All language subtitles for Kanno kyoshitsu - ai no technique (April)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:06,799 A NIKKATSU film 2 00:00:54,670 --> 00:00:55,455 Исао. 3 00:01:02,476 --> 00:01:05,377 Все еще в кровати? Как подготовка к экзаменам? 4 00:01:05,579 --> 00:01:08,700 - Я немного устал. - Понимаю. 5 00:01:08,248 --> 00:01:13,197 Отец будет гордиться тобой если поступишь в университет 6 00:01:13,487 --> 00:01:14,545 Знаю. 7 00:01:14,988 --> 00:01:17,343 Вот, перекуси и приступай к занятиям. 8 00:01:54,294 --> 00:01:55,545 Учитель... 9 00:05:15,195 --> 00:05:16,446 Учитель... 10 00:05:22,869 --> 00:05:24,400 Учитель! 11 00:05:41,655 --> 00:05:46,558 УРОКИ ЧУВСТВЕННОСТИ 12 00:06:02,242 --> 00:06:04,813 Оператор: Химеда Масахиса 13 00:06:05,110 --> 00:06:07,582 Автор сценария: Накадзима Такэхиро 14 00:06:07,914 --> 00:06:10,269 Постановка: Кавасима Кунихико 15 00:06:10,483 --> 00:06:13,213 Музыка: Тама Сизуку 16 00:06:17,957 --> 00:06:20,608 В ролях: 17 00:06:20,960 --> 00:06:23,781 Танака Мари (учитель Икуко) 18 00:06:23,963 --> 00:06:26,284 Эзасва Моэко (Охару) 19 00:06:26,633 --> 00:06:32,260 Масутоми Нобутака (Моримото) 20 00:06:38,912 --> 00:06:44,270 Накамура Рёдзи (Исао Уозуми) 21 00:06:44,617 --> 00:06:49,316 Фильм Нобору Танаки 22 00:07:07,240 --> 00:07:08,537 Учитель! 23 00:07:08,775 --> 00:07:09,833 Доброе утро! 24 00:07:10,430 --> 00:07:12,125 - Здравствуйте! - Здравствуйте! 25 00:07:26,760 --> 00:07:28,307 У женщин, 26 00:07:28,528 --> 00:07:32,396 пик сексуальной активности приходится на 25 - 30 лет. 27 00:07:32,565 --> 00:07:36,240 А у мужчин в районе 1 3 - 1 9 лет. 28 00:07:36,402 --> 00:07:38,973 Джентльмены, вам это интересно? 29 00:07:39,839 --> 00:07:42,694 У кого из вас уже был сексуальный опыт? 30 00:07:48,515 --> 00:07:51,951 Только у Такахаси? Я удивлена. 31 00:07:53,486 --> 00:07:55,977 Такахаси, когда был твой первый опыт? 32 00:07:57,190 --> 00:07:58,896 Вообще-то совсем недавно. 33 00:08:00,593 --> 00:08:03,369 Он что, собирается нам рассказывать о своей жизни. 34 00:08:06,800 --> 00:08:08,882 Останови его, иначе я оглохну. 35 00:08:09,335 --> 00:08:10,586 Да знаю я. 36 00:08:12,372 --> 00:08:16,470 А теперь заполните анкету, которую я вам раздам. 37 00:08:16,409 --> 00:08:20,380 Я хочу узнать все о вашей сексуальной жизни. 38 00:08:20,814 --> 00:08:24,329 Анкетирование анонимное. Отвечайте откровенно. 39 00:08:29,989 --> 00:08:31,377 "Учительница Икуко." 40 00:08:32,158 --> 00:08:34,399 "Я не могу с собой совладать." 41 00:08:34,928 --> 00:08:36,759 "Я хочу Вас." 42 00:08:37,897 --> 00:08:41,300 "И не важно, если это не любовь." 43 00:08:42,680 --> 00:08:45,300 "Я хочу, чтобы вы стали моей 44 00:08:45,839 --> 00:08:48,353 "В своих фантазиях я покусываю вашу белоснежную грудь" 45 00:08:49,800 --> 00:08:50,964 "и сжимаю ваши упругие ягодицы." 46 00:08:52,512 --> 00:08:53,979 "Когда вы бегаете," 47 00:08:54,214 --> 00:08:58,200 "покачивание ваших ягодиц для меня словно музыка." 48 00:08:59,452 --> 00:09:02,680 "И эта музыка вводит меня в транс." 49 00:09:03,323 --> 00:09:07,487 "Мастурбируя, я всегда думаю о вас." 50 00:09:08,895 --> 00:09:11,250 "Чувствую, что я уже на пределе." 51 00:09:12,298 --> 00:09:14,505 "Я совсем не могу думать об учебе." 52 00:09:15,134 --> 00:09:19,628 "Учительница, сходите со мной на свидание." 53 00:09:20,607 --> 00:09:24,361 "Я буду ждать вас возле Цубамэ." 54 00:09:24,510 --> 00:09:26,216 "Прошу вас, приходите." 55 00:09:26,446 --> 00:09:28,730 "Подпись: Исао Уозуми." 56 00:09:33,219 --> 00:09:36,120 Я разговаривал о нас с директором. 57 00:09:36,289 --> 00:09:37,586 И? 58 00:09:38,570 --> 00:09:41,493 Он не советует афишировать наши отношения. 59 00:09:41,961 --> 00:09:44,816 А после брака, кого-то из нас переведут. 60 00:09:45,310 --> 00:09:49,350 Я это предвидела. Но мне здесь нравится. 61 00:09:49,469 --> 00:09:52,609 Ученики меня стимулируют к работе. 62 00:09:53,606 --> 00:09:57,815 Тогда пусть меня переводят. Мне не особо важно. 63 00:09:59,112 --> 00:09:59,919 Скажи мне. 64 00:10:00,380 --> 00:10:02,416 Расскажи мне о Уозуми. 65 00:10:02,615 --> 00:10:03,752 Уозуми? 66 00:10:03,950 --> 00:10:05,656 Он также твой ученик. 67 00:10:06,686 --> 00:10:09,746 Точно, я же должен ему 1 00 иен. 68 00:10:09,923 --> 00:10:12,574 Ты занимаешь деньги у своих учеников? 