Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,250 --> 00:00:06,799
A NIKKATSU film
2
00:00:54,670 --> 00:00:55,455
Исао.
3
00:01:02,476 --> 00:01:05,377
Все еще в кровати?
Как подготовка к экзаменам?
4
00:01:05,579 --> 00:01:08,700
- Я немного устал.
- Понимаю.
5
00:01:08,248 --> 00:01:13,197
Отец будет гордиться тобой
если поступишь в университет
6
00:01:13,487 --> 00:01:14,545
Знаю.
7
00:01:14,988 --> 00:01:17,343
Вот, перекуси
и приступай к занятиям.
8
00:01:54,294 --> 00:01:55,545
Учитель...
9
00:05:15,195 --> 00:05:16,446
Учитель...
10
00:05:22,869 --> 00:05:24,400
Учитель!
11
00:05:41,655 --> 00:05:46,558
УРОКИ ЧУВСТВЕННОСТИ
12
00:06:02,242 --> 00:06:04,813
Оператор:
Химеда Масахиса
13
00:06:05,110 --> 00:06:07,582
Автор сценария:
Накадзима Такэхиро
14
00:06:07,914 --> 00:06:10,269
Постановка:
Кавасима Кунихико
15
00:06:10,483 --> 00:06:13,213
Музыка:
Тама Сизуку
16
00:06:17,957 --> 00:06:20,608
В ролях:
17
00:06:20,960 --> 00:06:23,781
Танака Мари
(учитель Икуко)
18
00:06:23,963 --> 00:06:26,284
Эзасва Моэко
(Охару)
19
00:06:26,633 --> 00:06:32,260
Масутоми Нобутака
(Моримото)
20
00:06:38,912 --> 00:06:44,270
Накамура Рёдзи
(Исао Уозуми)
21
00:06:44,617 --> 00:06:49,316
Фильм Нобору Танаки
22
00:07:07,240 --> 00:07:08,537
Учитель!
23
00:07:08,775 --> 00:07:09,833
Доброе утро!
24
00:07:10,430 --> 00:07:12,125
- Здравствуйте!
- Здравствуйте!
25
00:07:26,760 --> 00:07:28,307
У женщин,
26
00:07:28,528 --> 00:07:32,396
пик сексуальной активности приходится
на 25 - 30 лет.
27
00:07:32,565 --> 00:07:36,240
А у мужчин
в районе 1 3 - 1 9 лет.
28
00:07:36,402 --> 00:07:38,973
Джентльмены, вам это интересно?
29
00:07:39,839 --> 00:07:42,694
У кого из вас уже был сексуальный опыт?
30
00:07:48,515 --> 00:07:51,951
Только у Такахаси?
Я удивлена.
31
00:07:53,486 --> 00:07:55,977
Такахаси, когда был твой первый опыт?
32
00:07:57,190 --> 00:07:58,896
Вообще-то совсем недавно.
33
00:08:00,593 --> 00:08:03,369
Он что,
собирается нам рассказывать о своей жизни.
34
00:08:06,800 --> 00:08:08,882
Останови его,
иначе я оглохну.
35
00:08:09,335 --> 00:08:10,586
Да знаю я.
36
00:08:12,372 --> 00:08:16,470
А теперь заполните анкету,
которую я вам раздам.
37
00:08:16,409 --> 00:08:20,380
Я хочу узнать все о вашей
сексуальной жизни.
38
00:08:20,814 --> 00:08:24,329
Анкетирование анонимное.
Отвечайте откровенно.
39
00:08:29,989 --> 00:08:31,377
"Учительница Икуко."
40
00:08:32,158 --> 00:08:34,399
"Я не могу с собой совладать."
41
00:08:34,928 --> 00:08:36,759
"Я хочу Вас."
42
00:08:37,897 --> 00:08:41,300
"И не важно,
если это не любовь."
43
00:08:42,680 --> 00:08:45,300
"Я хочу, чтобы вы стали моей
44
00:08:45,839 --> 00:08:48,353
"В своих фантазиях я покусываю
вашу белоснежную грудь"
45
00:08:49,800 --> 00:08:50,964
"и сжимаю ваши упругие ягодицы."
46
00:08:52,512 --> 00:08:53,979
"Когда вы бегаете,"
47
00:08:54,214 --> 00:08:58,200
"покачивание ваших ягодиц
для меня словно музыка."
48
00:08:59,452 --> 00:09:02,680
"И эта музыка вводит меня в транс."
49
00:09:03,323 --> 00:09:07,487
"Мастурбируя, я всегда думаю о вас."
50
00:09:08,895 --> 00:09:11,250
"Чувствую, что я уже на пределе."
51
00:09:12,298 --> 00:09:14,505
"Я совсем не могу думать об учебе."
52
00:09:15,134 --> 00:09:19,628
"Учительница,
сходите со мной на свидание."
53
00:09:20,607 --> 00:09:24,361
"Я буду ждать вас возле Цубамэ."
54
00:09:24,510 --> 00:09:26,216
"Прошу вас, приходите."
55
00:09:26,446 --> 00:09:28,730
"Подпись: Исао Уозуми."
56
00:09:33,219 --> 00:09:36,120
Я разговаривал о нас с директором.
57
00:09:36,289 --> 00:09:37,586
И?
58
00:09:38,570 --> 00:09:41,493
Он не советует афишировать наши отношения.
59
00:09:41,961 --> 00:09:44,816
А после брака,
кого-то из нас переведут.
60
00:09:45,310 --> 00:09:49,350
Я это предвидела.
Но мне здесь нравится.
61
00:09:49,469 --> 00:09:52,609
Ученики меня стимулируют к работе.
62
00:09:53,606 --> 00:09:57,815
Тогда пусть меня переводят.
Мне не особо важно.
63
00:09:59,112 --> 00:09:59,919
Скажи мне.
64
00:10:00,380 --> 00:10:02,416
Расскажи мне о Уозуми.
65
00:10:02,615 --> 00:10:03,752
Уозуми?
66
00:10:03,950 --> 00:10:05,656
Он также твой ученик.
67
00:10:06,686 --> 00:10:09,746
Точно, я же должен ему 1 00 иен.
