All language subtitles for Cheat.2019.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,863 --> 00:00:09,863 Hi, Leah. How are you? 2 00:00:09,863 --> 00:00:10,863 Thank you for agreeing to meet. 3 00:00:10,863 --> 00:00:13,543 So, I'm just wondering if you had some help with this. 4 00:00:13,543 --> 00:00:14,863 So you mean, did I cheat? 5 00:00:14,863 --> 00:00:16,863 You're asking that question over and over again. 6 00:00:16,863 --> 00:00:19,543 What's that? "Am I good enough?" 7 00:00:19,543 --> 00:00:20,863 Do you stand by what you said? Of course. 8 00:00:20,863 --> 00:00:22,863 Cos this isn't your essay at all. 9 00:00:22,863 --> 00:00:25,063 Leah's always had something against me. 10 00:00:25,063 --> 00:00:26,863 And I don't know why. 11 00:00:26,863 --> 00:00:28,863 I might not be able to give you a baby. Does that even bother you? 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,862 Because it bothers me. 13 00:00:31,863 --> 00:00:33,863 Can I rely on you? 14 00:00:33,863 --> 00:00:36,223 What do you mean? Can you get me Leah Dale's address? 15 00:00:36,223 --> 00:00:37,863 She's such an inspiring lecturer. 16 00:00:37,863 --> 00:00:39,863 She must have picked up so much from you. 17 00:00:39,863 --> 00:00:41,863 Last night, our cat died. 18 00:00:41,863 --> 00:00:43,863 Poor Betsy. 19 00:00:43,863 --> 00:00:45,863 You are still not convinced 20 00:00:45,863 --> 00:00:47,863 that we got the right one. 21 00:00:47,863 --> 00:00:49,862 They both look so innocent. 22 00:01:01,863 --> 00:01:03,863 You really need to work out who's on your side, 23 00:01:03,863 --> 00:01:05,862 who's lying to you, and who isn't. 24 00:01:07,063 --> 00:01:09,863 How can you be so naive, Leah? 25 00:01:09,863 --> 00:01:11,863 How can you sit there with that look on your face... 26 00:01:11,863 --> 00:01:14,862 as if you've got no idea what's going on? 27 00:01:20,903 --> 00:01:22,062 Why are you lying? 28 00:01:23,863 --> 00:01:25,862 Exactly. Why would I? 29 00:02:02,863 --> 00:02:05,543 Hi, Rose. 30 00:02:05,543 --> 00:02:06,862 Hiya, you all right? Yeah. 31 00:02:10,903 --> 00:02:12,863 Can I help, or...? 32 00:02:12,863 --> 00:02:14,862 No, I'm waiting for a mate. 33 00:02:16,903 --> 00:02:19,862 All right. See you around. 34 00:02:20,863 --> 00:02:22,063 Adam? 35 00:02:22,063 --> 00:02:24,863 Actually, I don't suppose you've got a couple of minutes? 36 00:02:24,863 --> 00:02:26,382 Yeah, come on up. 37 00:02:28,863 --> 00:02:29,903 No, she doesn't hate you, 38 00:02:29,903 --> 00:02:33,863 she's just got a bit of a bee in her bonnet at the moment. 39 00:02:33,863 --> 00:02:35,863 I just feel like I'm constantly under attack. 40 00:02:35,863 --> 00:02:38,063 One minute she's apologising, the next she's so cold. 41 00:02:38,063 --> 00:02:40,863 Well, Leah's got on her plate at the moment. 42 00:02:40,863 --> 00:02:42,863 Yeah, she told me about your cat. 43 00:02:42,863 --> 00:02:43,863 Hm. 44 00:02:43,863 --> 00:02:46,862 It's almost like she was accusing me. 45 00:02:47,863 --> 00:02:49,863 Let me speak to her. 46 00:02:49,863 --> 00:02:51,863 I'm sure we can clear this up. 47 00:02:51,863 --> 00:02:53,862 Is this at The York? Mm-hm. 48 00:02:55,863 --> 00:02:58,863 Didn't have you down as a fancy dress kind of guy. 49 00:02:58,863 --> 00:03:00,863 Oh, absolutely. 