All language subtitles for First Wave S03 E02 - Raven Nation (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,518 --> 00:00:05,200 I'll simplify things, Gua. 2 00:00:05,201 --> 00:00:10,226 I ask questions and you answer. So it will be. 3 00:00:10,227 --> 00:00:12,127 Let's try again. 4 00:00:12,428 --> 00:00:16,476 - Where's the location? - Îþi wasting your time! 5 00:00:16,777 --> 00:00:18,777 We'll see about that. 6 00:00:23,284 --> 00:00:27,160 - The location! - I will not give in so easily! 7 00:00:40,962 --> 00:00:43,019 One is finished, there are nine. 8 00:00:43,020 --> 00:00:46,535 Let her go. You will have to do more than that. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,735 Wait. I have a better idea. 10 00:01:03,534 --> 00:01:06,416 Do you think it will take effect îºi little salt, bitch? 11 00:01:06,617 --> 00:01:10,482 Who said anything about little salt! Clement. 12 00:01:10,483 --> 00:01:11,490 Da, Jordan. 13 00:01:11,491 --> 00:01:14,291 It's time to have fun. 14 00:01:20,798 --> 00:01:24,672 Open your mouth! Damn! Do it! 15 00:01:45,483 --> 00:01:49,452 Talk or you die! To me it regardless. 16 00:01:58,253 --> 00:02:04,154 I'm not talking Gua! Speaks English! 17 00:02:14,055 --> 00:02:15,955 Locaþia! 18 00:02:16,753 --> 00:02:19,153 We need to talk ... 19 00:02:20,654 --> 00:02:22,954 Talk or you die! 20 00:02:27,748 --> 00:02:32,697 Northwest quadrant. Naval Base Fort Sidle. 21 00:02:32,998 --> 00:02:37,398 At the intersection of Route 67 and Imperial Highway. 22 00:02:47,897 --> 00:02:49,797 All right. 23 00:02:50,598 --> 00:02:54,174 Send some people to verify location. 24 00:02:54,175 --> 00:02:56,898 Start-hour supervision. 25 00:02:57,999 --> 00:03:00,450 - I understand. - Tell that Engel 26 00:03:00,451 --> 00:03:03,299 we need to upgrade weapons to date. 27 00:03:06,599 --> 00:03:10,499 Trash back into the cell. 28 00:03:11,400 --> 00:03:15,200 We încãlcaþi own rules. Even the prisoners of war have rights! 29 00:03:15,201 --> 00:03:19,801 You Gua. You do not have any rights. 30 00:03:28,137 --> 00:03:31,578 In 1564, Nostradamus predicted the destruction of the world, 31 00:03:31,579 --> 00:03:33,680 3 waves terrible. 32 00:03:33,681 --> 00:03:37,782 The first wave is here. My name is Cade Foster. 33 00:03:39,383 --> 00:03:41,545 That's my story ... 34 00:03:41,546 --> 00:03:45,707 They killed my wife, I was blamed for the murder ... 35 00:03:45,708 --> 00:03:47,808 Now run but not hide. 36 00:03:49,309 --> 00:03:51,609 Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte. 37 00:03:51,610 --> 00:03:53,759 O sã-i descopãr... O sã-i vânez... 38 00:03:53,760 --> 00:03:55,909 A to stop! 39 00:03:56,510 --> 00:03:58,910 Season 03 Episode 02 The first wave 40 00:03:59,011 --> 00:04:03,911 Translation and adaptation Grizzly 41 00:04:04,821 --> 00:04:06,650 Catrenul 45, Centuria X. 42 00:04:06,651 --> 00:04:10,511 "The man will look twice blessed moºtenitorul." 43 00:04:10,512 --> 00:04:13,012 Its urgent message was sent on the wings of lightning. 44 00:04:13,113 --> 00:04:16,713 Way to bring catacombs strategy discussion. 45 00:04:17,114 --> 00:04:19,714 Journal will be posted on the internet because I faked death 46 00:04:19,715 --> 00:04:22,715 to escape pursuers. Both Gua and how people 47 00:04:22,750 --> 00:04:24,866 which affected my every step in the journey. 48 00:04:25,067 --> 00:04:28,667 There were me, is Eddie .. 49 00:04:33,611 --> 00:04:35,256 A week ago a woman 50 00:04:35,257 --> 00:04:38,111 a group called Raven Ginta saved my life. 51 00:04:38,112 --> 00:04:40,012 And then he disappeared. 52 00:04:40,013 --> 00:04:42,713 Crazy Eddie, a interceptat un e-mail codat. 53 00:04:42,714 --> 00:04:45,514 An urgent message sent on the wings of lightning. 54 00:04:45,814 --> 00:04:48,514 From this group a trader of illegal chemicals. 55 00:04:48,549 --> 00:04:53,316 Who are Ginta Raven? What I plan to do? 56 00:04:53,317 --> 00:04:54,568 My search for 57 00:04:54,569 --> 00:04:57,017 Mabu alien antichrist, continues. 58 00:04:57,018 --> 00:05:00,118 I know I need to find him. 59 00:05:00,719 --> 00:05:02,519 Can we talk? 60 00:05:02,520 --> 00:05:06,220 - Who you are? - What you need to know is that I'm with the FBI. 61 00:05:07,821 --> 00:05:10,921 Hands up, please. 62 00:05:11,522 --> 00:05:16,723 We înconjuraþi 4 lunetiºti. If I were you, I'd stay right. 63 00:05:16,924 --> 00:05:18,724 What is it? 64 00:05:18,725 --> 00:05:20,725 Beautiful weapon. 