68
00:10:09,923 --> 00:10:12,574
Ты занимаешь деньги у своих учеников?
69
00:10:12,759 --> 00:10:14,795
Он из состоятельной семьи.
70
00:10:15,128 --> 00:10:19,588
Его отец инженер.
Разве это проблема?
71
00:10:20,566 --> 00:10:21,737
Все может быть.
72
00:10:28,740 --> 00:10:29,154
Икуко!
73
00:10:31,511 --> 00:10:34,207
Куда ты?
Я хотел увидеться с тобой.
74
00:10:48,194 --> 00:10:49,365
Уозуми!
75
00:10:49,595 --> 00:10:52,371
- У тебя свидание?
- Отстаньте.
76
00:10:52,732 --> 00:10:55,530
Думаешь, она даст себя раздеть?
77
00:10:55,368 --> 00:10:57,370
Лучше пошли с нами к старухе.
78
00:10:57,570 --> 00:10:58,912
Отвалите.
79
00:10:59,138 --> 00:11:02,403
Она нас будет ублажать.
80
00:11:02,575 --> 00:11:04,987
Может и тебе перепадет.
81
00:11:05,178 --> 00:11:06,679
- Она замечательная.
- Пошли с нами.
82
00:11:08,448 --> 00:11:10,882
Не будь таким хмурым.
83
00:11:11,840 --> 00:11:12,756
- Пойдем.
- Пока!
84
00:11:19,892 --> 00:11:22,508
Ты устроился на работу?
Уверенна, что нет.
85
00:11:22,829 --> 00:11:24,421
Пустяки.
86
00:11:24,630 --> 00:11:27,940
Твоя травма не позволяет тебе
играть в футбол.
87
00:11:28,368 --> 00:11:30,984
Но ты ведь можешь работать и в офисе.
88
00:11:31,337 --> 00:11:35,956
Довольствуешься своим нынешним положением.
Ты жалок.
89
00:11:36,109 --> 00:11:38,521
Вот почему я больше не люблю тебя.
90
00:11:39,120 --> 00:11:40,479
Ты слишком прямолинейна.
91
00:11:40,980 --> 00:11:44,120
- Я не могу отказаться от тебя.
- Отпусти.
92
00:11:47,520 --> 00:11:49,602
- Я же сказала отпустить меня.
- Икуко!
93
00:11:53,192 --> 00:11:54,409
Уозуми!
94
00:11:54,694 --> 00:11:56,776
Извини, я задержалась.
95
00:11:56,963 --> 00:11:59,790
Да еще и не одна.
96
00:11:59,298 --> 00:12:01,414
Пойдем ко мне.
97
00:12:01,768 --> 00:12:05,443
Пригласи и своих друзей. Ониси, мой сосед,
пусть тоже приходит.
98
00:12:05,605 --> 00:12:06,856
Пойдем?
99
00:12:08,474 --> 00:12:09,452
Ониси нет дома.
100
00:12:09,809 --> 00:12:12,243
Разве? И где же он?
101
00:12:12,445 --> 00:12:13,582
Ну...
102
00:12:14,130 --> 00:12:17,358
Не обращай на него внимания.
Он мусор.
103
00:12:17,884 --> 00:12:18,885
Мусор?
104
00:12:19,886 --> 00:12:20,887
Но...
105
00:12:21,120 --> 00:12:23,327
- Забудь этого ребенка.
- Замолчи.
106
00:12:23,523 --> 00:12:25,115
Не вмешивайся.
107
00:12:25,324 --> 00:12:26,871
Отведи меня к Ониси.
108
00:12:32,532 --> 00:12:33,954
Арендная плата поднялась.
109
00:12:34,167 --> 00:12:37,147
Раньше я платила 6000 иен.
110
00:12:38,571 --> 00:12:40,732
Теперь 32000?
111
00:12:40,940 --> 00:12:43,374
По 8000 с каждого.
112
00:12:43,576 --> 00:12:45,862
Заплатите мне еще 1 500
113
00:12:46,450 --> 00:12:48,331
и я окажу вам услуги экстра-класса.
114
00:12:48,514 --> 00:12:52,302
Так что шевелите задницей
и зарабатывайте больше денег.
115
00:12:53,252 --> 00:12:54,753
Мы постараемся.
116
00:12:55,288 --> 00:12:56,950
Конечно.
117
00:12:56,322 --> 00:12:58,756
Кстати,
кто прейдет в следующий раз?
118
00:12:59,258 --> 00:13:01,772
Это ты? Только снова не напутай.
119
00:13:01,961 --> 00:13:05,271
А то приходишь когда я не работаю.
120
00:13:05,798 --> 00:13:06,571
Ты понял?
121
00:13:06,899 --> 00:13:09,140
Один раз в неделю не достаточно.
122
00:13:09,635 --> 00:13:14,948
А когда слишком часть, больно.
И к тому же, вас так могут заметить.
123
00:13:15,108 --> 00:13:18,900
так, где мы сегодня займемся?
Здесь или наверху?
124
00:13:18,211 --> 00:13:19,143
Наверху!
125
00:13:21,114 --> 00:13:25,653
Плотнее закройте шторы.
Так мы будем увереннее.
126
00:13:26,850 --> 00:13:29,316
Вы все еще смущаетесь.
127
00:13:31,257 --> 00:13:34,932
С кого начнем?
Решайтесь.
128
00:13:47,140 --> 00:13:49,495
"Камень, ножницы, бумага!"
129
00:13:52,111 --> 00:13:55,626
Я первый.
Простите, парни.
130
00:14:13,900 --> 00:14:15,370
Я первый.
131
00:14:18,171 --> 00:14:21,607
Это ты?
Самый чистенький из всех.
132
00:14:22,608 --> 00:14:24,109
Давай, я уже заждалась.
133
00:14:27,947 --> 00:14:29,270
Благодарю!
134
00:15:16,495 --> 00:15:17,666
Чего же вы ждете?
135
00:15:17,897 --> 00:15:20,331
Возьмите фонарик,
так лучше будет видно.
136
00:15:23,690 --> 00:15:27,324
В школе вас такому не научат.
137
00:15:27,673 --> 00:15:31,803
Для хорошей жизни
достаточно уметь лишь это.
