All language subtitles for Magnificent Wanderers.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,062 --> 00:01:37,939 "Fortune telling" 2 00:01:51,911 --> 00:01:53,356 Go! 2 00:02:05,000 --> 00:02:15,000 brought to You by falang01 3 00:02:29,549 --> 00:02:33,520 Life is full of surprises 4 00:02:33,586 --> 00:02:37,329 I'm good at analyzing words and 8 Diagrams 5 00:02:37,390 --> 00:02:40,860 Very accurate! Come! 6 00:02:52,138 --> 00:02:55,119 Give it a try! Come on! 7 00:02:55,175 --> 00:02:57,086 Over here! 8 00:02:57,143 --> 00:02:59,123 What's the matter? 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,620 Please listen 10 00:03:01,681 --> 00:03:02,989 I don't need this! 11 00:03:03,049 --> 00:03:06,258 Your forehead is heavily clouded 12 00:03:06,319 --> 00:03:09,823 You'll run into unexpected disaster 13 00:03:10,790 --> 00:03:13,634 I can help you avoid it 14 00:03:13,693 --> 00:03:15,502 For just one copper coin 15 00:03:16,829 --> 00:03:18,365 You... 16 00:03:19,666 --> 00:03:20,701 Don't be upset 17 00:03:20,767 --> 00:03:24,840 Something will happen to your head 18 00:03:24,904 --> 00:03:30,718 Someone will step on it, and... 19 00:03:32,912 --> 00:03:35,392 disaster will follow! 20 00:03:35,782 --> 00:03:37,284 How is that possible? 21 00:03:55,602 --> 00:03:57,548 You're a genius! Please tell me more! 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,058 Your noodles! 23 00:04:13,853 --> 00:04:15,696 Shao You, you're something! 24 00:04:15,755 --> 00:04:16,961 How much did you earn today? 25 00:04:17,023 --> 00:04:18,730 1 tael of silver 26 00:04:19,492 --> 00:04:20,994 Much better off than you 27 00:04:21,060 --> 00:04:22,038 Showing off kung fu 28 00:04:22,095 --> 00:04:24,097 Gives you nothing but a soar throat and sweat 29 00:04:24,163 --> 00:04:25,972 for almost nothing 30 00:04:26,566 --> 00:04:28,443 I will not trick people 31 00:04:48,821 --> 00:04:50,459 How can we eat this? 32 00:04:50,523 --> 00:04:51,900 Let's go! 33 00:04:54,360 --> 00:04:55,566 We have money 34 00:04:55,628 --> 00:04:57,767 Let's eat at Man Yu restaurant 35 00:04:58,665 --> 00:05:02,511 Can we? 36 00:05:02,568 --> 00:05:05,412 Why not? Follow me! 37 00:05:20,953 --> 00:05:23,763 His Highness is here! 38 00:06:15,408 --> 00:06:17,547 His Highness 39 00:06:17,610 --> 00:06:24,494 Lu... 40 00:06:24,550 --> 00:06:26,496 Yes, Sire! 41 00:06:29,856 --> 00:06:34,066 Zhu... 42 00:06:34,127 --> 00:06:36,038 Yes, Sire 43 00:06:36,095 --> 00:06:37,199 Get... 44 00:06:37,263 --> 00:06:38,640 Thank you, Sire! 45 00:06:40,299 --> 00:06:42,870 We have learned that 46 00:06:42,935 --> 00:06:44,346 The suspect for opposing the government 47 00:06:44,404 --> 00:06:46,680 Robbing provisions and killing soldiers 48 00:06:46,739 --> 00:06:49,083 is the millionaire and 49 00:06:51,043 --> 00:06:59,656 Chu Tie Xia? He's... 50 00:06:59,719 --> 00:07:03,189 Yes, he is very rich 51 00:07:03,256 --> 00:07:07,033 and likes to befriend swordsmen 52 00:07:07,093 --> 00:07:10,074 If he is a rebel 53 00:07:10,129 --> 00:07:12,769 Then his fortune... 54 00:07:19,939 --> 00:07:22,146 "Man Yu restaurant" 55 00:07:25,445 --> 00:07:28,824 This way, please! 56 00:07:29,615 --> 00:07:31,526 Please go upstairs! 57 00:07:37,857 --> 00:07:40,098 This way... 58 00:07:54,307 --> 00:07:55,718 Please! 59 00:07:56,042 --> 00:07:57,248 It's better over there! 60 00:07:57,310 --> 00:07:59,256 Sorry, Sire! This is Master Chu... 61 00:07:59,312 --> 00:08:01,349 Who is he? Tell him to get lost! 62 00:08:17,897 --> 00:08:19,399 Gold! 63 00:08:19,765 --> 00:08:20,937 It's real! 64 00:08:27,507 --> 00:08:28,815 Sire 65 00:08:35,515 --> 00:08:37,256 My teeth! 66 00:08:44,690 --> 00:08:46,397 Opel'! your eyes! 67 00:08:46,459 --> 00:08:49,804 Man Yu restaurant is not for people like you 68 00:08:51,864 --> 00:08:53,571 Look at you! 69 00:08:53,633 --> 00:08:56,409 Where did you come from? 70 00:08:56,469 --> 00:08:58,949 Upstairs? Go away! 71 00:08:59,005 --> 00:09:01,007 We have money! 72 00:09:01,340 --> 00:09:02,842 We don't care! Get lost! 73 00:09:02,909 --> 00:09:04,354 No! 74 00:09:04,410 --> 00:09:06,822 Why can't we come into a restaurant? 75 00:09:06,879 --> 00:09:08,187 Because we won't let you! 76 00:09:08,247 --> 00:09:11,319 You poor bastards have no right! 77 00:09:13,185 --> 00:09:14,994 What are you doing? 78 00:09:15,454 --> 00:09:16,956 What's this? 79 00:09:17,590 --> 00:09:19,297 This is not right! 80 00:09:19,559 --> 00:09:23,769 Send them to the government office 81 00:09:23,829 --> 00:09:25,502 for disorderly conduct! 82 00:09:25,565 --> 00:09:27,909 It is punishable by death! 83 00:09:27,967 --> 00:09:30,004 You are late! 84 00:09:30,069 --> 00:09:31,639 I've been waiting for you! 85 00:09:31,704 --> 00:09:33,012 Please come up! 86 00:09:33,072 --> 00:09:34,915 You know Master Chu? 87 00:09:34,974 --> 00:09:36,248 Why didn't you say so? 88 00:09:36,309 --> 00:09:38,380 Damn! 89 00:09:38,444 --> 00:09:39,980 It's my fault! 90 00:09:40,046 --> 00:09:42,549 This way, please! 91 00:09:43,015 --> 00:09:44,824 This way! 92 00:09:52,892 --> 00:09:54,200 Please! 93 00:10:17,183 --> 00:10:18,958 You are too reckless 94 00:10:19,018 --> 00:10:20,520 if you make a row 95 00:10:20,586 --> 00:10:23,863 The keeper was right 96 00:10:23,923 --> 00:10:25,869 The government... 