65 00:05:21,626 --> 00:05:23,526 Ginta is about Raven. 66 00:05:23,527 --> 00:05:28,127 You sent an email confirming the purchase of illegal chemicals. 67 00:05:28,128 --> 00:05:31,125 Your code encryption can be broken by a child aged 3 years, 68 00:05:31,126 --> 00:05:32,428 through a beautiful combination. 69 00:05:32,478 --> 00:05:35,179 - Out of the next car! - You got the wrong guy! 70 00:05:35,180 --> 00:05:36,203 Ginta Raven! Who are they? 71 00:05:36,204 --> 00:05:37,580 - I have no idea! - I'm not lie! 72 00:05:37,581 --> 00:05:40,282 - I want my lawyer! - It must be harder to talk! 73 00:05:40,317 --> 00:05:42,382 All right. Liniºteºte up, liniºteºte up! 74 00:05:48,383 --> 00:05:50,683 I want some answers. 75 00:06:02,784 --> 00:06:06,384 Where are lunetiºtii when you need them. 76 00:06:26,111 --> 00:06:28,211 Poth How to explain this? 77 00:06:28,212 --> 00:06:33,313 Sorry, Mabu. Topic 117 is intelligent. 78 00:06:33,564 --> 00:06:36,464 Smarter than you, Caine? 79 00:06:36,465 --> 00:06:39,365 We expect to frame-and death. 80 00:06:39,366 --> 00:06:42,733 And do not expect to do it 81 00:06:42,734 --> 00:06:45,601 using body that was supposed to be mine. 82 00:06:45,817 --> 00:06:48,785 With all due respect, have your implant consciousness in a 83 00:06:48,786 --> 00:06:51,644 Cade Foster's clone was not a good thing. 84 00:06:51,845 --> 00:06:55,145 Look where you left me, Caine. 85 00:07:01,788 --> 00:07:04,542 Your consciousness is too strong for the normal body. 86 00:07:04,543 --> 00:07:07,643 Corrode skin and organs in a fast pace. 87 00:07:07,644 --> 00:07:10,743 Look for other ways to raise your beings. 88 00:07:10,744 --> 00:07:15,287 You allowed Foster to fool us using 89 00:07:15,288 --> 00:07:19,230 a book false prophecies of Nostradamus, 90 00:07:19,231 --> 00:07:23,514 and feign death to us and to demoralize grades. 91 00:07:23,515 --> 00:07:28,797 When all this is over, Caine? With our defeat ... 92 00:07:28,798 --> 00:07:34,563 I assure you, Mabu, defeat is not an option. 93 00:07:34,564 --> 00:07:37,874 I do not ensure anything. 94 00:07:38,975 --> 00:07:42,675 Nostradamus is the only prophet in the universe? 95 00:07:42,676 --> 00:07:45,098 Are the seventh foreboding. 96 00:07:45,099 --> 00:07:49,441 Possess the gift of foresight, that all prevestitorii. 97 00:07:49,442 --> 00:07:51,729 In the years since, 98 00:07:51,730 --> 00:07:56,742 fifth harbinger predicted the union of two people 99 00:07:56,743 --> 00:08:01,643 a union that can lead to our defeat. 100 00:08:02,112 --> 00:08:03,910 I am aware of that. 101 00:08:03,911 --> 00:08:07,976 Instinct tells me that one of these two people 102 00:08:07,977 --> 00:08:13,940 is the subject 117 and the other is a woman. 103 00:08:15,553 --> 00:08:18,571 Recently, a woman saved the life of the subject 117. 104 00:08:18,572 --> 00:08:21,672 Maybe she is the one you predicted. 105 00:08:21,673 --> 00:08:26,773 Have you identified this woman by name? - Not yet. 106 00:08:26,874 --> 00:08:32,874 Finds it before you get out of your body. 107 00:08:48,608 --> 00:08:52,387 - Immediately the time. - How are the troops? 108 00:08:54,446 --> 00:08:57,019 Triºti, neliniºtiþi ... 109 00:08:57,470 --> 00:09:02,970 - They do a good service. - You look tired. 110 00:09:04,271 --> 00:09:06,171 Thank you for the compliment. 111 00:09:09,723 --> 00:09:12,146 You were brave, Jordan. 112 00:09:12,776 --> 00:09:17,351 We cheer, we do continue ... Everything comes from you. 113 00:09:17,352 --> 00:09:21,552 No, not me. He was strong. 114 00:09:21,553 --> 00:09:24,953 So it seems that you and something else in common. 115 00:09:24,954 --> 00:09:27,154 We'll start in half an hour. Okay? 116 00:09:29,955 --> 00:09:31,555 All right. 117 00:10:21,885 --> 00:10:26,198 - Freeze! - Hey, it's me, Terrence! - What the hell bail here? 118 00:10:26,199 --> 00:10:29,298 I almost got caught by the FBI, but I managed to get the goods. 119 00:10:29,299 --> 00:10:31,399 We explain later. Let's get into ascunziº. 120 00:10:49,494 --> 00:10:50,378 Come on. 121 00:10:50,379 --> 00:10:52,263 A guy posing as agent but did not seem professional. 122 00:10:52,264 --> 00:10:54,459 You made a great mistake coming here. You could be pursued. 123 00:10:54,460 --> 00:10:55,464 What else should I do? 124 00:10:55,465 --> 00:10:58,965 - I did not know that my calls are followed. - Jordan will not be happy. 