138
00:15:31,978 --> 00:15:35,323
Но с условием, делать это хорошо.
139
00:15:42,388 --> 00:15:44,629
Смотрите внимательнее!
140
00:15:45,258 --> 00:15:47,890
Видите?
141
00:15:49,729 --> 00:15:52,630
- Да!
- Это фантастика!
142
00:15:55,534 --> 00:15:56,751
Там кто-то внизу.
143
00:15:58,571 --> 00:16:00,368
Давай ты. Спустись.
144
00:16:00,740 --> 00:16:02,742
Нет, ты иди.
145
00:16:04,760 --> 00:16:05,213
Оставь фонарик.
146
00:16:05,444 --> 00:16:08,754
Это совсем не по-джентельменски.
Я уже готова была кончить.
147
00:16:20,660 --> 00:16:22,127
Мы ждали тебя.
148
00:16:22,328 --> 00:16:25,240
- Поднимайся наверх.
- Я здесь не за этим.
149
00:16:25,965 --> 00:16:26,852
А в чем же дело?
150
00:16:28,801 --> 00:16:32,191
-Зачем ты меня сюда привела?
- Проваливай, если хочешь.
151
00:16:32,371 --> 00:16:33,542
Отцепись от меня!
152
00:16:33,773 --> 00:16:37,857
Ты так не говорила,
когда мы занимались любовью.
153
00:16:38,477 --> 00:16:40,183
Оставь меня в покое.
154
00:16:41,614 --> 00:16:43,206
Хватит уже!
155
00:16:46,419 --> 00:16:47,670
Погоди!
156
00:16:50,122 --> 00:16:51,373
Подожди меня!
157
00:16:53,926 --> 00:16:56,870
Не прикасайтесь к нашей учительнице.
158
00:16:57,163 --> 00:17:01,247
Сопляки.
Да вы знаете кто я такой?
159
00:17:03,269 --> 00:17:04,420
Пошел на хрен!
160
00:17:21,754 --> 00:17:23,176
Отпустите меня!
161
00:17:26,459 --> 00:17:28,700
Свяжем его!
162
00:17:31,297 --> 00:17:33,174
Крепче.
163
00:17:47,446 --> 00:17:49,152
Хромой! Мы тебя вылечим!
164
00:17:56,489 --> 00:17:57,467
Воды.
165
00:18:03,696 --> 00:18:05,573
Ещё!
166
00:18:10,836 --> 00:18:12,918
Не стоит этого делать.
167
00:18:14,807 --> 00:18:17,708
Разве учитель может поощрять
насилие учеников?
168
00:18:17,877 --> 00:18:19,993
В твоем случае, да.
169
00:18:20,446 --> 00:18:22,801
Черт!
170
00:18:25,840 --> 00:18:26,711
Да он трус.
171
00:18:26,919 --> 00:18:28,307
Спасибо, вы мне очень помогли.
172
00:18:28,521 --> 00:18:30,728
Обращайтесь в любое время.
173
00:18:30,923 --> 00:18:32,220
Спасибо вам.
174
00:18:33,793 --> 00:18:37,308
Кстати,
что вы тут делали?
175
00:18:37,830 --> 00:18:39,946
Уж точно не занимались.
176
00:18:40,366 --> 00:18:42,982
Кто здесь живет?
177
00:18:43,669 --> 00:18:45,625
Кавасима, и ты здесь?
178
00:18:45,838 --> 00:18:48,489
Здравствуйте. Вы были здесь?
179
00:18:53,120 --> 00:18:57,176
Да? Они там собираются?
180
00:18:57,917 --> 00:19:01,921
не знал.
Я у них спрошу.
181
00:19:02,788 --> 00:19:05,723
Только не дави на них.
182
00:19:05,925 --> 00:19:09,395
Все они члены волейбольной команды.
183
00:19:09,562 --> 00:19:12,417
Я сама их спрошу.
184
00:19:12,598 --> 00:19:13,576
Хорошо.
185
00:19:14,433 --> 00:19:17,163
Держи меня в курсе.
186
00:19:17,403 --> 00:19:21,320
Поужинаем сегодня?
187
00:19:22,775 --> 00:19:25,710
Почему и нет.
Сегодня зарплата.
188
00:19:26,712 --> 00:19:28,589
Быстрее!
189
00:19:30,749 --> 00:19:32,626
Используйте голову, идиоты!
190
00:19:34,253 --> 00:19:35,720
Следующий!
191
00:19:37,957 --> 00:19:39,549
Используйте голову!
192
00:19:40,159 --> 00:19:42,730
Ой!
193
00:19:42,928 --> 00:19:45,169
Используйте голову!
194
00:19:45,364 --> 00:19:47,798
Следующий!
195
00:19:53,572 --> 00:19:56,803
Следите за мячом!
196
00:19:58,878 --> 00:20:01,938
Кавасима, ко мне.
197
00:20:02,948 --> 00:20:04,290
Лучше старайся!
198
00:20:06,552 --> 00:20:09,282
Я тоже хочу пощечину.
199
00:20:09,488 --> 00:20:11,800
И я!
200
00:20:11,290 --> 00:20:12,962
Пожалуйста!
201
00:20:18,163 --> 00:20:19,755
Еще.
202
00:20:45,958 --> 00:20:48,813
- Я тоже.
- Ты не член команды.
203
00:20:48,994 --> 00:20:50,541
Я вступлю.
204
00:20:50,763 --> 00:20:53,414
Тебе нужно готовиться к экзаменам.
Сейчас не самое подходящее время.
205
00:20:53,599 --> 00:20:55,601
Я их сдам.
206
00:20:55,801 --> 00:20:56,654
Но, ты ведь знаешь...
207
00:20:56,869 --> 00:20:59,190
Прошу вас, ударьте меня.
208
00:20:59,405 --> 00:21:02,636
Рука болит.
Ониси, замени меня.
209
00:21:02,841 --> 00:21:04,468
Хорошо.
210
00:21:19,458 --> 00:21:23,747
По-моему, тебе с ней ничего не светит.
211
00:21:24,229 --> 00:21:25,696
У нее уже есть жених.
212
00:21:26,165 --> 00:21:27,462
Кто он?
213
00:21:27,700 --> 00:21:31,625
Навестим вечером школу
и ты поймешь.
