Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,741 --> 00:04:26,941
You are a priest.
Light from far land.
2
00:04:27,948 --> 00:04:29,279
How do you know this?
3
00:04:30,117 --> 00:04:32,950
l have been waiting for you.
4
00:04:34,588 --> 00:04:38,115
There is a village, San Martín,
to the south.
5
00:04:38,592 --> 00:04:40,287
Take the boy there.
6
00:04:42,930 --> 00:04:47,594
He cannot speak.
But he understands.
7
00:04:48,836 --> 00:04:52,932
l will bind your legs where they are
broken. And then l will take you both.
8
00:04:53,107 --> 00:04:54,472
There is no need.
9
00:04:57,144 --> 00:05:00,739
l have touched your soul,
young priest.
10
00:05:02,816 --> 00:05:04,181
Take the boy.
11
00:05:04,351 --> 00:05:10,517
You will know what to do
when you get there.
12
00:07:13,247 --> 00:07:17,274
We are looking for
the village of San Martín.
13
00:08:17,811 --> 00:08:22,145
Esteban, l thought you trained her
to come only to me.
14
00:08:22,316 --> 00:08:25,547
l did, Don Emilio.
l swear it.
15
00:08:25,953 --> 00:08:28,319
The boy's a witch.
16
00:08:28,655 --> 00:08:33,718
-He has come to fight a devil for them.
-l will take you to our village.
17
00:08:44,538 --> 00:08:48,668
Someone once said it was easier
to raise a devil than to put him away.
18
00:08:48,842 --> 00:08:51,174
When the people dream
of witches and the devil...
19
00:08:51,345 --> 00:08:57,306
...their minds are filled with thoughts
of what might be. Not of what is.
20
00:08:58,685 --> 00:09:01,518
They are happier that way.
21
00:09:01,755 --> 00:09:03,985
So am l.
22
00:09:34,121 --> 00:09:37,784
What is the matter with these people?
What do they suffer?
23
00:09:37,991 --> 00:09:42,451
They are cursed by el brujo.
They have not eaten for many days.
24
00:09:42,629 --> 00:09:47,259
l fear they will die,
as our sheep and goats have died.
25
00:09:47,434 --> 00:09:49,265
Tadeo.
26
00:09:49,436 --> 00:09:53,202
-Look at him.
-Another one.
27
00:09:53,373 --> 00:09:55,637
Perhaps l can help.
28
00:09:55,809 --> 00:09:58,778
l have some small knowledge
of healing.
29
00:10:01,748 --> 00:10:05,149
He's on fire.
ls he also cursed?
30
00:10:05,385 --> 00:10:07,819
What am l to do?
31
00:10:09,957 --> 00:10:13,393
Give him a little of this
in warm water.
32
00:10:14,261 --> 00:10:18,630
He must eat nothing.
The same tomorrow.
33
00:10:48,261 --> 00:10:51,025
Carlos has done this.
34
00:10:51,198 --> 00:10:53,996
You're a fool, old man.
35
00:10:54,167 --> 00:11:00,037
You cannot defy Carlos with a boy.
You only make him more angry.
36
00:11:00,207 --> 00:11:02,869
You will kill us all.
37
00:11:05,212 --> 00:11:10,047
-Who is Carlos?
-El brujo. The one who curses us.
38
00:11:10,217 --> 00:11:14,779
And the only one who can save us,
if he will.
39
00:11:45,218 --> 00:11:51,714
What troubles you, grasshopper,
that the boy was your own age?
40
00:11:51,992 --> 00:11:56,861
-He spoke of a curse.
-Who was it that cursed him?
41
00:11:57,431 --> 00:12:02,562
His master, Sorcerer Liu,
because he ran away.
42
00:12:02,736 --> 00:12:05,830
The undiscerning mind
is like the root of a tree.
43
00:12:06,006 --> 00:12:12,639
lt absorbs equally all that it touches,
even the poison that would kill it.
44
00:12:13,180 --> 00:12:15,910
But he took no poison.
45
00:12:16,083 --> 00:12:20,042
-And he was not ill.
-That is true.
46
00:12:21,354 --> 00:12:24,414
Why did he die, master?