97 00:10:25,925 --> 00:10:28,906 will kill you without reason 98 00:10:28,961 --> 00:10:30,440 If I knew they're so snobbish... 99 00:10:30,496 --> 00:10:32,305 I would not be here 100 00:10:32,765 --> 00:10:34,676 Well, since you're here make the best of it 101 00:10:34,734 --> 00:10:37,840 The food here is quite good! 102 00:10:40,039 --> 00:10:40,881 Master Chu 103 00:10:40,940 --> 00:10:44,114 Are you the famous Chu Tie Xia? 104 00:10:44,176 --> 00:10:46,782 Just an undeserved reputation 105 00:10:46,846 --> 00:10:52,023 Undeserved? 106 00:11:05,064 --> 00:11:08,045 You're already here, Master Chu! 107 00:11:13,339 --> 00:11:15,250 These are my friends! 108 00:11:15,307 --> 00:11:16,411 Please have a seat! 109 00:11:16,475 --> 00:11:19,513 Yes! Please! 110 00:11:19,578 --> 00:11:22,115 Sit... 111 00:11:28,587 --> 00:11:29,759 Master Chu 112 00:11:44,170 --> 00:11:46,707 There's one thing about me 113 00:11:46,772 --> 00:11:50,618 I'll risk my life for friends 114 00:11:50,676 --> 00:11:53,247 without so much as a frown 115 00:11:54,680 --> 00:11:57,320 Master Chu, whatever you need 116 00:11:57,383 --> 00:11:59,886 Be it fire, be it water 117 00:11:59,952 --> 00:12:02,865 Rest assured, I will not say no 118 00:12:04,490 --> 00:12:05,628 Yes! 119 00:12:05,691 --> 00:12:09,104 I'll go through hell and high water 120 00:12:09,161 --> 00:12:10,196 Cheers, Master Chu! 121 00:12:10,262 --> 00:12:13,573 Please! 122 00:12:16,001 --> 00:12:18,413 Gentlemen, please! Good wine! 123 00:12:18,471 --> 00:12:21,350 Help yourself! 124 00:12:31,083 --> 00:12:32,153 On His Highness' order 125 00:12:32,218 --> 00:12:34,323 arrest rebel Chu Tie Xia! 126 00:12:34,386 --> 00:12:36,388 Those who are not related, get lost! 127 00:12:41,827 --> 00:12:44,569 I have stomach ache! Excuse me! 128 00:12:48,067 --> 00:12:52,641 My mom is sick, I must go now! 129 00:12:52,705 --> 00:12:55,242 Excuse me! 130 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 Suit yourself! 131 00:13:02,081 --> 00:13:05,995 Excuse me, I'm busy too! 132 00:13:09,955 --> 00:13:13,198 The fellow who risks his life is gone! 133 00:13:13,259 --> 00:13:16,604 The "Be it water, be it fire" fellow is gone! 134 00:13:16,662 --> 00:13:20,633 The "hell and high water" fellow is gone too! 135 00:13:20,699 --> 00:13:23,202 I guess you also should probably...! 136 00:13:23,269 --> 00:13:25,249 Yes! We should go! 137 00:13:25,304 --> 00:13:27,614 Excuse me! 138 00:13:30,709 --> 00:13:33,485 This does not concern you! 139 00:13:33,546 --> 00:13:34,718 You better be going! 140 00:13:34,780 --> 00:13:37,852 No! You're buying our meal 141 00:13:37,917 --> 00:13:40,261 We're not done eating! 142 00:13:40,319 --> 00:13:42,458 Certainly! Far from it! 143 00:13:47,326 --> 00:13:50,500 Alright, how much do you want? 144 00:13:50,563 --> 00:13:51,598 Chu Tie Xia 145 00:13:51,664 --> 00:13:53,666 We're here to arrest you! 146 00:13:53,732 --> 00:13:54,904 What do you mean? 147 00:13:54,967 --> 00:13:56,708 Don't play dumb with me! 148 00:13:56,769 --> 00:13:59,079 How much do you want? 149 00:13:59,839 --> 00:14:03,514 You won't get away this time 150 00:14:03,576 --> 00:14:06,056 His Highness personally gave the order 151 00:14:06,111 --> 00:14:08,557 Can you buy him off? 152 00:14:10,516 --> 00:14:14,965 So he's after my money 153 00:14:15,020 --> 00:14:18,024 That's right! 154 00:14:18,858 --> 00:14:21,134 Come with us now! 155 00:14:21,193 --> 00:14:23,298 Or you want us to actually arrest you? 156 00:14:25,164 --> 00:14:28,543 I suppose it's hopeless to resist! 157 00:14:28,601 --> 00:14:31,582 You're smart! 158 00:14:31,637 --> 00:14:34,777 Very well! 159 00:16:23,015 --> 00:16:25,359 A good human cushion! 160 00:16:49,675 --> 00:16:50,813 Go! 161 00:17:32,518 --> 00:17:34,896 Brother Shi, the 36 movements 162 00:17:48,067 --> 00:17:51,105 After them... 163 00:17:59,845 --> 00:18:02,223 Damn! It's made of gold! 164 00:18:08,120 --> 00:18:09,997 Gold pellets! 165 00:18:32,678 --> 00:18:33,816 Go! 166 00:18:49,194 --> 00:18:51,333 Go after them! Go! 167 00:18:53,132 --> 00:18:55,544 Go! Damn it! 168 00:18:55,868 --> 00:18:58,474 Don't just stand there! 169 00:18:59,304 --> 00:19:00,942 Move! 170 00:20:04,736 --> 00:20:08,013 Thanks for all your help 171 00:20:08,073 --> 00:20:11,282 Stay with us, we won't starve you! 172 00:20:11,343 --> 00:20:13,653 You'll eat what we have 173 00:20:19,351 --> 00:20:22,161 May I have the pleasure of knowing your names? 174 00:20:22,221 --> 00:20:23,723 Pleasure? 175 00:20:25,257 --> 00:20:26,895 He wants to know if you're happy 176 00:20:26,959 --> 00:20:28,233 to have him join us 177 00:20:28,293 --> 00:20:30,933 Happy! Certainly happy! 178 00:20:30,996 --> 00:20:33,374 I'm asking your names 179 00:20:33,432 --> 00:20:35,139 Lin Shao You 180 00:20:38,070 --> 00:20:39,515 Guam Fei 181 00:20:40,105 --> 00:20:41,675 Shi Da Yong 182 00:20:42,407 --> 00:20:44,148 Chu Tie Xia 183 00:20:57,723 --> 00:21:01,432 Sire, Chu Tie Xia is very rich 184 00:21:01,493 --> 00:21:04,804 Everything here 185 00:21:04,863 --> 00:21:06,604 is from his basement 186 00:21:06,765 --> 00:21:07,869 Sire... 187 00:21:07,933 --> 00:21:12,040 There's enough gold for a wall! 188 00:21:12,104 --> 00:21:20,387 Open... 189 00:21:20,445 --> 00:21:21,719 open? 190 00:21:21,780 --> 00:21:24,420 Open them! 191 00:21:24,483 --> 00:21:25,689 Yes. 192 00:21:48,507 --> 00:21:51,784 It's all just an appearance 193 00:21:51,843 --> 00:21:56,314 My ancestors have left me a fortune 194 00:21:56,381 --> 00:22:00,022 But it has all gone to the refugees and 195 00:22:00,085 --> 00:22:05,194 to help those rebelling against the Mongols 196 00:22:05,257 --> 00:22:07,794 I'd like to see their faces... 