All language subtitles for Episode 620 The Sam In The Gray Flannel Suit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:05,086 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,121 --> 00:00:07,855 Payday, payday. 3 00:00:07,890 --> 00:00:10,392 Sam, Carla, Woody. 4 00:00:10,426 --> 00:00:11,326 Oh, come to Papa, baby. 5 00:00:11,444 --> 00:00:12,744 Boy, have I got plans for you. 6 00:00:12,778 --> 00:00:14,078 CLIFF: Yeah, no kidding, Woody? 7 00:00:14,112 --> 00:00:15,747 What are you going to do with it? 8 00:00:15,781 --> 00:00:17,732 Put it in the bank. 9 00:00:17,766 --> 00:00:20,068 Whoo, don't get arrested, buddy. 10 00:00:20,102 --> 00:00:22,637 Hey, Shoulder Pads, freeze. 11 00:00:25,207 --> 00:00:26,440 Yes, Carla? 12 00:00:26,475 --> 00:00:28,442 I seem to be a little short. 13 00:00:28,477 --> 00:00:31,412 Yes, but you have a warm personality. 14 00:00:31,446 --> 00:00:33,348 When you added up my paycheck, 15 00:00:33,382 --> 00:00:37,219 I think you forgot to count a couple of fingers and toes. 16 00:00:37,253 --> 00:00:38,653 Oh, I'm afraid I had to dock you 17 00:00:38,687 --> 00:00:40,355 a total of two and three quarters hours 18 00:00:40,389 --> 00:00:41,456 for being late last week. 19 00:00:41,490 --> 00:00:43,591 I had good excuses. 20 00:00:43,625 --> 00:00:45,760 Three deaths in the family since Monday? 21 00:00:45,794 --> 00:00:48,529 It's been a bad week. 22 00:00:48,564 --> 00:00:51,733 Carla, Carla, here's a little time management trick that I use. 23 00:00:51,767 --> 00:00:53,134 I set my watch ahead 24 00:00:53,169 --> 00:00:54,369 a half an hour. 25 00:00:54,403 --> 00:00:56,872 That way, when I think I'm getting someplace on time, 26 00:00:56,906 --> 00:00:58,106 I'm actually fooling myself 27 00:00:58,140 --> 00:00:59,341 into getting there early. 28 00:00:59,375 --> 00:01:02,310 Hey, you know, that makes good business sense, boss. 29 00:01:02,345 --> 00:01:04,579 I guess if I set my watch an hour ahead, 30 00:01:04,613 --> 00:01:06,314 it'd be twice as good, huh? 31 00:01:06,316 --> 00:01:07,281 Right. 32 00:01:07,316 --> 00:01:08,349 Hey, what do you know? 33 00:01:08,383 --> 00:01:09,550 It's lunch time. 34 00:01:11,954 --> 00:01:14,823 No wonder I'm so hungry. 35 00:01:17,626 --> 00:01:21,629 ( piano intro playing ) 36 00:01:21,664 --> 00:01:23,864 � Making your way in the world today � 37 00:01:23,899 --> 00:01:27,101 � Takes everything you've got 38 00:01:27,136 --> 00:01:29,737 � Taking a break from all your worries � 39 00:01:29,771 --> 00:01:33,207 � Sure would help a lot 40 00:01:33,242 --> 00:01:39,030 � Wouldn't you like to get away? � 41 00:01:39,064 --> 00:01:41,116 � Sometimes you want to go 42 00:01:41,150 --> 00:01:46,420 � Where everybody knows your name � 43 00:01:46,455 --> 00:01:51,126 � And they're always glad you came � 44 00:01:51,160 --> 00:01:53,661 � You want to be where you can see � 45 00:01:53,695 --> 00:01:56,297 � Our troubles are all the same � 46 00:01:56,331 --> 00:02:01,502 � You want to be where everybody knows your name � 47 00:02:01,536 --> 00:02:04,139 � You want to go where people know � 48 00:02:04,173 --> 00:02:06,741 � People are all the same 49 00:02:06,776 --> 00:02:10,779 � You want to go where everybody knows your name. � 50 00:02:27,213 --> 00:02:29,096 What you reading, Cliffie? 51 00:02:29,131 --> 00:02:31,366 Oh, the, uh, Massachusetts Scientific Journal. 52 00:02:31,400 --> 00:02:32,600 Yeah? Yeah. 53 00:02:32,635 --> 00:02:34,135 Yeah, you know, this, uh, magazine 54 00:02:34,169 --> 00:02:35,903 is sent to some of the most prestigious 55 00:02:35,938 --> 00:02:37,238 and high-minded intellectuals 56 00:02:37,272 --> 00:02:38,740 in the greater metropolitan area. 57 00:02:38,774 --> 00:02:40,358 How come you have it? 58 00:02:40,392 --> 00:02:42,693 Some guy on my route left town 59 00:02:42,728 --> 00:02:46,064 and uh, didn't leave a forwarding address. 60 00:02:46,098 --> 00:02:48,499 Oh, hey, Carla, looky here. 61 00:02:48,533 --> 00:02:51,119 It says the Britain Institute's doing research on twins. 62 00:02:51,153 --> 00:02:52,320 Maybe you can get 63 00:02:52,354 --> 00:02:54,822 your gruesome twosome in there, eh? 64 00:02:54,856 --> 00:02:57,525 Yeah, right, like I got nothing better to do 65 00:02:57,560 --> 00:03:00,195 than schlep Little Elvis and Jesse around. 66 00:03:00,229 --> 00:03:02,063 Especially so some pointy-heads 67 00:03:02,097 --> 00:03:04,365 can plug electrodes into their skulls 68 00:03:04,400 --> 00:03:06,434 to see what makes them slobber. 69 00:03:06,586 --> 00:03:08,536 That's too bad; they're offering, 70 00:03:08,571 --> 00:03:09,937 uh, 50 bucks apiece. 