Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,062 --> 00:01:37,939
"Fortune telling"
2
00:01:51,911 --> 00:01:53,356
Go!
2
00:02:05,000 --> 00:02:15,000
brought to You by falang01
3
00:02:29,549 --> 00:02:33,520
Life is full of surprises
4
00:02:33,586 --> 00:02:37,329
I'm good at analyzing words and 8 Diagrams
5
00:02:37,390 --> 00:02:40,860
Very accurate! Come!
6
00:02:52,138 --> 00:02:55,119
Give it a try! Come on!
7
00:02:55,175 --> 00:02:57,086
Over here!
8
00:02:57,143 --> 00:02:59,123
What's the matter?
9
00:03:00,346 --> 00:03:01,620
Please listen
10
00:03:01,681 --> 00:03:02,989
I don't need this!
11
00:03:03,049 --> 00:03:06,258
Your forehead is heavily clouded
12
00:03:06,319 --> 00:03:09,823
You'll run into unexpected disaster
13
00:03:10,790 --> 00:03:13,634
I can help you avoid it
14
00:03:13,693 --> 00:03:15,502
For just one copper coin
15
00:03:16,829 --> 00:03:18,365
You...
16
00:03:19,666 --> 00:03:20,701
Don't be upset
17
00:03:20,767 --> 00:03:24,840
Something will happen to your head
18
00:03:24,904 --> 00:03:30,718
Someone will step on it, and...
19
00:03:32,912 --> 00:03:35,392
disaster will follow!
20
00:03:35,782 --> 00:03:37,284
How is that possible?
21
00:03:55,602 --> 00:03:57,548
You're a genius! Please tell me more!
22
00:04:10,750 --> 00:04:12,058
Your noodles!
23
00:04:13,853 --> 00:04:15,696
Shao You, you're something!
24
00:04:15,755 --> 00:04:16,961
How much did you earn today?
25
00:04:17,023 --> 00:04:18,730
1 tael of silver
26
00:04:19,492 --> 00:04:20,994
Much better off than you
27
00:04:21,060 --> 00:04:22,038
Showing off kung fu
28
00:04:22,095 --> 00:04:24,097
Gives you nothing but
a soar throat and sweat
29
00:04:24,163 --> 00:04:25,972
for almost nothing
30
00:04:26,566 --> 00:04:28,443
I will not trick people
31
00:04:48,821 --> 00:04:50,459
How can we eat this?
32
00:04:50,523 --> 00:04:51,900
Let's go!
33
00:04:54,360 --> 00:04:55,566
We have money
34
00:04:55,628 --> 00:04:57,767
Let's eat at Man Yu restaurant
35
00:04:58,665 --> 00:05:02,511
Can we?
36
00:05:02,568 --> 00:05:05,412
Why not? Follow me!
37
00:05:20,953 --> 00:05:23,763
His Highness is here!
38
00:06:15,408 --> 00:06:17,547
His Highness
39
00:06:17,610 --> 00:06:24,494
Lu...
40
00:06:24,550 --> 00:06:26,496
Yes, Sire!
41
00:06:29,856 --> 00:06:34,066
Zhu...
42
00:06:34,127 --> 00:06:36,038
Yes, Sire
43
00:06:36,095 --> 00:06:37,199
Get...
44
00:06:37,263 --> 00:06:38,640
Thank you, Sire!
45
00:06:40,299 --> 00:06:42,870
We have learned that
46
00:06:42,935 --> 00:06:44,346
The suspect for opposing the government
47
00:06:44,404 --> 00:06:46,680
Robbing provisions and killing soldiers
48
00:06:46,739 --> 00:06:49,083
is the millionaire and
49
00:06:51,043 --> 00:06:59,656
Chu Tie Xia? He's...
50
00:06:59,719 --> 00:07:03,189
Yes, he is very rich
51
00:07:03,256 --> 00:07:07,033
and likes to befriend swordsmen
52
00:07:07,093 --> 00:07:10,074
If he is a rebel
53
00:07:10,129 --> 00:07:12,769
Then his fortune...
54
00:07:19,939 --> 00:07:22,146
"Man Yu restaurant"
55
00:07:25,445 --> 00:07:28,824
This way, please!
56
00:07:29,615 --> 00:07:31,526
Please go upstairs!
57
00:07:37,857 --> 00:07:40,098
This way...
58
00:07:54,307 --> 00:07:55,718
Please!
59
00:07:56,042 --> 00:07:57,248
It's better over there!
60
00:07:57,310 --> 00:07:59,256
Sorry, Sire! This is Master Chu...
61
00:07:59,312 --> 00:08:01,349
Who is he? Tell him to get lost!
62
00:08:17,897 --> 00:08:19,399
Gold!
63
00:08:19,765 --> 00:08:20,937
It's real!
64
00:08:27,507 --> 00:08:28,815
Sire
65
00:08:35,515 --> 00:08:37,256
My teeth!
66
00:08:44,690 --> 00:08:46,397
Opel'! your eyes!
67
00:08:46,459 --> 00:08:49,804
Man Yu restaurant is not for
people like you
68
00:08:51,864 --> 00:08:53,571
Look at you!
69
00:08:53,633 --> 00:08:56,409
Where did you come from?
70
00:08:56,469 --> 00:08:58,949
Upstairs? Go away!
71
00:08:59,005 --> 00:09:01,007
We have money!
72
00:09:01,340 --> 00:09:02,842
We don't care! Get lost!
73
00:09:02,909 --> 00:09:04,354
No!
74
00:09:04,410 --> 00:09:06,822
Why can't we come into a restaurant?
75
00:09:06,879 --> 00:09:08,187
Because we won't let you!
76
00:09:08,247 --> 00:09:11,319
You poor bastards have no right!
77
00:09:13,185 --> 00:09:14,994
What are you doing?
78
00:09:15,454 --> 00:09:16,956
What's this?
79
00:09:17,590 --> 00:09:19,297
This is not right!
80
00:09:19,559 --> 00:09:23,769
Send them to the government office
81
00:09:23,829 --> 00:09:25,502
for disorderly conduct!
82
00:09:25,565 --> 00:09:27,909
It is punishable by death!
83
00:09:27,967 --> 00:09:30,004
You are late!
84
00:09:30,069 --> 00:09:31,639
I've been waiting for you!
85
00:09:31,704 --> 00:09:33,012
Please come up!
86
00:09:33,072 --> 00:09:34,915
You know Master Chu?
87
00:09:34,974 --> 00:09:36,248
Why didn't you say so?
88
00:09:36,309 --> 00:09:38,380
Damn!
89
00:09:38,444 --> 00:09:39,980
It's my fault!
90
00:09:40,046 --> 00:09:42,549
This way, please!
91
00:09:43,015 --> 00:09:44,824
This way!
92
00:09:52,892 --> 00:09:54,200
Please!
93
00:10:17,183 --> 00:10:18,958
You are too reckless
94
00:10:19,018 --> 00:10:20,520
if you make a row
95
00:10:20,586 --> 00:10:23,863
The keeper was right
96
00:10:23,923 --> 00:10:25,869
The government...