197 00:22:07,859 --> 00:22:11,170 when they see the rocks confiscated from my house 198 00:22:22,040 --> 00:22:26,079 Out...rageous! 199 00:22:26,144 --> 00:22:27,384 Your Highness 200 00:22:27,446 --> 00:22:28,447 Chu Tie Xia 201 00:22:28,513 --> 00:22:29,992 must have hidden his treasure elsewhere 202 00:22:30,048 --> 00:22:31,789 Let me interrogate him 203 00:22:31,850 --> 00:22:34,023 He'll confess 204 00:22:35,187 --> 00:22:37,861 Rest assured, I will take care of this 205 00:22:38,824 --> 00:22:42,795 You let him escape 206 00:22:42,861 --> 00:22:45,740 I'll personally chop... 207 00:22:45,797 --> 00:22:50,007 I understand! 208 00:23:10,288 --> 00:23:11,460 If you let him escape 209 00:23:11,523 --> 00:23:13,867 I'll personally chop your heads off 210 00:23:14,860 --> 00:23:16,430 Chop your heads off 211 00:23:16,495 --> 00:23:20,341 I'll personally chop your heads off 212 00:23:22,634 --> 00:23:26,480 Spare me, Your Highness! 213 00:23:26,538 --> 00:23:29,246 You! 214 00:25:39,538 --> 00:25:41,575 Sit! 215 00:25:54,219 --> 00:25:55,755 Zhu Da Cheng 216 00:25:56,121 --> 00:25:59,295 Lu Bo Hua, quit fooling around with his mistress 217 00:26:02,027 --> 00:26:03,267 So did you! 218 00:26:05,130 --> 00:26:06,609 Not now! 219 00:26:06,665 --> 00:26:07,769 Yesterday in the garden 220 00:26:07,832 --> 00:26:09,869 The old man found out about... 221 00:26:09,935 --> 00:26:11,744 the butler and his other mistress 222 00:26:11,803 --> 00:26:15,580 He personally chopped off their heads! 223 00:26:17,475 --> 00:26:20,718 He has the strength? 224 00:26:20,779 --> 00:26:22,190 Precisely! 225 00:26:22,247 --> 00:26:24,022 He kept chopping, but their heads were intact 226 00:26:24,082 --> 00:26:26,028 It was pure torture! 227 00:26:28,553 --> 00:26:31,796 Sir, the keeper at Man Yu restaurant is here 228 00:26:35,894 --> 00:26:38,704 Gentlemen, that's what we'll do 229 00:26:38,763 --> 00:26:42,267 We can sever our ties with Chu Tie Xia 230 00:26:42,334 --> 00:26:50,276 And get to keep his fortune 231 00:26:51,076 --> 00:26:54,182 Sir, Master Chu has arrived 232 00:26:55,714 --> 00:26:58,627 Alright! I'm not deaf! 233 00:27:01,152 --> 00:27:03,632 Good! You're all here! 234 00:27:12,364 --> 00:27:14,571 I know I'll catch their attention 235 00:27:14,633 --> 00:27:17,876 Now the Mongols are onto me! 236 00:27:17,936 --> 00:27:20,041 Luckily I was well prepared 237 00:27:20,105 --> 00:27:24,053 And left my belongings in your custody 238 00:27:24,109 --> 00:27:25,713 Now, I wish to... 239 00:27:25,777 --> 00:27:29,315 Master Chu, what are you saying? 240 00:27:29,381 --> 00:27:31,827 We don't understand! 241 00:27:34,219 --> 00:27:39,430 Even though we know each other 242 00:27:39,491 --> 00:27:42,836 we're mere acquaintances 243 00:27:42,894 --> 00:27:46,535 We don't know about your belongings 244 00:27:48,800 --> 00:27:51,076 Everything is based on evidence 245 00:27:51,136 --> 00:27:53,241 You have no proof 246 00:27:53,304 --> 00:27:56,649 It's not wise to alert the government 247 00:28:02,013 --> 00:28:04,186 Master Chu, watch it! 248 00:28:04,249 --> 00:28:06,490 We're not far from His Highness' residence 249 00:28:06,551 --> 00:28:10,863 Relax! You're despicable! 250 00:28:10,922 --> 00:28:13,528 You're not worth it 251 00:28:13,591 --> 00:28:17,767 Besides, you won't keep them long 252 00:28:30,909 --> 00:28:33,412 We'll show him! 253 00:28:42,420 --> 00:28:43,626 Over there! 254 00:28:54,332 --> 00:28:55,174 Sirs 255 00:28:55,233 --> 00:28:57,235 Those 3 over there! 256 00:28:58,136 --> 00:29:01,310 It's them! Now get lost! 257 00:29:22,093 --> 00:29:23,401 You? 258 00:29:26,498 --> 00:29:31,880 Charge! 259 00:29:38,610 --> 00:29:40,317 Let's see if you can fly! 260 00:29:40,378 --> 00:29:42,984 Where is Chu Tie Xia? 261 00:29:44,849 --> 00:29:46,624 News travels fast! 262 00:29:46,684 --> 00:29:49,528 Alright, we'll surrender! 263 00:29:50,255 --> 00:29:52,496 Chu Tie Xia is... 264 00:29:56,895 --> 00:29:58,374 What? 265 00:30:02,333 --> 00:30:03,676 Where? 266 00:30:03,968 --> 00:30:07,108 He is... 267 00:30:13,878 --> 00:30:15,915 Speak up! 268 00:31:31,055 --> 00:31:32,466 Come here! 269 00:31:39,764 --> 00:31:44,509 Charge! 270 00:31:44,569 --> 00:31:48,312 Who wants to get deep fried? 271 00:31:49,908 --> 00:31:51,319 If you won't move 272 00:31:51,376 --> 00:31:54,323 I'll charge you for mutiny! 273 00:31:54,379 --> 00:31:56,757 Bo Hua, you're the commander 274 00:31:56,814 --> 00:32:00,455 I bet His Highness will not spare you! 275 00:32:01,319 --> 00:32:02,662 Move! 276 00:32:19,337 --> 00:32:20,680 Ouch! 277 00:32:43,161 --> 00:32:46,938 I didn't expect His Highness to pick Chu Tie Xia 278 00:32:46,998 --> 00:32:48,033 Pick him? 279 00:32:48,099 --> 00:32:50,875 His Highness is a man! 280 00:32:51,202 --> 00:32:55,014 I'm talking about his fortune! 281 00:32:55,073 --> 00:32:59,078 Then Master Chu is in trouble! 