69 00:10:12,759 --> 00:10:14,795 Он из состоятельной семьи. 70 00:10:15,128 --> 00:10:19,588 Его отец инженер. Разве это проблема? 71 00:10:20,566 --> 00:10:21,737 Все может быть. 72 00:10:28,740 --> 00:10:29,154 Икуко! 73 00:10:31,511 --> 00:10:34,207 Куда ты? Я хотел увидеться с тобой. 74 00:10:48,194 --> 00:10:49,365 Уозуми! 75 00:10:49,595 --> 00:10:52,371 - У тебя свидание? - Отстаньте. 76 00:10:52,732 --> 00:10:55,530 Думаешь, она даст себя раздеть? 77 00:10:55,368 --> 00:10:57,370 Лучше пошли с нами к старухе. 78 00:10:57,570 --> 00:10:58,912 Отвалите. 79 00:10:59,138 --> 00:11:02,403 Она нас будет ублажать. 80 00:11:02,575 --> 00:11:04,987 Может и тебе перепадет. 81 00:11:05,178 --> 00:11:06,679 - Она замечательная. - Пошли с нами. 82 00:11:08,448 --> 00:11:10,882 Не будь таким хмурым. 83 00:11:11,840 --> 00:11:12,756 - Пойдем. - Пока! 84 00:11:19,892 --> 00:11:22,508 Ты устроился на работу? Уверенна, что нет. 85 00:11:22,829 --> 00:11:24,421 Пустяки. 86 00:11:24,630 --> 00:11:27,940 Твоя травма не позволяет тебе играть в футбол. 87 00:11:28,368 --> 00:11:30,984 Но ты ведь можешь работать и в офисе. 88 00:11:31,337 --> 00:11:35,956 Довольствуешься своим нынешним положением. Ты жалок. 89 00:11:36,109 --> 00:11:38,521 Вот почему я больше не люблю тебя. 90 00:11:39,120 --> 00:11:40,479 Ты слишком прямолинейна. 91 00:11:40,980 --> 00:11:44,120 - Я не могу отказаться от тебя. - Отпусти. 92 00:11:47,520 --> 00:11:49,602 - Я же сказала отпустить меня. - Икуко! 93 00:11:53,192 --> 00:11:54,409 Уозуми! 94 00:11:54,694 --> 00:11:56,776 Извини, я задержалась. 95 00:11:56,963 --> 00:11:59,790 Да еще и не одна. 96 00:11:59,298 --> 00:12:01,414 Пойдем ко мне. 97 00:12:01,768 --> 00:12:05,443 Пригласи и своих друзей. Ониси, мой сосед, пусть тоже приходит. 98 00:12:05,605 --> 00:12:06,856 Пойдем? 99 00:12:08,474 --> 00:12:09,452 Ониси нет дома. 100 00:12:09,809 --> 00:12:12,243 Разве? И где же он? 101 00:12:12,445 --> 00:12:13,582 Ну... 102 00:12:14,130 --> 00:12:17,358 Не обращай на него внимания. Он мусор. 103 00:12:17,884 --> 00:12:18,885 Мусор? 104 00:12:19,886 --> 00:12:20,887 Но... 105 00:12:21,120 --> 00:12:23,327 - Забудь этого ребенка. - Замолчи. 106 00:12:23,523 --> 00:12:25,115 Не вмешивайся. 107 00:12:25,324 --> 00:12:26,871 Отведи меня к Ониси. 108 00:12:32,532 --> 00:12:33,954 Арендная плата поднялась. 109 00:12:34,167 --> 00:12:37,147 Раньше я платила 6000 иен. 110 00:12:38,571 --> 00:12:40,732 Теперь 32000? 111 00:12:40,940 --> 00:12:43,374 По 8000 с каждого. 112 00:12:43,576 --> 00:12:45,862 Заплатите мне еще 1 500 113 00:12:46,450 --> 00:12:48,331 и я окажу вам услуги экстра-класса. 114 00:12:48,514 --> 00:12:52,302 Так что шевелите задницей и зарабатывайте больше денег. 115 00:12:53,252 --> 00:12:54,753 Мы постараемся. 116 00:12:55,288 --> 00:12:56,950 Конечно. 117 00:12:56,322 --> 00:12:58,756 Кстати, кто прейдет в следующий раз? 118 00:12:59,258 --> 00:13:01,772 Это ты? Только снова не напутай. 119 00:13:01,961 --> 00:13:05,271 А то приходишь когда я не работаю. 120 00:13:05,798 --> 00:13:06,571 Ты понял? 121 00:13:06,899 --> 00:13:09,140 Один раз в неделю не достаточно. 122 00:13:09,635 --> 00:13:14,948 А когда слишком часть, больно. И к тому же, вас так могут заметить. 123 00:13:15,108 --> 00:13:18,900 так, где мы сегодня займемся? Здесь или наверху? 124 00:13:18,211 --> 00:13:19,143 Наверху! 125 00:13:21,114 --> 00:13:25,653 Плотнее закройте шторы. Так мы будем увереннее. 126 00:13:26,850 --> 00:13:29,316 Вы все еще смущаетесь. 127 00:13:31,257 --> 00:13:34,932 С кого начнем? Решайтесь. 128 00:13:47,140 --> 00:13:49,495 "Камень, ножницы, бумага!" 129 00:13:52,111 --> 00:13:55,626 Я первый. Простите, парни. 130 00:14:13,900 --> 00:14:15,370 Я первый. 131 00:14:18,171 --> 00:14:21,607 Это ты? Самый чистенький из всех. 132 00:14:22,608 --> 00:14:24,109 Давай, я уже заждалась. 133 00:14:27,947 --> 00:14:29,270 Благодарю! 134 00:15:16,495 --> 00:15:17,666 Чего же вы ждете? 135 00:15:17,897 --> 00:15:20,331 Возьмите фонарик, так лучше будет видно. 136 00:15:23,690 --> 00:15:27,324 В школе вас такому не научат. 137 00:15:27,673 --> 00:15:31,803 Для хорошей жизни достаточно уметь лишь это. 138 00:15:31,978 --> 00:15:35,323 Но с условием, делать это хорошо. 