71 00:03:09,972 --> 00:03:13,875 I always wondered what makes them slobber. 72 00:03:13,909 --> 00:03:15,677 Sorry I'm late. 73 00:03:15,711 --> 00:03:17,528 Where's Sam? 74 00:03:17,530 --> 00:03:19,597 He's upstairs having lunch with Evan Dreck. 75 00:03:19,632 --> 00:03:22,216 Oh, God, Mr. Drake shows up on a day that I'm late? 76 00:03:22,251 --> 00:03:24,385 Well, don't worry. I've covered for you. 77 00:03:24,420 --> 00:03:25,719 Told him you were drunk. 78 00:03:30,259 --> 00:03:31,692 What does this mean? 79 00:03:31,726 --> 00:03:34,628 When did Evan start taking Sam to lunch? 80 00:03:34,663 --> 00:03:37,882 When did the two of them become good friends? 81 00:03:37,917 --> 00:03:40,452 When did I start talking to myself? 82 00:03:40,486 --> 00:03:42,320 Hey, maybe he's going to put Sam 83 00:03:42,354 --> 00:03:43,971 in charge of the bar again. 84 00:03:44,006 --> 00:03:46,474 What? Don't make me laugh. 85 00:03:46,509 --> 00:03:48,476 Sam, I'm serious about that offer. 86 00:03:48,511 --> 00:03:51,145 Now, I want to move you up. What do you say? 87 00:03:51,179 --> 00:03:52,380 Oh, sounds tempting. 88 00:03:52,415 --> 00:03:53,882 DRAKE: When I see you behind that bar, 89 00:03:53,916 --> 00:03:56,684 the more convinced I am your talents are being wasted. 90 00:03:56,718 --> 00:03:57,685 Yeah, I know, I know, 91 00:03:57,719 --> 00:04:00,355 but they won't let me bring a bed in here. 92 00:04:00,389 --> 00:04:01,956 ( both chuckling ) 93 00:04:01,991 --> 00:04:03,258 Yes, yes, boy, 94 00:04:03,292 --> 00:04:04,893 thank you; of course I will. 95 00:04:04,927 --> 00:04:07,095 I, uh, I'll get the ball rolling. 96 00:04:07,129 --> 00:04:07,979 Hello, Mr. Drake. 97 00:04:08,013 --> 00:04:09,781 It's so wonderful to see you again. 98 00:04:09,815 --> 00:04:11,583 Yeah, I'm going to use your phone. 99 00:04:13,486 --> 00:04:16,420 You scum-sucking, power-hungry, backbiting creep. 100 00:04:16,455 --> 00:04:17,789 You stole my job. 101 00:04:17,823 --> 00:04:19,140 Ah, come on. That's not true. 102 00:04:19,174 --> 00:04:21,342 But I will bite your back for you if you want. 103 00:04:21,376 --> 00:04:22,911 Oh, well, then, what were you talking 104 00:04:22,945 --> 00:04:24,245 to Evan about? 105 00:04:24,279 --> 00:04:25,413 He just offered me 106 00:04:25,448 --> 00:04:27,048 an executive position down at headquarters. 107 00:04:27,082 --> 00:04:29,784 You scum-sucking, power-hungry, backbiting creep! 108 00:04:29,819 --> 00:04:30,701 Hi, Mr. Drake. 109 00:04:30,736 --> 00:04:32,387 I was just congratulating Sam. 110 00:04:32,421 --> 00:04:33,721 Great. 111 00:04:33,755 --> 00:04:34,755 Uh, it's all set, Sam. 112 00:04:34,790 --> 00:04:35,823 Hey, uh, listen. 113 00:04:35,857 --> 00:04:37,191 Uh, I'm really excited about this, 114 00:04:37,226 --> 00:04:38,692 but are you sure that I'm qualified? 115 00:04:38,727 --> 00:04:40,694 I mean, you know, I never even finished college. 116 00:04:40,729 --> 00:04:41,930 How far did you get? 117 00:04:41,964 --> 00:04:43,231 Halfway through the application. 118 00:04:43,265 --> 00:04:44,498 I still have it here if you... 119 00:04:44,533 --> 00:04:46,667 Nah, that's okay. You're qualified. 120 00:04:46,701 --> 00:04:48,002 See you tomorrow. 121 00:04:48,036 --> 00:04:49,370 All right. Whoo. 122 00:04:49,405 --> 00:04:52,907 Something funny is going on here. 123 00:04:52,941 --> 00:04:55,009 Why did he hire Sam? 124 00:04:55,043 --> 00:04:57,178 Why is he making him an executive? 125 00:04:57,212 --> 00:04:58,913 What's the matter with me? 126 00:04:58,947 --> 00:05:00,481 Well, for one thing, Miss Howe, 127 00:05:00,516 --> 00:05:02,283 you talk to yourself an awful lot. 128 00:05:07,606 --> 00:05:09,991 Hmm. 129 00:05:23,139 --> 00:05:24,539 Mr. Malone, I hate to rush you, 130 00:05:24,573 --> 00:05:26,073 but people are waiting. 131 00:05:26,108 --> 00:05:28,026 Have you made a decision yet? 132 00:05:28,060 --> 00:05:31,428 Yes, Mimi, I have. 133 00:05:31,463 --> 00:05:34,031 I'll take the tuna on toast with iced tea. 134 00:05:35,467 --> 00:05:36,768 Done. 135 00:05:36,802 --> 00:05:38,335 Oh, and, uh, after lunch, 136 00:05:38,370 --> 00:05:41,305 we'll, uh, finish the memo I was drafting. 137 00:05:41,339 --> 00:05:43,958 Where did we leave off? "To whom it may concern." 138 00:05:43,992 --> 00:05:46,144 Boy, I like the way that sounds. 139 00:05:48,997 --> 00:05:51,165 ( door shuts ) 140 00:05:53,435 --> 00:05:54,969 ( chuckling ) 141 00:06:07,266 --> 00:06:09,750 ( grinding ) 142 00:06:21,647 --> 00:06:22,913 ( buzzer ) 143 00:06:22,948 --> 00:06:26,684 MIMI: Mr. Malone, some gentlemen are here to see you 144 00:06:26,718 --> 00:06:29,737 from the firm of Peterson, Clavin and Boyd. 145 00:06:29,772 --> 00:06:32,640 Peterson, Clavin and Boyd, Peterson, Clavin and Boyd. 146 00:06:32,674 --> 00:06:35,309 Uh, Mimi, tell them I'm in an important meeting 147 00:06:35,343 --> 00:06:36,961 and can't see them, please. 