97
00:10:25,925 --> 00:10:28,906
will kill you without reason
98
00:10:28,961 --> 00:10:30,440
If I knew they're so snobbish...
99
00:10:30,496 --> 00:10:32,305
I would not be here
100
00:10:32,765 --> 00:10:34,676
Well, since you're here
make the best of it
101
00:10:34,734 --> 00:10:37,840
The food here is quite good!
102
00:10:40,039 --> 00:10:40,881
Master Chu
103
00:10:40,940 --> 00:10:44,114
Are you the famous Chu Tie Xia?
104
00:10:44,176 --> 00:10:46,782
Just an undeserved reputation
105
00:10:46,846 --> 00:10:52,023
Undeserved?
106
00:11:05,064 --> 00:11:08,045
You're already here, Master Chu!
107
00:11:13,339 --> 00:11:15,250
These are my friends!
108
00:11:15,307 --> 00:11:16,411
Please have a seat!
109
00:11:16,475 --> 00:11:19,513
Yes! Please!
110
00:11:19,578 --> 00:11:22,115
Sit...
111
00:11:28,587 --> 00:11:29,759
Master Chu
112
00:11:44,170 --> 00:11:46,707
There's one thing about me
113
00:11:46,772 --> 00:11:50,618
I'll risk my life for friends
114
00:11:50,676 --> 00:11:53,247
without so much as a frown
115
00:11:54,680 --> 00:11:57,320
Master Chu, whatever you need
116
00:11:57,383 --> 00:11:59,886
Be it fire, be it water
117
00:11:59,952 --> 00:12:02,865
Rest assured, I will not say no
118
00:12:04,490 --> 00:12:05,628
Yes!
119
00:12:05,691 --> 00:12:09,104
I'll go through hell and high water
120
00:12:09,161 --> 00:12:10,196
Cheers, Master Chu!
121
00:12:10,262 --> 00:12:13,573
Please!
122
00:12:16,001 --> 00:12:18,413
Gentlemen, please! Good wine!
123
00:12:18,471 --> 00:12:21,350
Help yourself!
124
00:12:31,083 --> 00:12:32,153
On His Highness' order
125
00:12:32,218 --> 00:12:34,323
arrest rebel Chu Tie Xia!
126
00:12:34,386 --> 00:12:36,388
Those who are not related, get lost!
127
00:12:41,827 --> 00:12:44,569
I have stomach ache! Excuse me!
128
00:12:48,067 --> 00:12:52,641
My mom is sick, I must go now!
129
00:12:52,705 --> 00:12:55,242
Excuse me!
130
00:12:58,110 --> 00:12:59,612
Suit yourself!
131
00:13:02,081 --> 00:13:05,995
Excuse me, I'm busy too!
132
00:13:09,955 --> 00:13:13,198
The fellow who risks his life is gone!
133
00:13:13,259 --> 00:13:16,604
The "Be it water,
be it fire" fellow is gone!
134
00:13:16,662 --> 00:13:20,633
The "hell and high water" fellow
is gone too!
135
00:13:20,699 --> 00:13:23,202
I guess you also should probably...!
136
00:13:23,269 --> 00:13:25,249
Yes! We should go!
137
00:13:25,304 --> 00:13:27,614
Excuse me!
138
00:13:30,709 --> 00:13:33,485
This does not concern you!
139
00:13:33,546 --> 00:13:34,718
You better be going!
140
00:13:34,780 --> 00:13:37,852
No! You're buying our meal
141
00:13:37,917 --> 00:13:40,261
We're not done eating!
142
00:13:40,319 --> 00:13:42,458
Certainly! Far from it!
143
00:13:47,326 --> 00:13:50,500
Alright, how much do you want?
144
00:13:50,563 --> 00:13:51,598
Chu Tie Xia
145
00:13:51,664 --> 00:13:53,666
We're here to arrest you!
146
00:13:53,732 --> 00:13:54,904
What do you mean?
147
00:13:54,967 --> 00:13:56,708
Don't play dumb with me!
148
00:13:56,769 --> 00:13:59,079
How much do you want?
149
00:13:59,839 --> 00:14:03,514
You won't get away this time
150
00:14:03,576 --> 00:14:06,056
His Highness personally gave the order
151
00:14:06,111 --> 00:14:08,557
Can you buy him off?
152
00:14:10,516 --> 00:14:14,965
So he's after my money
153
00:14:15,020 --> 00:14:18,024
That's right!
154
00:14:18,858 --> 00:14:21,134
Come with us now!
155
00:14:21,193 --> 00:14:23,298
Or you want us to actually arrest you?
156
00:14:25,164 --> 00:14:28,543
I suppose it's hopeless to resist!
157
00:14:28,601 --> 00:14:31,582
You're smart!
158
00:14:31,637 --> 00:14:34,777
Very well!
159
00:16:23,015 --> 00:16:25,359
A good human cushion!
160
00:16:49,675 --> 00:16:50,813
Go!
161
00:17:32,518 --> 00:17:34,896
Brother Shi, the 36 movements
162
00:17:48,067 --> 00:17:51,105
After them...
163
00:17:59,845 --> 00:18:02,223
Damn! It's made of gold!
164
00:18:08,120 --> 00:18:09,997
Gold pellets!
165
00:18:32,678 --> 00:18:33,816
Go!
166
00:18:49,194 --> 00:18:51,333
Go after them! Go!
167
00:18:53,132 --> 00:18:55,544
Go! Damn it!
168
00:18:55,868 --> 00:18:58,474
Don't just stand there!
169
00:18:59,304 --> 00:19:00,942
Move!
170
00:20:04,736 --> 00:20:08,013
Thanks for all your help
171
00:20:08,073 --> 00:20:11,282
Stay with us, we won't starve you!
172
00:20:11,343 --> 00:20:13,653
You'll eat what we have
173
00:20:19,351 --> 00:20:22,161
May I have the pleasure of
knowing your names?
174
00:20:22,221 --> 00:20:23,723
Pleasure?
175
00:20:25,257 --> 00:20:26,895
He wants to know if you're happy
176
00:20:26,959 --> 00:20:28,233
to have him join us
177
00:20:28,293 --> 00:20:30,933
Happy! Certainly happy!
178
00:20:30,996 --> 00:20:33,374
I'm asking your names
179
00:20:33,432 --> 00:20:35,139
Lin Shao You
180
00:20:38,070 --> 00:20:39,515
Guam Fei
181
00:20:40,105 --> 00:20:41,675
Shi Da Yong
182
00:20:42,407 --> 00:20:44,148
Chu Tie Xia
183
00:20:57,723 --> 00:21:01,432
Sire, Chu Tie Xia is very rich
184
00:21:01,493 --> 00:21:04,804
Everything here
185
00:21:04,863 --> 00:21:06,604
is from his basement
186
00:21:06,765 --> 00:21:07,869
Sire...
187
00:21:07,933 --> 00:21:12,040
There's enough gold for a wall!
188
00:21:12,104 --> 00:21:20,387
Open...