125 00:12:07,165 --> 00:12:11,741 You each have their own stories, their own nightmares about Gua. 126 00:12:11,742 --> 00:12:17,242 Find solace in the company of others'. Therefore we are gathered here 127 00:12:17,243 --> 00:12:20,821 to give tribute to our fallen comrade 128 00:12:20,822 --> 00:12:23,943 who gave voice our suffering move. 129 00:12:24,044 --> 00:12:29,994 Because of this comrade of death are forced to fight stronger, 130 00:12:30,095 --> 00:12:33,044 So keep fighting like he wanted. 131 00:12:33,945 --> 00:12:37,042 We mourn the death of Cade Foster, 132 00:12:37,043 --> 00:12:40,345 twice blessed man. 133 00:12:41,846 --> 00:12:45,046 To observe a minute of silence for Cade. 134 00:13:00,149 --> 00:13:06,073 Do not move the, or I'll shot. Who you are? 135 00:13:10,172 --> 00:13:12,351 You know who they are. 136 00:13:12,861 --> 00:13:16,178 - E Cade Foster ! - Cade Foster e mort. 137 00:13:16,179 --> 00:13:18,579 I faked death. 138 00:13:18,580 --> 00:13:21,574 The coroner who examined the body said it's Foster. 139 00:13:21,575 --> 00:13:26,373 - It was a clone made of Gua. - Dissolve bodies. 140 00:13:26,374 --> 00:13:28,958 No, and it. From what I can tell you is that 141 00:13:28,959 --> 00:13:31,789 was designed specifically to not dissolve. 142 00:13:31,890 --> 00:13:34,290 How do we know that you're not clone? 143 00:13:43,850 --> 00:13:49,835 You gave it to church, when you saved my life. 144 00:13:53,287 --> 00:13:57,821 I located an e-mail. I came to know who you are. 145 00:14:00,883 --> 00:14:02,612 Letting go. 146 00:14:05,513 --> 00:14:07,641 Welcome to Ginta Raven. 147 00:14:08,642 --> 00:14:11,142 We are your army. 148 00:14:15,477 --> 00:14:17,746 Eddie was turned FBI agent. And I was hiding in the trunk type. 149 00:14:17,747 --> 00:14:20,647 - I am embarrassed that it was that easy. - Believe me, it was not that easy. 150 00:14:20,648 --> 00:14:22,648 Eddie almost made a comoþie. 151 00:14:22,649 --> 00:14:24,648 Mistakes like this can cost lives of everyone here. 152 00:14:24,649 --> 00:14:28,349 - Where did you knew that I was in the complex? - We monitored rooms. 153 00:14:28,350 --> 00:14:31,350 We are ready for intruºi but we expect to reach you. 154 00:14:31,401 --> 00:14:32,468 What is this place? 155 00:14:32,469 --> 00:14:36,601 Bunker built for the US government in 41 years. 156 00:14:36,602 --> 00:14:38,402 All of this struggle against Gua? 157 00:14:38,403 --> 00:14:40,103 Certainly. 158 00:14:44,278 --> 00:14:46,335 This is the war room. 159 00:14:49,661 --> 00:14:52,034 It's a fully equipped command center. 160 00:14:52,035 --> 00:14:55,507 Each square meter is dedicated to the fight against Gua. 161 00:15:01,180 --> 00:15:04,210 Collect information from cooperatives worldwide. 162 00:15:05,531 --> 00:15:09,630 Then organize them in the main computer. 163 00:15:13,374 --> 00:15:16,488 We reward certain persons suspected of being Gua, 164 00:15:16,489 --> 00:15:18,122 $ 100,000 to prove dissolution. 165 00:15:22,821 --> 00:15:25,146 I created weapons that we 166 00:15:25,147 --> 00:15:27,871 that would be effective against alien forces. 167 00:15:28,917 --> 00:15:32,893 Everything here is furnished, ready to be isolated, 168 00:15:32,894 --> 00:15:34,967 If we are in danger. 169 00:15:43,197 --> 00:15:46,877 - Are you ready for war. - For Armageddon. 170 00:15:48,021 --> 00:15:51,631 - How many of you're here? - For now, only a few hundred. 171 00:15:51,632 --> 00:15:56,318 It's just that we ascunºi atâþia. Soon we will be thousands, millions ... 172 00:15:56,319 --> 00:15:57,506 Where I find on all these people? 173 00:15:57,507 --> 00:15:59,583 There are people who have gone through different experiences in life. 174 00:15:59,584 --> 00:16:02,617 People who have been subjected Gua experiments. 175 00:16:02,618 --> 00:16:07,086 Or you notice that something is wrong. Your diary and has taken effect, Cade. 176 00:16:07,087 --> 00:16:10,770 I managed to gather this army, because you wake up the world to life. 177 00:16:10,771 --> 00:16:13,071 They want to fight back. 178 00:16:13,530 --> 00:16:16,573 Report on the battlefield. Excuse me. 179 00:16:22,450 --> 00:16:25,057 Nice to meet you sir. Foster. My name is Clement. 180 00:16:25,058 --> 00:16:26,059 Tell me Baths. 181 00:16:26,060 --> 00:16:28,460 Distruºi all know I was when I learned that you died, especially her. 182 00:16:28,461 --> 00:16:30,561 Tell me, Clement, where is it? 183 00:16:30,562 --> 00:16:36,250 I do not know, man. Do not talk about it, but it really money ... 