148 00:06:36,995 --> 00:06:38,162 ( guys complaining ) 149 00:06:41,116 --> 00:06:43,550 Hey, get in here, you mugs! 150 00:06:43,585 --> 00:06:46,153 ( laughing and exclaiming ) 151 00:06:49,258 --> 00:06:50,858 Uh, Sam, don't be nice, now. 152 00:06:50,893 --> 00:06:51,926 If you really have a meeting, 153 00:06:51,960 --> 00:06:52,994 we don't want to bother you. 154 00:06:53,028 --> 00:06:54,195 No, no, oh, come on. 155 00:06:54,229 --> 00:06:55,696 Get in here. Get in here. 156 00:06:55,730 --> 00:06:59,367 Well, major corporate digs, buddy, eh? 157 00:06:59,401 --> 00:07:01,335 Talk about your office in the sky. 158 00:07:01,370 --> 00:07:03,170 Hey, oh, hey, lookit down here. 159 00:07:03,205 --> 00:07:04,939 There's a guy washing windows. 160 00:07:04,973 --> 00:07:06,240 Ooh. 161 00:07:06,275 --> 00:07:07,942 That's one job you wouldn't catch me doing 162 00:07:07,976 --> 00:07:09,576 for all the bridges in Bridgeport. 163 00:07:09,611 --> 00:07:10,578 ( chuckling ) 164 00:07:10,612 --> 00:07:11,712 Standing on a platform there, 165 00:07:11,747 --> 00:07:13,548 suspended hundreds of feet over certain death. 166 00:07:13,582 --> 00:07:14,782 You said it. 167 00:07:14,817 --> 00:07:17,017 Hey, let's throw something at him and scare him, eh? 168 00:07:17,052 --> 00:07:18,018 ( Sam laughing ) 169 00:07:18,053 --> 00:07:19,219 Hey, you know, 170 00:07:19,254 --> 00:07:20,220 actually, uh, 171 00:07:20,255 --> 00:07:21,322 these, uh, windows don't open. 172 00:07:21,356 --> 00:07:22,523 You're in a what's called 173 00:07:22,558 --> 00:07:23,958 a climate- controlled office. 174 00:07:23,992 --> 00:07:25,726 ( chuckling ) 175 00:07:25,761 --> 00:07:27,161 Very impressed, Sam, eh? 176 00:07:27,195 --> 00:07:29,430 Oh, hey, Sammy, you do look every inch 177 00:07:29,465 --> 00:07:31,398 the corporate muckety-muck there, 178 00:07:31,433 --> 00:07:32,667 doesn't he? 179 00:07:32,701 --> 00:07:34,502 Well, you know, I don't want to brag. 180 00:07:34,536 --> 00:07:36,737 Mimi, get in here and brag for me, will you? 181 00:07:36,772 --> 00:07:38,138 ( laughter ) 182 00:07:38,173 --> 00:07:39,440 Just kidding, Mimi. 183 00:07:39,475 --> 00:07:41,976 While I have you, Mr. Drake is on his way over. 184 00:07:42,010 --> 00:07:43,243 Oh, guys, 185 00:07:43,278 --> 00:07:44,345 I'm sorry, men, uh... 186 00:07:44,379 --> 00:07:46,280 ( blows softly ) 187 00:07:46,314 --> 00:07:47,181 Oh, yeah, sure. 188 00:07:47,215 --> 00:07:48,499 That's okay. That's all right. 189 00:07:48,533 --> 00:07:49,466 Uh, we're running late 190 00:07:49,501 --> 00:07:50,968 for our next appointment anyway, boys. 191 00:07:51,003 --> 00:07:52,103 Where is that? 192 00:07:52,137 --> 00:07:54,038 It's at the bottom of the lobby escalator 193 00:07:54,072 --> 00:07:56,340 watching the secretaries go up to the lunchroom. 194 00:07:56,375 --> 00:07:57,574 ( guys chortling ) 195 00:07:57,609 --> 00:08:00,211 All aboard for the Underalls Express, 196 00:08:00,245 --> 00:08:01,779 now leaving Track 29. 197 00:08:01,813 --> 00:08:03,614 ( guys imitating train whistle ) 198 00:08:03,648 --> 00:08:06,117 ( laughing ): You mugs! 199 00:08:18,997 --> 00:08:20,231 ( knocking ) 200 00:08:20,265 --> 00:08:21,432 Ah, Sam. 201 00:08:21,467 --> 00:08:23,834 Oh, hey, Evan. 202 00:08:23,869 --> 00:08:26,271 I'm sorry. I was engrossed in my work here. 203 00:08:27,640 --> 00:08:29,607 Just came to check on you. 204 00:08:29,642 --> 00:08:30,742 How you doing? 205 00:08:30,776 --> 00:08:34,512 Looks like you're making yourself at home here. 206 00:08:34,546 --> 00:08:36,581 Desk. Supplies, huh? 207 00:08:36,615 --> 00:08:39,917 And the requisite picture of your, uh... 208 00:08:39,951 --> 00:08:41,786 self. 209 00:08:41,820 --> 00:08:43,721 It's not really a great one, 210 00:08:43,756 --> 00:08:45,990 but it's the only big one I had. 211 00:08:46,024 --> 00:08:47,258 Yeah, well... 212 00:08:47,293 --> 00:08:49,126 You're all set then, huh? Yeah, oh, yeah. 213 00:08:49,161 --> 00:08:51,596 Full steam ahead. Take no prisoners. 214 00:08:51,630 --> 00:08:52,479 Excellent. All right. 215 00:08:52,514 --> 00:08:53,797 You know, I, uh... 216 00:08:53,832 --> 00:08:55,616 I do have, uh, one little question, though. 217 00:08:55,651 --> 00:08:56,884 Shoot. 218 00:08:56,918 --> 00:09:00,120 W-What do I do? 219 00:09:00,155 --> 00:09:01,356 Ah, yes, 220 00:09:01,390 --> 00:09:04,325 well, now, yours being a newly created position, 221 00:09:04,360 --> 00:09:07,662 your responsibilities as yet are not clearly defined. 