139 00:15:42,388 --> 00:15:44,629 Смотрите внимательнее! 140 00:15:45,258 --> 00:15:47,890 Видите? 141 00:15:49,729 --> 00:15:52,630 - Да! - Это фантастика! 142 00:15:55,534 --> 00:15:56,751 Там кто-то внизу. 143 00:15:58,571 --> 00:16:00,368 Давай ты. Спустись. 144 00:16:00,740 --> 00:16:02,742 Нет, ты иди. 145 00:16:04,760 --> 00:16:05,213 Оставь фонарик. 146 00:16:05,444 --> 00:16:08,754 Это совсем не по-джентельменски. Я уже готова была кончить. 147 00:16:20,660 --> 00:16:22,127 Мы ждали тебя. 148 00:16:22,328 --> 00:16:25,240 - Поднимайся наверх. - Я здесь не за этим. 149 00:16:25,965 --> 00:16:26,852 А в чем же дело? 150 00:16:28,801 --> 00:16:32,191 -Зачем ты меня сюда привела? - Проваливай, если хочешь. 151 00:16:32,371 --> 00:16:33,542 Отцепись от меня! 152 00:16:33,773 --> 00:16:37,857 Ты так не говорила, когда мы занимались любовью. 153 00:16:38,477 --> 00:16:40,183 Оставь меня в покое. 154 00:16:41,614 --> 00:16:43,206 Хватит уже! 155 00:16:46,419 --> 00:16:47,670 Погоди! 156 00:16:50,122 --> 00:16:51,373 Подожди меня! 157 00:16:53,926 --> 00:16:56,870 Не прикасайтесь к нашей учительнице. 158 00:16:57,163 --> 00:17:01,247 Сопляки. Да вы знаете кто я такой? 159 00:17:03,269 --> 00:17:04,420 Пошел на хрен! 160 00:17:21,754 --> 00:17:23,176 Отпустите меня! 161 00:17:26,459 --> 00:17:28,700 Свяжем его! 162 00:17:31,297 --> 00:17:33,174 Крепче. 163 00:17:47,446 --> 00:17:49,152 Хромой! Мы тебя вылечим! 164 00:17:56,489 --> 00:17:57,467 Воды. 165 00:18:03,696 --> 00:18:05,573 Ещё! 166 00:18:10,836 --> 00:18:12,918 Не стоит этого делать. 167 00:18:14,807 --> 00:18:17,708 Разве учитель может поощрять насилие учеников? 168 00:18:17,877 --> 00:18:19,993 В твоем случае, да. 169 00:18:20,446 --> 00:18:22,801 Черт! 170 00:18:25,840 --> 00:18:26,711 Да он трус. 171 00:18:26,919 --> 00:18:28,307 Спасибо, вы мне очень помогли. 172 00:18:28,521 --> 00:18:30,728 Обращайтесь в любое время. 173 00:18:30,923 --> 00:18:32,220 Спасибо вам. 174 00:18:33,793 --> 00:18:37,308 Кстати, что вы тут делали? 175 00:18:37,830 --> 00:18:39,946 Уж точно не занимались. 176 00:18:40,366 --> 00:18:42,982 Кто здесь живет? 177 00:18:43,669 --> 00:18:45,625 Кавасима, и ты здесь? 178 00:18:45,838 --> 00:18:48,489 Здравствуйте. Вы были здесь? 179 00:18:53,120 --> 00:18:57,176 Да? Они там собираются? 180 00:18:57,917 --> 00:19:01,921 не знал. Я у них спрошу. 181 00:19:02,788 --> 00:19:05,723 Только не дави на них. 182 00:19:05,925 --> 00:19:09,395 Все они члены волейбольной команды. 183 00:19:09,562 --> 00:19:12,417 Я сама их спрошу. 184 00:19:12,598 --> 00:19:13,576 Хорошо. 185 00:19:14,433 --> 00:19:17,163 Держи меня в курсе. 186 00:19:17,403 --> 00:19:21,320 Поужинаем сегодня? 187 00:19:22,775 --> 00:19:25,710 Почему и нет. Сегодня зарплата. 188 00:19:26,712 --> 00:19:28,589 Быстрее! 189 00:19:30,749 --> 00:19:32,626 Используйте голову, идиоты! 190 00:19:34,253 --> 00:19:35,720 Следующий! 191 00:19:37,957 --> 00:19:39,549 Используйте голову! 192 00:19:40,159 --> 00:19:42,730 Ой! 193 00:19:42,928 --> 00:19:45,169 Используйте голову! 194 00:19:45,364 --> 00:19:47,798 Следующий! 195 00:19:53,572 --> 00:19:56,803 Следите за мячом! 196 00:19:58,878 --> 00:20:01,938 Кавасима, ко мне. 197 00:20:02,948 --> 00:20:04,290 Лучше старайся! 198 00:20:06,552 --> 00:20:09,282 Я тоже хочу пощечину. 199 00:20:09,488 --> 00:20:11,800 И я! 200 00:20:11,290 --> 00:20:12,962 Пожалуйста! 201 00:20:18,163 --> 00:20:19,755 Еще. 202 00:20:45,958 --> 00:20:48,813 - Я тоже. - Ты не член команды. 203 00:20:48,994 --> 00:20:50,541 Я вступлю. 204 00:20:50,763 --> 00:20:53,414 Тебе нужно готовиться к экзаменам. Сейчас не самое подходящее время. 205 00:20:53,599 --> 00:20:55,601 Я их сдам. 206 00:20:55,801 --> 00:20:56,654 Но, ты ведь знаешь... 207 00:20:56,869 --> 00:20:59,190 Прошу вас, ударьте меня. 208 00:20:59,405 --> 00:21:02,636 Рука болит. Ониси, замени меня. 209 00:21:02,841 --> 00:21:04,468 Хорошо. 210 00:21:19,458 --> 00:21:23,747 По-моему, тебе с ней ничего не светит. 211 00:21:24,229 --> 00:21:25,696 У нее уже есть жених. 212 00:21:26,165 --> 00:21:27,462 Кто он? 213 00:21:27,700 --> 00:21:31,625 Навестим вечером школу и ты поймешь. 214 00:21:31,770 --> 00:21:32,941 Черт... 215 00:21:33,172 --> 00:21:34,309 Уозуми! 