282 00:33:00,311 --> 00:33:02,791 And you wanted to be a pimp 283 00:33:02,847 --> 00:33:04,554 And give me to him! 284 00:33:04,615 --> 00:33:05,992 You know what? 285 00:33:06,050 --> 00:33:08,291 That was then, this is now 286 00:33:08,353 --> 00:33:09,991 Making his acquaintance 287 00:33:10,054 --> 00:33:13,661 we can get his money 288 00:33:19,564 --> 00:33:22,067 Brother Chu, it's you! 289 00:33:22,133 --> 00:33:23,771 Yesterday in front of everyone 290 00:33:23,835 --> 00:33:25,576 I had no choice 291 00:33:25,636 --> 00:33:28,310 When l found out you escaped 292 00:33:28,373 --> 00:33:31,149 I was so happy for you! 293 00:33:34,379 --> 00:33:37,883 Right, he almost held a banquet to celebrate! 294 00:33:39,550 --> 00:33:42,087 I left a chest of gold pellets with you 295 00:33:42,153 --> 00:33:43,097 I need them now 296 00:33:43,154 --> 00:33:45,031 Return them and I'll go 297 00:33:45,089 --> 00:33:46,898 In the cupboard 298 00:33:50,294 --> 00:33:51,773 Help yourself! 299 00:34:17,055 --> 00:34:20,036 Where are you staying? 300 00:34:20,091 --> 00:34:22,697 Tell me so I can watch out for you 301 00:34:22,760 --> 00:34:24,068 Watch out for what? 302 00:34:24,128 --> 00:34:26,734 Send me your mistress again? 303 00:34:39,410 --> 00:34:40,946 You're despicable! 304 00:34:41,646 --> 00:34:46,356 You are! 305 00:34:47,952 --> 00:34:53,425 3...accomplices... 306 00:34:53,491 --> 00:34:54,629 They got away! 307 00:34:54,692 --> 00:34:56,968 Relax, we'll get them! 308 00:34:57,028 --> 00:35:01,670 Relax! How? 309 00:35:01,732 --> 00:35:04,269 I'll think of a way 310 00:35:04,335 --> 00:35:05,405 I have a plan 311 00:35:05,470 --> 00:35:11,421 If you let him get away, I'll personally... 312 00:35:11,476 --> 00:35:15,891 I understand! 313 00:35:17,582 --> 00:35:21,792 Get lost! 314 00:35:33,698 --> 00:35:35,075 Every time he stutters... 315 00:35:35,133 --> 00:35:36,771 we can guess what he wants 316 00:35:36,834 --> 00:35:39,371 But this time... 317 00:35:39,437 --> 00:35:41,417 He said if Chu Tie Xia gets away 318 00:35:41,472 --> 00:35:44,612 he'll personally... 319 00:35:44,675 --> 00:35:46,348 Personally what? 320 00:35:46,410 --> 00:35:47,252 Even I don't know 321 00:35:47,311 --> 00:35:49,382 No? 322 00:35:49,447 --> 00:35:52,428 Then why did you say you understand? 323 00:35:52,483 --> 00:35:55,930 Don't worry, he won't kill us! 324 00:35:57,989 --> 00:36:01,334 Personally what? 325 00:36:04,095 --> 00:36:06,132 I'll personally chop off your heads! 326 00:36:07,632 --> 00:36:11,102 Damn! Why can't I say it in front of them? 327 00:36:13,004 --> 00:36:15,644 I'll personally chop off your heads! 328 00:36:46,170 --> 00:36:47,444 Where have you been? 329 00:36:49,173 --> 00:36:51,653 To visit a so-called friend 330 00:36:51,709 --> 00:36:55,054 What kind of friends do rich people have? 331 00:36:55,112 --> 00:36:57,388 The kind who just care about 332 00:36:57,448 --> 00:36:59,428 each other's status 333 00:37:14,966 --> 00:37:16,172 Incredible! 334 00:37:16,234 --> 00:37:18,271 He practices Kaibi Palm 335 00:37:18,336 --> 00:37:20,509 But the timing is wrong 336 00:37:20,571 --> 00:37:22,073 I think it's perfect timing 337 00:37:22,139 --> 00:37:25,814 The Mongols abused us, rebellions are breaking out 338 00:37:25,876 --> 00:37:28,789 This is the time for us to do something 339 00:37:35,286 --> 00:37:37,163 And eat more than sweet potatoes 340 00:37:37,221 --> 00:37:38,825 I still have some gold 341 00:37:50,301 --> 00:37:51,837 Gold pellets 342 00:37:55,139 --> 00:37:57,847 You're not honest 343 00:37:57,908 --> 00:38:00,184 Can't befriends with you 344 00:38:00,244 --> 00:38:02,053 You said you ran out yesterday? 345 00:38:02,113 --> 00:38:06,152 This is nothing 346 00:38:06,217 --> 00:38:08,823 I almost couldn't get them back! 347 00:38:19,764 --> 00:38:20,902 Fine! 348 00:38:23,467 --> 00:38:26,471 We broke a lot of things during the fight 349 00:38:26,537 --> 00:38:28,414 We can give one to each of them 350 00:38:28,472 --> 00:38:31,282 Flatten them and no one will know 351 00:38:31,342 --> 00:38:32,685 You... 352 00:38:33,744 --> 00:38:36,953 It was fun! Lu Bo Hua and Zhu Da Cheng 353 00:38:37,014 --> 00:38:38,823 almost fell into a wok 354 00:38:38,883 --> 00:38:42,421 They'll come after us! We can't stay here 355 00:38:44,922 --> 00:38:47,994 I've been in contact with rebels from Huai Bei 356 00:38:48,059 --> 00:38:51,302 You can make contributions with your talent 357 00:38:51,362 --> 00:38:52,397 Would you like to come along? 358 00:38:52,463 --> 00:38:53,942 Yes. 359 00:38:55,299 --> 00:38:58,837 This is the quickest response he has ever made! 360 00:38:58,903 --> 00:39:00,576 We must go 361 00:39:00,638 --> 00:39:03,448 But not like this 362 00:39:03,507 --> 00:39:05,817 We must achieve something first 363 00:39:06,210 --> 00:39:08,349 You're saying... 364 00:39:08,412 --> 00:39:10,653 Let's make a name for ourselves first 365 00:39:10,715 --> 00:39:11,693 Right 366 00:39:11,749 --> 00:39:14,525 Lu Bo Hua and Zhu Da Cheng are easy to handle 367 00:39:14,585 --> 00:39:15,427 Guam Fei 368 00:39:15,486 --> 00:39:17,432 Their kung fu is not to be taken lightly 369 00:39:17,488 --> 00:39:20,867 The setting of the restaurant was to our benefit 370 00:39:20,925 --> 00:39:24,236 We must not be reckless 371 00:39:28,833 --> 00:39:30,938 Let's find out about their next move first 372 00:40:27,324 --> 00:40:31,830 Go in...move! 373 00:40:36,600 --> 00:40:39,945 What can we do for you, commanders? 