50 00:03:00,863 --> 00:03:02,863 You're actually unlucky to catch me on one of the few days 51 00:03:02,863 --> 00:03:05,862 when I'm wearing normal clothes. 52 00:03:06,863 --> 00:03:08,863 Would you talk to her for me? 53 00:03:08,863 --> 00:03:10,863 Yes. Yes, I will. 54 00:03:10,863 --> 00:03:12,863 Maybe we could all go out? 55 00:03:12,863 --> 00:03:14,862 Chat it through, the three of us. 56 00:03:15,863 --> 00:03:19,703 I think I should probably just speak to her first. 57 00:03:19,703 --> 00:03:20,903 It's just really hard trying to revise 58 00:03:20,903 --> 00:03:23,863 and having this review hanging over me. 59 00:03:23,863 --> 00:03:25,863 I-I understand. 60 00:03:25,863 --> 00:03:26,862 I'll talk to her, I promise. 61 00:03:27,903 --> 00:03:30,862 You're not what I thought you'd be like. 62 00:03:32,863 --> 00:03:34,903 What did you think I'd be like? 63 00:03:34,903 --> 00:03:36,863 Boring as fuck. 64 00:03:36,863 --> 00:03:37,862 Like the rest of them. 65 00:03:53,863 --> 00:03:55,863 OK, everyone, that's more than enough time. 66 00:03:55,863 --> 00:03:57,862 Let's have your thoughts. 67 00:05:00,863 --> 00:05:02,903 Yeah, see, Rose lives here in college. 68 00:05:02,903 --> 00:05:04,863 Room 12. 69 00:05:04,863 --> 00:05:07,063 Do you want me to take that along to her? 70 00:05:07,063 --> 00:05:08,383 No, it's all right, 71 00:05:08,383 --> 00:05:10,863 I've got something I need to discuss with her anyway. 72 00:05:10,863 --> 00:05:12,542 I wish my Paul was romantic like that. 73 00:05:14,863 --> 00:05:17,862 Oh, yeah, well, what can I say? I'm a lucky girl. 74 00:05:28,863 --> 00:05:30,062 Sorry. 75 00:05:41,863 --> 00:05:43,863 Go ahead. Thanks. 76 00:05:43,863 --> 00:05:46,862 Rose? 77 00:07:08,863 --> 00:07:10,222 Oh, shit. 78 00:07:15,863 --> 00:07:17,542 Rose? 79 00:08:02,863 --> 00:08:04,463 Leah, what were you thinking? 80 00:08:04,463 --> 00:08:06,063 Well, I didn't plan it, did I? 81 00:08:06,063 --> 00:08:08,863 I just went to talk to her, and the cleaner was coming out. 82 00:08:08,863 --> 00:08:11,863 So I just... And if you got caught breaking into a student's room, 83 00:08:11,863 --> 00:08:13,703 what do you think would happen? Oh, stop it! 84 00:08:13,703 --> 00:08:15,383 I was in there for two minutes, less. 85 00:08:15,383 --> 00:08:18,863 Why? What on earth were you doing in there? 86 00:08:18,863 --> 00:08:19,862 I just... 87 00:08:22,863 --> 00:08:25,863 ..thought I might find Betsy's collar. 88 00:08:25,863 --> 00:08:26,862 I know, I know. 89 00:08:30,863 --> 00:08:33,863 It's just... it's these little things that she does, 90 00:08:33,863 --> 00:08:35,222 like knowing Betsy's name. 91 00:08:36,223 --> 00:08:38,863 And, sure, she could've seen it on the basket, 92 00:08:38,863 --> 00:08:42,062 but who goes around to people's houses and notices things like that? 93 00:08:43,863 --> 00:08:44,862 It's literally right there. 94 00:08:46,863 --> 00:08:48,703 I'm not having a go at you, 95 00:08:48,703 --> 00:08:51,862 but do you accept this is a massive leap you're making? 96 00:08:53,863 --> 00:08:55,862 Yes, of course. If you're fired... 