184 00:16:36,251 --> 00:16:39,228 - It certainly hates Gua. - That's all you know? 185 00:16:39,229 --> 00:16:44,105 With people like you and she have a chance to win this war. 186 00:16:46,511 --> 00:16:48,979 Let's go. I'm more information. 187 00:16:53,313 --> 00:16:56,401 Max worked at one of the largest pharmaceutical companies in the country 188 00:16:56,436 --> 00:16:58,246 read afterwards have your diary. 189 00:16:58,247 --> 00:17:02,409 Then I realized that my heads were not what they are. 190 00:17:02,410 --> 00:17:04,110 - I am honored to know you. - Thank you. 191 00:17:04,111 --> 00:17:08,844 71% of the population believes that there extratereºtrii. 192 00:17:09,045 --> 00:17:13,177 Only 2% believe truly that is on earth. 193 00:17:13,178 --> 00:17:15,870 - I have to work on these issues. - Indeed. 194 00:17:15,905 --> 00:17:18,104 This is the main purpose of my research. 195 00:17:18,105 --> 00:17:19,406 What you mean, exactly? 196 00:17:19,407 --> 00:17:24,459 Many, such as how to determine who is a Gua, 197 00:17:24,460 --> 00:17:25,511 Any luck? 198 00:17:25,512 --> 00:17:30,452 No DNA tests to determine matters of extraterrestrial bodies. 199 00:17:30,453 --> 00:17:33,718 They created a biological shield. 200 00:17:33,719 --> 00:17:38,772 If you fail to break the shield, then we can separate them from us. 201 00:17:38,773 --> 00:17:41,373 Then the fun really begins. 202 00:17:45,392 --> 00:17:49,357 Why have not you contacted to know that you are here? 203 00:17:50,902 --> 00:17:53,268 I wanted to have an army sustain you. 204 00:17:53,293 --> 00:17:57,893 I was not ready, but we are now. 205 00:18:06,956 --> 00:18:08,966 What's this? 206 00:18:12,186 --> 00:18:15,047 Something workers. Come on. 207 00:18:33,828 --> 00:18:38,219 - Hey! - Hi. - Listen, federalule, I want a lawyer. 208 00:18:38,254 --> 00:18:43,411 Why would you want the most miserable human Speth in a time like this? 209 00:18:45,735 --> 00:18:47,071 Let me go, Gua! 210 00:18:47,072 --> 00:18:51,822 Codes your e-mail encryption sites are weak, my friend. 211 00:18:51,823 --> 00:18:56,427 - Îþi will bring death. - You will lose. 212 00:18:56,428 --> 00:18:59,328 We chase on this planet, nenorociþilor. 213 00:19:01,387 --> 00:19:03,469 We'll see this thing. 214 00:19:15,124 --> 00:19:17,046 What you've done here is amazing. 215 00:19:17,047 --> 00:19:19,869 I did this because your logs, inspired me. 216 00:19:19,870 --> 00:19:22,842 People just read the logs, but do not buy any underground bunker. 217 00:19:22,843 --> 00:19:26,768 - Not everyone. - What you choose to do so? 218 00:19:26,769 --> 00:19:29,069 There can be only my journals. 219 00:19:36,044 --> 00:19:40,453 His name was Daniel. It was my brother. 220 00:19:44,388 --> 00:19:48,336 It was the subject of the same experiment in which 23 were killed have your wife. 221 00:19:48,337 --> 00:19:49,269 God! 222 00:19:49,270 --> 00:19:54,266 It started with hallucinations, as it was and in your case. 223 00:19:54,267 --> 00:19:56,050 With many horrible things. 224 00:19:56,051 --> 00:20:01,042 I sent the best clinics, the best doctors, anywhere. 225 00:20:01,043 --> 00:20:05,551 I was lucky. Hallucinations have worsened. 226 00:20:07,576 --> 00:20:13,523 Two years ago came into the living room where my parents ate. 227 00:20:16,567 --> 00:20:18,588 All I heard were împuºcãturile. 228 00:20:21,690 --> 00:20:25,242 I ran into the living room. He put a gun to his head. 229 00:20:27,257 --> 00:20:28,773 You could see the madness in his eyes. 230 00:20:28,774 --> 00:20:30,393 Pulled the trigger. 231 00:20:30,394 --> 00:20:34,823 The gun was a few inches from my face. 232 00:20:35,652 --> 00:20:39,040 And then something went through his eyes. 233 00:20:40,467 --> 00:20:43,384 Then I know that I will not do evil. 234 00:20:44,648 --> 00:20:50,515 - He turned the gun on him ... - I'm sorry, Jordan. 235 00:20:57,219 --> 00:21:00,317 It seems that they could not destroy it completely. 236 00:21:05,176 --> 00:21:10,765 I've never told anyone this story. Until now. 237 00:21:17,102 --> 00:21:21,399 After what happened, I was destroyed. 238 00:21:22,450 --> 00:21:26,089 There was no rational explanation for what happened. 239 00:21:26,090 --> 00:21:29,090 Then I found have your logs. 240 00:21:32,179 --> 00:21:34,653 When I read ... 241 00:21:38,290 --> 00:21:43,327 - I knew that I am not alone. - There're single. 