216 00:21:38,430 --> 00:21:39,795 От тебя пахнет хлоркой. 217 00:21:40,120 --> 00:21:42,424 Я сегодня провел 3 эксперимента. 218 00:21:43,820 --> 00:21:46,597 Приятный запах. Мне нравится. 219 00:21:47,520 --> 00:21:48,599 Икуко! 220 00:22:02,768 --> 00:22:04,474 Они начинают. 221 00:22:05,370 --> 00:22:07,471 Ублюдок... 222 00:22:19,351 --> 00:22:22,286 Моя очередь. 223 00:22:24,657 --> 00:22:25,954 Мне ничего не видно. 224 00:22:26,592 --> 00:22:29,243 Подвинься. 225 00:22:30,529 --> 00:22:32,770 Это безумие. 226 00:23:07,320 --> 00:23:11,935 Этот Моримото настоящий профи. 227 00:23:12,710 --> 00:23:13,823 Нам до него далеко. 228 00:23:48,640 --> 00:23:52,760 Двигайся. Я ничего не вижу. 229 00:23:55,130 --> 00:23:56,890 Ты загораживаешь. 230 00:24:02,888 --> 00:24:05,584 Если не нравится, иди смотреть на чердак. 231 00:24:05,758 --> 00:24:07,840 - Дай пройти. - Подумай о других. 232 00:25:30,420 --> 00:25:31,384 Исао! 233 00:25:32,110 --> 00:25:34,317 Черт... 234 00:25:35,714 --> 00:25:37,670 Черт! 235 00:25:41,753 --> 00:25:44,165 - Это вам. - Спасибо. 236 00:25:51,730 --> 00:25:53,732 "Мне нужно кое-что вам сказать." 237 00:25:53,999 --> 00:25:57,590 "Вам известно, что у Икуко есть любовник?" 238 00:25:58,737 --> 00:26:00,739 "Он футболист." 239 00:26:00,939 --> 00:26:04,727 "У них отношения еще со школы" 240 00:26:06,440 --> 00:26:08,251 "Это печалит меня, ведь я очень уважаю вас" 241 00:26:08,447 --> 00:26:11,678 "принеприятнейшая для вас ситуация." 242 00:26:12,751 --> 00:26:15,163 Тебя это беспокоит? 243 00:26:16,722 --> 00:26:20,431 Я все рассказал тебе о своем прошлом. 244 00:26:20,592 --> 00:26:22,184 А ты, скрыла это от меня. 245 00:26:22,394 --> 00:26:27,218 Естественно, что у меня был парень. Но что толку обсуждать это? 246 00:26:27,366 --> 00:26:28,913 Мне нужно знать все. 247 00:26:29,134 --> 00:26:33,753 Ты бестактный. Я и представить не могла, что ты такой. 248 00:26:33,872 --> 00:26:38,491 Это беспокоит меня. расскажи мне об этом футболисте. 249 00:26:38,644 --> 00:26:40,660 С меня достаточно! 250 00:26:52,925 --> 00:26:54,620 Сработало. 251 00:26:54,293 --> 00:26:56,807 Да, мой план сработал. 252 00:26:59,898 --> 00:27:00,830 Учитель. 253 00:27:02,467 --> 00:27:04,708 Это вы. Какой сюрприз! 254 00:27:04,937 --> 00:27:08,941 Сегодня вечером в кафе мы отмечаем его день рождения. Вы прейдете? 255 00:27:09,740 --> 00:27:10,871 день рождения Оузуми? 256 00:27:11,760 --> 00:27:12,418 Пожалуйста, приходите. 257 00:27:12,844 --> 00:27:14,721 - В котором часу? - Сейчас. 258 00:27:24,990 --> 00:27:28,335 Это не кафе. Вы меня обманули. 259 00:27:38,670 --> 00:27:39,750 Учитель... 260 00:27:40,138 --> 00:27:43,448 - Вы уходите? - Нет, я в туалет. 261 00:27:52,951 --> 00:27:54,202 Кто это? 262 00:27:54,553 --> 00:27:59,252 Я знаю, это ты написал то письмо Моримото. 263 00:27:59,491 --> 00:28:02,631 Я узнала твой почерк. 264 00:28:02,794 --> 00:28:04,182 Я люблю вас! 265 00:28:04,396 --> 00:28:09,299 На весь ваш класс у меня только одно тело. 266 00:28:09,434 --> 00:28:10,435 Я знаю, но... 267 00:28:11,203 --> 00:28:12,704 Ты пьян. 268 00:28:13,710 --> 00:28:14,948 Протрезвей. 269 00:28:21,713 --> 00:28:23,260 Уозуми! 270 00:28:24,490 --> 00:28:25,880 Уозуми... 271 00:28:40,399 --> 00:28:41,991 Учитель! 272 00:28:54,579 --> 00:28:57,400 Я намокла. Так можно и простудиться. 273 00:28:57,549 --> 00:28:58,891 Простите. 274 00:28:59,251 --> 00:29:01,412 Это был приятный вечер. 275 00:29:06,580 --> 00:29:08,299 Странно, у меня горит свет. 276 00:29:08,493 --> 00:29:10,654 - Воры? - Думаешь? 277 00:29:19,710 --> 00:29:20,490 Привет. 278 00:29:20,605 --> 00:29:21,856 Тебе уже полегчало? 279 00:29:22,808 --> 00:29:24,196 Это ты! 280 00:29:25,277 --> 00:29:28,530 Снова этот Моримото... 281 00:29:31,116 --> 00:29:32,822 Как бы это сказать... 282 00:29:33,718 --> 00:29:36,824 Девушки, с которыми я встречался... 283 00:29:37,155 --> 00:29:39,362 .. были из квартала красных фонарей. 284 00:29:40,525 --> 00:29:46,122 ты единственная порядочная девушка, которая захотела меня. 285 00:29:46,231 --> 00:29:47,653 Не говори так. 286 00:29:57,642 --> 00:29:59,724 Я так жалок. 287 00:30:00,780 --> 00:30:01,158 ты намокла. 288 00:30:01,413 --> 00:30:04,109 Это? Пустяки. 289 00:30:05,650 --> 00:30:07,277 Я пролила немного воды. 290 00:30:08,530 --> 00:30:12,308 Хочешь больше узнать о моем прошлом? 