97 00:08:56,863 --> 00:08:59,863 How lucky are we to work in the same city, same university? 98 00:08:59,863 --> 00:09:02,542 Yeah, well, that's not gonna happen, so... 99 00:09:04,863 --> 00:09:07,703 Look, if there's anything you're unsure about, anything at all, 100 00:09:07,703 --> 00:09:08,862 now would be the time to say it. 101 00:09:11,863 --> 00:09:13,863 Why are you making this about us? 102 00:09:13,863 --> 00:09:15,863 Well, have you even read the leaflets? 103 00:09:15,863 --> 00:09:17,863 No, I haven't yet, but I will. 104 00:09:17,863 --> 00:09:19,222 But you're taking your tablets again. 105 00:09:21,223 --> 00:09:23,863 It's like you've stopped trying without even talking to me. 106 00:09:23,863 --> 00:09:25,382 Do you know how that makes me feel? 107 00:09:26,863 --> 00:09:29,863 OK, I am sorry, darling, I should have talked to you before, but I... 108 00:09:29,863 --> 00:09:31,862 You don't need to apologise. 109 00:09:32,863 --> 00:09:36,863 I'm just concerned that this whole... Rose situation 110 00:09:36,863 --> 00:09:38,863 is your way of avoiding what's going on between you and me. 111 00:09:38,863 --> 00:09:41,862 That scares me a little bit, that's all.Right. 112 00:11:00,225 --> 00:11:01,525 Hello, hello! 113 00:11:01,525 --> 00:11:03,225 Someone's been in my room. 114 00:11:03,225 --> 00:11:05,225 What, broken in? Yeah, I think so. 115 00:11:05,225 --> 00:11:07,225 Right, you need to tell security. 116 00:11:07,225 --> 00:11:09,205 Can't you just get me the CCTV from the corridor? 117 00:11:09,205 --> 00:11:11,225 You're supposed to report the incident, 118 00:11:11,225 --> 00:11:13,225 and they will investigate it properly. 119 00:11:13,225 --> 00:11:15,225 So, you don't have access to the footage? 120 00:11:15,225 --> 00:11:15,725 I do, but I'd lose my job if they caught me. 121 00:11:15,725 --> 00:11:18,225 Ben, someone's been in my room. 122 00:11:18,225 --> 00:11:20,224 Do you not understand how scared that makes me feel? 123 00:11:21,225 --> 00:11:22,724 You said you'd always help me. 124 00:11:25,225 --> 00:11:26,224 Yeah, sorry. 125 00:11:28,225 --> 00:11:30,224 I'll look into it. Promise? 126 00:11:30,885 --> 00:11:34,224 Yeah. Promise. 127 00:11:35,225 --> 00:11:36,224 Thanks, Ben. 128 00:11:44,225 --> 00:11:45,524 Oh, you snake! 129 00:11:47,045 --> 00:11:50,365 'So, is there any truth in it?' 130 00:11:50,365 --> 00:11:52,225 'In what?' 131 00:11:52,225 --> 00:11:55,044 Do you think that maybe on some level, you are... 132 00:11:57,225 --> 00:11:58,204 ..avoiding issues with Adam by... 133 00:11:59,045 --> 00:12:03,225 The only thing that Adam's wanted to talk about for two years 134 00:12:03,225 --> 00:12:05,225 is getting pregnant. 135 00:12:05,225 --> 00:12:08,225 Because it's a logistical problem that he can solve. 136 00:12:08,225 --> 00:12:10,225 Whenever I want to talk about anything else, like... 137 00:12:10,225 --> 00:12:13,225 what we're actually gonna do with this baby when it gets here, 138 00:12:13,225 --> 00:12:16,225 he just... he shuts that conversation down. 139 00:12:16,225 --> 00:12:17,365 Cos he knows that the less we talk about it, 140 00:12:17,365 --> 00:12:20,225 the more likely we are to fall back to the default position 141 00:12:20,225 --> 00:12:21,524 of me doing everything. 