47
00:12:25,292 --> 00:12:27,522
l do not understand.
48
00:12:27,694 --> 00:12:31,289
Did the boy not believe
that he was to die?
49
00:12:31,465 --> 00:12:33,228
He did not believe otherwise.
50
00:12:34,401 --> 00:12:38,428
And so his life had no choice
but to fly away.
51
00:12:39,573 --> 00:12:43,873
Learn from him, grasshopper.
52
00:13:12,606 --> 00:13:16,007
The one who brought
the boy to the village.
53
00:13:16,176 --> 00:13:18,167
A man to serve a boy.
54
00:13:18,378 --> 00:13:23,543
-You dare to come in here?
-l seek help for the child.
55
00:13:23,717 --> 00:13:26,015
-He is ill.
-Many are ill.
56
00:13:33,393 --> 00:13:36,726
Unmarked. Untouched.
57
00:13:36,897 --> 00:13:38,922
lt is just as it was before.
58
00:13:40,700 --> 00:13:46,138
-You do not suffer, but others do.
-Yes, by my power.
59
00:13:47,507 --> 00:13:52,774
-Do you draw pleasure from their pain?
-lt is pain to them, but nothing to me.
60
00:13:52,946 --> 00:13:55,676
And so it is pleasure
beyond pleasure.
61
00:13:56,950 --> 00:14:00,078
A man who is moved by nothing...
62
00:14:00,554 --> 00:14:02,613
...is no man at all.
63
00:14:02,789 --> 00:14:06,088
You are right at what was there
to see from the beginning.
64
00:14:06,426 --> 00:14:08,951
Were you not with the old lady
when she died?
65
00:14:10,230 --> 00:14:11,561
l was there.
66
00:14:11,965 --> 00:14:17,528
-And, still, you did not learn?
-What is there to learn?
67
00:14:17,704 --> 00:14:21,231
-Not to grow old?
-Go, servant.
68
00:14:21,408 --> 00:14:22,739
Go while you can.
69
00:14:24,077 --> 00:14:27,308
What shall l tell the people
of San Martín?
70
00:14:27,480 --> 00:14:29,414
They wish to please you.
71
00:14:29,583 --> 00:14:33,917
-What do you want of them?
-Let them suffer. Let them die.
72
00:14:35,388 --> 00:14:37,948
l will tell them that.
73
00:14:38,124 --> 00:14:44,927
Perhaps they will then know that it costs
them nothing not to please you.
74
00:14:45,131 --> 00:14:46,564
They have seen my power.
75
00:14:47,467 --> 00:14:50,436
They have seen that
no one can stand against me...
76
00:14:50,637 --> 00:14:52,969
...not the old woman, not your boy.
77
00:14:55,242 --> 00:14:57,802
The boy will be well.
78
00:14:57,978 --> 00:15:02,813
-l will tend to him.
-You tend a grave within a grave.
79
00:15:08,288 --> 00:15:11,849
The boy was dead when
you brought him to San Martín.
80
00:15:13,760 --> 00:15:15,728
Look.
81
00:15:23,069 --> 00:15:24,866
Do you admire the workmanship,
Esteban?
82
00:15:25,071 --> 00:15:26,368
Very much, Don Emilio.
83
00:15:26,573 --> 00:15:28,336
What does it say to you?
84
00:15:28,508 --> 00:15:31,841
l know only that
it is still good after many years.
85
00:15:32,012 --> 00:15:35,880
lt was my father's
and his father's before him.
86
00:15:37,150 --> 00:15:40,176
l would like to have known
those days long ago.
87
00:15:40,353 --> 00:15:43,186
Men lived well then, handsomely.
88
00:15:43,356 --> 00:15:49,124
And nobility was unchallenged.
Their culture rich. Their fields fertile.
89
00:15:49,396 --> 00:15:52,229
That world will never come again.
90
00:15:55,902 --> 00:15:58,666
My family has no memory
of such things, Don Emilio.
91
00:15:58,838 --> 00:16:01,534
We have always lived here
in the village.
92
00:16:01,708 --> 00:16:04,233
Who is the stranger
who came with the boy?
93
00:16:04,477 --> 00:16:06,035
He calls himself ''Caine.''