291 00:30:13,592 --> 00:30:16,447 Да, если ты не возражаешь. 292 00:30:22,267 --> 00:30:23,814 Не сомневайся. 293 00:30:24,803 --> 00:30:27,215 Ты самый лучший. 294 00:30:36,481 --> 00:30:39,587 Опять они. Черт! 295 00:30:55,233 --> 00:30:56,860 Мне нечего больше сказать. 296 00:30:57,369 --> 00:31:00,429 Ты лучший. 297 00:31:00,672 --> 00:31:02,674 Приступим? 298 00:31:33,438 --> 00:31:34,575 Ублюдок... 299 00:31:34,806 --> 00:31:36,922 Он взял ее сзади. 300 00:31:37,108 --> 00:31:38,860 Твой план провалился. 301 00:31:39,770 --> 00:31:40,669 Черт! 302 00:31:41,613 --> 00:31:46,755 Они не собираются расставаться, что бы ты ни делал. 303 00:31:46,885 --> 00:31:48,887 Я не собираюсь сдаваться. 304 00:31:49,870 --> 00:31:50,839 Но это может быть рискованно. 305 00:31:51,560 --> 00:31:54,731 Моримото знает, чем мы занимаемся с Охару. 306 00:31:56,194 --> 00:31:57,365 Старухой Охару? 307 00:31:58,930 --> 00:32:00,841 У меня идея. 308 00:32:01,320 --> 00:32:02,988 - Что? - Я объясню тебе. 309 00:32:03,368 --> 00:32:06,394 Убьем двух птиц одним камнем. 310 00:32:49,281 --> 00:32:53,285 Охару, вы согласны? Мы рассчитываем на вас. 311 00:32:54,519 --> 00:32:58,114 Думаете, это сработает? 312 00:33:00,358 --> 00:33:02,599 Перестань, сумасшедший! 313 00:33:15,340 --> 00:33:18,605 Давай Уозуми. Займи моё место. 314 00:33:18,777 --> 00:33:22,452 Обо мне не волнуйтесь. Мне и так неплохо. 315 00:33:23,810 --> 00:33:26,160 Отпусти! 316 00:33:26,551 --> 00:33:29,420 Не хочешь пройти посвящение? 317 00:33:32,657 --> 00:33:34,659 Имейте в виду, 318 00:33:34,859 --> 00:33:37,510 я не сплю с кем попало. 319 00:33:39,300 --> 00:33:43,649 А этот Моримото, какой он? 320 00:33:47,500 --> 00:33:51,900 Меня пригласили на юбилей вашего бара. 321 00:33:52,811 --> 00:33:57,839 Вы профессор Моримото? Добро пожаловать! 322 00:33:57,949 --> 00:34:00,565 Но я никогда не был в этом баре. 323 00:34:00,752 --> 00:34:02,629 Ах вы пройдоха! Должно быть вы запамятовали? 324 00:34:02,854 --> 00:34:04,765 В былые времена, вы были здесь частым гостем. 325 00:34:04,956 --> 00:34:08,221 Не удивительно что вы забыли, 326 00:34:08,393 --> 00:34:10,650 вы ведь всегда напивались в стельку. 327 00:34:10,295 --> 00:34:12,172 - Разве? - Именно так. 328 00:34:12,364 --> 00:34:14,935 Сегодня я угощу вас виски. 329 00:34:15,133 --> 00:34:16,634 Мы уходим. 330 00:34:16,835 --> 00:34:18,382 Уже? 331 00:34:22,730 --> 00:34:23,540 Еще увидимся. 332 00:34:23,775 --> 00:34:25,936 Доброй ночи. 333 00:34:27,912 --> 00:34:29,300 Ни минуты покоя. 334 00:34:29,814 --> 00:34:31,281 Эти пьяницы вас раздражают? 335 00:34:31,483 --> 00:34:34,338 Не очень, но... 336 00:34:35,453 --> 00:34:36,920 А сейчас... 337 00:34:37,756 --> 00:34:40,941 теперь гораздо больше пространства для нас с вами. 338 00:34:41,126 --> 00:34:42,184 Для нас? 339 00:34:42,394 --> 00:34:47,422 Мне так хорошо рядом с вами. Я ощущаю некую эмоциональную связь. 340 00:34:48,333 --> 00:34:50,847 Прекращайте. 341 00:34:51,350 --> 00:34:53,606 Но это действительно так. 342 00:34:53,938 --> 00:34:56,990 Вы свободны этим вечером? 343 00:34:56,474 --> 00:34:59,659 Я всегда мечтала отдаться профессору. 344 00:34:59,911 --> 00:35:01,742 Отдать себя без остатка. 345 00:35:02,614 --> 00:35:07,153 Когда я закрою бар поднимемся наверх. 346 00:35:09,988 --> 00:35:13,617 Это велосипед Такахаси. Он будет ночевать здесь. 347 00:35:13,792 --> 00:35:17,182 Ты уверен, что нет никакого риска? 348 00:35:17,362 --> 00:35:20,217 Со мной ты в безопасности. 349 00:36:26,631 --> 00:36:27,848 Учитель! 350 00:36:28,299 --> 00:36:30,255 Учитель Моримото! 351 00:36:31,369 --> 00:36:33,200 Что вы здесь делаете? 352 00:36:34,839 --> 00:36:37,569 Погоди! 353 00:36:39,677 --> 00:36:40,814 Ониси! 354 00:36:42,447 --> 00:36:43,914 Да... 355 00:36:47,519 --> 00:36:48,656 Пива. 356 00:36:52,857 --> 00:36:56,372 А вам можно пить перед учениками? 357 00:36:56,928 --> 00:36:58,839 В такой ситуации можно. 358 00:37:12,777 --> 00:37:14,404 И ты тоже, Ониси? 359 00:37:14,779 --> 00:37:18,215 Учитель, теперь вы нам как брат. 360 00:37:18,416 --> 00:37:19,223 Верно. 361 00:37:19,450 --> 00:37:22,556 Вы больше не сможете рисоваться перед Икуко. 