189
00:21:20,445 --> 00:21:21,719
open?
190
00:21:21,780 --> 00:21:24,420
Open them!
191
00:21:24,483 --> 00:21:25,689
Yes.
192
00:21:48,507 --> 00:21:51,784
It's all just an appearance
193
00:21:51,843 --> 00:21:56,314
My ancestors have left me a fortune
194
00:21:56,381 --> 00:22:00,022
But it has all gone to the refugees and
195
00:22:00,085 --> 00:22:05,194
to help those
rebelling against the Mongols
196
00:22:05,257 --> 00:22:07,794
I'd like to see their faces...
197
00:22:07,859 --> 00:22:11,170
when they see the rocks
confiscated from my house
198
00:22:22,040 --> 00:22:26,079
Out...rageous!
199
00:22:26,144 --> 00:22:27,384
Your Highness
200
00:22:27,446 --> 00:22:28,447
Chu Tie Xia
201
00:22:28,513 --> 00:22:29,992
must have hidden his treasure elsewhere
202
00:22:30,048 --> 00:22:31,789
Let me interrogate him
203
00:22:31,850 --> 00:22:34,023
He'll confess
204
00:22:35,187 --> 00:22:37,861
Rest assured, I will take care of this
205
00:22:38,824 --> 00:22:42,795
You let him escape
206
00:22:42,861 --> 00:22:45,740
I'll personally chop...
207
00:22:45,797 --> 00:22:50,007
I understand!
208
00:23:10,288 --> 00:23:11,460
If you let him escape
209
00:23:11,523 --> 00:23:13,867
I'll personally chop your heads off
210
00:23:14,860 --> 00:23:16,430
Chop your heads off
211
00:23:16,495 --> 00:23:20,341
I'll personally chop your heads off
212
00:23:22,634 --> 00:23:26,480
Spare me, Your Highness!
213
00:23:26,538 --> 00:23:29,246
You!
214
00:25:39,538 --> 00:25:41,575
Sit!
215
00:25:54,219 --> 00:25:55,755
Zhu Da Cheng
216
00:25:56,121 --> 00:25:59,295
Lu Bo Hua, quit fooling around
with his mistress
217
00:26:02,027 --> 00:26:03,267
So did you!
218
00:26:05,130 --> 00:26:06,609
Not now!
219
00:26:06,665 --> 00:26:07,769
Yesterday in the garden
220
00:26:07,832 --> 00:26:09,869
The old man found out about...
221
00:26:09,935 --> 00:26:11,744
the butler and his other mistress
222
00:26:11,803 --> 00:26:15,580
He personally chopped off their heads!
223
00:26:17,475 --> 00:26:20,718
He has the strength?
224
00:26:20,779 --> 00:26:22,190
Precisely!
225
00:26:22,247 --> 00:26:24,022
He kept chopping,
but their heads were intact
226
00:26:24,082 --> 00:26:26,028
It was pure torture!
227
00:26:28,553 --> 00:26:31,796
Sir, the keeper at Man Yu restaurant
is here
228
00:26:35,894 --> 00:26:38,704
Gentlemen, that's what we'll do
229
00:26:38,763 --> 00:26:42,267
We can sever our ties with Chu Tie Xia
230
00:26:42,334 --> 00:26:50,276
And get to keep his fortune
231
00:26:51,076 --> 00:26:54,182
Sir, Master Chu has arrived
232
00:26:55,714 --> 00:26:58,627
Alright! I'm not deaf!
233
00:27:01,152 --> 00:27:03,632
Good! You're all here!
234
00:27:12,364 --> 00:27:14,571
I know I'll catch their attention
235
00:27:14,633 --> 00:27:17,876
Now the Mongols are onto me!
236
00:27:17,936 --> 00:27:20,041
Luckily I was well prepared
237
00:27:20,105 --> 00:27:24,053
And left my belongings in your custody
238
00:27:24,109 --> 00:27:25,713
Now, I wish to...
239
00:27:25,777 --> 00:27:29,315
Master Chu, what are you saying?
240
00:27:29,381 --> 00:27:31,827
We don't understand!
241
00:27:34,219 --> 00:27:39,430
Even though we know each other
242
00:27:39,491 --> 00:27:42,836
we're mere acquaintances
243
00:27:42,894 --> 00:27:46,535
We don't know about your belongings
244
00:27:48,800 --> 00:27:51,076
Everything is based on evidence
245
00:27:51,136 --> 00:27:53,241
You have no proof
246
00:27:53,304 --> 00:27:56,649
It's not wise to alert the government
247
00:28:02,013 --> 00:28:04,186
Master Chu, watch it!
248
00:28:04,249 --> 00:28:06,490
We're not far from His Highness' residence
249
00:28:06,551 --> 00:28:10,863
Relax! You're despicable!
250
00:28:10,922 --> 00:28:13,528
You're not worth it
251
00:28:13,591 --> 00:28:17,767
Besides, you won't keep them long
252
00:28:30,909 --> 00:28:33,412
We'll show him!
253
00:28:42,420 --> 00:28:43,626
Over there!
254
00:28:54,332 --> 00:28:55,174
Sirs
255
00:28:55,233 --> 00:28:57,235
Those 3 over there!
256
00:28:58,136 --> 00:29:01,310
It's them! Now get lost!
257
00:29:22,093 --> 00:29:23,401
You?
258
00:29:26,498 --> 00:29:31,880
Charge!
259
00:29:38,610 --> 00:29:40,317
Let's see if you can fly!
260
00:29:40,378 --> 00:29:42,984
Where is Chu Tie Xia?
261
00:29:44,849 --> 00:29:46,624
News travels fast!
262
00:29:46,684 --> 00:29:49,528
Alright, we'll surrender!
263
00:29:50,255 --> 00:29:52,496
Chu Tie Xia is...
264
00:29:56,895 --> 00:29:58,374
What?
265
00:30:02,333 --> 00:30:03,676
Where?
266
00:30:03,968 --> 00:30:07,108
He is...
267
00:30:13,878 --> 00:30:15,915
Speak up!
268
00:31:31,055 --> 00:31:32,466
Come here!
269
00:31:39,764 --> 00:31:44,509
Charge!
270
00:31:44,569 --> 00:31:48,312
Who wants to get deep fried?
271
00:31:49,908 --> 00:31:51,319
If you won't move
272
00:31:51,376 --> 00:31:54,323
I'll charge you for mutiny!
273
00:31:54,379 --> 00:31:56,757
Bo Hua, you're the commander
274
00:31:56,814 --> 00:32:00,455
I bet His Highness will not spare you!
275
00:32:01,319 --> 00:32:02,662
Move!
276
00:32:19,337 --> 00:32:20,680
Ouch!
277
00:32:43,161 --> 00:32:46,938
I didn't expect His Highness
to pick Chu Tie Xia
278
00:32:46,998 --> 00:32:48,033
Pick him?
279
00:32:48,099 --> 00:32:50,875
His Highness is a man!
280
00:32:51,202 --> 00:32:55,014
I'm talking about his fortune!