242 00:21:45,428 --> 00:21:48,271 Neither do I. 243 00:21:50,767 --> 00:21:54,119 Armed yourself! Alert! Safety in the third corridor. 244 00:22:08,061 --> 00:22:12,842 Keep your head down and your hands up! Do it! Escape from the cell. 245 00:22:12,993 --> 00:22:13,871 Is anyone hurt? 246 00:22:13,872 --> 00:22:16,913 Fucking almost ripped his arm Billy. 247 00:22:16,914 --> 00:22:19,714 Impuºca-code! Ucide-code! 248 00:22:19,715 --> 00:22:23,878 - Take it to the lab. - Arise! Stand up! 249 00:22:27,891 --> 00:22:28,741 Our prisoner. 250 00:22:28,742 --> 00:22:32,498 We infiltrated the basis of Crestline basing your diary and I captured. 251 00:22:32,499 --> 00:22:35,973 - E alien? - Gua are strong, but 252 00:22:35,974 --> 00:22:38,465 there are plenty of weapons surrendered. 253 00:22:38,466 --> 00:22:40,166 You need to talk to him. 254 00:22:40,167 --> 00:22:43,204 Eddie and I are looking for an alien named Mabu. 255 00:22:43,205 --> 00:22:44,242 Mabuse? 256 00:22:44,243 --> 00:22:47,550 It's the third antichrist predicted by Nostradamus. 257 00:22:47,551 --> 00:22:49,984 They sent him here to lead the second wave. 258 00:22:49,985 --> 00:22:53,133 It was the conscience of the world that you wanted to go to church. 259 00:22:53,134 --> 00:22:55,650 So, I left the Mabu free? 260 00:22:55,651 --> 00:22:59,029 Yes, but can Gua prisoner has information. 261 00:22:59,680 --> 00:23:04,026 He's been here a few weeks. There never mentioned about Mabu. 262 00:23:04,127 --> 00:23:08,428 - Maybe we can query again. - I have a better idea. 263 00:23:10,154 --> 00:23:13,627 In the last four months we have experienced 264 00:23:13,628 --> 00:23:16,460 neurotropic gas called Sarin. 265 00:23:17,561 --> 00:23:21,047 Sarin is 26 times more lethal 266 00:23:21,048 --> 00:23:24,216 for men than cyanide. 267 00:23:25,093 --> 00:23:27,992 But the effect on extratereºtrilor, it's not fatal. 268 00:23:27,993 --> 00:23:29,826 Until we joined Max. 269 00:23:29,861 --> 00:23:34,763 I managed to alternate base composition 270 00:23:34,764 --> 00:23:37,582 the mixture Sarin. 271 00:23:37,583 --> 00:23:43,574 We're not sure, but I think gas ... 272 00:23:45,452 --> 00:23:50,966 Isolated DNA triple helix genetic body created ... 273 00:23:50,967 --> 00:23:55,404 - And cause decomposition. - Kill Gua. 274 00:23:55,405 --> 00:24:00,032 Exactly. And if we can do to Kill Gua, 275 00:24:00,033 --> 00:24:04,741 we can to make it not be fatal to humans. 276 00:24:04,941 --> 00:24:07,281 A weapon that can kill Gua and not men? 277 00:24:07,282 --> 00:24:11,117 Not quite, but close. 278 00:24:11,218 --> 00:24:14,752 Hai sã-i arãtãm. 279 00:24:40,222 --> 00:24:42,885 We can win! 280 00:24:44,383 --> 00:24:47,690 Deja al câºtigat. Fan it. 281 00:24:47,691 --> 00:24:51,339 - Hey, what are you doing? - Let her go. 282 00:24:54,051 --> 00:24:57,737 Hey, wait a little! Will you run? 283 00:24:57,738 --> 00:25:01,078 We need him alive. 284 00:25:02,362 --> 00:25:04,706 I want him dead. 285 00:25:40,019 --> 00:25:42,001 This e? 286 00:25:43,638 --> 00:25:47,924 Jordan, if you kill them without reason, we are better than them. 287 00:25:47,925 --> 00:25:52,642 They started it, Cade. We will end. 288 00:26:08,863 --> 00:26:14,017 - We have made progress, Mabu. - I am interested in the results. 289 00:26:14,668 --> 00:26:18,071 We have the woman location Search Topic 117. 290 00:26:18,106 --> 00:26:21,475 Your source is reliable? 291 00:26:21,476 --> 00:26:24,631 I used the traditional method of persuasion. They failed. 292 00:26:24,932 --> 00:26:27,732 So I had to do it my way. 293 00:26:27,733 --> 00:26:29,917 Get to the point, Caine. 294 00:26:29,918 --> 00:26:34,194 Our source admitted that there is a woman 295 00:26:34,195 --> 00:26:37,026 which will seek to form an alliance with Cade Foster. 296 00:26:39,147 --> 00:26:43,503 - Where is this woman? - In the state of Ohio. 297 00:26:44,104 --> 00:26:47,004 Apparently, Foster found it already. 298 00:26:47,005 --> 00:26:52,057 I want you to lead a team. Not leaving anything behind that could 299 00:26:52,058 --> 00:26:56,737 - Fulfill prophecy. - Yes, Mabu. 300 00:26:59,334 --> 00:27:04,606 Useful information can be extracted from a prisoner? 301 00:27:06,244 --> 00:27:09,107 I would say that it is finished. 302 00:27:16,785 --> 00:27:19,204 I have some information about Jordan yours. 303 00:27:19,205 --> 00:27:21,814 If it is Jordan Radcliffe, then we have a winner. 304 00:27:21,815 --> 00:27:22,938 Poth be clearer, Eddie? 