362 00:37:23,888 --> 00:37:28,632 Нам очень хорошо известно, чем вы с ней занимались. 363 00:37:28,893 --> 00:37:31,714 Нам было все видно из комнаты Ониси. 364 00:37:31,896 --> 00:37:35,855 Ясно. Так вот почему я так волновался. 365 00:37:36,000 --> 00:37:39,231 За нами подглядывали. 366 00:37:40,271 --> 00:37:43,172 Наденьте трусы! 367 00:37:45,376 --> 00:37:46,764 Не сидите здесь! 368 00:37:46,978 --> 00:37:50,903 Кстати, я должен тебе 1 00 иен. 369 00:37:56,721 --> 00:37:57,801 Спасибо. 370 00:37:58,556 --> 00:38:00,558 Ваши носки? 371 00:38:01,559 --> 00:38:02,560 Прошу прощения. 372 00:38:06,364 --> 00:38:08,878 - Благодарю за все. - Ну что вы. 373 00:38:09,100 --> 00:38:10,351 Всего доброго. 374 00:38:11,169 --> 00:38:13,581 Он был великолепен. 375 00:38:14,539 --> 00:38:16,894 У него очень большой! 376 00:38:17,175 --> 00:38:18,255 Ублюдок. 377 00:38:18,476 --> 00:38:22,321 В любом случае, Икуко в ярости. 378 00:38:22,480 --> 00:38:25,916 У меня было много мужчин. 379 00:38:26,840 --> 00:38:28,325 Но ваш учитель самый лучший. 380 00:38:28,853 --> 00:38:32,698 Больше не собираюсь спать с такой малышней как вы! 381 00:38:32,857 --> 00:38:34,358 Какого черта! 382 00:38:36,194 --> 00:38:37,195 Здравствуйте! 383 00:38:37,428 --> 00:38:39,510 Здравствуйте! 384 00:38:47,438 --> 00:38:48,689 Здравствуйте 385 00:38:57,215 --> 00:38:58,512 Доброе утро! 386 00:39:11,295 --> 00:39:12,148 Уозуми! 387 00:39:14,332 --> 00:39:17,597 - Вам помочь? - Нет, я справлюсь. 388 00:39:28,613 --> 00:39:29,784 Я люблю вас! 389 00:39:30,481 --> 00:39:32,722 Я не знаю, как мне быть. 390 00:39:33,618 --> 00:39:36,849 Учитель, убейте меня, если хотите. 391 00:39:36,988 --> 00:39:41,857 Уозуми, я прекрасно понимаю твои чувства. Но... 392 00:39:45,596 --> 00:39:48,702 Что ты творишь? 393 00:39:56,974 --> 00:40:01,673 Ты мой ученик. Ты можешь это понять? 394 00:40:01,913 --> 00:40:04,404 Но ты не единственный. 395 00:40:04,615 --> 00:40:05,616 Это не имеет значения. 396 00:40:05,850 --> 00:40:10,140 Важно лишь то, что между нами. 397 00:40:10,188 --> 00:40:10,961 Так и есть. 398 00:40:11,189 --> 00:40:14,454 Нет ничего более нездорового 399 00:40:14,659 --> 00:40:16,866 чем эгоистичная любовь. 400 00:40:17,762 --> 00:40:19,798 Мы должны оставаться свободными. 401 00:40:19,997 --> 00:40:22,158 Возможно, ты прав. 402 00:40:22,366 --> 00:40:25,346 Когда мужчина и женщина любят друг друга, 403 00:40:25,536 --> 00:40:27,128 они должны заниматься сексом без каких либо сомнений. 404 00:40:27,338 --> 00:40:29,215 Ты абсолютно прав. 405 00:40:29,407 --> 00:40:30,829 Учитель! 406 00:40:39,317 --> 00:40:40,659 Учитель? 407 00:40:42,887 --> 00:40:46,402 Сейчас кое-кто будет истекать кровью. 408 00:40:49,627 --> 00:40:50,400 Куда вы? 409 00:41:08,450 --> 00:41:11,310 В чем дело? Ты еще сердишься? 410 00:41:14,619 --> 00:41:16,416 Не двигайся. 411 00:41:17,540 --> 00:41:19,750 Я собираюсь отсечь твоё жалкое прошлое. 412 00:41:20,324 --> 00:41:21,746 Дай мне руку. 413 00:41:24,529 --> 00:41:27,589 Я же сказала, не двигайся! 414 00:43:03,728 --> 00:43:08,970 После всего, что было между нами, секс стал великолепным. 415 00:43:37,361 --> 00:43:42,424 Чем шпионить, лучше бы присоединились к нам. 416 00:43:53,844 --> 00:43:55,471 Ублюдок, он провоцирует меня. 417 00:43:56,881 --> 00:43:58,553 Напыщенный осел... 418 00:43:58,749 --> 00:44:02,219 Они трахаются все более страстно. 419 00:44:02,420 --> 00:44:05,526 Все наши планы полетели в тартарары. 420 00:44:07,658 --> 00:44:10,229 Моримото это просто секс зверь. 421 00:44:11,162 --> 00:44:13,483 Он не человек. 422 00:44:59,810 --> 00:45:01,562 Знаешь... 423 00:45:02,113 --> 00:45:06,277 Я хочу тебя больше и больше. 424 00:45:07,118 --> 00:45:09,290 Это сильнее меня. 425 00:46:14,151 --> 00:46:15,903 тебе лучше отступиться. 426 00:46:16,120 --> 00:46:20,284 Моримото порабощает женщин, Икуко такая же, как все. 427 00:46:20,458 --> 00:46:24,383 Тебе никогда не достичь такого уровня. 428 00:46:25,596 --> 00:46:27,302 Значит, я убью его. 429 00:46:28,599 --> 00:46:29,816 Что? 430 00:46:30,868 --> 00:46:33,302 Я убью Моримото. 431 00:46:33,537 --> 00:46:37,700 Ты совсем спятил? Хочешь закончить свою жизнь в тюрьме? 432 00:46:41,110 --> 00:46:43,470 Возьми себя в руки. 433 00:46:43,247 --> 00:46:46,637 Сходи к Охару. выпусти пар. 434 00:46:46,817 --> 00:46:49,229 Избавься от девственности. 