142 00:12:24,225 --> 00:12:25,204 Yeah. 143 00:12:30,045 --> 00:12:34,225 I think we've been trying for a baby for so long, 144 00:12:34,225 --> 00:12:36,224 I've got used to the idea of not having one. 145 00:12:40,225 --> 00:12:41,364 And that's all right. 146 00:12:44,885 --> 00:12:47,224 Come here. No, it... 147 00:12:54,225 --> 00:12:57,225 How much do you love me, Rose? 148 00:12:57,225 --> 00:12:58,225 Why? 149 00:12:58,225 --> 00:12:59,884 How much do you love me? 150 00:13:02,225 --> 00:13:05,224 Did you get her? Nailed her. 151 00:13:08,725 --> 00:13:11,885 See, you do love me, then? 152 00:13:11,885 --> 00:13:15,225 Of course I do. 153 00:13:15,225 --> 00:13:16,224 You know I do, don't you? 154 00:13:43,225 --> 00:13:44,224 Amy? 155 00:13:46,225 --> 00:13:47,224 Leah. 156 00:13:49,225 --> 00:13:50,224 Ames? 157 00:15:06,045 --> 00:15:08,225 Ooh... you all right? 158 00:15:08,225 --> 00:15:09,225 Yeah, I'm fine, I'm fine. 159 00:15:09,225 --> 00:15:11,045 Hurry up! You still coming for lunch? 160 00:15:11,045 --> 00:15:12,865 Erm, no, I can't, I've just got... 161 00:15:12,865 --> 00:15:15,225 I've got too much work on. 162 00:15:15,225 --> 00:15:17,225 Well, we've all got work to do, mate. 163 00:15:17,225 --> 00:15:19,224 It's called procrastination. 164 00:15:22,225 --> 00:15:23,224 Leah... 165 00:15:25,225 --> 00:15:26,224 Leah? 166 00:15:31,225 --> 00:15:34,225 I can't find my engagement ring. 167 00:15:34,225 --> 00:15:36,225 Were you definitely wearing it? 168 00:15:36,225 --> 00:15:38,225 Yes. 169 00:15:38,225 --> 00:15:41,225 I put it with my necklace on my purse. 170 00:15:41,225 --> 00:15:41,724 Have you had a look in here? 171 00:15:44,225 --> 00:15:47,224 Can you just...? Yes, just check. 172 00:16:14,725 --> 00:16:16,365 You're not hungry? 173 00:16:16,365 --> 00:16:19,225 I wish you wouldn't order for me. 174 00:16:19,225 --> 00:16:22,224 I wish you'd turn up on time... for once in your life. 175 00:16:26,365 --> 00:16:28,224 How's Auntie Pam? 176 00:16:30,725 --> 00:16:34,224 She didn't fancy joining us? 177 00:16:39,225 --> 00:16:41,224 You're a spiteful little girl, aren't you? 178 00:16:48,225 --> 00:16:48,884 She's in a lot of pain. 179 00:16:52,225 --> 00:16:53,224 But... 180 00:16:54,225 --> 00:16:55,225 ..she's battling. 181 00:16:55,225 --> 00:16:57,524 Aww Send her my love, yeah? 182 00:17:02,225 --> 00:17:05,224 This, er... this essay business... 183 00:17:07,225 --> 00:17:10,225 ..I imagine that's just you attempting to embarrass me, 184 00:17:10,225 --> 00:17:11,224 is that it? 185 00:17:11,725 --> 00:17:15,225 You know, you've not even asked me if I cheated. 186 00:17:15,225 --> 00:17:18,225 Well, don't come bleating to me when they chuck you out. 187 00:17:18,225 --> 00:17:20,224 This time, you're on your own, OK? 188 00:17:22,225 --> 00:17:23,224 What? 189 00:17:24,225 --> 00:17:26,225 No, come on. 190 00:17:26,225 --> 00:17:27,225 Nothing. 191 00:17:27,225 --> 00:17:28,364 Come on, what's so bloody funny? 