94
00:16:07,213 --> 00:16:09,681
He's either a witch or he is a fool.
95
00:16:11,518 --> 00:16:14,146
We have enough of both, don't we?
96
00:16:15,755 --> 00:16:19,486
Don Emilio, he went to the cave.
l followed him.
97
00:16:20,827 --> 00:16:23,057
He went inside.
98
00:16:24,030 --> 00:16:26,828
-Well, did he come out again?
-l do not know.
99
00:16:27,834 --> 00:16:30,860
l don't suppose you believe
in this witchcraft, do you, Esteban?
100
00:16:32,872 --> 00:16:37,741
l didn't think you did.
l am happy you see things as l do.
101
00:16:38,545 --> 00:16:40,536
Yes, Don Emilio.
102
00:16:40,714 --> 00:16:43,740
You seem to appreciate
what l have done for San Martín.
103
00:16:43,917 --> 00:16:45,612
We have dignity here and peace...
104
00:16:45,785 --> 00:16:50,586
...while so many of the other villages
are filled with anger and bitterness.
105
00:16:50,757 --> 00:16:56,354
To keep this balance, we must guard
against anything that would disturb it.
106
00:16:58,198 --> 00:17:01,395
Like a stranger in our midst.
107
00:17:02,102 --> 00:17:04,400
Look for him in the village.
108
00:17:04,571 --> 00:17:06,232
lf you find him...
109
00:17:07,173 --> 00:17:10,301
...escort him out. Please.
110
00:17:35,502 --> 00:17:37,561
You're alive.
111
00:17:39,472 --> 00:17:42,032
-Did you go into the cave?
-Yes.
112
00:17:42,275 --> 00:17:45,142
And you saw el brujo?
You spoke to him?
113
00:17:46,679 --> 00:17:51,582
He will do nothing to help.
He wants your people to suffer.
114
00:17:51,785 --> 00:17:57,382
Perhaps he will lift the curse
after we perform the ritual.
115
00:17:57,557 --> 00:17:59,388
We are making The Day of the Devil.
116
00:18:00,226 --> 00:18:04,185
The men are drawing lots
to see who will wear the devil's mask.
117
00:18:04,364 --> 00:18:07,231
-Where is the boy?
-The priest came.
118
00:18:07,400 --> 00:18:09,197
He took him to the church.
119
00:18:26,853 --> 00:18:30,311
Please excuse me.
l must go inside.
120
00:18:49,742 --> 00:18:54,475
-You are ordered to leave San Martín.
-l will leave as soon as l can.
121
00:18:54,881 --> 00:18:57,611
Señor Fiero says it must be now.
122
00:19:26,779 --> 00:19:27,939
Esteban!
123
00:19:47,433 --> 00:19:50,266
l wish to see the boy.
124
00:19:52,438 --> 00:19:54,201
You are welcome.
125
00:20:03,049 --> 00:20:06,212
-l'm Father Salazar.
-l am Caine.
126
00:20:07,053 --> 00:20:10,386
-You are from another land.
-Yes.
127
00:20:10,557 --> 00:20:14,186
Tadeo told me about you.
He said you knew the old woman.
128
00:20:15,028 --> 00:20:18,156
l knew her only a moment.
l met her on the road.
129
00:20:18,631 --> 00:20:23,398
But she trusted you with the boy,
and the boy was important to her.
130
00:20:23,570 --> 00:20:26,130
She thought of herself as a witch.
131
00:20:27,507 --> 00:20:31,466
Her knowledge came from within...
132
00:20:31,644 --> 00:20:33,202
...not from what she observed.
133
00:20:34,180 --> 00:20:36,341
And from where does
your knowledge come?
134
00:20:38,151 --> 00:20:41,746
From my teachers
and the days l have lived.
135
00:20:42,255 --> 00:20:47,056
You are not like any other man
in this part of the world.
136
00:20:47,227 --> 00:20:52,221
You are strange,
as the old woman was strange.
137
00:20:53,499 --> 00:20:54,830
Are you a witch?
138
00:20:57,770 --> 00:21:00,000
l am a priest.
139
00:21:00,473 --> 00:21:03,601
Of what faith?