281
00:32:55,073 --> 00:32:59,078
Then Master Chu is in trouble!
282
00:33:00,311 --> 00:33:02,791
And you wanted to be a pimp
283
00:33:02,847 --> 00:33:04,554
And give me to him!
284
00:33:04,615 --> 00:33:05,992
You know what?
285
00:33:06,050 --> 00:33:08,291
That was then, this is now
286
00:33:08,353 --> 00:33:09,991
Making his acquaintance
287
00:33:10,054 --> 00:33:13,661
we can get his money
288
00:33:19,564 --> 00:33:22,067
Brother Chu, it's you!
289
00:33:22,133 --> 00:33:23,771
Yesterday in front of everyone
290
00:33:23,835 --> 00:33:25,576
I had no choice
291
00:33:25,636 --> 00:33:28,310
When l found out you escaped
292
00:33:28,373 --> 00:33:31,149
I was so happy for you!
293
00:33:34,379 --> 00:33:37,883
Right, he almost held a banquet
to celebrate!
294
00:33:39,550 --> 00:33:42,087
I left a chest of gold pellets with you
295
00:33:42,153 --> 00:33:43,097
I need them now
296
00:33:43,154 --> 00:33:45,031
Return them and I'll go
297
00:33:45,089 --> 00:33:46,898
In the cupboard
298
00:33:50,294 --> 00:33:51,773
Help yourself!
299
00:34:17,055 --> 00:34:20,036
Where are you staying?
300
00:34:20,091 --> 00:34:22,697
Tell me so I can watch out for you
301
00:34:22,760 --> 00:34:24,068
Watch out for what?
302
00:34:24,128 --> 00:34:26,734
Send me your mistress again?
303
00:34:39,410 --> 00:34:40,946
You're despicable!
304
00:34:41,646 --> 00:34:46,356
You are!
305
00:34:47,952 --> 00:34:53,425
3...accomplices...
306
00:34:53,491 --> 00:34:54,629
They got away!
307
00:34:54,692 --> 00:34:56,968
Relax, we'll get them!
308
00:34:57,028 --> 00:35:01,670
Relax! How?
309
00:35:01,732 --> 00:35:04,269
I'll think of a way
310
00:35:04,335 --> 00:35:05,405
I have a plan
311
00:35:05,470 --> 00:35:11,421
If you let him get away,
I'll personally...
312
00:35:11,476 --> 00:35:15,891
I understand!
313
00:35:17,582 --> 00:35:21,792
Get lost!
314
00:35:33,698 --> 00:35:35,075
Every time he stutters...
315
00:35:35,133 --> 00:35:36,771
we can guess what he wants
316
00:35:36,834 --> 00:35:39,371
But this time...
317
00:35:39,437 --> 00:35:41,417
He said if Chu Tie Xia gets away
318
00:35:41,472 --> 00:35:44,612
he'll personally...
319
00:35:44,675 --> 00:35:46,348
Personally what?
320
00:35:46,410 --> 00:35:47,252
Even I don't know
321
00:35:47,311 --> 00:35:49,382
No?
322
00:35:49,447 --> 00:35:52,428
Then why did you say you understand?
323
00:35:52,483 --> 00:35:55,930
Don't worry, he won't kill us!
324
00:35:57,989 --> 00:36:01,334
Personally what?
325
00:36:04,095 --> 00:36:06,132
I'll personally chop off your heads!
326
00:36:07,632 --> 00:36:11,102
Damn! Why can't I say it in front of them?
327
00:36:13,004 --> 00:36:15,644
I'll personally chop off your heads!
328
00:36:46,170 --> 00:36:47,444
Where have you been?
329
00:36:49,173 --> 00:36:51,653
To visit a so-called friend
330
00:36:51,709 --> 00:36:55,054
What kind of friends do rich people have?
331
00:36:55,112 --> 00:36:57,388
The kind who just care about
332
00:36:57,448 --> 00:36:59,428
each other's status
333
00:37:14,966 --> 00:37:16,172
Incredible!
334
00:37:16,234 --> 00:37:18,271
He practices Kaibi Palm
335
00:37:18,336 --> 00:37:20,509
But the timing is wrong
336
00:37:20,571 --> 00:37:22,073
I think it's perfect timing
337
00:37:22,139 --> 00:37:25,814
The Mongols abused us,
rebellions are breaking out
338
00:37:25,876 --> 00:37:28,789
This is the time for us to do something
339
00:37:35,286 --> 00:37:37,163
And eat more than sweet potatoes
340
00:37:37,221 --> 00:37:38,825
I still have some gold
341
00:37:50,301 --> 00:37:51,837
Gold pellets
342
00:37:55,139 --> 00:37:57,847
You're not honest
343
00:37:57,908 --> 00:38:00,184
Can't befriends with you
344
00:38:00,244 --> 00:38:02,053
You said you ran out yesterday?
345
00:38:02,113 --> 00:38:06,152
This is nothing
346
00:38:06,217 --> 00:38:08,823
I almost couldn't get them back!
347
00:38:19,764 --> 00:38:20,902
Fine!
348
00:38:23,467 --> 00:38:26,471
We broke a lot of things during the fight
349
00:38:26,537 --> 00:38:28,414
We can give one to each of them
350
00:38:28,472 --> 00:38:31,282
Flatten them and no one will know
351
00:38:31,342 --> 00:38:32,685
You...
352
00:38:33,744 --> 00:38:36,953
It was fun! Lu Bo Hua and Zhu Da Cheng
353
00:38:37,014 --> 00:38:38,823
almost fell into a wok
354
00:38:38,883 --> 00:38:42,421
They'll come after us! We can't stay here
355
00:38:44,922 --> 00:38:47,994
I've been in contact with
rebels from Huai Bei
356
00:38:48,059 --> 00:38:51,302
You can make contributions
with your talent
357
00:38:51,362 --> 00:38:52,397
Would you like to come along?
358
00:38:52,463 --> 00:38:53,942
Yes.
359
00:38:55,299 --> 00:38:58,837
This is the quickest response
he has ever made!
360
00:38:58,903 --> 00:39:00,576
We must go
361
00:39:00,638 --> 00:39:03,448
But not like this
362
00:39:03,507 --> 00:39:05,817
We must achieve something first
363
00:39:06,210 --> 00:39:08,349
You're saying...
364
00:39:08,412 --> 00:39:10,653
Let's make a name for ourselves first
365
00:39:10,715 --> 00:39:11,693
Right
366
00:39:11,749 --> 00:39:14,525
Lu Bo Hua and Zhu Da Cheng
are easy to handle
367
00:39:14,585 --> 00:39:15,427
Guam Fei
368
00:39:15,486 --> 00:39:17,432
Their kung fu is not to be taken lightly
369
00:39:17,488 --> 00:39:20,867
The setting of the restaurant
was to our benefit
370
00:39:20,925 --> 00:39:24,236
We must not be reckless
371
00:39:28,833 --> 00:39:30,938
Let's find out about their next move first
372
00:40:27,324 --> 00:40:31,830
Go in...move!