192 00:17:29,525 --> 00:17:31,224 When was I not on my own, Dad? 193 00:17:34,225 --> 00:17:38,225 The emphasis is on world literature, need I remind you. 194 00:17:38,225 --> 00:17:42,225 Please ensure that the references in your dissertation reflect that. 195 00:17:42,225 --> 00:17:44,204 Simply quoting Plato and Nietzsche will not suffice. 196 00:17:46,225 --> 00:17:49,205 Try using something outside of the recommended reading list. 197 00:17:49,205 --> 00:17:51,224 Surprise me. 198 00:17:53,225 --> 00:17:56,224 Thank you, people. Good luck. 199 00:18:03,225 --> 00:18:06,224 I thought we were meeting at the party? What's up? 200 00:18:07,225 --> 00:18:08,525 I've lost my engagement ring. 201 00:18:08,525 --> 00:18:11,205 What? How on earth do you manage that? 202 00:18:11,205 --> 00:18:13,224 Don't get cross. 203 00:18:14,225 --> 00:18:15,044 I think Rose took it. 204 00:18:17,365 --> 00:18:20,525 OK, ask Amy, we were in the changing rooms after tennis, 205 00:18:20,525 --> 00:18:22,224 and it disappeared. 206 00:18:23,225 --> 00:18:25,224 What, so... 207 00:18:26,225 --> 00:18:28,225 ..one moment it was there, the next it was gone? 208 00:18:28,225 --> 00:18:31,225 Well, no, not exactly, but I definitely had it before the game. 209 00:18:31,225 --> 00:18:32,225 100%? 210 00:18:32,225 --> 00:18:36,225 Yes. And she's mentioned it a few times. 211 00:18:36,225 --> 00:18:37,225 What? 212 00:18:37,225 --> 00:18:38,204 The ring. 213 00:18:42,225 --> 00:18:44,225 Have you any idea how much that thing cost me? 214 00:18:44,225 --> 00:18:47,225 Yes. How many times have I told you not to take it off? 215 00:18:47,225 --> 00:18:48,365 And I don't take it off. 216 00:18:48,365 --> 00:18:50,225 You do, you do. What? 217 00:18:50,225 --> 00:18:53,224 When you're in the shower, when you're doing the washing up... 218 00:18:54,225 --> 00:18:57,225 ..flick it around your desk when you're working. 219 00:18:57,225 --> 00:18:58,225 I don't do that. 220 00:18:58,225 --> 00:19:00,225 You don't even realise you're doing it. 221 00:19:00,225 --> 00:19:03,225 I'm telling you, I know that Rose took it. 222 00:19:03,225 --> 00:19:04,224 How do you know? 223 00:19:08,225 --> 00:19:10,224 Because this was in my pocket, right? 224 00:19:11,225 --> 00:19:13,225 This! Look! 225 00:19:13,225 --> 00:19:15,225 How would that get in there? 226 00:19:15,225 --> 00:19:17,205 It fell in there when you were carrying it, I don't know.Come on! 227 00:19:17,205 --> 00:19:21,525 Look, you take that ring off four or five times a day. 228 00:19:21,525 --> 00:19:24,224 I've always said you were gonna lose it, now you have. 229 00:19:25,525 --> 00:19:28,225 Right, then. Oh, don't, no. 230 00:19:28,225 --> 00:19:29,224 Don't do that. 231 00:19:33,225 --> 00:19:35,525 Even if Rose is trying to wind you up, 232 00:19:35,525 --> 00:19:38,225 and I don't doubt that she is a little bit, 233 00:19:38,225 --> 00:19:40,224 but why are you letting her do it? 234 00:19:41,225 --> 00:19:43,225 Just think about what you're accusing her of. 235 00:19:43,225 --> 00:19:43,725 She's just a kid. 236 00:19:43,725 --> 00:19:47,884 She stares at her phone, gets drunk at The York like the rest of them. 237 00:19:49,725 --> 00:19:52,225 The York? 238 00:19:52,225 --> 00:19:53,224 Did she say that? 239 00:19:55,225 --> 00:19:57,224 Well, she