did you touch that? 1360 01:20:21,984 --> 01:20:24,484 Put your hands up. Up! Up! 1361 01:20:29,984 --> 01:20:31,984 [ engine starts ] 1362 01:20:32,484 --> 01:20:36,984 [ police radio ] 1363 01:21:02,484 --> 01:21:04,484 Well, Eddie... 1364 01:21:05,484 --> 01:21:07,984 we haven't much time. 1365 01:21:12,484 --> 01:21:13,984 [ whistle ] 1366 01:21:13,984 --> 01:21:15,984 Gotta hand it to you, Eddie. 1367 01:21:15,984 --> 01:21:18,984 Said you'd convert her, and you did. 1368 01:21:26,484 --> 01:21:27,984 Ohh! 1369 01:21:41,484 --> 01:21:43,484 [ engine starts ] 1370 01:22:07,484 --> 01:22:08,984 You know, 1371 01:22:09,484 --> 01:22:11,984 I really like you. 1372 01:22:19,484 --> 01:22:23,484 You're gonna miss me when I'm gone 1373 01:22:23,484 --> 01:22:26,484 Baja California 1374 01:22:28,484 --> 01:22:31,484 That wide dirt road stretches on and on 1375 01:22:31,984 --> 01:22:34,484 Baja California 1376 01:22:36,984 --> 01:22:39,984 I'm going out there to be with you... 1377 01:22:42,484 --> 01:22:44,484 Hey, there, Zeck. 1378 01:22:44,984 --> 01:22:46,984 Hey, thank you, Zeck. 1379 01:22:48,984 --> 01:22:53,484 So tell me, how's that modern dance class you been takin'? 1380 01:22:53,984 --> 01:22:55,484 I'll tell you, Zeck, 1381 01:22:55,984 --> 01:22:58,484 my thighs ain't half a-killin' me. 1382 01:22:58,984 --> 01:23:01,484 How are your corns holdin' up? 1383 01:23:01,984 --> 01:23:04,984 Fine, with extra talcum powder in my shoes. 1384 01:23:05,484 --> 01:23:06,984 That'll work. 1385 01:23:06,984 --> 01:23:09,984 I hope your damage doesn't cost too much. 1386 01:23:10,484 --> 01:23:11,984 Same for you, Tuesday. 1387 01:23:12,484 --> 01:23:13,984 We hope the same thing. 1388 01:23:18,984 --> 01:23:19,484 Sorry about your camera. 1389 01:23:20,984 --> 01:23:24,984 It's OK. Sorry about your menorah. 1390 01:23:26,484 --> 01:23:29,984 You think you'll make New York in time? 1391 01:23:29,984 --> 01:23:32,984 No way, but then I don't have a camera, 1392 01:23:33,484 --> 01:23:35,484 so what the hell, right? 1393 01:23:35,484 --> 01:23:38,984 Hey! We're ready to hit the road. 1394 01:23:38,984 --> 01:23:39,984 Already? 1395 01:23:40,484 --> 01:23:41,984 You, uh, you, uh, 1396 01:23:42,484 --> 01:23:44,984 you three been out here all night? 1397 01:23:45,484 --> 01:23:46,484 Uh-huh. 1398 01:23:46,484 --> 01:23:46,984 Yeah. 1399 01:23:47,484 --> 01:23:49,484 Just the three of youse? 1400 01:23:49,484 --> 01:23:51,984 No, man, you don't understand-- 1401 01:24:20,484 --> 01:24:23,484 Thanks, guys, for a wonderful evening. 1402 01:24:25,484 --> 01:24:27,484 I'll never forget it. 1403 01:24:35,484 --> 01:24:37,984 - All right! - All right! 1404 01:24:48,984 --> 01:24:52,984 OK, you guys, knock those California women dead. 1405 01:24:55,984 --> 01:24:58,984 Good luck with all your photography and stuff. 1406 01:24:59,484 --> 01:25:00,984 Thanks. 1407 01:25:00,984 --> 01:25:03,984 Give Rachel a kiss on the lips for us. 1408 01:25:03,984 --> 01:25:05,984 You got it. 1409 01:25:08,484 --> 01:25:10,484 [ honk honk ] 1410 01:25:10,484 --> 01:25:12,484 Let's go, people. 1411 01:25:12,484 --> 01:25:15,984 Yeah. Let's move it all on out now, y'all. 1412 01:25:18,484 --> 01:25:19,984 Well... 1413 01:25:21,484 --> 01:25:22,484 Bye. 1414 01:25:23,484 --> 01:25:24,984 Bye. 1415 01:25:30,484 --> 01:25:31,984 Bye. 1416 01:25:32,984 --> 01:25:34,984 Take care of yourself, OK? 1417 01:25:50,984 --> 01:25:52,984 Hey, guys. 1418 01:25:55,984 --> 01:25:57,484 All right. 1419 01:26:27,984 --> 01:26:28,984 Hi. 1420 01:26:31,484 --> 01:26:32,984 You know, uh, 1421 01:26:33,484 --> 01:26:36,484 I don't normally drive a tow truck. 1422 01:26:37,484 --> 01:26:41,484 I'm just fillin' in for a buddy. 1423 01:26:41,484 --> 01:26:42,984 Ha ha ha! 1424 01:26:43,484 --> 01:26:45,484 You don't believe me? 1425 01:26:46,984 --> 01:26:48,984 You want a beer? 1426 01:26:49,484 --> 01:26:50,984 It'll settle your nerves. 1427 01:26:51,484 --> 01:26:53,484 Gee, you fellers are lucky. 1428 01:26:54,484 --> 01:26:56,984 That sure is some hot patootie 1429 01:26:57,484 --> 01:26:58,984 you got back there. 1430 01:26:59,484 --> 01:27:01,984 Haw haw haw! 1431 01:27:06,484 --> 01:27:08,984 So, y'all headin' on out to Los Angeles, huh? 1432 01:27:09,484 --> 01:27:10,984 Haw haw haw! 1433 01:27:11,484 --> 01:27:14,484 Sure is some pretty young things down there. 1434 01:27:14,984 --> 01:27:17,484 Haw haw haw! 1435 01:27:51,984 --> 01:27:58,484 Ahh ahh ahh 1436 01:27:58,484 --> 01:28:03,484 Ooh ooh ooh ooh ooh 1437 01:28:04,984 --> 01:28:10,984 I don't have plans and schemes 1438 01:28:10,984 --> 01:28:16,984 And I don't have hopes and dreams 1439 01:28:17,984 --> 01:28:24,484 I don't have anything 1440 01:28:24,484 --> 01:28:30,484 Since I don't have you... 92293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.