214
00:21:31,770 --> 00:21:32,941
Черт...
215
00:21:33,172 --> 00:21:34,309
Уозуми!
216
00:21:38,430 --> 00:21:39,795
От тебя пахнет хлоркой.
217
00:21:40,120 --> 00:21:42,424
Я сегодня провел 3 эксперимента.
218
00:21:43,820 --> 00:21:46,597
Приятный запах.
Мне нравится.
219
00:21:47,520 --> 00:21:48,599
Икуко!
220
00:22:02,768 --> 00:22:04,474
Они начинают.
221
00:22:05,370 --> 00:22:07,471
Ублюдок...
222
00:22:19,351 --> 00:22:22,286
Моя очередь.
223
00:22:24,657 --> 00:22:25,954
Мне ничего не видно.
224
00:22:26,592 --> 00:22:29,243
Подвинься.
225
00:22:30,529 --> 00:22:32,770
Это безумие.
226
00:23:07,320 --> 00:23:11,935
Этот Моримото настоящий профи.
227
00:23:12,710 --> 00:23:13,823
Нам до него далеко.
228
00:23:48,640 --> 00:23:52,760
Двигайся. Я ничего не вижу.
229
00:23:55,130 --> 00:23:56,890
Ты загораживаешь.
230
00:24:02,888 --> 00:24:05,584
Если не нравится,
иди смотреть на чердак.
231
00:24:05,758 --> 00:24:07,840
- Дай пройти.
- Подумай о других.
232
00:25:30,420 --> 00:25:31,384
Исао!
233
00:25:32,110 --> 00:25:34,317
Черт...
234
00:25:35,714 --> 00:25:37,670
Черт!
235
00:25:41,753 --> 00:25:44,165
- Это вам.
- Спасибо.
236
00:25:51,730 --> 00:25:53,732
"Мне нужно кое-что вам сказать."
237
00:25:53,999 --> 00:25:57,590
"Вам известно,
что у Икуко есть любовник?"
238
00:25:58,737 --> 00:26:00,739
"Он футболист."
239
00:26:00,939 --> 00:26:04,727
"У них отношения еще со школы"
240
00:26:06,440 --> 00:26:08,251
"Это печалит меня, ведь я очень уважаю вас"
241
00:26:08,447 --> 00:26:11,678
"принеприятнейшая для вас ситуация."
242
00:26:12,751 --> 00:26:15,163
Тебя это беспокоит?
243
00:26:16,722 --> 00:26:20,431
Я все рассказал тебе о своем прошлом.
244
00:26:20,592 --> 00:26:22,184
А ты, скрыла это от меня.
245
00:26:22,394 --> 00:26:27,218
Естественно, что у меня был парень.
Но что толку обсуждать это?
246
00:26:27,366 --> 00:26:28,913
Мне нужно знать все.
247
00:26:29,134 --> 00:26:33,753
Ты бестактный. Я и представить не могла,
что ты такой.
248
00:26:33,872 --> 00:26:38,491
Это беспокоит меня.
расскажи мне об этом футболисте.
249
00:26:38,644 --> 00:26:40,660
С меня достаточно!
250
00:26:52,925 --> 00:26:54,620
Сработало.
251
00:26:54,293 --> 00:26:56,807
Да, мой план сработал.
252
00:26:59,898 --> 00:27:00,830
Учитель.
253
00:27:02,467 --> 00:27:04,708
Это вы. Какой сюрприз!
254
00:27:04,937 --> 00:27:08,941
Сегодня вечером в кафе мы отмечаем
его день рождения. Вы прейдете?
255
00:27:09,740 --> 00:27:10,871
день рождения Оузуми?
256
00:27:11,760 --> 00:27:12,418
Пожалуйста, приходите.
257
00:27:12,844 --> 00:27:14,721
- В котором часу?
- Сейчас.
258
00:27:24,990 --> 00:27:28,335
Это не кафе.
Вы меня обманули.
259
00:27:38,670 --> 00:27:39,750
Учитель...
260
00:27:40,138 --> 00:27:43,448
- Вы уходите?
- Нет, я в туалет.
261
00:27:52,951 --> 00:27:54,202
Кто это?
262
00:27:54,553 --> 00:27:59,252
Я знаю, это ты написал то письмо Моримото.
263
00:27:59,491 --> 00:28:02,631
Я узнала твой почерк.
264
00:28:02,794 --> 00:28:04,182
Я люблю вас!
265
00:28:04,396 --> 00:28:09,299
На весь ваш класс у меня только одно тело.
266
00:28:09,434 --> 00:28:10,435
Я знаю, но...
267
00:28:11,203 --> 00:28:12,704
Ты пьян.
268
00:28:13,710 --> 00:28:14,948
Протрезвей.
269
00:28:21,713 --> 00:28:23,260
Уозуми!
270
00:28:24,490 --> 00:28:25,880
Уозуми...
271
00:28:40,399 --> 00:28:41,991
Учитель!
272
00:28:54,579 --> 00:28:57,400
Я намокла.
Так можно и простудиться.
273
00:28:57,549 --> 00:28:58,891
Простите.
274
00:28:59,251 --> 00:29:01,412
Это был приятный вечер.
275
00:29:06,580 --> 00:29:08,299
Странно,
у меня горит свет.
276
00:29:08,493 --> 00:29:10,654
- Воры?
- Думаешь?
277
00:29:19,710 --> 00:29:20,490
Привет.
278
00:29:20,605 --> 00:29:21,856
Тебе уже полегчало?
279
00:29:22,808 --> 00:29:24,196
Это ты!
280
00:29:25,277 --> 00:29:28,530
Снова этот Моримото...
281
00:29:31,116 --> 00:29:32,822
Как бы это сказать...
282
00:29:33,718 --> 00:29:36,824
Девушки, с которыми я встречался...
283
00:29:37,155 --> 00:29:39,362
.. были из квартала красных фонарей.
284
00:29:40,525 --> 00:29:46,122
ты единственная порядочная девушка,
которая захотела меня.
285
00:29:46,231 --> 00:29:47,653
Не говори так.
286
00:29:57,642 --> 00:29:59,724
Я так жалок.