374 00:40:40,004 --> 00:40:43,315 You're friends of Chu Tie Xia? 375 00:40:43,374 --> 00:40:45,081 Chu Tie Xia that bastard 376 00:40:45,142 --> 00:40:46,746 I'm not his friend 377 00:40:46,811 --> 00:40:49,155 Yes, we have nothing to do with him 378 00:40:49,213 --> 00:40:50,556 I've only met him once 379 00:40:50,614 --> 00:40:52,150 From afar 380 00:40:52,216 --> 00:40:54,253 We don't know him very well 381 00:40:54,318 --> 00:40:55,626 Shut up! 382 00:40:56,754 --> 00:41:01,703 His Highness wanted to confiscate your possessions 383 00:41:04,028 --> 00:41:06,304 But I spoke on your behalf 384 00:41:06,363 --> 00:41:09,367 and dissuaded him 385 00:41:10,434 --> 00:41:12,277 A few days from now 386 00:41:12,336 --> 00:41:15,146 it's his 17th mistress' birthday 387 00:41:15,206 --> 00:41:17,777 You all should send a present 388 00:41:17,842 --> 00:41:27,160 Of course...I'll give 100 taels of gold 389 00:41:30,654 --> 00:41:34,329 This is... 390 00:41:35,960 --> 00:41:38,873 Take off your shoes! 391 00:41:38,929 --> 00:41:41,671 Shoes? 392 00:41:42,466 --> 00:41:45,208 Good! 393 00:42:12,429 --> 00:42:14,466 You must each walk 10 paces 394 00:42:14,532 --> 00:42:17,741 Waive 1 step for each 10,000 taels of gold you give 395 00:42:19,703 --> 00:42:21,182 You first 396 00:42:22,339 --> 00:42:24,341 I don't have that much 397 00:42:25,910 --> 00:42:27,787 Jewels will count! 398 00:42:30,180 --> 00:42:33,457 I'll pay! 399 00:42:33,517 --> 00:42:36,327 You have 3 days! 400 00:42:36,387 --> 00:42:37,695 Yes. 401 00:42:40,991 --> 00:42:44,404 Yes! 402 00:42:57,274 --> 00:42:58,344 Sit down! 403 00:43:08,719 --> 00:43:11,165 My stand is not worth that much! 404 00:43:11,221 --> 00:43:13,724 Is there any news? 405 00:43:13,791 --> 00:43:16,135 Yes! Many rich families in town 406 00:43:16,193 --> 00:43:17,399 were coerced by the Mongols 407 00:43:17,461 --> 00:43:19,805 To celebrate one of the old man's mistress' birthday 408 00:43:19,863 --> 00:43:21,604 Everyone must contribute 100,000 taels of gold 409 00:43:21,665 --> 00:43:23,906 It was worse than killing their parents 410 00:43:23,968 --> 00:43:25,447 Who has that much gold! 411 00:43:25,502 --> 00:43:29,348 They'll take anything! Jewels, pearls ...anything! 412 00:43:40,985 --> 00:43:42,259 I found that 413 00:43:42,319 --> 00:43:45,493 they'll hand it over in the house outside of town 414 00:43:45,556 --> 00:43:46,557 Let's... 415 00:43:46,624 --> 00:43:48,695 Why not send them directly to the old man? 416 00:43:48,759 --> 00:43:50,568 In that case 417 00:43:50,628 --> 00:43:54,440 Lu Bo Hua and Zhu Da Cheng will have nothing 418 00:44:04,241 --> 00:44:07,085 Well? 419 00:44:07,144 --> 00:44:08,122 Sire 420 00:44:08,178 --> 00:44:11,648 The amount is worth 500,000 taels of gold 421 00:44:11,715 --> 00:44:14,753 It'll arrive tomorrow 422 00:44:14,818 --> 00:44:18,425 Please send guards to protect the transport 423 00:44:18,489 --> 00:44:21,561 Very well 424 00:44:21,625 --> 00:44:30,067 Tip...you 5 taels of silver 425 00:44:31,368 --> 00:44:32,438 Thank you, Your Highness 426 00:44:32,503 --> 00:44:39,921 Don't forget Chu Tie Xia 427 00:44:39,977 --> 00:44:43,254 Catch him! 428 00:44:46,016 --> 00:44:47,188 Yes, Sire! 429 00:46:05,929 --> 00:46:11,106 Climb up! Hurry! 430 00:47:43,160 --> 00:47:46,630 Don't worry, help is on its way! 431 00:47:48,198 --> 00:47:50,678 Chu Tie Xia, if you ever fall into my hands 432 00:47:50,734 --> 00:47:53,806 I'll chop you up piece by piece! 433 00:47:55,205 --> 00:47:58,948 Bit by bit is more fun! 434 00:48:43,120 --> 00:48:44,827 Please sit down! 435 00:48:44,888 --> 00:48:46,333 I'll sit over there! 436 00:48:59,403 --> 00:49:01,974 How much is under here? 437 00:49:02,039 --> 00:49:04,645 Only the high officials are entitled 438 00:49:04,708 --> 00:49:07,018 Wait for your promotion! 439 00:49:07,411 --> 00:49:08,481 Go! 440 00:49:12,282 --> 00:49:13,352 Put it down! 441 00:49:19,056 --> 00:49:21,696 Who are you? What are you doing here? 442 00:49:21,758 --> 00:49:23,897 Why bring it here? 443 00:49:23,961 --> 00:49:24,735 Kill him outside! 444 00:49:24,795 --> 00:49:25,967 Yes. 445 00:49:26,029 --> 00:49:28,703 Sir, my master is ill 446 00:49:28,765 --> 00:49:29,971 He cannot come personally 447 00:49:30,033 --> 00:49:31,376 Commanders Lu and Zhu have ordered 448 00:49:31,435 --> 00:49:32,470 us to send the goods here 449 00:49:32,536 --> 00:49:34,015 Please check 450 00:49:34,071 --> 00:49:37,518 I'm late, please forgive me! 451 00:49:43,680 --> 00:49:45,591 You're saying... 452 00:49:45,649 --> 00:49:47,526 Please check the goods! 453 00:49:55,325 --> 00:49:56,998 Don't just stand there! 454 00:49:57,060 --> 00:49:57,731 Get out! 455 00:49:57,794 --> 00:49:58,431 Yes, sir! 456 00:49:58,495 --> 00:50:00,941 Don't come in without my order! 