saw the Halloween photo on my desk. 240 00:19:59,225 --> 00:20:00,225 Why? 241 00:20:00,225 --> 00:20:03,225 Because The York closed over three years ago, 242 00:20:03,225 --> 00:20:04,225 before she even started here. 243 00:20:04,225 --> 00:20:06,224 It's not a crime to go to the pub, Leah. 244 00:20:08,225 --> 00:20:12,225 OK, this is the photo on your desk, yes? 245 00:20:12,225 --> 00:20:13,225 Yeah. 246 00:20:13,225 --> 00:20:14,205 No, look. 247 00:20:14,205 --> 00:20:18,225 Right, that could be any pub anywhere in the world, 248 00:20:18,225 --> 00:20:20,224 so how does she know that that's The York? 249 00:20:23,225 --> 00:20:24,224 Hm. 250 00:20:26,225 --> 00:20:27,224 Hang on... 251 00:20:28,225 --> 00:20:31,224 Is that...? Look! 252 00:20:52,581 --> 00:20:54,581 That is... 253 00:20:54,581 --> 00:20:55,662 pretty creepy, to be fair. 254 00:20:55,662 --> 00:20:57,982 Thank you. Oh, don't! Not you as well? 255 00:20:57,982 --> 00:20:59,502 She's obsessed. You know what she did? 256 00:20:59,502 --> 00:21:00,822 Oh... 257 00:21:00,822 --> 00:21:02,982 No, she... Do you know? Has she told you yet? 258 00:21:02,982 --> 00:21:05,982 She broke into Rose Vaughan's room. 259 00:21:05,982 --> 00:21:08,982 I didn't break in, the cleaner was coming out. 260 00:21:08,982 --> 00:21:09,982 It's ridiculous! 261 00:21:09,982 --> 00:21:11,981 Yeah, well, I mean... Excuse me. 262 00:21:13,628 --> 00:21:16,308 Look at that! I mean, come on! Come on! 263 00:21:16,308 --> 00:21:18,628 All right, I'll admit, it doesn't look too good. 264 00:21:18,628 --> 00:21:19,628 Oh, thank you. 265 00:21:19,628 --> 00:21:21,628 OK, if you're right, if that's the case, 266 00:21:21,628 --> 00:21:24,628 that means she'd have to have been stalking us for over two years. 267 00:21:24,628 --> 00:21:26,628 How do you explain that? 268 00:21:26,628 --> 00:21:29,628 Well, I can't explain it, but the facts are that picture was taken 269 00:21:29,628 --> 00:21:31,628 before she was a student here, 270 00:21:31,628 --> 00:21:33,628 and she's looking right at us, look! 271 00:21:33,628 --> 00:21:35,308 In our direction. No... 272 00:21:35,308 --> 00:21:36,627 Hiya. 273 00:21:40,628 --> 00:21:41,828 What are you doing here? 274 00:21:41,828 --> 00:21:44,828 Oh, I've been doing silver service since I started uni. 275 00:21:44,828 --> 00:21:46,628 Dad thought it'd be character building. 276 00:21:46,628 --> 00:21:49,668 He lives around here doesn't he? Yeah, about 40 minutes away. 277 00:21:49,668 --> 00:21:52,628 You must have known the area pretty well before you came here. 278 00:21:52,628 --> 00:21:54,628 Yeah, I guess so, why? 279 00:21:54,628 --> 00:21:56,628 Oh, no reason. 280 00:21:56,628 --> 00:21:58,628 Could I get a top up, please? 281 00:21:58,628 --> 00:22:01,307 Yeah, of course, sorry. I love your dress. 282 00:22:02,628 --> 00:22:04,628 Thanks very much. 283 00:22:04,628 --> 00:22:06,628 Anyone else? Oh, I'm fine, thanks. 284 00:22:06,628 --> 00:22:08,627 Have a lovely evening. Thank you. 285 00:22:10,628 --> 00:22:13,627 Oh... she's awful 286 00:22:14,628 --> 00:22:16,628 Don't be a dick. 287 00:22:16,628 --> 00:22:18,307 I'm not being a dick. 288 00:22:29,308 --> 00:22:31,668 I'd say it's ready to take to the publishers. 