222 00:09:07,696 --> 00:09:09,414 Well, uh, that helps, that helps. 223 00:09:09,448 --> 00:09:10,714 But we're looking for your input. 224 00:09:10,749 --> 00:09:12,065 Input-- got you; all right, input. 225 00:09:12,100 --> 00:09:13,567 Yeah, well, listen, 226 00:09:13,602 --> 00:09:14,852 I'm going to be late for lunch, 227 00:09:14,886 --> 00:09:17,321 so, uh, we'll talk later at softball practice, huh? 228 00:09:17,355 --> 00:09:18,906 Oh, hey, you got a softball team, huh? 229 00:09:18,940 --> 00:09:20,475 Oh, yeah, all the corporations do. 230 00:09:20,509 --> 00:09:22,176 It's a lot of fun, very casual. 231 00:09:22,210 --> 00:09:23,344 Wear cleats. 232 00:09:23,379 --> 00:09:25,780 Hey, I'll have lots of input for you then, sir. 233 00:09:27,082 --> 00:09:30,685 Okay, all right. 234 00:09:30,719 --> 00:09:33,421 Input, input. 235 00:09:33,455 --> 00:09:36,858 Let's see, here. 236 00:09:36,892 --> 00:09:39,360 ( sighing ) 237 00:09:41,563 --> 00:09:43,531 ( exhaling ) 238 00:09:43,565 --> 00:09:45,700 ( grinding ) 239 00:10:05,754 --> 00:10:07,738 ( grinding continues ) 240 00:10:10,242 --> 00:10:12,476 Mimi, call Maintenance. 241 00:10:19,317 --> 00:10:22,970 ( muttering ) Ridiculous. 242 00:10:23,005 --> 00:10:25,139 Stupid Sam. 243 00:10:25,174 --> 00:10:27,108 Executive? 244 00:10:27,142 --> 00:10:28,910 ( muttering continues ) 245 00:10:28,944 --> 00:10:31,545 I'm sorry. Are you talking to me? 246 00:10:31,579 --> 00:10:33,664 No, I was talking to my... 247 00:10:34,933 --> 00:10:37,034 Yes, I was. 248 00:10:37,068 --> 00:10:40,138 So, you say that they did make Sam an executive? 249 00:10:40,172 --> 00:10:41,139 Oh, yeah, absolutely. 250 00:10:41,173 --> 00:10:42,240 Yeah. Yeah. 251 00:10:42,274 --> 00:10:44,242 Giving him the red carpet treatment over there. 252 00:10:44,276 --> 00:10:45,543 He's a regular Armand Hammer. 253 00:10:45,577 --> 00:10:46,944 Oh, that reminds me. 254 00:10:46,978 --> 00:10:49,414 I got to change the baking soda in my refrigerator. 255 00:10:51,650 --> 00:10:52,983 Hi, everybody. 256 00:10:53,018 --> 00:10:55,319 I just got back from twin testing, 257 00:10:55,354 --> 00:10:58,956 and I would like to announce that I now like science 258 00:10:58,990 --> 00:11:02,293 100 bucks more than I used to. 259 00:11:02,327 --> 00:11:03,327 Hey, all right. 260 00:11:03,362 --> 00:11:05,245 I found out that Little Elvis 261 00:11:05,279 --> 00:11:06,914 is a lot more aggressive 262 00:11:06,948 --> 00:11:09,116 in certain situations than Jesse. 263 00:11:09,150 --> 00:11:10,551 Or is it vice versa? 264 00:11:11,720 --> 00:11:13,087 Ah, who cares? 265 00:11:13,121 --> 00:11:14,689 Not these twins. 266 00:11:14,723 --> 00:11:16,023 ( chortling ) 267 00:11:16,057 --> 00:11:17,825 Whoa. 268 00:11:17,860 --> 00:11:20,110 ( whooping and laughing ) 269 00:11:20,145 --> 00:11:23,147 People, I have an announcement! 270 00:11:23,181 --> 00:11:25,283 Mr. Sam Malone, the newest member 271 00:11:25,317 --> 00:11:27,285 of the corporate softball team, 272 00:11:27,319 --> 00:11:30,521 just pitched a shutout against General Electric! 273 00:11:30,555 --> 00:11:33,056 ( whooping and yelling ) 274 00:11:33,091 --> 00:11:34,958 I'd say I loved pinning back the ears 275 00:11:34,993 --> 00:11:36,226 of a Fortune 500 company. 276 00:11:36,261 --> 00:11:37,662 Kind of makes you feel proud 277 00:11:37,696 --> 00:11:39,863 to be part of the corporation, doesn't it? 278 00:11:39,898 --> 00:11:41,165 Rah-rah-rah. 279 00:11:41,199 --> 00:11:42,466 Hey, you know, I never knew 280 00:11:42,501 --> 00:11:43,867 that you were a cheerleader. 281 00:11:43,902 --> 00:11:46,504 Although I have always admired your pom-poms. 282 00:11:48,507 --> 00:11:50,073 Sam, uh, why does your jersey 283 00:11:50,108 --> 00:11:51,509 say "Heppel" on the back? 284 00:11:51,543 --> 00:11:52,576 Oh, that was some guy 285 00:11:52,611 --> 00:11:53,877 who used to work for the company. 286 00:11:53,912 --> 00:11:56,246 They haven't had time to order mine yet. 287 00:11:56,281 --> 00:11:57,448 Supply problems. 288 00:11:57,482 --> 00:11:59,283 "Supply problems." Yeah. 289 00:11:59,318 --> 00:12:01,885 Yes, that happens a lot in large corporations. 290 00:12:01,920 --> 00:12:03,987 You know, Sam, they were really lucky 291 00:12:04,022 --> 00:12:05,356 to get you on the team. 292 00:12:05,390 --> 00:12:07,358 You want to know how lucky? 293 00:12:07,392 --> 00:12:10,561 They just made the playoffs the day before they hired me. 294 00:12:10,595 --> 00:12:12,530 ( chuckling ) 295 00:12:12,564 --> 00:12:13,831 Oh, my...! 296 00:12:13,865 --> 00:12:16,066 I finally figured it out. 297 00:12:16,100 --> 00:12:19,303 Life makes sense, and I am not crazy. 