373
00:40:36,600 --> 00:40:39,945
What can we do for you, commanders?
374
00:40:40,004 --> 00:40:43,315
You're friends of Chu Tie Xia?
375
00:40:43,374 --> 00:40:45,081
Chu Tie Xia that bastard
376
00:40:45,142 --> 00:40:46,746
I'm not his friend
377
00:40:46,811 --> 00:40:49,155
Yes, we have nothing to do with him
378
00:40:49,213 --> 00:40:50,556
I've only met him once
379
00:40:50,614 --> 00:40:52,150
From afar
380
00:40:52,216 --> 00:40:54,253
We don't know him very well
381
00:40:54,318 --> 00:40:55,626
Shut up!
382
00:40:56,754 --> 00:41:01,703
His Highness wanted to
confiscate your possessions
383
00:41:04,028 --> 00:41:06,304
But I spoke on your behalf
384
00:41:06,363 --> 00:41:09,367
and dissuaded him
385
00:41:10,434 --> 00:41:12,277
A few days from now
386
00:41:12,336 --> 00:41:15,146
it's his 17th mistress' birthday
387
00:41:15,206 --> 00:41:17,777
You all should send a present
388
00:41:17,842 --> 00:41:27,160
Of course...I'll give 100 taels of gold
389
00:41:30,654 --> 00:41:34,329
This is...
390
00:41:35,960 --> 00:41:38,873
Take off your shoes!
391
00:41:38,929 --> 00:41:41,671
Shoes?
392
00:41:42,466 --> 00:41:45,208
Good!
393
00:42:12,429 --> 00:42:14,466
You must each walk 10 paces
394
00:42:14,532 --> 00:42:17,741
Waive 1 step for each
10,000 taels of gold you give
395
00:42:19,703 --> 00:42:21,182
You first
396
00:42:22,339 --> 00:42:24,341
I don't have that much
397
00:42:25,910 --> 00:42:27,787
Jewels will count!
398
00:42:30,180 --> 00:42:33,457
I'll pay!
399
00:42:33,517 --> 00:42:36,327
You have 3 days!
400
00:42:36,387 --> 00:42:37,695
Yes.
401
00:42:40,991 --> 00:42:44,404
Yes!
402
00:42:57,274 --> 00:42:58,344
Sit down!
403
00:43:08,719 --> 00:43:11,165
My stand is not worth that much!
404
00:43:11,221 --> 00:43:13,724
Is there any news?
405
00:43:13,791 --> 00:43:16,135
Yes! Many rich families in town
406
00:43:16,193 --> 00:43:17,399
were coerced by the Mongols
407
00:43:17,461 --> 00:43:19,805
To celebrate one of the
old man's mistress' birthday
408
00:43:19,863 --> 00:43:21,604
Everyone must contribute
100,000 taels of gold
409
00:43:21,665 --> 00:43:23,906
It was worse than killing their parents
410
00:43:23,968 --> 00:43:25,447
Who has that much gold!
411
00:43:25,502 --> 00:43:29,348
They'll take anything!
Jewels, pearls ...anything!
412
00:43:40,985 --> 00:43:42,259
I found that
413
00:43:42,319 --> 00:43:45,493
they'll hand it over in the house
outside of town
414
00:43:45,556 --> 00:43:46,557
Let's...
415
00:43:46,624 --> 00:43:48,695
Why not send them directly to the old man?
416
00:43:48,759 --> 00:43:50,568
In that case
417
00:43:50,628 --> 00:43:54,440
Lu Bo Hua and Zhu Da Cheng
will have nothing
418
00:44:04,241 --> 00:44:07,085
Well?
419
00:44:07,144 --> 00:44:08,122
Sire
420
00:44:08,178 --> 00:44:11,648
The amount is worth 500,000 taels of gold
421
00:44:11,715 --> 00:44:14,753
It'll arrive tomorrow
422
00:44:14,818 --> 00:44:18,425
Please send guards
to protect the transport
423
00:44:18,489 --> 00:44:21,561
Very well
424
00:44:21,625 --> 00:44:30,067
Tip...you 5 taels of silver
425
00:44:31,368 --> 00:44:32,438
Thank you, Your Highness
426
00:44:32,503 --> 00:44:39,921
Don't forget Chu Tie Xia
427
00:44:39,977 --> 00:44:43,254
Catch him!
428
00:44:46,016 --> 00:44:47,188
Yes, Sire!
429
00:46:05,929 --> 00:46:11,106
Climb up! Hurry!
430
00:47:43,160 --> 00:47:46,630
Don't worry, help is on its way!
431
00:47:48,198 --> 00:47:50,678
Chu Tie Xia,
if you ever fall into my hands
432
00:47:50,734 --> 00:47:53,806
I'll chop you up piece by piece!
433
00:47:55,205 --> 00:47:58,948
Bit by bit is more fun!
434
00:48:43,120 --> 00:48:44,827
Please sit down!
435
00:48:44,888 --> 00:48:46,333
I'll sit over there!
436
00:48:59,403 --> 00:49:01,974
How much is under here?
437
00:49:02,039 --> 00:49:04,645
Only the high officials are entitled
438
00:49:04,708 --> 00:49:07,018
Wait for your promotion!
439
00:49:07,411 --> 00:49:08,481
Go!
440
00:49:12,282 --> 00:49:13,352
Put it down!
441
00:49:19,056 --> 00:49:21,696
Who are you? What are you doing here?
442
00:49:21,758 --> 00:49:23,897
Why bring it here?
443
00:49:23,961 --> 00:49:24,735
Kill him outside!
444
00:49:24,795 --> 00:49:25,967
Yes.
445
00:49:26,029 --> 00:49:28,703
Sir, my master is ill
446
00:49:28,765 --> 00:49:29,971
He cannot come personally
447
00:49:30,033 --> 00:49:31,376
Commanders Lu and Zhu have ordered
448
00:49:31,435 --> 00:49:32,470
us to send the goods here
449
00:49:32,536 --> 00:49:34,015
Please check
450
00:49:34,071 --> 00:49:37,518
I'm late, please forgive me!
451
00:49:43,680 --> 00:49:45,591
You're saying...
452
00:49:45,649 --> 00:49:47,526
Please check the goods!
453
00:49:55,325 --> 00:49:56,998
Don't just stand there!
454
00:49:57,060 --> 00:49:57,731
Get out!
455
00:49:57,794 --> 00:49:58,431
Yes, sir!
456
00:49:58,495 --> 00:50:00,941
Don't come in without my order!
457
00:50:00,998 --> 00:50:02,341
Yes!
458
00:50:07,537 --> 00:50:09,210
Pretend they were never here
459
00:50:09,272 --> 00:50:10,683
and you have not seen them
460
00:50:10,741 --> 00:50:11,651
Hear me?
461
00:50:11,708 --> 00:50:13,210
Yes, sir!
462
00:50:20,617 --> 00:50:22,096
Move away!
463
00:50:31,795 --> 00:50:33,399
Yours looks heavier
464
00:50:33,830 --> 00:50:36,606
I think yours is heavier
465
00:51:30,587 --> 00:51:31,964
Kowtow to me!