435 00:46:49,420 --> 00:46:51,661 Я убью его. 436 00:46:53,524 --> 00:46:54,604 Уозуми! 437 00:46:57,940 --> 00:47:01,178 Так он поймет, как сильно я люблю Икуко. 438 00:47:05,636 --> 00:47:08,981 Будьте осторожны при работе с хлористым калием. 439 00:47:09,340 --> 00:47:12,935 И обязательно точно взвесьте марганец. 440 00:47:25,589 --> 00:47:28,615 Хватит, это уже перебор. 441 00:47:28,792 --> 00:47:30,544 - Тише. - Но... 442 00:47:30,761 --> 00:47:32,638 Остановись! 443 00:47:46,760 --> 00:47:48,780 Ребята, у вас все в порядке? 444 00:47:48,279 --> 00:47:51,214 Странно, здесь нет реакции. 445 00:47:51,682 --> 00:47:53,309 Ты добавил марганец? 446 00:47:53,717 --> 00:47:56,652 Я схожу за ним. Должно получиться. 447 00:48:00,491 --> 00:48:02,573 Странный цвет. 448 00:48:17,641 --> 00:48:19,142 Мне страшно. 449 00:48:36,493 --> 00:48:37,380 Учитель! 450 00:48:56,714 --> 00:48:59,979 - В этот раз ты уделал его. - Не говори никому. 451 00:49:00,150 --> 00:49:01,208 Конечно. 452 00:49:32,160 --> 00:49:34,792 Держитесь, учитель Моримото! 453 00:50:02,479 --> 00:50:06,893 Не стоило это делать. 454 00:50:07,510 --> 00:50:11,420 Это был единственный способ заставить ее отказаться от Моримото. 455 00:50:29,873 --> 00:50:34,162 Охару, пойдем наверх? Пастель готова. 456 00:50:34,712 --> 00:50:36,100 Не прикасайтесь ко мне. 457 00:50:36,313 --> 00:50:40,602 Не сейчас! Мой милый Моримото умирает. 458 00:50:40,751 --> 00:50:43,720 Черт! Я пришел за зря. 459 00:50:43,587 --> 00:50:46,210 Химия может быть очень опасной. 460 00:50:46,290 --> 00:50:50,420 Какая жалость если он умрет. Он был настоящий мужчина. 461 00:50:52,960 --> 00:50:54,980 Вернулись из больницы? 462 00:50:54,565 --> 00:50:58,800 Его жизнь вне опасности. 463 00:50:58,402 --> 00:51:01,997 Как я рада! Давайте это отметим! 464 00:51:05,876 --> 00:51:06,649 Напьемся! 465 00:51:06,877 --> 00:51:10,506 Но он больше не мужчина. 466 00:51:11,215 --> 00:51:12,762 о чем ты? 467 00:51:13,283 --> 00:51:16,590 Его гениталии сильно повреждены. 468 00:51:16,220 --> 00:51:17,278 Он теперь вне игры. 469 00:51:17,855 --> 00:51:21,200 Так значит, он больше не сможет заниматься любовью? 470 00:51:21,358 --> 00:51:25,772 Так мне сказала медсестра. Он останется инвалидом. 471 00:51:26,697 --> 00:51:31,760 Как это жестоко! Такой мужчина! 472 00:51:32,136 --> 00:51:34,548 С ним я была словно на небесах. 473 00:51:34,738 --> 00:51:39,198 Как это печально! Бедненький! 474 00:51:42,579 --> 00:51:46,128 - Какая жалость! - Ваши слезы ему не помогут. 475 00:51:46,717 --> 00:51:49,857 Если желаете, я могу сделать вам приятно. 476 00:51:50,530 --> 00:51:51,190 Не трогай меня! 477 00:51:58,280 --> 00:52:00,300 Я в глубокой печали. 478 00:52:00,230 --> 00:52:04,750 Никто из вас и в подметки ему не годится. 479 00:52:04,868 --> 00:52:06,824 Забудь этого человека! 480 00:52:31,762 --> 00:52:32,649 Отпустите меня! 481 00:53:32,990 --> 00:53:36,175 Уозуми, ты еще девственник? 482 00:54:00,851 --> 00:54:04,639 Вы все завидуете Моримото. 483 00:54:06,990 --> 00:54:09,276 Вас можно понять. 484 00:54:09,493 --> 00:54:11,165 Он был великолепен. 485 00:54:11,528 --> 00:54:13,769 Настоящий демон секса. 486 00:55:43,353 --> 00:55:46,333 Вот ты где? Чем занят? 487 00:55:46,523 --> 00:55:48,605 - Учительница приходила. - Какая? 488 00:55:48,792 --> 00:55:52,570 Госпожа Кикути Икуко. 489 00:55:52,562 --> 00:55:53,733 Что ей нужно? 490 00:55:53,964 --> 00:55:57,354 Она сказала, что будет ждать тебя у школы. 491 00:55:57,534 --> 00:56:00,150 - В воскресенье? - Она еще собиралась в больницу. 492 00:56:00,337 --> 00:56:01,634 Да? 493 00:56:01,838 --> 00:56:04,352 Наверняка чтобы навестить учителя Моримото 494 00:56:05,909 --> 00:56:07,160 Исао! 495 00:57:17,714 --> 00:57:18,931 Разве они не прекрасны? 496 00:57:19,149 --> 00:57:21,640 Я собрала их на школьном дворе. 497 00:57:29,359 --> 00:57:31,680 Разве тебе не сказали что со мной? 498 00:57:33,230 --> 00:57:34,822 Я не смогу жениться на тебе. 499 00:57:35,310 --> 00:57:37,727 Не говори так. 500 00:57:38,340 --> 00:57:40,810 Теперь я инвалид. 501 00:57:41,805 --> 00:57:44,160 Мою простату удалили. 502 00:57:45,800 --> 00:57:47,659 На выздоровление нет ни единого шанса. 