289 00:22:31,668 --> 00:22:34,628 I think you have a lot of interest. 290 00:22:34,628 --> 00:22:35,628 You think people will go for it? 291 00:22:35,628 --> 00:22:37,147 You know I do. 292 00:22:39,628 --> 00:22:41,628 I can't believe this guy hasn't read it yet. 293 00:22:41,628 --> 00:22:42,987 Have a word with yourself, Adam. 294 00:22:49,628 --> 00:22:50,627 Adam? 295 00:22:51,668 --> 00:22:52,828 Sorry. 296 00:22:52,828 --> 00:22:54,628 You still haven't read Leah's book? 297 00:22:54,628 --> 00:22:56,628 Oh, I'm gonna read it, 298 00:22:56,628 --> 00:22:58,628 just as soon as I've finished watching 299 00:22:58,628 --> 00:23:00,827 this series of Bake Off, I thought I made that clear. 300 00:23:02,628 --> 00:23:05,147 Of course I'm going to read it. Looking forward to it. 301 00:23:06,628 --> 00:23:08,628 Long time coming. 302 00:23:08,628 --> 00:23:10,628 She's worked very hard. Anyone for more wine? 303 00:23:10,628 --> 00:23:13,628 Erm, yeah, I'd love some, thank you. 304 00:23:13,628 --> 00:23:14,627 Man after my own heart. 305 00:23:16,628 --> 00:23:17,628 Is that guy bothering you? 306 00:23:17,628 --> 00:23:18,628 Ben? 307 00:23:18,628 --> 00:23:20,468 No, he's just a friend. 308 00:23:20,468 --> 00:23:22,627 Are you sure? Yeah, thank you. 309 00:23:24,148 --> 00:23:25,988 You sure you don't want any more wine, Leah? 310 00:23:25,988 --> 00:23:27,628 No, I'm fine, thank you. 311 00:23:27,628 --> 00:23:29,627 OK, I'll just leave it there, then. 312 00:23:32,628 --> 00:23:34,148 Did you see that? 313 00:23:34,148 --> 00:23:35,628 See what? 314 00:23:35,628 --> 00:23:36,628 Did you... 315 00:23:36,628 --> 00:23:38,148 Did you see that? No. 316 00:23:38,148 --> 00:23:40,628 She's wearing my fucking ring. 317 00:23:40,628 --> 00:23:41,627 Where are you going? 318 00:23:42,628 --> 00:23:43,627 Leah? 319 00:23:45,308 --> 00:23:46,467 Rose? 320 00:23:49,468 --> 00:23:50,627 Rose! 321 00:23:51,628 --> 00:23:53,308 Give it to me. What? 322 00:23:53,308 --> 00:23:54,628 My ring, give it to me. 323 00:23:54,628 --> 00:23:56,628 This? Yeah. This is my ring. 324 00:23:56,628 --> 00:23:59,628 So, I've never seen you wear a ring before, and then suddenly, 325 00:23:59,628 --> 00:24:01,148 the same day that I lose mine, 326 00:24:01,148 --> 00:24:03,628 you turn up wearing the same ring, is that what you're saying? 327 00:24:03,628 --> 00:24:05,628 Yeah, that's what I'm saying. Show us. 328 00:24:05,628 --> 00:24:07,627 It does look similar. 329 00:24:09,628 --> 00:24:11,628 This is my mum's ring, OK? 330 00:24:11,628 --> 00:24:13,628 I wear it every year on her birthday. 331 00:24:13,628 --> 00:24:14,628 I'm sorry if that offends you. 332 00:24:14,628 --> 00:24:16,628 OK, maybe we should go back inside... 333 00:24:16,628 --> 00:24:17,628 Yeah, I'm sorry. 334 00:24:17,628 --> 00:24:20,628 Rose, sorry, maybe if you could just show us the ring really quickly... 335 00:24:20,628 --> 00:24:22,628 Would that be all right? No, why should I? 336 00:24:22,628 --> 00:24:24,628 There's an engraving on it from you, remember? 