298 00:12:19,338 --> 00:12:22,673 Well, that's only a layman's opinion. 299 00:12:22,708 --> 00:12:23,807 Sam is a ringer. 300 00:12:23,842 --> 00:12:27,278 Evan just hired him to win the championship. 301 00:12:27,312 --> 00:12:30,114 In two weeks, he'll be out of there. 302 00:12:30,149 --> 00:12:31,982 Now, Rebecca, you can't tell him that. 303 00:12:32,017 --> 00:12:33,384 At least let the man enjoy 304 00:12:33,418 --> 00:12:34,618 his day in the sun. 305 00:12:34,653 --> 00:12:37,087 ( laughing and chatting ) 306 00:12:37,121 --> 00:12:38,005 All right. 307 00:12:38,040 --> 00:12:41,442 Sam has taken enough hard knocks this year. 308 00:12:41,476 --> 00:12:45,046 No, it's pleasure enough for me to just know. 309 00:12:45,080 --> 00:12:47,114 I won't break his heart. 310 00:12:47,149 --> 00:12:48,448 Oh, hey, uh, Rebecca, 311 00:12:48,483 --> 00:12:49,734 the guys decided 312 00:12:49,768 --> 00:12:50,985 that you could be our cheerleader 313 00:12:51,019 --> 00:12:52,286 on one condition. 314 00:12:53,188 --> 00:12:54,221 Lose the bra. 315 00:12:54,339 --> 00:12:55,439 ( raucous laughter ) 316 00:12:59,460 --> 00:13:01,796 I won't break his heart. 317 00:13:01,830 --> 00:13:04,765 I will rip it from his chest. 318 00:13:16,745 --> 00:13:19,413 ( laughs ) 319 00:13:21,916 --> 00:13:23,066 Here are those 320 00:13:23,101 --> 00:13:24,702 copies of your report, Mr. Malone. 321 00:13:24,736 --> 00:13:26,404 Oh, great. 322 00:13:26,438 --> 00:13:28,205 You got colored paper. 323 00:13:28,239 --> 00:13:30,007 Oh. 324 00:13:30,041 --> 00:13:31,542 Hey, hey. 325 00:13:31,576 --> 00:13:33,410 Look at that. 326 00:13:33,444 --> 00:13:36,046 Lots of input. 327 00:13:36,080 --> 00:13:37,047 Am I interrupting anything? 328 00:13:37,081 --> 00:13:38,549 Oh, hey, Rebecca. No, come on in. 329 00:13:38,583 --> 00:13:39,750 Thank you, Mimi. 330 00:13:41,386 --> 00:13:43,353 Well, Rebecca... 331 00:13:43,388 --> 00:13:45,422 welcome to the, uh, executive office. 332 00:13:45,456 --> 00:13:48,826 Would you like to have a seat in the executive chair there? 333 00:13:48,860 --> 00:13:51,028 Or maybe on the executive sofa? 334 00:13:51,062 --> 00:13:53,230 Or how 'bout the executive lap? 335 00:13:53,264 --> 00:13:54,598 ( cackling ) 336 00:13:54,633 --> 00:13:56,000 ( cackling ) 337 00:13:57,368 --> 00:13:58,668 ( cackling stops ) 338 00:14:01,139 --> 00:14:03,591 No, but, uh, seriously, 339 00:14:03,625 --> 00:14:05,592 uh, what-what brings you down to corporate? 340 00:14:05,627 --> 00:14:06,977 Oh, I have a little information 341 00:14:07,012 --> 00:14:08,045 about your promotion 342 00:14:08,079 --> 00:14:10,647 that I'm going to really enjoy sharing with you. 343 00:14:10,681 --> 00:14:11,915 Oh, yeah. Listen. 344 00:14:11,949 --> 00:14:13,050 Before you do, there's something 345 00:14:13,084 --> 00:14:14,385 I want to talk to you about, too. 346 00:14:14,419 --> 00:14:16,086 Uh, sit down, please, sit down. ( sighs ) 347 00:14:16,120 --> 00:14:18,522 Uh... 348 00:14:18,557 --> 00:14:20,090 I just want to say 349 00:14:20,124 --> 00:14:22,076 tha-that I'm sorry, you know, 350 00:14:22,110 --> 00:14:25,312 for teasing you the way I did and everything. 351 00:14:25,346 --> 00:14:27,097 I know we both had a lot of fun with it, 352 00:14:27,131 --> 00:14:28,098 but i-it wasn't right. 353 00:14:28,132 --> 00:14:29,716 That's okay. I just wanted... 354 00:14:29,751 --> 00:14:30,851 No, no, no. 355 00:14:30,885 --> 00:14:32,219 See, it, it wasn't okay. 356 00:14:32,254 --> 00:14:33,354 I mean, absolutely not. 357 00:14:33,388 --> 00:14:34,821 I... 358 00:14:34,856 --> 00:14:37,224 I think I was just trying to, you know, 359 00:14:37,258 --> 00:14:39,226 show off in front of the guys. 360 00:14:39,260 --> 00:14:41,395 Truth is... 361 00:14:41,430 --> 00:14:43,664 this is all kind of new to me. 362 00:14:43,699 --> 00:14:46,200 I keep expecting somebody to come through the door and say, 363 00:14:46,234 --> 00:14:47,735 "Malone, job's over. You're through. 364 00:14:47,769 --> 00:14:49,437 "Get out of here," and it's a big joke. 365 00:14:49,471 --> 00:14:50,538 Good. Is it my turn now? 366 00:14:50,572 --> 00:14:52,656 No, in a second, in a second. 367 00:14:52,691 --> 00:14:54,057 You know, the, uh... 368 00:14:54,092 --> 00:14:56,059 first thing that I did-- 369 00:14:56,094 --> 00:14:59,096 when I was alone in the office here-- 370 00:14:59,130 --> 00:15:01,832 I, uh, called my father, 371 00:15:01,866 --> 00:15:03,717 who I hadn't talked to 372 00:15:03,752 --> 00:15:04,935 for over three years. 