457 00:50:00,998 --> 00:50:02,341 Yes! 458 00:50:07,537 --> 00:50:09,210 Pretend they were never here 459 00:50:09,272 --> 00:50:10,683 and you have not seen them 460 00:50:10,741 --> 00:50:11,651 Hear me? 461 00:50:11,708 --> 00:50:13,210 Yes, sir! 462 00:50:20,617 --> 00:50:22,096 Move away! 463 00:50:31,795 --> 00:50:33,399 Yours looks heavier 464 00:50:33,830 --> 00:50:36,606 I think yours is heavier 465 00:51:30,587 --> 00:51:31,964 Kowtow to me! 466 00:51:41,164 --> 00:51:43,303 I kowtowed to you 5 times 467 00:51:43,366 --> 00:51:45,573 You still owe me 4 468 00:52:30,514 --> 00:52:32,425 No way! One more! 469 00:52:48,431 --> 00:52:49,535 Let's go! 470 00:53:04,781 --> 00:53:06,988 I left these belongings with them 471 00:53:07,050 --> 00:53:08,688 They seized them from me! 472 00:53:08,752 --> 00:53:11,323 But the Mongols extorted from them 473 00:53:11,388 --> 00:53:13,527 And returned them to me 474 00:53:13,590 --> 00:53:15,968 It was a piece of cake, right? 475 00:53:20,397 --> 00:53:22,843 Almost lost my legs! 476 00:53:24,935 --> 00:53:26,972 Thanks to your friends 477 00:53:27,037 --> 00:53:29,313 who dug the pit 478 00:53:29,372 --> 00:53:31,750 I bet when they get back... 479 00:53:31,808 --> 00:53:34,015 they must hate to cough up their share 480 00:53:34,077 --> 00:53:36,557 When they see the rocks 481 00:53:37,147 --> 00:53:39,286 I wonder what will happen 482 00:53:55,398 --> 00:53:56,399 Should we go in? 483 00:53:56,466 --> 00:53:58,446 Why? There's no order 484 00:55:04,000 --> 00:55:06,537 Your Highness! 485 00:55:08,705 --> 00:55:15,020 Your Highness... 486 00:55:19,883 --> 00:55:22,363 You... 487 00:55:23,553 --> 00:55:25,260 I know, I know 488 00:55:25,322 --> 00:55:26,494 Please give me 2 days 489 00:55:26,556 --> 00:55:29,560 I will catch Chu Tie Xia and his gang 490 00:55:29,626 --> 00:55:31,867 We'll retrieve everything once we catch him 491 00:55:31,928 --> 00:55:34,636 Plus his entire fortune 492 00:55:35,298 --> 00:55:37,505 I'm one of the top 10 Mongol warriors 493 00:55:37,567 --> 00:55:39,046 I'm defeated... 494 00:55:39,102 --> 00:55:41,275 because they tricked me 495 00:55:41,338 --> 00:55:42,510 I already have a plan 496 00:55:42,572 --> 00:55:44,483 ...to catch him 497 00:55:44,541 --> 00:55:47,647 If you fail...I'll 498 00:55:47,711 --> 00:55:49,088 I know 499 00:55:52,282 --> 00:55:54,125 I know 500 00:56:07,664 --> 00:56:14,343 Go... 501 00:56:28,585 --> 00:56:29,825 Listen carefully, Chu Tie Xia 502 00:56:29,886 --> 00:56:31,661 Your accomplices have been arrested 503 00:56:31,721 --> 00:56:33,257 If you don't turn yourself in, we will kill one 504 00:56:33,323 --> 00:56:37,066 when the shadow of the sun moves an inch 505 00:56:38,395 --> 00:56:40,932 "Tsui family Ancestral Hall" 506 00:56:49,539 --> 00:56:52,042 His friends are all in custody? 507 00:56:52,108 --> 00:56:55,282 Can't be! I'm still here! 508 00:56:55,779 --> 00:57:03,391 Go... 509 00:57:15,465 --> 00:57:19,072 These are live targets! 510 00:57:20,203 --> 00:57:23,116 You think Chu Tie Xia will come? 511 00:58:29,372 --> 00:58:30,715 Where's brother Chu? 512 00:58:31,875 --> 00:58:33,513 Gone! 513 00:58:35,378 --> 00:58:37,187 Gone! Gone where? 514 00:58:37,247 --> 00:58:38,487 Don't you know? 515 00:58:38,548 --> 00:58:40,152 Need I ask if I do? 516 00:58:41,651 --> 00:58:43,358 He's... 517 00:58:46,523 --> 00:58:48,264 How can you let him walk into a trap? 518 00:58:48,925 --> 00:58:51,303 What would you do? 519 00:58:53,463 --> 00:58:55,739 We tried to stop him 520 00:58:55,798 --> 00:58:57,368 And he posed us with that question 521 00:58:57,433 --> 00:59:01,210 So, we... 522 00:59:08,711 --> 00:59:10,122 Shao You 523 00:59:10,179 --> 00:59:11,123 He said 524 00:59:11,180 --> 00:59:13,387 The troops are all gathered there 525 00:59:13,449 --> 00:59:15,520 We have a good chance to help him 526 00:59:15,585 --> 00:59:16,529 I just came back 527 00:59:16,586 --> 00:59:18,463 Over 100 archers are standing by 528 00:59:18,521 --> 00:59:20,728 Plus guards and soldiers 529 00:59:20,790 --> 00:59:23,930 If he shows up... 530 00:59:23,993 --> 00:59:26,200 There are only 3 of us 531 00:59:26,262 --> 00:59:27,764 What can we do? 532 00:59:27,830 --> 00:59:35,112 He said to catch... 533 00:59:35,171 --> 00:59:37,617 What did he tell us to catch? 534 00:59:38,942 --> 00:59:40,888 The leader 535 00:59:43,346 --> 00:59:44,825 He's saying... 536 00:59:44,881 --> 00:59:46,155 Let's go! 537 00:59:46,816 --> 00:59:49,228 Wait! What are you doing? 538 01:00:06,636 --> 01:00:09,583 Chu Tie Xia, I dare you to show up 539 01:00:17,880 --> 01:00:20,690 Zhu Da Cheng, you think he'll come? 540 01:00:20,750 --> 01:00:22,195 Definitely 541 01:00:23,052 --> 01:00:24,725 Would you? 542 01:00:24,787 --> 01:00:25,925 Of course not 543 01:00:25,989 --> 01:00:28,902 I don't care about these people 544 01:00:28,958 --> 01:00:29,936 What about him? 545 01:00:29,993 --> 01:00:33,338 He's a chivalrous hero 546 01:01:02,091 --> 01:01:03,263 The first one! 547 01:01:08,931 --> 01:01:12,538 There he is! 548 01:01:16,973 --> 01:01:19,317 Chu Tie Xia, come down 549 01:01:21,644 --> 01:01:24,147 Chu Tie Xia, surrender now 550 01:01:37,460 --> 01:01:40,339 Chu Tie Xia, you're here! 551 01:01:45,635 --> 01:01:47,239 Let them go! 552 01:01:50,973 --> 01:01:53,954 You've been trapped! 553 01:01:55,144 --> 01:01:56,748 You came to save them 554 01:01:56,813 --> 01:02:00,454 You'll also talk to save them, right? 555 01:02:01,851 --> 01:02:05,094 I'll return the gold and jewels 556 01:02:05,154 --> 01:02:09,296 Not good enough. His Highness has a big appetite 557 01:02:09,358 --> 01:02:10,928 What else? 558 01:02:11,894 --> 01:02:17,674 A few hundred thousand taels of gold 559 01:02:40,790 --> 01:02:42,929 Don't blame me, you should listen to me! 560 01:02:42,992 --> 01:02:45,165 Shut up! 561 01:02:46,195 --> 01:02:48,175 You were gambling last night 562 01:02:48,231 --> 01:02:51,769 Neither of you won 563 01:03:38,948 --> 01:03:40,484 Be patient! 