305 00:27:22,939 --> 00:27:26,912 Ai auzit de The Rockefellers ? JP Morgan ? Andrew Carnegie ? 306 00:27:27,313 --> 00:27:32,285 Her grandfather has funded the aceºti guys. Railways, oil ... 307 00:27:32,286 --> 00:27:34,286 Motorways and more. 308 00:27:34,287 --> 00:27:38,410 It was a capitalist of 1800 That is, they dynasty 309 00:27:38,411 --> 00:27:40,419 Print money as if they exit trend. 310 00:27:40,420 --> 00:27:41,345 What about it? 311 00:27:41,346 --> 00:27:44,319 Education at the best schools, inherited 312 00:27:44,320 --> 00:27:46,758 family fortune after her deceased parents and brother. 313 00:27:46,759 --> 00:27:47,596 What else? 314 00:27:48,935 --> 00:27:53,104 The single, isteaþã and after that I have a picture here 315 00:27:53,105 --> 00:27:55,405 it's very nice. 316 00:27:57,330 --> 00:28:00,103 We talk about our most powerful ally so far. 317 00:28:00,104 --> 00:28:01,240 Not far surpasses Eddie. 318 00:28:01,241 --> 00:28:02,282 This este? 319 00:28:02,283 --> 00:28:05,324 20 minutes ago I saw a prisoner Gua gassed. 320 00:28:05,325 --> 00:28:08,519 - Does prisoners Gua? - They have. 321 00:28:08,520 --> 00:28:09,273 Oh, man! 322 00:28:09,274 --> 00:28:13,191 They are imprisoned in an underground bunker with soldiers ... 323 00:28:13,192 --> 00:28:16,958 - What would die in order. - What do you mean? 324 00:28:16,959 --> 00:28:18,759 Crezi cã e cã *Wacko From Waco*... 325 00:28:22,168 --> 00:28:23,824 Hard to say. 326 00:28:23,825 --> 00:28:28,341 - Let's just say that has not forgotten its past. - Same and you. 327 00:28:28,642 --> 00:28:32,066 I want to say that revenge is sometimes the only reason, 328 00:28:32,067 --> 00:28:34,166 which sometimes become responsible for the lives of others. 329 00:28:34,167 --> 00:28:37,709 I do not think he ready to lead an army. 330 00:28:40,541 --> 00:28:45,659 Foster ? Foster, ce s-a întâmplat ? 331 00:28:46,333 --> 00:28:49,692 I'll call you later, Eddie. You need to clarify something. 332 00:28:52,415 --> 00:28:55,064 It could be a ventilaþii system that I could use. 333 00:28:55,065 --> 00:29:00,595 - You will need to send an avant-garde. - Look, Jordan. - I'm busy, Foster. 334 00:29:00,596 --> 00:29:04,223 - You will have to waiting for. - No, I will wait. What I said was tough. 335 00:29:04,224 --> 00:29:06,024 Thi I hurt your feelings. 336 00:29:06,025 --> 00:29:10,122 My feelings are not hurt. 're Not what I thought I're. 337 00:29:13,299 --> 00:29:15,036 What's that supposed to mean? 338 00:29:15,317 --> 00:29:18,749 Cade Foster I thought I know it would not have sympathy for Gua. 339 00:29:18,750 --> 00:29:22,028 I have. But wishing him too much îþi bedevil decision. 340 00:29:22,029 --> 00:29:25,576 - How much? - I mean ... - you love to have your enemy? Fuck that. 341 00:29:25,577 --> 00:29:27,054 Thi killed wife, for God's sake! 342 00:29:27,055 --> 00:29:29,177 You should be one of the people who want to see them suffer. 343 00:29:29,178 --> 00:29:31,543 - Hey, friends, listen ... - Shut up! 344 00:29:31,716 --> 00:29:35,164 I can not bring back what you have lost and no you can not. 345 00:29:35,165 --> 00:29:39,065 Making them suffer not our goal, but to send them away from here. 346 00:29:40,117 --> 00:29:44,193 Foster attack them. We will respond, as write in their journals. 347 00:29:44,194 --> 00:29:46,694 Where exactly they attack? 348 00:29:47,189 --> 00:29:50,088 We use a combination of Sarin in Fort Sidle, the hydroelectric network 349 00:29:50,089 --> 00:29:52,832 Gua in Runnymede and military aviation based on Atkins. 350 00:29:52,833 --> 00:29:54,983 If you launch an attack, you will not believe that Gua 351 00:29:54,984 --> 00:29:56,727 that as a reason to launch an invasion? 352 00:29:56,728 --> 00:30:01,590 I understand. You love beat and run tactics. 353 00:30:02,527 --> 00:30:05,799 - Thi's afraid to face-n înfrunþi face. - That's bullshit and you know well. 354 00:30:05,800 --> 00:30:10,505 I'll do, Foster. With or without you. 355 00:30:25,798 --> 00:30:29,802 - Later on. - I am - What is it? 356 00:30:29,803 --> 00:30:35,307 - As your lieutenant, I would like to discuss. - Okay. 357 00:30:37,249 --> 00:30:41,554 I learned a lot about leadership from you over the past 5 months. 358 00:30:41,655 --> 00:30:45,758 Skip linguºire Clement. What's the point? 