373 00:15:04,970 --> 00:15:07,871 And when I told him where I was sitting, 374 00:15:07,873 --> 00:15:10,157 you know, what I was looking out at, 375 00:15:10,191 --> 00:15:12,592 and, uh, what, what my title is... 376 00:15:12,627 --> 00:15:16,330 ( sighs ) for the first time ever, 377 00:15:16,365 --> 00:15:19,700 he told me how proud he was of me. 378 00:15:21,686 --> 00:15:22,703 ( chuckling ): Anyway. Whoa! 379 00:15:22,738 --> 00:15:25,639 Uh, what-what are you dying to tell me here? 380 00:15:25,673 --> 00:15:27,190 ( clears throat ) 381 00:15:28,226 --> 00:15:29,459 Just that we 382 00:15:29,494 --> 00:15:30,928 are darn proud of you, too. 383 00:15:30,963 --> 00:15:32,063 Oh, thank you! 384 00:15:32,097 --> 00:15:33,931 God, that's great. Thank you. 385 00:15:33,966 --> 00:15:35,366 Hey, hey, get a load of this. 386 00:15:35,400 --> 00:15:36,717 My folks, uh-- 387 00:15:36,751 --> 00:15:38,185 their wedding anniversary is next month. 388 00:15:38,219 --> 00:15:39,319 I'm gonna fly them in here, 389 00:15:39,354 --> 00:15:40,954 and I'm gonna give them the grand tour. 390 00:15:40,988 --> 00:15:43,190 I just can't wait to see their faces. Stop. 391 00:15:43,224 --> 00:15:44,357 What? 392 00:15:44,392 --> 00:15:45,893 Sam... I didn't want 393 00:15:45,927 --> 00:15:49,362 to have to tell you this, but now I have to. 394 00:15:49,397 --> 00:15:50,430 All right, all right, 395 00:15:50,465 --> 00:15:52,233 What do you got? No, I actually did want 396 00:15:52,267 --> 00:15:54,401 to have to tell you this, but I wanted to enjoy it, 397 00:15:54,435 --> 00:15:57,104 and now you've ruined that, and I have to tell you anyway. 398 00:15:58,940 --> 00:16:02,043 You're not gonna be here next month. 399 00:16:02,077 --> 00:16:03,661 What do you mean? 400 00:16:03,695 --> 00:16:05,262 Malone, you're a ringer. 401 00:16:05,296 --> 00:16:08,766 ( gasps ) Ooh, I did like doing it a little bit. 402 00:16:09,668 --> 00:16:11,851 Wh-What do you mean, ringer? 403 00:16:11,886 --> 00:16:15,356 I mean that Evan just hired you to win the championship. 404 00:16:15,390 --> 00:16:18,025 And when that's over, you're history. 405 00:16:18,810 --> 00:16:21,311 Oh, boy. 406 00:16:21,345 --> 00:16:23,413 I should have expected this. 407 00:16:23,448 --> 00:16:26,566 Sam, it's just the way of the business world. 408 00:16:26,601 --> 00:16:28,803 No, no, no, no. I mean, that you are jealous. 409 00:16:28,837 --> 00:16:29,904 How petty of you. 410 00:16:29,938 --> 00:16:31,539 I can't believe this. 411 00:16:31,573 --> 00:16:32,973 You know, the fact 412 00:16:33,007 --> 00:16:36,577 that I played baseball has nothing to do with this job. 413 00:16:36,611 --> 00:16:38,078 I am a good executive. 414 00:16:38,112 --> 00:16:39,846 And, you know, you are way off base, 415 00:16:39,880 --> 00:16:40,964 and I'm gonna prove it to you. 416 00:16:40,999 --> 00:16:42,983 Mimi, get-get Mr. Drake on the phone right away. 417 00:16:43,017 --> 00:16:44,818 Right away, Mr. Malone. 418 00:16:44,852 --> 00:16:46,437 Sam, you don't have to do this. 419 00:16:46,471 --> 00:16:49,022 You know, I was hired for a lot of reasons. 420 00:16:49,057 --> 00:16:50,324 Like what? 421 00:16:50,358 --> 00:16:51,525 Yeah, I'll tell you, "like what," 422 00:16:51,560 --> 00:16:52,660 like this report, for example. 423 00:16:52,694 --> 00:16:55,162 This sucker is loaded with input. 424 00:16:55,196 --> 00:16:57,164 Sam, as one friend to another, 425 00:16:57,198 --> 00:16:59,967 I really am just trying to do you a favor. 426 00:17:00,001 --> 00:17:01,135 ( buzzing ) 427 00:17:01,169 --> 00:17:03,337 Mr. Drake is still in a sales meeting. 428 00:17:03,371 --> 00:17:05,306 What do you mean, a sales meeting? 429 00:17:05,340 --> 00:17:06,606 Why aren't I there? 430 00:17:06,641 --> 00:17:08,742 I-I'm the Eastern... the Western... 431 00:17:08,776 --> 00:17:10,728 I-I'm the Southwest... 432 00:17:10,762 --> 00:17:14,365 I'm the "Eastern Regional Sales Manager." 433 00:17:14,399 --> 00:17:16,567 I don't know, but he said to rest up your arm 434 00:17:16,601 --> 00:17:18,168 because you're starting tonight. 435 00:17:20,638 --> 00:17:22,956 Well, there's just probably 436 00:17:22,991 --> 00:17:24,091 some mix-up. 437 00:17:24,125 --> 00:17:26,059 You know, maybe I missed a memo or something. 438 00:17:26,094 --> 00:17:29,646 I'm gonna go, uh, straighten this out right now. 439 00:17:29,680 --> 00:17:30,781 ( clears throat ) 440 00:17:30,815 --> 00:17:33,050 Don't you have a job to go to or something? 441 00:17:33,084 --> 00:17:34,901 ( sighs ) 442 00:17:39,524 --> 00:17:42,626 ( cackling ) 443 00:17:42,661 --> 00:17:46,664 ( cackling continues ) 444 00:17:46,698 --> 00:17:49,366 Mimi, call Maintenance. 