What do you worship?
140
00:21:05,545 --> 00:21:06,876
Life.
141
00:21:24,597 --> 00:21:26,292
Tadeo.
142
00:21:26,499 --> 00:21:32,802
-What is this?
-Father, we have the respect for you...
143
00:21:33,006 --> 00:21:36,635
...but you are with us
only one day of the month.
144
00:21:36,809 --> 00:21:40,142
Satan is with us always.
145
00:21:40,313 --> 00:21:44,977
How can a shirt and a pair of scissors
protect against Satan?
146
00:21:45,151 --> 00:21:48,245
A witch can change himself
into el cuervo...
147
00:21:48,421 --> 00:21:52,118
...and fly overhead
to take the soul away.
148
00:21:52,292 --> 00:21:56,456
This charm will cut his wings.
149
00:21:56,629 --> 00:21:59,325
The boy will be safe.
150
00:21:59,666 --> 00:22:02,931
l cannot have such things
in the church.
151
00:22:03,403 --> 00:22:05,530
Take them out.
152
00:22:35,435 --> 00:22:40,304
l am the Sorcerer Liu.
l'm looking for my apprentice.
153
00:22:42,008 --> 00:22:46,502
-He is dead.
-l'm grieved to hear that.
154
00:22:46,679 --> 00:22:50,513
lt was my desire to instruct him
in great secrets.
155
00:22:52,285 --> 00:22:55,345
He said you put a curse upon him.
156
00:22:56,289 --> 00:22:58,883
lt was his own foolishness
that cursed him...
157
00:22:59,792 --> 00:23:05,890
...and the same, now, curses me.
l'm left with no one to instruct.
158
00:23:06,099 --> 00:23:08,897
What will become of my great secrets?
159
00:23:09,135 --> 00:23:12,332
Are these secrets not known
to my masters in the temple?
160
00:23:12,538 --> 00:23:18,170
They are known only by me.
They are the secrets of the universe.
161
00:23:18,378 --> 00:23:22,474
l can cure any sickness,
converse with the dead...
162
00:23:22,648 --> 00:23:26,709
...and confound a thousand masters.
163
00:23:29,555 --> 00:23:35,357
But l must pass this knowledge on
to one who is worthy.
164
00:23:36,362 --> 00:23:41,197
Will you come with me
and learn the secrets of the universe?
165
00:23:44,637 --> 00:23:46,502
Yes.
166
00:23:46,672 --> 00:23:49,732
Do you believe in their superstitions?
167
00:23:50,510 --> 00:23:52,603
No.
168
00:23:52,779 --> 00:23:55,509
Yet you sent the charm outside.
169
00:23:55,681 --> 00:24:00,243
There is no place
for a pagan thing in here.
170
00:24:01,687 --> 00:24:04,451
l do not understand.
171
00:24:04,690 --> 00:24:09,684
This is an empty room
and outside are people who are afraid.
172
00:24:09,862 --> 00:24:14,299
l have tried to teach them
not to be afraid, but....
173
00:24:14,467 --> 00:24:16,867
But l have failed.
174
00:24:17,069 --> 00:24:21,699
Many of their rites are a blend
of faith and local legend.
175
00:24:22,375 --> 00:24:26,072
A villager dresses up as the devil,
others as priests.
176
00:24:26,245 --> 00:24:28,270
There is a procession of sorts.
177
00:24:28,448 --> 00:24:30,814
lf all goes well,
the devil's mask is burned...
178
00:24:30,983 --> 00:24:33,975
...at the end of the ceremony.
179
00:24:34,253 --> 00:24:38,747
ln the original rite,
the man himself was burned.
180
00:25:36,516 --> 00:25:40,646
What is the matter with him?
Do you know?
181
00:25:43,022 --> 00:25:46,219
lt is something from within himself.
182
00:25:46,392 --> 00:25:49,555
l will leave some medicines.
183
00:25:49,762 --> 00:25:53,664
They may be of some use to you.
184
00:25:56,969 --> 00:25:59,130
l brought this myself
from Mexico City.
185
00:26:01,073 --> 00:26:04,839
-lt is for washing?
-Yes...