287
00:30:00,780 --> 00:30:01,158
ты намокла.
288
00:30:01,413 --> 00:30:04,109
Это? Пустяки.
289
00:30:05,650 --> 00:30:07,277
Я пролила немного воды.
290
00:30:08,530 --> 00:30:12,308
Хочешь больше узнать о моем прошлом?
291
00:30:13,592 --> 00:30:16,447
Да, если ты не возражаешь.
292
00:30:22,267 --> 00:30:23,814
Не сомневайся.
293
00:30:24,803 --> 00:30:27,215
Ты самый лучший.
294
00:30:36,481 --> 00:30:39,587
Опять они. Черт!
295
00:30:55,233 --> 00:30:56,860
Мне нечего больше сказать.
296
00:30:57,369 --> 00:31:00,429
Ты лучший.
297
00:31:00,672 --> 00:31:02,674
Приступим?
298
00:31:33,438 --> 00:31:34,575
Ублюдок...
299
00:31:34,806 --> 00:31:36,922
Он взял ее сзади.
300
00:31:37,108 --> 00:31:38,860
Твой план провалился.
301
00:31:39,770 --> 00:31:40,669
Черт!
302
00:31:41,613 --> 00:31:46,755
Они не собираются расставаться,
что бы ты ни делал.
303
00:31:46,885 --> 00:31:48,887
Я не собираюсь сдаваться.
304
00:31:49,870 --> 00:31:50,839
Но это может быть рискованно.
305
00:31:51,560 --> 00:31:54,731
Моримото знает, чем мы занимаемся с Охару.
306
00:31:56,194 --> 00:31:57,365
Старухой Охару?
307
00:31:58,930 --> 00:32:00,841
У меня идея.
308
00:32:01,320 --> 00:32:02,988
- Что?
- Я объясню тебе.
309
00:32:03,368 --> 00:32:06,394
Убьем двух птиц одним камнем.
310
00:32:49,281 --> 00:32:53,285
Охару, вы согласны?
Мы рассчитываем на вас.
311
00:32:54,519 --> 00:32:58,114
Думаете, это сработает?
312
00:33:00,358 --> 00:33:02,599
Перестань, сумасшедший!
313
00:33:15,340 --> 00:33:18,605
Давай Уозуми.
Займи моё место.
314
00:33:18,777 --> 00:33:22,452
Обо мне не волнуйтесь.
Мне и так неплохо.
315
00:33:23,810 --> 00:33:26,160
Отпусти!
316
00:33:26,551 --> 00:33:29,420
Не хочешь пройти посвящение?
317
00:33:32,657 --> 00:33:34,659
Имейте в виду,
318
00:33:34,859 --> 00:33:37,510
я не сплю с кем попало.
319
00:33:39,300 --> 00:33:43,649
А этот Моримото,
какой он?
320
00:33:47,500 --> 00:33:51,900
Меня пригласили на юбилей вашего бара.
321
00:33:52,811 --> 00:33:57,839
Вы профессор Моримото?
Добро пожаловать!
322
00:33:57,949 --> 00:34:00,565
Но я никогда не был в этом баре.
323
00:34:00,752 --> 00:34:02,629
Ах вы пройдоха!
Должно быть вы запамятовали?
324
00:34:02,854 --> 00:34:04,765
В былые времена,
вы были здесь частым гостем.
325
00:34:04,956 --> 00:34:08,221
Не удивительно что вы забыли,
326
00:34:08,393 --> 00:34:10,650
вы ведь всегда напивались в стельку.
327
00:34:10,295 --> 00:34:12,172
- Разве?
- Именно так.
328
00:34:12,364 --> 00:34:14,935
Сегодня я угощу вас виски.
329
00:34:15,133 --> 00:34:16,634
Мы уходим.
330
00:34:16,835 --> 00:34:18,382
Уже?
331
00:34:22,730 --> 00:34:23,540
Еще увидимся.
332
00:34:23,775 --> 00:34:25,936
Доброй ночи.
333
00:34:27,912 --> 00:34:29,300
Ни минуты покоя.
334
00:34:29,814 --> 00:34:31,281
Эти пьяницы вас раздражают?
335
00:34:31,483 --> 00:34:34,338
Не очень, но...
336
00:34:35,453 --> 00:34:36,920
А сейчас...
337
00:34:37,756 --> 00:34:40,941
теперь гораздо больше пространства
для нас с вами.
338
00:34:41,126 --> 00:34:42,184
Для нас?
339
00:34:42,394 --> 00:34:47,422
Мне так хорошо рядом с вами.
Я ощущаю некую эмоциональную связь.
340
00:34:48,333 --> 00:34:50,847
Прекращайте.
341
00:34:51,350 --> 00:34:53,606
Но это действительно так.
342
00:34:53,938 --> 00:34:56,990
Вы свободны этим вечером?
343
00:34:56,474 --> 00:34:59,659
Я всегда мечтала отдаться профессору.
344
00:34:59,911 --> 00:35:01,742
Отдать себя без остатка.
345
00:35:02,614 --> 00:35:07,153
Когда я закрою бар
поднимемся наверх.
346
00:35:09,988 --> 00:35:13,617
Это велосипед Такахаси.
Он будет ночевать здесь.
347
00:35:13,792 --> 00:35:17,182
Ты уверен, что нет никакого риска?
348
00:35:17,362 --> 00:35:20,217
Со мной ты в безопасности.
349
00:36:26,631 --> 00:36:27,848
Учитель!
350
00:36:28,299 --> 00:36:30,255
Учитель Моримото!
351
00:36:31,369 --> 00:36:33,200
Что вы здесь делаете?
352
00:36:34,839 --> 00:36:37,569
Погоди!
353
00:36:39,677 --> 00:36:40,814
Ониси!
354
00:36:42,447 --> 00:36:43,914
Да...
355
00:36:47,519 --> 00:36:48,656
Пива.
356
00:36:52,857 --> 00:36:56,372
А вам можно пить перед учениками?
357
00:36:56,928 --> 00:36:58,839
В такой ситуации можно.
358
00:37:12,777 --> 00:37:14,404
И ты тоже, Ониси?
359
00:37:14,779 --> 00:37:18,215
Учитель, теперь вы нам как брат.