564 01:03:40,550 --> 01:03:42,029 What's the use of shouting? 565 01:03:42,084 --> 01:03:44,530 It'll catch their attention 566 01:03:45,321 --> 01:03:49,133 You have captured me 567 01:03:49,192 --> 01:03:51,399 Do as you please 568 01:03:51,460 --> 01:03:53,599 I will not frown 569 01:03:53,663 --> 01:03:56,974 Because Chu Tie Xia is a brave man 570 01:04:06,509 --> 01:04:08,250 See for yourself! 571 01:04:11,814 --> 01:04:14,658 You're laughing now 572 01:04:14,717 --> 01:04:17,789 We have different ways of torture 573 01:04:17,854 --> 01:04:19,128 I know 574 01:04:19,188 --> 01:04:23,034 But I doubt if you can use any of them 575 01:04:24,060 --> 01:04:27,007 Chu Tie Xia is fearless 576 01:04:32,501 --> 01:04:33,639 Go tell His Highness 577 01:04:33,703 --> 01:04:34,738 Chu Tie Xia is in custody! 578 01:04:34,804 --> 01:04:35,976 Yes. 579 01:05:03,132 --> 01:05:05,772 Sire, Chu Tie Xia is caught 580 01:05:06,335 --> 01:05:08,713 Hurry! Hurry! 581 01:05:35,498 --> 01:05:36,738 Go 582 01:05:57,253 --> 01:05:59,699 Take... 583 01:05:59,755 --> 01:06:00,563 Take him inside! 584 01:06:00,623 --> 01:06:02,000 Yes 585 01:06:21,577 --> 01:06:26,577 You...are Chu... 586 01:06:34,023 --> 01:06:35,297 How dare you! 587 01:06:35,358 --> 01:06:36,928 I dare to do more! 588 01:07:04,453 --> 01:07:07,525 How are you Your Highness? 589 01:07:50,299 --> 01:07:50,936 What happened? 590 01:07:51,000 --> 01:07:53,879 His internal strength is powerful 591 01:07:53,936 --> 01:07:56,212 It's soft like cotton! 592 01:08:07,349 --> 01:08:09,022 It's empty! 593 01:08:17,760 --> 01:08:20,434 What kind of kung fu is this? 594 01:08:20,496 --> 01:08:22,237 Let's go! 595 01:08:22,298 --> 01:08:26,110 No! This is our only way to save Brother Chu 596 01:08:50,459 --> 01:08:53,099 Spare...me 597 01:08:53,162 --> 01:08:55,335 Spare... 598 01:09:31,033 --> 01:09:33,138 It's real gold! 599 01:09:34,503 --> 01:09:36,881 Move! 600 01:09:38,240 --> 01:09:40,447 I'll chop the hand that moves 601 01:09:43,579 --> 01:09:45,559 Move! 602 01:09:46,582 --> 01:09:48,789 Go 603 01:09:51,053 --> 01:09:53,897 Move! 604 01:10:00,596 --> 01:10:02,166 Move! Hurry! 605 01:10:02,231 --> 01:10:04,040 Archers! 606 01:10:08,871 --> 01:10:11,215 Go! 607 01:10:40,102 --> 01:10:42,639 Good! No one can take it from you 608 01:10:45,341 --> 01:10:47,753 You won't get away this time! 609 01:10:59,388 --> 01:11:00,992 Order from His Highness 610 01:11:06,061 --> 01:11:08,564 Bring Chu Tie Xia to him 611 01:11:10,733 --> 01:11:12,872 He might escape on the way 612 01:11:12,935 --> 01:11:15,279 How dare you disobey his order? 613 01:11:47,202 --> 01:11:49,648 At least we've done our pan 614 01:11:54,743 --> 01:11:55,949 Hand it in! 615 01:11:56,011 --> 01:11:58,685 Those who keep the treasure will be beheaded! 616 01:11:58,747 --> 01:12:00,420 Yes... 617 01:12:07,356 --> 01:12:08,300 Doctor 618 01:12:08,357 --> 01:12:12,066 This oil, how can I drink it? 619 01:12:12,127 --> 01:12:14,198 You must 620 01:12:14,263 --> 01:12:16,903 Heavy metal like gold may pierce through intestines 621 01:12:16,965 --> 01:12:20,037 Your life will be in danger 622 01:12:24,073 --> 01:12:26,519 Alright, I'll drink up 623 01:12:48,364 --> 01:12:49,843 Zhu Da Cheng! 624 01:12:49,898 --> 01:12:54,142 We're finished 625 01:13:08,951 --> 01:13:12,296 Sire, this is not my fault 626 01:13:12,354 --> 01:13:13,924 I didn't know about the attack on the residence 627 01:13:13,989 --> 01:13:18,699 I dare not disobey your order! 628 01:13:23,132 --> 01:13:24,805 You... 629 01:13:24,867 --> 01:13:25,971 Rest assured 630 01:13:26,034 --> 01:13:28,480 Chu Tie Xia has contacted the rebels in Huai Bei 631 01:13:28,537 --> 01:13:29,743 They'll head south 632 01:13:29,805 --> 01:13:31,284 Send out a message 633 01:13:31,340 --> 01:13:32,751 Order the troops to intercept him 634 01:13:32,808 --> 01:13:34,014 We'll catch up with him 635 01:13:34,076 --> 01:13:36,750 We'll arrest him 636 01:13:39,047 --> 01:13:45,362 Also, his 3... 637 01:13:45,421 --> 01:13:47,765 Yes, his accomplices 638 01:13:48,457 --> 01:13:52,997 If you fail again 639 01:13:53,061 --> 01:13:56,736 I'll personally... 640 01:13:56,799 --> 01:13:59,109 I know, I know! 641 01:14:11,847 --> 01:14:13,690 Here's a Mongol camp 642 01:14:14,249 --> 01:14:17,526 We go around, head south along the footpath 643 01:14:17,586 --> 01:14:20,726 We'll cross the river at night! 644 01:14:51,386 --> 01:14:52,956 Damn! These government horses... 645 01:14:53,021 --> 01:14:54,398 took us straight to camp! 646 01:14:54,456 --> 01:14:56,436 They'll spot us 647 01:14:57,626 --> 01:14:59,902 Show them the order! 648 01:15:01,430 --> 01:15:02,568 Let's go. 649 01:15:18,380 --> 01:15:20,257 Order from His Highness 650 01:15:21,116 --> 01:15:24,256 We've never seen them before 651 01:15:29,224 --> 01:15:30,999 Who is in charge? 652 01:15:31,627 --> 01:15:33,300 Prepare 8 good horses for us 653 01:15:33,362 --> 01:15:34,432 We're in a hurry! 