186
00:26:05,011 --> 00:26:08,538
...for washing away the stains
of the past, and for bringing new life.
187
00:26:11,350 --> 00:26:15,480
l can do nothing for these people.
They have no faith in me.
188
00:26:15,655 --> 00:26:20,922
l can do nothing against this evil,
and they strengthen it with their belief.
189
00:26:31,504 --> 00:26:32,835
My baby is well.
190
00:26:46,953 --> 00:26:49,945
You have broken the spell on him.
191
00:26:51,123 --> 00:26:54,684
lf you go, who will teach them?
192
00:26:55,261 --> 00:26:58,128
You, perhaps.
193
00:26:58,331 --> 00:27:01,892
They have faith in you.
194
00:27:02,635 --> 00:27:07,470
God works in strange ways,
my friend.
195
00:28:35,561 --> 00:28:40,396
Look, look. El cuervo.
lt is Carlos.
196
00:28:40,800 --> 00:28:43,268
-lt is only a bird.
-lt is Carlos.
197
00:28:43,502 --> 00:28:46,198
You must do something.
198
00:29:32,184 --> 00:29:34,675
There's nothing
to be afraid of in a bird.
199
00:29:34,854 --> 00:29:39,314
lt is only a creature of the Earth.
200
00:29:45,798 --> 00:29:49,928
Carlos is after the boy's soul.
Hurry.
201
00:30:28,841 --> 00:30:30,866
You did nothing.
202
00:30:31,377 --> 00:30:33,140
lt has happened.
203
00:30:33,612 --> 00:30:37,548
-He has cut the hair of the boy.
-He has taken his soul.
204
00:31:08,247 --> 00:31:12,240
Be still. Stand silent.
205
00:31:12,418 --> 00:31:16,650
The air is filled with
a multitude of creatures...
206
00:31:16,856 --> 00:31:19,518
...some human, some not.
207
00:31:19,692 --> 00:31:24,652
Bind them to yourself
and you will learn the secrets of life.
208
00:31:32,271 --> 00:31:36,799
Creature of light, burn bright.
209
00:31:36,976 --> 00:31:40,605
Creature of Earth, hold true.
210
00:31:46,118 --> 00:31:49,554
Creature of fire and smoke...
211
00:31:50,089 --> 00:31:52,819
...incense and perfume...
212
00:31:53,192 --> 00:31:57,185
...cast away any phantoms
of evil intent.
213
00:31:57,596 --> 00:31:59,826
Appear.
214
00:32:01,133 --> 00:32:02,998
Come forth and serve your master!
215
00:32:18,817 --> 00:32:21,479
lt has begun.
216
00:32:26,725 --> 00:32:31,628
You saved my baby,
broke the spell that was upon him.
217
00:32:31,797 --> 00:32:33,822
Why is it you cannot help the boy?
218
00:32:35,834 --> 00:32:38,735
l cannot reach into his fear.
219
00:32:39,605 --> 00:32:44,508
But you have the power.
l know it. l feel it.
220
00:32:44,677 --> 00:32:48,670
The only power l have
is to see into myself.
221
00:32:48,881 --> 00:32:51,281
You must destroy Carlos
before you leave.
222
00:32:53,686 --> 00:32:59,852
lf Carlos ceases to be,
he will be replaced by another Carlos...
223
00:33:00,025 --> 00:33:05,986
...and another and yet another as long
as your hearts are filled with fear.
224
00:33:06,165 --> 00:33:08,565
Then use your power
to take our fear away.
225
00:33:09,401 --> 00:33:10,868
Only you can do that.
226
00:33:14,406 --> 00:33:16,499
l sent word for you
to leave San Martín.
227
00:33:16,675 --> 00:33:20,076
He saved my baby, Your Excellency.
He is a good man.
228
00:33:20,279 --> 00:33:22,907
-He has the power to heal.
-Yes.
229
00:33:23,082 --> 00:33:25,642
Well, once the rite of the devil
has been performed...
230
00:33:25,818 --> 00:33:28,286
...there will be no more need
for such power.
231
00:33:28,721 --> 00:33:31,019
The stranger will move on.
232
00:33:31,824 --> 00:33:33,519
l'm sure he will heed my advice.