360
00:37:18,416 --> 00:37:19,223
Верно.
361
00:37:19,450 --> 00:37:22,556
Вы больше не сможете рисоваться перед Икуко.
362
00:37:23,888 --> 00:37:28,632
Нам очень хорошо известно, чем вы с ней
занимались.
363
00:37:28,893 --> 00:37:31,714
Нам было все видно из комнаты Ониси.
364
00:37:31,896 --> 00:37:35,855
Ясно. Так вот почему я так волновался.
365
00:37:36,000 --> 00:37:39,231
За нами подглядывали.
366
00:37:40,271 --> 00:37:43,172
Наденьте трусы!
367
00:37:45,376 --> 00:37:46,764
Не сидите здесь!
368
00:37:46,978 --> 00:37:50,903
Кстати,
я должен тебе 1 00 иен.
369
00:37:56,721 --> 00:37:57,801
Спасибо.
370
00:37:58,556 --> 00:38:00,558
Ваши носки?
371
00:38:01,559 --> 00:38:02,560
Прошу прощения.
372
00:38:06,364 --> 00:38:08,878
- Благодарю за все.
- Ну что вы.
373
00:38:09,100 --> 00:38:10,351
Всего доброго.
374
00:38:11,169 --> 00:38:13,581
Он был великолепен.
375
00:38:14,539 --> 00:38:16,894
У него очень большой!
376
00:38:17,175 --> 00:38:18,255
Ублюдок.
377
00:38:18,476 --> 00:38:22,321
В любом случае,
Икуко в ярости.
378
00:38:22,480 --> 00:38:25,916
У меня было много мужчин.
379
00:38:26,840 --> 00:38:28,325
Но ваш учитель самый лучший.
380
00:38:28,853 --> 00:38:32,698
Больше не собираюсь спать с такой
малышней как вы!
381
00:38:32,857 --> 00:38:34,358
Какого черта!
382
00:38:36,194 --> 00:38:37,195
Здравствуйте!
383
00:38:37,428 --> 00:38:39,510
Здравствуйте!
384
00:38:47,438 --> 00:38:48,689
Здравствуйте
385
00:38:57,215 --> 00:38:58,512
Доброе утро!
386
00:39:11,295 --> 00:39:12,148
Уозуми!
387
00:39:14,332 --> 00:39:17,597
- Вам помочь?
- Нет, я справлюсь.
388
00:39:28,613 --> 00:39:29,784
Я люблю вас!
389
00:39:30,481 --> 00:39:32,722
Я не знаю, как мне быть.
390
00:39:33,618 --> 00:39:36,849
Учитель, убейте меня, если хотите.
391
00:39:36,988 --> 00:39:41,857
Уозуми, я прекрасно понимаю твои чувства.
Но...
392
00:39:45,596 --> 00:39:48,702
Что ты творишь?
393
00:39:56,974 --> 00:40:01,673
Ты мой ученик.
Ты можешь это понять?
394
00:40:01,913 --> 00:40:04,404
Но ты не единственный.
395
00:40:04,615 --> 00:40:05,616
Это не имеет значения.
396
00:40:05,850 --> 00:40:10,140
Важно лишь то,
что между нами.
397
00:40:10,188 --> 00:40:10,961
Так и есть.
398
00:40:11,189 --> 00:40:14,454
Нет ничего более нездорового
399
00:40:14,659 --> 00:40:16,866
чем эгоистичная любовь.
400
00:40:17,762 --> 00:40:19,798
Мы должны оставаться свободными.
401
00:40:19,997 --> 00:40:22,158
Возможно, ты прав.
402
00:40:22,366 --> 00:40:25,346
Когда мужчина и женщина
любят друг друга,
403
00:40:25,536 --> 00:40:27,128
они должны заниматься сексом
без каких либо сомнений.
404
00:40:27,338 --> 00:40:29,215
Ты абсолютно прав.
405
00:40:29,407 --> 00:40:30,829
Учитель!
406
00:40:39,317 --> 00:40:40,659
Учитель?
407
00:40:42,887 --> 00:40:46,402
Сейчас кое-кто будет истекать кровью.
408
00:40:49,627 --> 00:40:50,400
Куда вы?
409
00:41:08,450 --> 00:41:11,310
В чем дело?
Ты еще сердишься?
410
00:41:14,619 --> 00:41:16,416
Не двигайся.
411
00:41:17,540 --> 00:41:19,750
Я собираюсь отсечь твоё жалкое прошлое.
412
00:41:20,324 --> 00:41:21,746
Дай мне руку.
413
00:41:24,529 --> 00:41:27,589
Я же сказала, не двигайся!
414
00:43:03,728 --> 00:43:08,970
После всего, что было между нами,
секс стал великолепным.
415
00:43:37,361 --> 00:43:42,424
Чем шпионить,
лучше бы присоединились к нам.
416
00:43:53,844 --> 00:43:55,471
Ублюдок, он провоцирует меня.
417
00:43:56,881 --> 00:43:58,553
Напыщенный осел...
418
00:43:58,749 --> 00:44:02,219
Они трахаются все более страстно.
419
00:44:02,420 --> 00:44:05,526
Все наши планы полетели в тартарары.
420
00:44:07,658 --> 00:44:10,229
Моримото это просто секс зверь.
421
00:44:11,162 --> 00:44:13,483
Он не человек.
422
00:44:59,810 --> 00:45:01,562
Знаешь...
423
00:45:02,113 --> 00:45:06,277
Я хочу тебя больше и больше.
424
00:45:07,118 --> 00:45:09,290
Это сильнее меня.
425
00:46:14,151 --> 00:46:15,903
тебе лучше отступиться.
426
00:46:16,120 --> 00:46:20,284
Моримото порабощает женщин,
Икуко такая же, как все.
427
00:46:20,458 --> 00:46:24,383
Тебе никогда не достичь такого уровня.
428
00:46:25,596 --> 00:46:27,302
Значит, я убью его.
429
00:46:28,599 --> 00:46:29,816
Что?
430
00:46:30,868 --> 00:46:33,302
Я убью Моримото.
431
00:46:33,537 --> 00:46:37,700
Ты совсем спятил?
Хочешь закончить свою жизнь в тюрьме?