503 00:57:50,380 --> 00:57:52,792 Ищи себе другого жениха. 504 00:57:52,949 --> 00:57:57,330 Я не собираюсь бросать тебя из-за этого. 505 00:57:57,387 --> 00:58:00,830 Наши отношения не только физические. 506 00:58:00,457 --> 00:58:02,163 Конечно, но... 507 00:58:02,859 --> 00:58:05,839 Не хочу, чтобы ты была несчастна. 508 00:58:06,429 --> 00:58:08,431 Ты еще найдешь себе хорошего парня... 509 00:58:08,632 --> 00:58:09,564 Конечно. 510 00:58:10,000 --> 00:58:14,840 Если я найду кого-нибудь, я, наверное, с ним пересплю. 511 00:58:15,639 --> 00:58:18,510 Но это не должно тебя беспокоить. 512 00:58:18,241 --> 00:58:19,629 Вот как. 513 00:58:20,310 --> 00:58:22,620 Спасибо за искренность. 514 00:58:22,913 --> 00:58:25,484 Ты должен знать, я люблю тебя таким, какой ты есть. 515 00:58:27,117 --> 00:58:29,280 Я люблю в тебе всё! 516 00:58:30,153 --> 00:58:31,745 Икуко... 517 01:01:00,300 --> 01:01:01,675 Учитель. 518 01:01:17,487 --> 01:01:18,738 Учитель. 519 01:01:23,593 --> 01:01:26,699 Уозуми, Я отдамся тебе. 520 01:01:27,397 --> 01:01:29,479 И не важно, что ты мой ученик. 521 01:01:29,699 --> 01:01:30,631 Учитель! 522 01:01:30,834 --> 01:01:32,540 Но не заблуждайся на мой счет. 523 01:01:33,300 --> 01:01:36,109 Это не будет препятствием в наших с Моримото отношениях 524 01:01:36,940 --> 01:01:38,737 Ты чуть не убил его. 525 01:01:39,409 --> 01:01:41,411 Ты пролил его кровь. 526 01:01:42,412 --> 01:01:43,834 Учитель! 527 01:02:07,737 --> 01:02:09,159 Уозуми... 528 01:02:12,709 --> 01:02:13,880 Учитель... 529 01:03:05,395 --> 01:03:07,670 Ты хорошо сложен. 530 01:03:08,331 --> 01:03:09,923 Ты очень привлекательный. 531 01:03:10,567 --> 01:03:11,784 Учитель. 532 01:05:38,881 --> 01:05:40,712 Уозуми. 533 01:05:41,818 --> 01:05:44,594 Подари мне ребенка. 534 01:05:45,888 --> 01:05:47,435 Я хочу ребенка. 535 01:05:50,994 --> 01:05:53,300 Ребенка! 536 01:07:28,124 --> 01:07:31,469 В итоге, Икуко так и не полюбила никого кроме Моримото. 537 01:07:35,131 --> 01:07:36,962 Пусть ваша семейная жизнь 538 01:07:37,166 --> 01:07:42,115 вечно будет наполнена счастьем и радостью. 539 01:07:59,455 --> 01:08:01,820 Как же она красива! 540 01:08:46,669 --> 01:08:48,671 Да здравствуют новобрачные! 541 01:08:55,211 --> 01:08:56,803 Спустя год и 9 месяцев... 542 01:08:57,130 --> 01:09:01,757 Сегодня день свободный от автомобилей. 543 01:09:02,118 --> 01:09:05,178 Вы можете свободно ходить по улицам. 544 01:09:07,523 --> 01:09:11,277 Это на холмах в районе Сан-Франциско. 545 01:09:11,427 --> 01:09:12,928 Будешь? 546 01:09:14,430 --> 01:09:16,220 Вкусно. 547 01:09:16,766 --> 01:09:18,472 - Ешь. - Вкусно? 548 01:09:19,100 --> 01:09:21,162 - Тебе нравится? - Неплохо... 549 01:09:21,370 --> 01:09:22,792 Тогда судья... 550 01:09:23,500 --> 01:09:27,890 .. Он пытался сохранить серьезное выражение лица. Это было странно. 551 01:09:27,243 --> 01:09:30,679 Вообще то... Обвиняемый, это его сын. 552 01:09:38,588 --> 01:09:40,100 Что с тобой? 553 01:09:46,496 --> 01:09:48,908 - Учитель! - Уозуми! 554 01:09:49,565 --> 01:09:50,566 Какая неожиданность! 555 01:09:50,800 --> 01:09:53,234 - Как поживаете? - Вы прекрасно выглядите. 556 01:09:53,436 --> 01:09:54,437 А ваш муж? 557 01:09:54,670 --> 01:09:56,911 Мы теперь работаем в другой школе. 558 01:09:57,139 --> 01:09:58,710 Ты сдал экзамены? 559 01:09:58,274 --> 01:09:59,946 - Да. - Поздравляю. 560 01:10:00,176 --> 01:10:01,256 Твоя девушка? 561 01:10:02,645 --> 01:10:05,705 Какой милый! Сколько вашему малышу? 562 01:10:05,882 --> 01:10:07,509 - Это ваш сын? - да. 563 01:10:07,717 --> 01:10:10,618 - Он такой милый, правда? - Очень. 564 01:10:10,820 --> 01:10:12,162 Иди ко мне. 565 01:10:48,157 --> 01:10:49,440 Скажите... 566 01:10:51,930 --> 01:10:53,948 Нам уже пора. Давайте. 567 01:10:54,130 --> 01:10:56,212 Передавай привет своим друзьям. 568 01:10:58,670 --> 01:10:59,614 Пока малыш. 569 01:11:01,938 --> 01:11:03,155 Всего доброго! 570 01:11:07,243 --> 01:11:09,757 У всех деток очень красивые глаза. 571 01:11:09,979 --> 01:11:11,230 Учитель... 572 01:11:33,736 --> 01:11:37,100 Просто я люблю детей. 573 01:11:37,173 --> 01:11:38,561 Учитель... 574 01:11:38,774 --> 01:11:41,550 Куда ты смотришь? Пошли. 575 01:11:54,747 --> 01:11:55,547 Перевод: klikostyk 45816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.