466
00:51:41,164 --> 00:51:43,303
I kowtowed to you 5 times
467
00:51:43,366 --> 00:51:45,573
You still owe me 4
468
00:52:30,514 --> 00:52:32,425
No way! One more!
469
00:52:48,431 --> 00:52:49,535
Let's go!
470
00:53:04,781 --> 00:53:06,988
I left these belongings with them
471
00:53:07,050 --> 00:53:08,688
They seized them from me!
472
00:53:08,752 --> 00:53:11,323
But the Mongols extorted from them
473
00:53:11,388 --> 00:53:13,527
And returned them to me
474
00:53:13,590 --> 00:53:15,968
It was a piece of cake, right?
475
00:53:20,397 --> 00:53:22,843
Almost lost my legs!
476
00:53:24,935 --> 00:53:26,972
Thanks to your friends
477
00:53:27,037 --> 00:53:29,313
who dug the pit
478
00:53:29,372 --> 00:53:31,750
I bet when they get back...
479
00:53:31,808 --> 00:53:34,015
they must hate to cough up their share
480
00:53:34,077 --> 00:53:36,557
When they see the rocks
481
00:53:37,147 --> 00:53:39,286
I wonder what will happen
482
00:53:55,398 --> 00:53:56,399
Should we go in?
483
00:53:56,466 --> 00:53:58,446
Why? There's no order
484
00:55:04,000 --> 00:55:06,537
Your Highness!
485
00:55:08,705 --> 00:55:15,020
Your Highness...
486
00:55:19,883 --> 00:55:22,363
You...
487
00:55:23,553 --> 00:55:25,260
I know, I know
488
00:55:25,322 --> 00:55:26,494
Please give me 2 days
489
00:55:26,556 --> 00:55:29,560
I will catch Chu Tie Xia and his gang
490
00:55:29,626 --> 00:55:31,867
We'll retrieve everything
once we catch him
491
00:55:31,928 --> 00:55:34,636
Plus his entire fortune
492
00:55:35,298 --> 00:55:37,505
I'm one of the top 10 Mongol warriors
493
00:55:37,567 --> 00:55:39,046
I'm defeated...
494
00:55:39,102 --> 00:55:41,275
because they tricked me
495
00:55:41,338 --> 00:55:42,510
I already have a plan
496
00:55:42,572 --> 00:55:44,483
...to catch him
497
00:55:44,541 --> 00:55:47,647
If you fail...I'll
498
00:55:47,711 --> 00:55:49,088
I know
499
00:55:52,282 --> 00:55:54,125
I know
500
00:56:07,664 --> 00:56:14,343
Go...
501
00:56:28,585 --> 00:56:29,825
Listen carefully, Chu Tie Xia
502
00:56:29,886 --> 00:56:31,661
Your accomplices have been arrested
503
00:56:31,721 --> 00:56:33,257
If you don't turn yourself in,
we will kill one
504
00:56:33,323 --> 00:56:37,066
when the shadow of the sun moves an inch
505
00:56:38,395 --> 00:56:40,932
"Tsui family Ancestral Hall"
506
00:56:49,539 --> 00:56:52,042
His friends are all in custody?
507
00:56:52,108 --> 00:56:55,282
Can't be! I'm still here!
508
00:56:55,779 --> 00:57:03,391
Go...
509
00:57:15,465 --> 00:57:19,072
These are live targets!
510
00:57:20,203 --> 00:57:23,116
You think Chu Tie Xia will come?
511
00:58:29,372 --> 00:58:30,715
Where's brother Chu?
512
00:58:31,875 --> 00:58:33,513
Gone!
513
00:58:35,378 --> 00:58:37,187
Gone! Gone where?
514
00:58:37,247 --> 00:58:38,487
Don't you know?
515
00:58:38,548 --> 00:58:40,152
Need I ask if I do?
516
00:58:41,651 --> 00:58:43,358
He's...
517
00:58:46,523 --> 00:58:48,264
How can you let him walk into a trap?
518
00:58:48,925 --> 00:58:51,303
What would you do?
519
00:58:53,463 --> 00:58:55,739
We tried to stop him
520
00:58:55,798 --> 00:58:57,368
And he posed us with that question
521
00:58:57,433 --> 00:59:01,210
So, we...
522
00:59:08,711 --> 00:59:10,122
Shao You
523
00:59:10,179 --> 00:59:11,123
He said
524
00:59:11,180 --> 00:59:13,387
The troops are all gathered there
525
00:59:13,449 --> 00:59:15,520
We have a good chance to help him
526
00:59:15,585 --> 00:59:16,529
I just came back
527
00:59:16,586 --> 00:59:18,463
Over 100 archers are standing by
528
00:59:18,521 --> 00:59:20,728
Plus guards and soldiers
529
00:59:20,790 --> 00:59:23,930
If he shows up...
530
00:59:23,993 --> 00:59:26,200
There are only 3 of us
531
00:59:26,262 --> 00:59:27,764
What can we do?
532
00:59:27,830 --> 00:59:35,112
He said to catch...
533
00:59:35,171 --> 00:59:37,617
What did he tell us to catch?
534
00:59:38,942 --> 00:59:40,888
The leader
535
00:59:43,346 --> 00:59:44,825
He's saying...
536
00:59:44,881 --> 00:59:46,155
Let's go!
537
00:59:46,816 --> 00:59:49,228
Wait! What are you doing?
538
01:00:06,636 --> 01:00:09,583
Chu Tie Xia, I dare you to show up
539
01:00:17,880 --> 01:00:20,690
Zhu Da Cheng, you think he'll come?
540
01:00:20,750 --> 01:00:22,195
Definitely
541
01:00:23,052 --> 01:00:24,725
Would you?
542
01:00:24,787 --> 01:00:25,925
Of course not
543
01:00:25,989 --> 01:00:28,902
I don't care about these people
544
01:00:28,958 --> 01:00:29,936
What about him?
545
01:00:29,993 --> 01:00:33,338
He's a chivalrous hero
546
01:01:02,091 --> 01:01:03,263
The first one!
547
01:01:08,931 --> 01:01:12,538
There he is!
548
01:01:16,973 --> 01:01:19,317
Chu Tie Xia, come down
549
01:01:21,644 --> 01:01:24,147
Chu Tie Xia, surrender now
550
01:01:37,460 --> 01:01:40,339
Chu Tie Xia, you're here!
551
01:01:45,635 --> 01:01:47,239
Let them go!
552
01:01:50,973 --> 01:01:53,954
You've been trapped!
553
01:01:55,144 --> 01:01:56,748
You came to save them
554
01:01:56,813 --> 01:02:00,454
You'll also talk to save them, right?
555
01:02:01,851 --> 01:02:05,094
I'll return the gold and jewels
556
01:02:05,154 --> 01:02:09,296
Not good enough.
His Highness has a big appetite
557
01:02:09,358 --> 01:02:10,928
What else?