654 01:15:34,496 --> 01:15:36,874 Please take a rest 655 01:15:36,932 --> 01:15:39,378 No! We must... 656 01:15:41,303 --> 01:15:43,943 It might not be a bad idea 657 01:15:44,006 --> 01:15:46,748 Give them time to prepare 658 01:15:48,510 --> 01:15:51,047 Alright, we'll rest up 659 01:15:51,113 --> 01:15:52,717 We're on extremely urgent business 660 01:15:52,781 --> 01:15:53,657 We dare not delay! 661 01:15:53,715 --> 01:15:55,353 Yes, sir 662 01:16:08,830 --> 01:16:11,868 Please follow me. This way! 663 01:16:16,438 --> 01:16:19,442 Prepare 8 horses for them 664 01:16:19,508 --> 01:16:20,714 Yes, sir 665 01:16:57,412 --> 01:16:58,857 You are high officers 666 01:16:58,914 --> 01:17:00,951 We'd like to see 667 01:17:01,016 --> 01:17:03,018 high officers' kung fu 668 01:17:03,085 --> 01:17:03,859 What do you mean? 669 01:17:03,919 --> 01:17:06,923 If you can show us your capabilities 670 01:17:06,989 --> 01:17:08,798 it'd earn the troops' respect 671 01:17:08,857 --> 01:17:10,564 And build His Highness' prestige 672 01:17:10,626 --> 01:17:12,765 I suppose you won't disappoint us 673 01:17:14,997 --> 01:17:16,635 What you're saying is... 674 01:17:16,698 --> 01:17:18,871 We have talented soldiers in the army 675 01:17:18,934 --> 01:17:21,380 Even I have practiced kung fu 676 01:17:21,436 --> 01:17:23,916 They'd like to spar with you 677 01:17:23,972 --> 01:17:26,179 Who'll take the blame for any delay? 678 01:17:26,742 --> 01:17:28,744 We will! 679 01:17:36,318 --> 01:17:37,490 Very well! 680 01:17:37,552 --> 01:17:40,863 Please wait! We'll go prepare 681 01:17:49,064 --> 01:17:50,475 What is this all about? 682 01:17:50,532 --> 01:17:52,876 Perhaps they already know who we are 683 01:17:52,934 --> 01:17:55,005 Stay calm! 684 01:17:55,070 --> 01:17:58,210 No matter what happens later 685 01:17:58,273 --> 01:18:00,480 Try to get out as soon as you can 686 01:18:02,344 --> 01:18:05,416 We're in an army camp, how do we get out? 687 01:18:06,014 --> 01:18:08,961 We'll do our best 688 01:18:09,017 --> 01:18:11,827 Brother Shi, calm down! 689 01:18:14,356 --> 01:18:15,733 Have an agility contest 690 01:18:15,791 --> 01:18:17,702 Try to survey the camp 691 01:18:17,759 --> 01:18:21,138 Then we'll play by the ear 692 01:18:22,030 --> 01:18:24,135 Brother Shi... 693 01:18:29,805 --> 01:18:31,307 This way please 694 01:18:35,911 --> 01:18:37,913 Let us change 695 01:19:37,072 --> 01:19:39,916 What would you like to compete in? 696 01:19:44,613 --> 01:19:48,288 Officer Guam is famous for his agility 697 01:19:48,350 --> 01:19:51,263 I bet no one from your camp 698 01:19:51,319 --> 01:19:52,992 can catch him 699 01:19:54,790 --> 01:19:56,133 Very well 700 01:19:59,895 --> 01:20:01,636 Have you heard? 701 01:20:47,976 --> 01:20:49,011 I'm afraid you've made a mistake 702 01:20:49,077 --> 01:20:50,886 We don't need whips 703 01:20:50,946 --> 01:20:52,323 If you're really that agile 704 01:20:52,380 --> 01:20:55,486 ...the whip can't touch you! Go! 705 01:21:29,618 --> 01:21:32,360 These 2 are expert wrestlers 706 01:21:32,420 --> 01:21:34,263 You dare to take them on? 707 01:21:42,898 --> 01:21:47,176 One against two, how stylish! 708 01:22:15,163 --> 01:22:16,369 You said you've practiced kung fu 709 01:22:16,431 --> 01:22:17,569 Let's give it a try! 710 01:22:17,632 --> 01:22:20,010 We have plenty of men in the army 711 01:22:57,172 --> 01:23:00,119 Sire, Chu Tie Xia and his accomplices 712 01:23:00,175 --> 01:23:03,213 are trapped in the army camp 713 01:23:03,278 --> 01:23:06,555 I'll go there and bring them back 714 01:23:06,614 --> 01:23:13,395 If you fail again... 715 01:23:13,455 --> 01:23:16,368 Rest assured, Sire! They won't get away! 716 01:26:04,792 --> 01:26:07,671 What place is this? Tell me! 717 01:26:08,363 --> 01:26:12,311 Where we store sodium nitro and artillery 718 01:26:18,673 --> 01:26:20,346 What's it for? 719 01:26:20,408 --> 01:26:21,978 Put sodium nitro and gun powder inside 720 01:26:22,043 --> 01:26:23,852 It can blow open the city gates 721 01:26:25,513 --> 01:26:27,117 Open the door! 722 01:26:40,962 --> 01:26:43,374 I need a horse to compete in horsemanship & archery 723 01:26:43,431 --> 01:26:46,105 Fine, help yourself 724 01:29:26,427 --> 01:29:28,464 This should be the end of our competition 725 01:29:28,529 --> 01:29:30,133 We should go 726 01:30:52,447 --> 01:30:54,825 Commander Lu & Commander Zhu are here! 727 01:31:03,124 --> 01:31:04,398 Arrest them! 728 01:31:17,872 --> 01:31:19,909 There's no gun powder attached to the fuse 729 01:31:21,576 --> 01:31:22,850 Go! 730 01:32:28,109 --> 01:32:29,679 It's Brother Chu! 731 01:32:31,078 --> 01:32:31,988 Perfect timing! 732 01:32:32,046 --> 01:32:33,320 I heard you were in trouble 733 01:32:33,381 --> 01:32:34,826 We were so worried that 734 01:32:34,882 --> 01:32:38,227 we were about to launch an attack! 735 01:32:38,286 --> 01:32:42,200 Let's go! 736 01:32:57,104 --> 01:32:59,880 I'm here to accept my punishment 737 01:32:59,941 --> 01:33:02,888 Chu Tie Xia has joined the rebel army 738 01:33:02,944 --> 01:33:05,288 He has escaped! 739 01:33:08,249 --> 01:33:09,284 Your Highness! 740 01:33:09,350 --> 01:33:11,887 You said if we fail to capture him 741 01:33:11,953 --> 01:33:15,423 you will personally do...what? 742 01:33:15,489 --> 01:33:17,867 Personally chop off your heads 743 01:33:18,159 --> 01:33:20,969 Please spare us, Sire! 744 01:33:21,028 --> 01:33:22,598 Your Highness! 46344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.