359 00:30:48,059 --> 00:30:52,259 I want to see this. That's what I had before he came here. 360 00:30:52,260 --> 00:30:54,908 His words, warnings, calling him to act. 361 00:30:54,909 --> 00:30:56,050 Now we have it. 362 00:30:56,051 --> 00:30:59,172 Indeed it's different than what you expected. 363 00:30:59,173 --> 00:31:01,573 - Even so bad is it? - I do not want to fight? 364 00:31:01,574 --> 00:31:03,400 He does not want to fight our way. 365 00:31:03,401 --> 00:31:06,055 We worked on defensive strategies months. 366 00:31:06,056 --> 00:31:10,188 We had two imperatives: Gua kill and attract public attention. 367 00:31:10,189 --> 00:31:14,533 Is there something wrong with that? It is? 368 00:31:14,534 --> 00:31:18,199 I think he knows what it's like Gua lupþi against the rage. 369 00:31:18,200 --> 00:31:21,061 Maybe now he wants to do it in another case, 370 00:31:21,062 --> 00:31:24,522 maybe you pray and you may find yourself another question. 371 00:31:27,634 --> 00:31:30,743 Operations. You should check them out. 372 00:31:35,001 --> 00:31:37,036 Here you go. 373 00:31:38,237 --> 00:31:41,471 For six months I know Cade Foster in this book. 374 00:31:41,472 --> 00:31:45,272 Now it's here. I do not have. 375 00:32:11,834 --> 00:32:16,390 I looked over your battle plans. Are made carefully, intelligently. 376 00:32:16,391 --> 00:32:20,614 - But do not agree with the action. - How could you not trust us? 377 00:32:20,615 --> 00:32:23,431 - Who said that I did not? - A second verification say that. 378 00:32:23,432 --> 00:32:26,687 I have not ever asked. We would not be here if I did. 379 00:32:26,688 --> 00:32:30,645 - It is anger, Clement. - You're not? - Of course you are. 380 00:32:30,646 --> 00:32:35,928 You're a leader, Mr. Foster, a good leader. And it's so. 381 00:32:38,202 --> 00:32:41,193 If you ask me, I would say that war needs both. 382 00:32:49,426 --> 00:32:53,756 - Damn! - What? - I discovered that we were pursued email exchange 383 00:32:53,757 --> 00:32:58,105 Our type out, but the email was hacked 2 times. 384 00:32:58,106 --> 00:33:00,984 - You said that you broke once. - So it is. 385 00:33:01,596 --> 00:33:05,416 Not even need to have your worry about our attack at Fort Sidle. 386 00:33:05,417 --> 00:33:06,437 What? 387 00:33:08,019 --> 00:33:13,009 We shall not attack, they attack us. 388 00:33:24,613 --> 00:33:26,929 Search for the entry. 389 00:33:35,168 --> 00:33:38,529 Cameras were detected close to enemy troops. 390 00:33:38,530 --> 00:33:42,043 Located 3 km from the first entry and come straight towards us. 391 00:33:42,044 --> 00:33:44,862 In the worst case, suppose we know the location, 392 00:33:44,863 --> 00:33:46,271 Suppose I am Gua. 393 00:33:46,272 --> 00:33:48,073 Jordan has triggered alarm code red. 394 00:33:48,074 --> 00:33:50,442 We send a team of six people to slow them down. 395 00:33:50,443 --> 00:33:52,647 The rest take care of security stations and get ready 396 00:33:52,648 --> 00:33:54,852 upload files and transport equipment. 397 00:33:54,853 --> 00:33:59,285 From the assault team will do part: I, Jordan, Gregory, Jackie, Fill and ... 398 00:33:59,286 --> 00:34:00,267 And I. 399 00:34:00,268 --> 00:34:04,048 I thought that're the person who refuses to do military work. 400 00:34:04,049 --> 00:34:06,922 Strategic objectives which ignores the consequences. 401 00:34:06,923 --> 00:34:09,907 This is a self-defense maneuvers. 402 00:34:09,908 --> 00:34:12,892 Sorry, assault team is trained for such situations. 403 00:34:12,893 --> 00:34:16,463 His team has experience with him as leader, Cain? 404 00:34:16,464 --> 00:34:18,200 Behaves as if it would be responsible. 405 00:34:18,264 --> 00:34:22,134 But I fought him before. I know his methods. 406 00:34:22,135 --> 00:34:23,835 Let him go, Jordan. 407 00:34:25,500 --> 00:34:27,484 We have a strict hierarchy in order. 408 00:34:27,485 --> 00:34:30,828 Not interested in input are interested in victory. 409 00:34:33,828 --> 00:34:36,871 All right. Foster will join the team. 410 00:34:38,789 --> 00:34:41,651 Intruºii will reach zero in 20 minutes. 411 00:34:41,652 --> 00:34:46,000 If the first team assault fails, we will send Team 2 and 3. 412 00:34:46,001 --> 00:34:46,857 Good luck to all. 413 00:34:46,858 --> 00:34:49,469 That's when we prepared for months. 