432
00:46:41,110 --> 00:46:43,470
Возьми себя в руки.
433
00:46:43,247 --> 00:46:46,637
Сходи к Охару.
выпусти пар.
434
00:46:46,817 --> 00:46:49,229
Избавься от девственности.
435
00:46:49,420 --> 00:46:51,661
Я убью его.
436
00:46:53,524 --> 00:46:54,604
Уозуми!
437
00:46:57,940 --> 00:47:01,178
Так он поймет,
как сильно я люблю Икуко.
438
00:47:05,636 --> 00:47:08,981
Будьте осторожны
при работе с хлористым калием.
439
00:47:09,340 --> 00:47:12,935
И обязательно точно взвесьте
марганец.
440
00:47:25,589 --> 00:47:28,615
Хватит, это уже перебор.
441
00:47:28,792 --> 00:47:30,544
- Тише.
- Но...
442
00:47:30,761 --> 00:47:32,638
Остановись!
443
00:47:46,760 --> 00:47:48,780
Ребята, у вас все в порядке?
444
00:47:48,279 --> 00:47:51,214
Странно,
здесь нет реакции.
445
00:47:51,682 --> 00:47:53,309
Ты добавил марганец?
446
00:47:53,717 --> 00:47:56,652
Я схожу за ним.
Должно получиться.
447
00:48:00,491 --> 00:48:02,573
Странный цвет.
448
00:48:17,641 --> 00:48:19,142
Мне страшно.
449
00:48:36,493 --> 00:48:37,380
Учитель!
450
00:48:56,714 --> 00:48:59,979
- В этот раз ты уделал его.
- Не говори никому.
451
00:49:00,150 --> 00:49:01,208
Конечно.
452
00:49:32,160 --> 00:49:34,792
Держитесь, учитель Моримото!
453
00:50:02,479 --> 00:50:06,893
Не стоило это делать.
454
00:50:07,510 --> 00:50:11,420
Это был единственный способ
заставить ее отказаться от Моримото.
455
00:50:29,873 --> 00:50:34,162
Охару, пойдем наверх?
Пастель готова.
456
00:50:34,712 --> 00:50:36,100
Не прикасайтесь ко мне.
457
00:50:36,313 --> 00:50:40,602
Не сейчас!
Мой милый Моримото умирает.
458
00:50:40,751 --> 00:50:43,720
Черт! Я пришел за зря.
459
00:50:43,587 --> 00:50:46,210
Химия может быть очень опасной.
460
00:50:46,290 --> 00:50:50,420
Какая жалость если он умрет.
Он был настоящий мужчина.
461
00:50:52,960 --> 00:50:54,980
Вернулись из больницы?
462
00:50:54,565 --> 00:50:58,800
Его жизнь вне опасности.
463
00:50:58,402 --> 00:51:01,997
Как я рада!
Давайте это отметим!
464
00:51:05,876 --> 00:51:06,649
Напьемся!
465
00:51:06,877 --> 00:51:10,506
Но он больше не мужчина.
466
00:51:11,215 --> 00:51:12,762
о чем ты?
467
00:51:13,283 --> 00:51:16,590
Его гениталии сильно повреждены.
468
00:51:16,220 --> 00:51:17,278
Он теперь вне игры.
469
00:51:17,855 --> 00:51:21,200
Так значит, он больше не сможет
заниматься любовью?
470
00:51:21,358 --> 00:51:25,772
Так мне сказала медсестра.
Он останется инвалидом.
471
00:51:26,697 --> 00:51:31,760
Как это жестоко!
Такой мужчина!
472
00:51:32,136 --> 00:51:34,548
С ним я была словно на небесах.
473
00:51:34,738 --> 00:51:39,198
Как это печально!
Бедненький!
474
00:51:42,579 --> 00:51:46,128
- Какая жалость!
- Ваши слезы ему не помогут.
475
00:51:46,717 --> 00:51:49,857
Если желаете,
я могу сделать вам приятно.
476
00:51:50,530 --> 00:51:51,190
Не трогай меня!
477
00:51:58,280 --> 00:52:00,300
Я в глубокой печали.
478
00:52:00,230 --> 00:52:04,750
Никто из вас и в подметки ему не годится.
479
00:52:04,868 --> 00:52:06,824
Забудь этого человека!
480
00:52:31,762 --> 00:52:32,649
Отпустите меня!
481
00:53:32,990 --> 00:53:36,175
Уозуми, ты еще девственник?
482
00:54:00,851 --> 00:54:04,639
Вы все завидуете Моримото.
483
00:54:06,990 --> 00:54:09,276
Вас можно понять.
484
00:54:09,493 --> 00:54:11,165
Он был великолепен.
485
00:54:11,528 --> 00:54:13,769
Настоящий демон секса.
486
00:55:43,353 --> 00:55:46,333
Вот ты где?
Чем занят?
487
00:55:46,523 --> 00:55:48,605
- Учительница приходила.
- Какая?
488
00:55:48,792 --> 00:55:52,570
Госпожа Кикути Икуко.
489
00:55:52,562 --> 00:55:53,733
Что ей нужно?
490
00:55:53,964 --> 00:55:57,354
Она сказала, что будет ждать тебя
у школы.
491
00:55:57,534 --> 00:56:00,150
- В воскресенье?
- Она еще собиралась в больницу.
492
00:56:00,337 --> 00:56:01,634
Да?
493
00:56:01,838 --> 00:56:04,352
Наверняка чтобы навестить учителя Моримото
494
00:56:05,909 --> 00:56:07,160
Исао!
495
00:57:17,714 --> 00:57:18,931
Разве они не прекрасны?
496
00:57:19,149 --> 00:57:21,640
Я собрала их на школьном дворе.
497
00:57:29,359 --> 00:57:31,680
Разве тебе не сказали что со мной?
498
00:57:33,230 --> 00:57:34,822
Я не смогу жениться на тебе.
499
00:57:35,310 --> 00:57:37,727
Не говори так.
500
00:57:38,340 --> 00:57:40,810
Теперь я инвалид.
501
00:57:41,805 --> 00:57:44,160
Мою простату удалили.
502
00:57:45,800 --> 00:57:47,659
На выздоровление нет ни единого шанса.