445 00:17:49,400 --> 00:17:50,651 All right, have your people 446 00:17:50,685 --> 00:17:51,919 coordinate with Marketing. 447 00:17:51,953 --> 00:17:53,754 We'll get this campaign on the boards. 448 00:17:53,788 --> 00:17:54,889 Will do. 449 00:17:57,592 --> 00:17:59,192 Sorry I'm late. 450 00:17:59,227 --> 00:18:00,377 I guess that about wraps it up. 451 00:18:01,346 --> 00:18:02,429 Uh, say, before you go, 452 00:18:02,463 --> 00:18:03,564 I just want to say 453 00:18:03,598 --> 00:18:05,265 that I'm really backed up with paperwork, 454 00:18:05,299 --> 00:18:07,167 and I won't be able to make the game tonight. 455 00:18:07,201 --> 00:18:08,335 What? What? 456 00:18:08,369 --> 00:18:09,403 Can't make the game? 457 00:18:09,437 --> 00:18:10,671 Hey, wait a minute, Evan. 458 00:18:10,705 --> 00:18:12,606 I-I didn't give up my office two weeks 459 00:18:12,640 --> 00:18:14,207 to let this guy do paperwork. 460 00:18:14,242 --> 00:18:15,509 Easy, Heppel. 461 00:18:15,543 --> 00:18:17,978 Heppel? 462 00:18:18,013 --> 00:18:20,447 What? You're Heppel? 463 00:18:20,481 --> 00:18:22,816 But... I thought that you were supposed... 464 00:18:22,851 --> 00:18:23,984 ( murmuring ) 465 00:18:25,020 --> 00:18:26,820 Oh, boy. 466 00:18:26,855 --> 00:18:28,288 I-I am a ringer. 467 00:18:28,322 --> 00:18:29,572 That's right. I'm right, aren't I, 468 00:18:29,607 --> 00:18:30,640 that I'm a ringer? 469 00:18:30,675 --> 00:18:33,010 Well, I'll be straight with you, Sam. 470 00:18:33,044 --> 00:18:35,078 Sure, we originally hired you 471 00:18:35,113 --> 00:18:37,064 to pitch for the softball team, but, uh, 472 00:18:37,098 --> 00:18:39,716 actually, you've turned out to be somewhat of a surprise. 473 00:18:39,750 --> 00:18:40,984 Oh? 474 00:18:41,018 --> 00:18:43,070 Yeah, yeah, you're a much better hitter than we anticipated. 475 00:18:43,104 --> 00:18:45,189 ( all agreeing ) 476 00:18:46,541 --> 00:18:49,760 ( indistinct praises ) 477 00:18:49,794 --> 00:18:50,810 Come on. 478 00:18:50,845 --> 00:18:52,379 Man, this really bites it. 479 00:18:53,715 --> 00:18:56,082 I mean, here I thought you wanted me for my mind, 480 00:18:56,117 --> 00:18:58,452 and it turns out you just wanted me for my body. 481 00:18:58,486 --> 00:19:00,020 Where have I heard that before? 482 00:19:00,054 --> 00:19:01,889 ( clears throat ) 483 00:19:01,923 --> 00:19:03,223 Is it really that bad, Sam? 484 00:19:03,257 --> 00:19:04,625 I mean, you make good money. 485 00:19:04,659 --> 00:19:06,192 Everyone around here likes you. 486 00:19:06,227 --> 00:19:07,294 What's the problem? 487 00:19:07,429 --> 00:19:08,978 The problem is that, you know, 488 00:19:09,013 --> 00:19:10,880 as soon as softball season's over, 489 00:19:10,915 --> 00:19:12,081 I'm out of here. 490 00:19:12,116 --> 00:19:13,300 You don't have to be. 491 00:19:13,334 --> 00:19:15,002 We'll find a place for you. 492 00:19:15,036 --> 00:19:17,370 I mean, uh, softball season next year. 493 00:19:17,405 --> 00:19:19,189 No, no, no. 494 00:19:19,223 --> 00:19:21,091 You know, if I'm gonna stay here, 495 00:19:21,125 --> 00:19:23,527 I want it to be for legitimate reasons. 496 00:19:23,562 --> 00:19:24,928 I mean, come on, Evan, 497 00:19:24,962 --> 00:19:26,664 at least look at my report. 498 00:19:26,698 --> 00:19:28,799 Now, if you think that I have what it takes, 499 00:19:28,833 --> 00:19:29,933 you know, after looking at that, 500 00:19:29,967 --> 00:19:32,135 to be an executive right here, right now, the way I am, 501 00:19:32,169 --> 00:19:33,654 then, you know, then fine. 502 00:19:33,688 --> 00:19:35,054 But otherwise, I think 503 00:19:35,089 --> 00:19:36,723 you know, we should just 504 00:19:36,757 --> 00:19:40,227 shake hands like gentlemen and part company. 505 00:19:48,002 --> 00:19:49,837 Ho! Lock up your women! 506 00:19:49,871 --> 00:19:51,004 Sammy's back. 507 00:19:51,038 --> 00:19:52,372 ( all greeting ) 508 00:19:52,406 --> 00:19:53,607 Sam, you know, I'm sorry 509 00:19:53,641 --> 00:19:55,876 to hear about the termination there, buddy. 510 00:19:55,910 --> 00:19:57,077 Yeah, tough luck, pal. 511 00:19:57,111 --> 00:19:59,696 Yeah. Hey, easy come, easy go. 512 00:19:59,730 --> 00:20:02,565 No, truth is, it was a shock, 513 00:20:02,600 --> 00:20:03,716 but then I, uh... ( clears throat ) 514 00:20:03,751 --> 00:20:05,285 I went into the executive washroom, 515 00:20:05,320 --> 00:20:06,954 and I splashed some water on my face, 516 00:20:06,988 --> 00:20:08,221 and I looked in the mirror, 517 00:20:08,256 --> 00:20:09,856 and the mirror looked back and said, 518 00:20:09,890 --> 00:20:11,791 "You're not an executive, man. 519 00:20:11,826 --> 00:20:13,860 Get back to where you belong." 