414 00:34:49,470 --> 00:34:52,370 I have great confidence in each of you. 415 00:34:52,731 --> 00:34:57,069 Maybe a few words from Mr Foster would be helpful at this time. 416 00:35:04,393 --> 00:35:08,330 We all are united in a common goal. To defeat enemy 417 00:35:08,331 --> 00:35:11,272 invaded us and wants to destroy us. 418 00:35:11,273 --> 00:35:12,336 Can be different 419 00:35:12,337 --> 00:35:16,424 our way of thinking about how we can achieve the goal. 420 00:35:17,219 --> 00:35:20,999 But our position sends a message enemy, 421 00:35:21,000 --> 00:35:21,847 message that 422 00:35:21,848 --> 00:35:25,549 We will not surrender. That's all I have to say. 423 00:35:26,403 --> 00:35:28,585 Let's tanned their asses. 424 00:35:39,582 --> 00:35:41,804 6 cans of Sarin, grenade, 425 00:35:41,805 --> 00:35:44,595 automatic weapons and ammunition will have many. 426 00:35:44,596 --> 00:35:50,204 - What's the plan with Sarin? - To draw them in and to the caterpillar. 427 00:35:50,205 --> 00:35:51,390 Mitralierele? 428 00:35:51,391 --> 00:35:56,128 In the event that you have to do work in the old style. 429 00:35:56,129 --> 00:35:57,829 Good. 430 00:36:01,145 --> 00:36:06,472 - Jordan? - Yes. - Glad there Ginta Raven. 431 00:36:08,059 --> 00:36:10,046 Thank you. 432 00:36:10,547 --> 00:36:14,753 Baths, look, you have every right to have your opinion about fighting Gua. 433 00:36:14,754 --> 00:36:15,834 You acquired it. 434 00:36:17,734 --> 00:36:20,806 Have you ever thought what would you do now if it was not this war? 435 00:36:20,807 --> 00:36:23,366 I try not to think about it. 436 00:36:26,167 --> 00:36:30,025 I would have wanted me to know you before all this, Jordan. 437 00:36:30,026 --> 00:36:34,527 - Before you take to get your brother. - Hoth and debutant. 438 00:36:45,066 --> 00:36:49,140 I've always been attracted to boys wicked. Let's go! 439 00:37:16,444 --> 00:37:19,025 Adãpostiþi-va! E o Capcana! 440 00:37:40,717 --> 00:37:45,232 - Back! Withdrawal! - Do not let him escape! 441 00:37:45,533 --> 00:37:48,233 Aduceþi gas! Aduceþi gas. 442 00:37:55,266 --> 00:37:57,186 Da mi-o noodles. 443 00:38:06,167 --> 00:38:08,283 Go, now! 444 00:38:18,818 --> 00:38:20,910 Clement. 445 00:39:04,786 --> 00:39:09,386 Clement was a soldier and our friend. 446 00:39:11,867 --> 00:39:14,752 We will mourn the death, 447 00:39:17,394 --> 00:39:21,078 but his noble sacrifice will only strengthen 448 00:39:21,079 --> 00:39:23,861 determination to fight hard. 449 00:39:33,357 --> 00:39:35,268 Farewell Clement. 450 00:39:50,581 --> 00:39:52,475 Jordan ? 451 00:41:23,114 --> 00:41:25,773 M-ai dezamãgit. 452 00:41:25,774 --> 00:41:30,032 Temporarily, we sent a team of acoliþi back with heavy artillery. 453 00:41:30,033 --> 00:41:34,138 Your mission was to remove the subject 117 and a woman. 454 00:41:34,139 --> 00:41:37,139 I expect not to have an army, Mabu. 455 00:41:38,036 --> 00:41:41,260 My prophecy, maybe you do. 456 00:41:41,295 --> 00:41:44,484 Foster will work with this woman. 457 00:41:44,485 --> 00:41:50,485 And you have allowed the destruction of our race. 458 00:41:55,927 --> 00:41:58,253 The files are packed and factory is closed. 459 00:41:58,254 --> 00:42:00,870 We will be who left long until they return Gua. 460 00:42:01,571 --> 00:42:05,923 - Do not stop until you will find. - I know. 461 00:42:06,352 --> 00:42:10,764 - Where will you go? - We'll find another place, we will rebuild. 462 00:42:10,765 --> 00:42:14,838 - Even hurt us today. - And her new. 463 00:42:14,839 --> 00:42:18,761 Hopefully we say just after the real war begins. 464 00:42:20,738 --> 00:42:23,970 Cade, what will you do? 465 00:42:23,971 --> 00:42:28,071 Eddie is on Route 6, I am going to meet. 466 00:42:34,787 --> 00:42:39,148 - Take care of yourself. - And you. 467 00:42:45,329 --> 00:42:47,755 The scars left after experiments Gua 468 00:42:47,756 --> 00:42:50,450 I remained deep for me and for others. 469 00:42:50,751 --> 00:42:53,754 Who are the allies noºtrii in dark times we expected. 470 00:42:53,849 --> 00:42:56,540 Sometimes there are those you'd expect. 471 00:42:56,641 --> 00:42:59,178 Today I met an army that I searched a long time 472 00:42:59,179 --> 00:43:01,579 And a brave woman that leads. 473 00:43:02,640 --> 00:43:04,435 To fight that we expect will be needed courage 474 00:43:04,436 --> 00:43:06,263 And leadership ability on all fronts. 475 00:43:06,264 --> 00:43:10,502 Usually victims innocence in my struggles with Gua, 476 00:43:10,503 --> 00:43:12,599 but now we have soldiers, 477 00:43:12,600 --> 00:43:16,959 and where soldiers must follow a war. 478 00:43:17,060 --> 00:43:22,960 Translation and adaptation Grizzly 38073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.