503
00:57:50,380 --> 00:57:52,792
Ищи себе другого жениха.
504
00:57:52,949 --> 00:57:57,330
Я не собираюсь бросать тебя из-за этого.
505
00:57:57,387 --> 00:58:00,830
Наши отношения не только физические.
506
00:58:00,457 --> 00:58:02,163
Конечно, но...
507
00:58:02,859 --> 00:58:05,839
Не хочу, чтобы ты была несчастна.
508
00:58:06,429 --> 00:58:08,431
Ты еще найдешь себе хорошего парня...
509
00:58:08,632 --> 00:58:09,564
Конечно.
510
00:58:10,000 --> 00:58:14,840
Если я найду кого-нибудь,
я, наверное, с ним пересплю.
511
00:58:15,639 --> 00:58:18,510
Но это не должно тебя беспокоить.
512
00:58:18,241 --> 00:58:19,629
Вот как.
513
00:58:20,310 --> 00:58:22,620
Спасибо за искренность.
514
00:58:22,913 --> 00:58:25,484
Ты должен знать,
я люблю тебя таким, какой ты есть.
515
00:58:27,117 --> 00:58:29,280
Я люблю в тебе всё!
516
00:58:30,153 --> 00:58:31,745
Икуко...
517
01:01:00,300 --> 01:01:01,675
Учитель.
518
01:01:17,487 --> 01:01:18,738
Учитель.
519
01:01:23,593 --> 01:01:26,699
Уозуми, Я отдамся тебе.
520
01:01:27,397 --> 01:01:29,479
И не важно, что ты мой ученик.
521
01:01:29,699 --> 01:01:30,631
Учитель!
522
01:01:30,834 --> 01:01:32,540
Но не заблуждайся на мой счет.
523
01:01:33,300 --> 01:01:36,109
Это не будет препятствием
в наших с Моримото отношениях
524
01:01:36,940 --> 01:01:38,737
Ты чуть не убил его.
525
01:01:39,409 --> 01:01:41,411
Ты пролил его кровь.
526
01:01:42,412 --> 01:01:43,834
Учитель!
527
01:02:07,737 --> 01:02:09,159
Уозуми...
528
01:02:12,709 --> 01:02:13,880
Учитель...
529
01:03:05,395 --> 01:03:07,670
Ты хорошо сложен.
530
01:03:08,331 --> 01:03:09,923
Ты очень привлекательный.
531
01:03:10,567 --> 01:03:11,784
Учитель.
532
01:05:38,881 --> 01:05:40,712
Уозуми.
533
01:05:41,818 --> 01:05:44,594
Подари мне ребенка.
534
01:05:45,888 --> 01:05:47,435
Я хочу ребенка.
535
01:05:50,994 --> 01:05:53,300
Ребенка!
536
01:07:28,124 --> 01:07:31,469
В итоге, Икуко так и не полюбила никого
кроме Моримото.
537
01:07:35,131 --> 01:07:36,962
Пусть ваша семейная жизнь
538
01:07:37,166 --> 01:07:42,115
вечно будет наполнена счастьем и радостью.
539
01:07:59,455 --> 01:08:01,820
Как же она красива!
540
01:08:46,669 --> 01:08:48,671
Да здравствуют новобрачные!
541
01:08:55,211 --> 01:08:56,803
Спустя год и 9 месяцев...
542
01:08:57,130 --> 01:09:01,757
Сегодня день свободный от автомобилей.
543
01:09:02,118 --> 01:09:05,178
Вы можете свободно ходить по улицам.
544
01:09:07,523 --> 01:09:11,277
Это на холмах
в районе Сан-Франциско.
545
01:09:11,427 --> 01:09:12,928
Будешь?
546
01:09:14,430 --> 01:09:16,220
Вкусно.
547
01:09:16,766 --> 01:09:18,472
- Ешь.
- Вкусно?
548
01:09:19,100 --> 01:09:21,162
- Тебе нравится?
- Неплохо...
549
01:09:21,370 --> 01:09:22,792
Тогда судья...
550
01:09:23,500 --> 01:09:27,890
.. Он пытался сохранить серьезное
выражение лица. Это было странно.
551
01:09:27,243 --> 01:09:30,679
Вообще то...
Обвиняемый, это его сын.
552
01:09:38,588 --> 01:09:40,100
Что с тобой?
553
01:09:46,496 --> 01:09:48,908
- Учитель!
- Уозуми!
554
01:09:49,565 --> 01:09:50,566
Какая неожиданность!
555
01:09:50,800 --> 01:09:53,234
- Как поживаете?
- Вы прекрасно выглядите.
556
01:09:53,436 --> 01:09:54,437
А ваш муж?
557
01:09:54,670 --> 01:09:56,911
Мы теперь работаем в другой школе.
558
01:09:57,139 --> 01:09:58,710
Ты сдал экзамены?
559
01:09:58,274 --> 01:09:59,946
- Да.
- Поздравляю.
560
01:10:00,176 --> 01:10:01,256
Твоя девушка?
561
01:10:02,645 --> 01:10:05,705
Какой милый!
Сколько вашему малышу?
562
01:10:05,882 --> 01:10:07,509
- Это ваш сын?
- да.
563
01:10:07,717 --> 01:10:10,618
- Он такой милый, правда?
- Очень.
564
01:10:10,820 --> 01:10:12,162
Иди ко мне.
565
01:10:48,157 --> 01:10:49,440
Скажите...
566
01:10:51,930 --> 01:10:53,948
Нам уже пора. Давайте.
567
01:10:54,130 --> 01:10:56,212
Передавай привет своим друзьям.
568
01:10:58,670 --> 01:10:59,614
Пока малыш.
569
01:11:01,938 --> 01:11:03,155
Всего доброго!
570
01:11:07,243 --> 01:11:09,757
У всех деток очень красивые глаза.
571
01:11:09,979 --> 01:11:11,230
Учитель...
572
01:11:33,736 --> 01:11:37,100
Просто я люблю детей.
573
01:11:37,173 --> 01:11:38,561
Учитель...
574
01:11:38,774 --> 01:11:41,550
Куда ты смотришь? Пошли.
575
01:11:54,747 --> 01:11:55,547
Перевод: klikostyk
45816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.