558
01:02:11,894 --> 01:02:17,674
A few hundred thousand taels of gold
559
01:02:40,790 --> 01:02:42,929
Don't blame me, you should listen to me!
560
01:02:42,992 --> 01:02:45,165
Shut up!
561
01:02:46,195 --> 01:02:48,175
You were gambling last night
562
01:02:48,231 --> 01:02:51,769
Neither of you won
563
01:03:38,948 --> 01:03:40,484
Be patient!
564
01:03:40,550 --> 01:03:42,029
What's the use of shouting?
565
01:03:42,084 --> 01:03:44,530
It'll catch their attention
566
01:03:45,321 --> 01:03:49,133
You have captured me
567
01:03:49,192 --> 01:03:51,399
Do as you please
568
01:03:51,460 --> 01:03:53,599
I will not frown
569
01:03:53,663 --> 01:03:56,974
Because Chu Tie Xia is a brave man
570
01:04:06,509 --> 01:04:08,250
See for yourself!
571
01:04:11,814 --> 01:04:14,658
You're laughing now
572
01:04:14,717 --> 01:04:17,789
We have different ways of torture
573
01:04:17,854 --> 01:04:19,128
I know
574
01:04:19,188 --> 01:04:23,034
But I doubt if you can use any of them
575
01:04:24,060 --> 01:04:27,007
Chu Tie Xia is fearless
576
01:04:32,501 --> 01:04:33,639
Go tell His Highness
577
01:04:33,703 --> 01:04:34,738
Chu Tie Xia is in custody!
578
01:04:34,804 --> 01:04:35,976
Yes.
579
01:05:03,132 --> 01:05:05,772
Sire, Chu Tie Xia is caught
580
01:05:06,335 --> 01:05:08,713
Hurry! Hurry!
581
01:05:35,498 --> 01:05:36,738
Go
582
01:05:57,253 --> 01:05:59,699
Take...
583
01:05:59,755 --> 01:06:00,563
Take him inside!
584
01:06:00,623 --> 01:06:02,000
Yes
585
01:06:21,577 --> 01:06:26,577
You...are Chu...
586
01:06:34,023 --> 01:06:35,297
How dare you!
587
01:06:35,358 --> 01:06:36,928
I dare to do more!
588
01:07:04,453 --> 01:07:07,525
How are you Your Highness?
589
01:07:50,299 --> 01:07:50,936
What happened?
590
01:07:51,000 --> 01:07:53,879
His internal strength is powerful
591
01:07:53,936 --> 01:07:56,212
It's soft like cotton!
592
01:08:07,349 --> 01:08:09,022
It's empty!
593
01:08:17,760 --> 01:08:20,434
What kind of kung fu is this?
594
01:08:20,496 --> 01:08:22,237
Let's go!
595
01:08:22,298 --> 01:08:26,110
No! This is our only way
to save Brother Chu
596
01:08:50,459 --> 01:08:53,099
Spare...me
597
01:08:53,162 --> 01:08:55,335
Spare...
598
01:09:31,033 --> 01:09:33,138
It's real gold!
599
01:09:34,503 --> 01:09:36,881
Move!
600
01:09:38,240 --> 01:09:40,447
I'll chop the hand that moves
601
01:09:43,579 --> 01:09:45,559
Move!
602
01:09:46,582 --> 01:09:48,789
Go
603
01:09:51,053 --> 01:09:53,897
Move!
604
01:10:00,596 --> 01:10:02,166
Move! Hurry!
605
01:10:02,231 --> 01:10:04,040
Archers!
606
01:10:08,871 --> 01:10:11,215
Go!
607
01:10:40,102 --> 01:10:42,639
Good! No one can take it from you
608
01:10:45,341 --> 01:10:47,753
You won't get away this time!
609
01:10:59,388 --> 01:11:00,992
Order from His Highness
610
01:11:06,061 --> 01:11:08,564
Bring Chu Tie Xia to him
611
01:11:10,733 --> 01:11:12,872
He might escape on the way
612
01:11:12,935 --> 01:11:15,279
How dare you disobey his order?
613
01:11:47,202 --> 01:11:49,648
At least we've done our pan
614
01:11:54,743 --> 01:11:55,949
Hand it in!
615
01:11:56,011 --> 01:11:58,685
Those who keep the treasure
will be beheaded!
616
01:11:58,747 --> 01:12:00,420
Yes...
617
01:12:07,356 --> 01:12:08,300
Doctor
618
01:12:08,357 --> 01:12:12,066
This oil, how can I drink it?
619
01:12:12,127 --> 01:12:14,198
You must
620
01:12:14,263 --> 01:12:16,903
Heavy metal like gold
may pierce through intestines
621
01:12:16,965 --> 01:12:20,037
Your life will be in danger
622
01:12:24,073 --> 01:12:26,519
Alright, I'll drink up
623
01:12:48,364 --> 01:12:49,843
Zhu Da Cheng!
624
01:12:49,898 --> 01:12:54,142
We're finished
625
01:13:08,951 --> 01:13:12,296
Sire, this is not my fault
626
01:13:12,354 --> 01:13:13,924
I didn't know about
the attack on the residence
627
01:13:13,989 --> 01:13:18,699
I dare not disobey your order!
628
01:13:23,132 --> 01:13:24,805
You...
629
01:13:24,867 --> 01:13:25,971
Rest assured
630
01:13:26,034 --> 01:13:28,480
Chu Tie Xia has contacted
the rebels in Huai Bei
631
01:13:28,537 --> 01:13:29,743
They'll head south
632
01:13:29,805 --> 01:13:31,284
Send out a message
633
01:13:31,340 --> 01:13:32,751
Order the troops to intercept him
634
01:13:32,808 --> 01:13:34,014
We'll catch up with him
635
01:13:34,076 --> 01:13:36,750
We'll arrest him
636
01:13:39,047 --> 01:13:45,362
Also, his 3...
637
01:13:45,421 --> 01:13:47,765
Yes, his accomplices
638
01:13:48,457 --> 01:13:52,997
If you fail again
639
01:13:53,061 --> 01:13:56,736
I'll personally...
640
01:13:56,799 --> 01:13:59,109
I know, I know!
641
01:14:11,847 --> 01:14:13,690
Here's a Mongol camp
642
01:14:14,249 --> 01:14:17,526
We go around,
head south along the footpath
643
01:14:17,586 --> 01:14:20,726
We'll cross the river at night!
644
01:14:51,386 --> 01:14:52,956
Damn! These government horses...
645
01:14:53,021 --> 01:14:54,398
took us straight to camp!
646
01:14:54,456 --> 01:14:56,436
They'll spot us
647
01:14:57,626 --> 01:14:59,902
Show them the order!
648
01:15:01,430 --> 01:15:02,568
Let's go.
649
01:15:18,380 --> 01:15:20,257
Order from His Highness
650
01:15:21,116 --> 01:15:24,256
We've never seen them before
651
01:15:29,224 --> 01:15:30,999
Who is in charge?
652
01:15:31,627 --> 01:15:33,300
Prepare 8 good horses for us
653
01:15:33,362 --> 01:15:34,432
We're in a hurry!