233
00:34:03,188 --> 00:34:05,088
ls he well still?
234
00:34:07,459 --> 00:34:09,518
l am glad.
235
00:34:09,695 --> 00:34:12,687
l feared the fever would return.
236
00:34:56,241 --> 00:34:57,902
Miguel!
237
00:35:01,280 --> 00:35:04,408
Enough. Observe the rite.
238
00:35:20,933 --> 00:35:24,630
Something is wrong outside.
239
00:35:24,937 --> 00:35:26,962
Miguel.
240
00:35:47,126 --> 00:35:49,321
-What have you done with Miguel?
-He is cursed.
241
00:35:49,495 --> 00:35:51,292
He will wake when l tell him to wake.
242
00:35:51,463 --> 00:35:57,231
-l will have justice for this, Carlos.
-No, Don Fiero. l will have justice.
243
00:35:57,402 --> 00:36:00,064
l will curse anyone
who slips into your fields...
244
00:36:00,239 --> 00:36:02,969
...until you deliver to me the man
who murdered my wife.
245
00:36:03,942 --> 00:36:08,106
This year,
the devil will not be put away.
246
00:36:40,746 --> 00:36:42,941
Señor Caine.
247
00:36:43,115 --> 00:36:45,640
Don Emilio begs you to see him.
248
00:36:45,817 --> 00:36:50,982
He has information which may
allow you to help the people.
249
00:36:52,925 --> 00:36:57,328
Go with him.
l will stay with the boy.
250
00:37:11,210 --> 00:37:13,678
ln the night, the hawk
broke her strap and flew away.
251
00:37:13,845 --> 00:37:17,747
This morning my fields are empty,
all the servants are gone.
252
00:37:18,217 --> 00:37:21,311
l am glad you chose to stay.
253
00:37:22,788 --> 00:37:25,086
How is Miguel?
254
00:37:25,724 --> 00:37:28,249
Afflicted like the rest.
255
00:37:29,494 --> 00:37:34,022
Everyone in the village is afraid,
except you.
256
00:37:34,533 --> 00:37:38,993
They believe you are a witch,
and that you have special powers.
257
00:37:39,838 --> 00:37:43,535
When Carlos came at you last night,
you did not back away.
258
00:37:44,176 --> 00:37:47,475
-Why did you send for me?
-l'm threatened by Carlos.
259
00:37:49,248 --> 00:37:53,514
A threat cannot harm...
260
00:37:53,685 --> 00:37:58,349
-...unless you accept it.
-l do not accept it.
261
00:37:58,957 --> 00:38:01,482
But l feel the weight of it.
262
00:38:01,960 --> 00:38:06,693
Perhaps, with reason.
l know something of the brujo's wife.
263
00:38:06,865 --> 00:38:13,771
She was very young, spirited,
but ambitious far beyond her station.
264
00:38:14,273 --> 00:38:18,004
She was as beautiful as her name.
Helena.
265
00:38:19,278 --> 00:38:21,337
Don Emilio, l found the hawk.
You must come.
266
00:39:00,852 --> 00:39:03,912
-There is no mark on it.
-My mark is on it.
267
00:39:05,524 --> 00:39:08,322
lt's dead by my power.
268
00:39:21,106 --> 00:39:25,475
Caine, l want your protection.
269
00:39:26,778 --> 00:39:29,713
l can stand between you...
270
00:39:29,881 --> 00:39:33,544
...but the truth is a better shield.
271
00:39:35,354 --> 00:39:36,651
l killed his wife.
272
00:39:37,122 --> 00:39:39,955
She thought l was sleeping.
She came at me with a knife.
273
00:39:41,960 --> 00:39:44,758
l buried it within myself...
274
00:39:44,930 --> 00:39:50,562
-...in as dark a place as l could find.
-Darkness is light to the devil.
275
00:39:50,736 --> 00:39:55,002
And it served my purpose
just as well when she died.
276
00:39:55,173 --> 00:39:57,903
l am the one who sent her
with a knife.
277
00:39:58,076 --> 00:40:00,101
You.
278
00:40:01,313 --> 00:40:03,110
What do you want?
279
00:40:04,182 --> 00:40:05,513
Everything.