520 00:20:13,894 --> 00:20:15,162 All right. 521 00:20:15,196 --> 00:20:16,046 Yeah. Smart there. 522 00:20:16,080 --> 00:20:18,515 I thought they only had mirrors like that in the movies. 523 00:20:21,553 --> 00:20:23,921 It's good to be back. 524 00:20:23,955 --> 00:20:25,689 Oh, Miss Howe will sure be relieved. Yeah? 525 00:20:25,723 --> 00:20:27,057 She said that you'd be shattered 526 00:20:27,091 --> 00:20:28,759 and we should all be really nice to you. 527 00:20:28,793 --> 00:20:30,827 She did, huh? Mm-hmm. 528 00:20:30,862 --> 00:20:33,664 Well... maybe I ought to go set her mind at ease. 529 00:20:33,698 --> 00:20:34,865 Ooh. 530 00:20:38,035 --> 00:20:40,053 ( knocking ) 531 00:20:42,724 --> 00:20:44,391 Hi, Rebecca. 532 00:20:44,425 --> 00:20:46,760 Oh. 533 00:20:46,794 --> 00:20:48,628 How are you, Sam? 534 00:20:48,630 --> 00:20:51,715 Well, I'm kind of... shattered. 535 00:20:53,768 --> 00:20:55,201 I was afraid you might be. 536 00:20:55,236 --> 00:20:56,253 ( groans ) Do you mind 537 00:20:56,287 --> 00:20:57,888 if I stand here for just a little while? 538 00:20:57,922 --> 00:20:59,923 It's kind of hard for me to go back out there 539 00:20:59,958 --> 00:21:01,675 after what happened. ( clears throat ) 540 00:21:01,710 --> 00:21:03,543 I feel so humiliated. 541 00:21:03,578 --> 00:21:05,945 You just take as long as you need. 542 00:21:16,190 --> 00:21:18,659 Would you like to talk about it? 543 00:21:18,693 --> 00:21:21,895 You mean about how bad I feel? 544 00:21:21,929 --> 00:21:24,547 Yeah, you know, sometimes that helps. 545 00:21:25,583 --> 00:21:28,986 Well, I feel pretty bad. 546 00:21:29,020 --> 00:21:32,089 So... bad. 547 00:21:32,123 --> 00:21:33,523 I know. 548 00:21:33,557 --> 00:21:36,526 And I feel terrible that I had to tell you. 549 00:21:36,560 --> 00:21:39,596 Oh, well there's no sense in us both feeling so bad. 550 00:21:39,630 --> 00:21:41,865 Oh, God. 551 00:21:41,900 --> 00:21:44,802 I just hate to see you like this. Oh... oh. 552 00:21:47,806 --> 00:21:48,906 You know... Hmm? 553 00:21:48,940 --> 00:21:51,141 sometimes these things happen. 554 00:21:51,176 --> 00:21:53,811 But you will always have your job here. 555 00:21:53,845 --> 00:21:56,446 Oh, it's not just losing the job. 556 00:21:56,480 --> 00:22:00,184 It's that I was, you know, taken advantage of. 557 00:22:00,218 --> 00:22:02,820 I know. I know. 558 00:22:02,854 --> 00:22:04,922 You know, that I was used, 559 00:22:04,956 --> 00:22:07,757 that I was just, you know, manipulated 560 00:22:07,792 --> 00:22:10,994 by somebody who just cynically wanted to... 561 00:22:11,029 --> 00:22:12,629 get something from me. 562 00:22:14,999 --> 00:22:17,234 Malone, what are you doing? 563 00:22:17,268 --> 00:22:19,169 I-I'm feeling bad. 564 00:22:20,538 --> 00:22:24,741 No, you are feeling pretty good. 565 00:22:24,775 --> 00:22:26,343 Okay, I admit it. 566 00:22:26,377 --> 00:22:28,011 I'm not a sad guy. 567 00:22:28,046 --> 00:22:30,247 I'm a happy, horny guy. 568 00:22:33,718 --> 00:22:36,553 You know... we need pity, too. 569 00:22:36,587 --> 00:22:38,621 Oh, God, you are choice, Malone. 570 00:22:38,656 --> 00:22:40,423 You are just really choice. 571 00:22:40,458 --> 00:22:42,960 You will do anything for a roll in the hay. 572 00:22:42,994 --> 00:22:45,211 If you will play on my sympathies, 573 00:22:45,245 --> 00:22:47,163 then you will stoop to anything. 574 00:22:47,198 --> 00:22:50,400 God, I am tired of fighting you. 575 00:22:50,435 --> 00:22:51,635 I just don't have 576 00:22:51,669 --> 00:22:54,170 the strength to do it anymore. 577 00:22:54,289 --> 00:22:56,773 If this is what you really want, 578 00:22:56,807 --> 00:22:58,375 then by all means. 579 00:22:59,377 --> 00:23:00,877 Take me here. Take me now. 580 00:23:00,911 --> 00:23:02,845 Please, please. 581 00:23:04,248 --> 00:23:06,483 Are you serious? 582 00:23:06,517 --> 00:23:07,684 Oh, yes. 583 00:23:07,718 --> 00:23:09,186 I want it bad. 584 00:23:14,125 --> 00:23:16,326 Well, all right. 585 00:23:27,004 --> 00:23:29,489 Is something wrong? 586 00:23:29,524 --> 00:23:30,790 Oh, nothing. 587 00:23:30,825 --> 00:23:32,959 Oh, baby, oh, baby. 588 00:23:39,684 --> 00:23:42,719 Le-Let me get this straight. 589 00:23:42,754 --> 00:23:44,454 Is this what I can expect 590 00:23:44,489 --> 00:23:48,942 in the way of full participation? 591 00:23:48,976 --> 00:23:52,579 Until I get tired. 592 00:23:54,515 --> 00:23:56,016 ( Sam grunts ) 593 00:23:56,050 --> 00:23:58,952 REBECCA: Was it good for you? 53249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.