654
01:15:34,496 --> 01:15:36,874
Please take a rest
655
01:15:36,932 --> 01:15:39,378
No! We must...
656
01:15:41,303 --> 01:15:43,943
It might not be a bad idea
657
01:15:44,006 --> 01:15:46,748
Give them time to prepare
658
01:15:48,510 --> 01:15:51,047
Alright, we'll rest up
659
01:15:51,113 --> 01:15:52,717
We're on extremely urgent business
660
01:15:52,781 --> 01:15:53,657
We dare not delay!
661
01:15:53,715 --> 01:15:55,353
Yes, sir
662
01:16:08,830 --> 01:16:11,868
Please follow me. This way!
663
01:16:16,438 --> 01:16:19,442
Prepare 8 horses for them
664
01:16:19,508 --> 01:16:20,714
Yes, sir
665
01:16:57,412 --> 01:16:58,857
You are high officers
666
01:16:58,914 --> 01:17:00,951
We'd like to see
667
01:17:01,016 --> 01:17:03,018
high officers' kung fu
668
01:17:03,085 --> 01:17:03,859
What do you mean?
669
01:17:03,919 --> 01:17:06,923
If you can show us your capabilities
670
01:17:06,989 --> 01:17:08,798
it'd earn the troops' respect
671
01:17:08,857 --> 01:17:10,564
And build His Highness' prestige
672
01:17:10,626 --> 01:17:12,765
I suppose you won't disappoint us
673
01:17:14,997 --> 01:17:16,635
What you're saying is...
674
01:17:16,698 --> 01:17:18,871
We have talented soldiers in the army
675
01:17:18,934 --> 01:17:21,380
Even I have practiced kung fu
676
01:17:21,436 --> 01:17:23,916
They'd like to spar with you
677
01:17:23,972 --> 01:17:26,179
Who'll take the blame for any delay?
678
01:17:26,742 --> 01:17:28,744
We will!
679
01:17:36,318 --> 01:17:37,490
Very well!
680
01:17:37,552 --> 01:17:40,863
Please wait! We'll go prepare
681
01:17:49,064 --> 01:17:50,475
What is this all about?
682
01:17:50,532 --> 01:17:52,876
Perhaps they already know who we are
683
01:17:52,934 --> 01:17:55,005
Stay calm!
684
01:17:55,070 --> 01:17:58,210
No matter what happens later
685
01:17:58,273 --> 01:18:00,480
Try to get out as soon as you can
686
01:18:02,344 --> 01:18:05,416
We're in an army camp, how do we get out?
687
01:18:06,014 --> 01:18:08,961
We'll do our best
688
01:18:09,017 --> 01:18:11,827
Brother Shi, calm down!
689
01:18:14,356 --> 01:18:15,733
Have an agility contest
690
01:18:15,791 --> 01:18:17,702
Try to survey the camp
691
01:18:17,759 --> 01:18:21,138
Then we'll play by the ear
692
01:18:22,030 --> 01:18:24,135
Brother Shi...
693
01:18:29,805 --> 01:18:31,307
This way please
694
01:18:35,911 --> 01:18:37,913
Let us change
695
01:19:37,072 --> 01:19:39,916
What would you like to compete in?
696
01:19:44,613 --> 01:19:48,288
Officer Guam is famous for his agility
697
01:19:48,350 --> 01:19:51,263
I bet no one from your camp
698
01:19:51,319 --> 01:19:52,992
can catch him
699
01:19:54,790 --> 01:19:56,133
Very well
700
01:19:59,895 --> 01:20:01,636
Have you heard?
701
01:20:47,976 --> 01:20:49,011
I'm afraid you've made a mistake
702
01:20:49,077 --> 01:20:50,886
We don't need whips
703
01:20:50,946 --> 01:20:52,323
If you're really that agile
704
01:20:52,380 --> 01:20:55,486
...the whip can't touch you! Go!
705
01:21:29,618 --> 01:21:32,360
These 2 are expert wrestlers
706
01:21:32,420 --> 01:21:34,263
You dare to take them on?
707
01:21:42,898 --> 01:21:47,176
One against two, how stylish!
708
01:22:15,163 --> 01:22:16,369
You said you've practiced kung fu
709
01:22:16,431 --> 01:22:17,569
Let's give it a try!
710
01:22:17,632 --> 01:22:20,010
We have plenty of men in the army
711
01:22:57,172 --> 01:23:00,119
Sire, Chu Tie Xia and his accomplices
712
01:23:00,175 --> 01:23:03,213
are trapped in the army camp
713
01:23:03,278 --> 01:23:06,555
I'll go there and bring them back
714
01:23:06,614 --> 01:23:13,395
If you fail again...
715
01:23:13,455 --> 01:23:16,368
Rest assured, Sire! They won't get away!
716
01:26:04,792 --> 01:26:07,671
What place is this? Tell me!
717
01:26:08,363 --> 01:26:12,311
Where we store sodium nitro and artillery
718
01:26:18,673 --> 01:26:20,346
What's it for?
719
01:26:20,408 --> 01:26:21,978
Put sodium nitro and gun powder inside
720
01:26:22,043 --> 01:26:23,852
It can blow open the city gates
721
01:26:25,513 --> 01:26:27,117
Open the door!
722
01:26:40,962 --> 01:26:43,374
I need a horse to compete
in horsemanship & archery
723
01:26:43,431 --> 01:26:46,105
Fine, help yourself
724
01:29:26,427 --> 01:29:28,464
This should be the end of our competition
725
01:29:28,529 --> 01:29:30,133
We should go
726
01:30:52,447 --> 01:30:54,825
Commander Lu & Commander Zhu are here!
727
01:31:03,124 --> 01:31:04,398
Arrest them!
728
01:31:17,872 --> 01:31:19,909
There's no gun powder attached to the fuse
729
01:31:21,576 --> 01:31:22,850
Go!
730
01:32:28,109 --> 01:32:29,679
It's Brother Chu!
731
01:32:31,078 --> 01:32:31,988
Perfect timing!
732
01:32:32,046 --> 01:32:33,320
I heard you were in trouble
733
01:32:33,381 --> 01:32:34,826
We were so worried that
734
01:32:34,882 --> 01:32:38,227
we were about to launch an attack!
735
01:32:38,286 --> 01:32:42,200
Let's go!
736
01:32:57,104 --> 01:32:59,880
I'm here to accept my punishment
737
01:32:59,941 --> 01:33:02,888
Chu Tie Xia has joined the rebel army
738
01:33:02,944 --> 01:33:05,288
He has escaped!
739
01:33:08,249 --> 01:33:09,284
Your Highness!
740
01:33:09,350 --> 01:33:11,887
You said if we fail to capture him
741
01:33:11,953 --> 01:33:15,423
you will personally do...what?
742
01:33:15,489 --> 01:33:17,867
Personally chop off your heads
743
01:33:18,159 --> 01:33:20,969
Please spare us, Sire!
744
01:33:21,028 --> 01:33:22,598
Your Highness!
46344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.