280
00:40:17,829 --> 00:40:20,423
By the spirits that serve me...
281
00:40:20,599 --> 00:40:24,592
...by the forces of hell,
you're dead, Don Fiero.
282
00:40:26,405 --> 00:40:31,104
When the sun sets,
you will be no more.
283
00:40:31,276 --> 00:40:32,675
Please help me.
284
00:40:34,146 --> 00:40:35,477
Why do you believe him?
285
00:40:44,856 --> 00:40:48,121
You cannot shoot me.
The gun burns your hand.
286
00:41:14,019 --> 00:41:16,078
Caine.
287
00:42:17,749 --> 00:42:21,310
l am Don Carlos de San Martín.
288
00:42:22,220 --> 00:42:23,949
You will return to the fields.
289
00:42:37,435 --> 00:42:40,063
l wish to see the boy.
290
00:42:40,238 --> 00:42:42,331
This is mine.
291
00:42:42,541 --> 00:42:45,669
-No one may enter.
-l must.
292
00:42:45,844 --> 00:42:48,813
You think you can break my power?
293
00:42:48,980 --> 00:42:50,470
Yes.
294
00:42:50,682 --> 00:42:52,582
And what will you do?
295
00:42:53,451 --> 00:42:55,112
Nothing.
296
00:43:47,739 --> 00:43:53,803
ln an hour's time, the shadow
of the cross will slice the circle.
297
00:43:54,379 --> 00:44:00,147
When the shadows touches you,
your blood will run cold in your veins.
298
00:44:00,318 --> 00:44:04,220
Your breath will be heavy in your lungs,
and you will die.
299
00:44:07,926 --> 00:44:10,121
Leave the circle now while you can.
300
00:44:41,359 --> 00:44:43,850
Blood of the she-goat...
301
00:44:44,062 --> 00:44:47,793
...slain in the night.
Ream the grave.
302
00:44:47,966 --> 00:44:49,695
Bring dark to light.
303
00:45:12,824 --> 00:45:19,627
When the shadow touches you,
you will be no more.
304
00:45:30,275 --> 00:45:32,505
Master.
305
00:45:37,982 --> 00:45:43,614
l have been to the temple
of the Sorcerer Liu.
306
00:45:44,489 --> 00:45:48,516
l followed him thinking
to learn great secrets.
307
00:45:48,727 --> 00:45:50,160
l ran away.
308
00:45:50,929 --> 00:45:54,763
Before you learned his great secrets?
309
00:45:56,835 --> 00:45:58,928
He cursed me...
310
00:45:59,104 --> 00:46:02,164
...as he cursed the boy who died.
311
00:46:02,474 --> 00:46:05,875
Now l shall die.
312
00:46:12,684 --> 00:46:14,618
Will this lift the curse?
313
00:46:14,786 --> 00:46:18,984
-What do you see in the mirror?
-The flame of a candle.
314
00:46:19,157 --> 00:46:23,890
-ls the mirror harmed by the flame?
-No, master.
315
00:46:24,529 --> 00:46:28,192
-lt only reflects it.
-Be like the mirror.
316
00:46:29,033 --> 00:46:33,299
-How am l to do that?
-Allow no evil to pass through you.
317
00:46:33,505 --> 00:46:36,201
Reflect it to its source.
318
00:46:36,474 --> 00:46:38,465
Then shall l be safe?
319
00:46:45,483 --> 00:46:48,281
Go and sleep, grasshopper.
320
00:47:25,757 --> 00:47:27,224
You have broken his power.
321
00:47:29,060 --> 00:47:31,119
As you have done.
322
00:48:05,897 --> 00:48:07,558
lt is over.
323
00:49:10,561 --> 00:49:12,825
There's no need to leave.
324
00:49:13,231 --> 00:49:15,199
There's no need to stay.
325
00:49:17,435 --> 00:49:20,233
l should not have been afraid,
but l was.
326
00:49:20,672 --> 00:49:22,572
You know why?
327
00:49:22,740 --> 00:49:28,235
Perhaps because of what l buried
in as dark a place as l could find.
328
00:51:17,288 --> 00:51:19,279
[ENGLlSH]
25358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.