337 00:24:24,628 --> 00:24:27,627 Of course I remember. Right, so that will prove it, then. 338 00:24:29,628 --> 00:24:32,628 Rose, if you don't mind, it might just help to clear things up. 339 00:24:32,628 --> 00:24:33,627 I'm going inside. 340 00:24:36,828 --> 00:24:38,628 Give me that! 341 00:24:38,628 --> 00:24:39,668 Leah! 342 00:24:39,668 --> 00:24:41,628 Leah! Argh! 343 00:24:41,628 --> 00:24:43,628 There! 344 00:24:43,628 --> 00:24:44,627 Look! 345 00:24:45,668 --> 00:24:48,627 Are you OK? Let me see. 346 00:24:49,628 --> 00:24:51,628 I knew it, I knew she'd taken it. Look. 347 00:24:51,628 --> 00:24:52,988 It's very similar. 348 00:24:52,988 --> 00:24:55,827 No, look, it's mine, Adam put this engraving... 349 00:25:00,628 --> 00:25:02,628 How did you do that? Oh! 350 00:25:02,628 --> 00:25:04,628 That's impossible, that's... 351 00:25:04,628 --> 00:25:07,628 I'm so sorry. Get her home, get her home. 352 00:25:07,628 --> 00:25:09,627 Rose, are you OK? I'm sorry. 353 00:25:10,628 --> 00:25:12,628 I'm so sorry. 354 00:25:12,628 --> 00:25:13,627 Are you all right? 355 00:25:18,628 --> 00:25:19,627 What the hell got into you? 356 00:25:28,628 --> 00:25:30,308 Come on, let's get you to bed. 357 00:25:30,308 --> 00:25:32,627 I think I can make it upstairs myself, thank you. 358 00:25:37,628 --> 00:25:38,627 What? 359 00:25:40,468 --> 00:25:41,627 I'm going to bed. 360 00:25:45,628 --> 00:25:46,628 She set me up, Adam. 361 00:25:46,628 --> 00:25:48,628 She's clever. Can you not see it? 362 00:25:48,628 --> 00:25:50,148 No, I can't. 363 00:25:50,148 --> 00:25:51,628 And nor can anybody else. 364 00:25:51,628 --> 00:25:53,308 You're not stupid, Leah. 365 00:25:53,308 --> 00:25:55,628 Can't you see you're projecting all your anxiety and stress 366 00:25:55,628 --> 00:25:57,627 onto this ridiculous argument? 367 00:25:58,628 --> 00:26:01,828 I know we're not good at the moment, I know I'm not perfect, 368 00:26:01,828 --> 00:26:04,628 but at least I'm trying to confront things head on. 369 00:26:04,628 --> 00:26:05,627 Like an adult! 370 00:26:09,468 --> 00:26:10,628 She scares me, Adam. 371 00:26:10,628 --> 00:26:12,628 Just ask yourself why. 372 00:26:12,628 --> 00:26:14,628 Why would she do any of the things that you're saying? 373 00:26:14,628 --> 00:26:16,628 That's what I'm gonna find out. 374 00:26:16,628 --> 00:26:18,628 No, you're not! 375 00:26:18,628 --> 00:26:20,628 Because there's nothing to find out. 376 00:26:20,628 --> 00:26:22,628 For once, it would be really nice 377 00:26:22,628 --> 00:26:24,628 if you believed me about something! 378 00:26:24,628 --> 00:26:25,628 Just once! 379 00:26:25,628 --> 00:26:26,988 Yes, just for once, I'd appreciate it 380 00:26:26,988 --> 00:26:29,627 if you gave half a shit about anyone other than yourself! 381 00:26:36,988 --> 00:26:38,627 She didn't steal the ring. 382 00:26:39,628 --> 00:26:40,627 She didn't kill the cat. 383 00:26:41,628 --> 00:26:42,627 Grow the fuck up. 384 00:28:08,628 --> 00:28:10,628 Sandra, hello. 385 00:28:10,628 --> 00:28:12,627 It's Adam Dale. 386 00:28:14,628 --> 00:28:15,628 Yeah. 387 00:28:15,628 --> 00:28:18,128 I was wondering, could you give me 388 00:28:18,128 --> 00:28:20,627 a contact email for a student, please? 389 00:28:23,468 --> 00:28:24,628 Yeah. 390 00:28:24,628 --> 00:28:26,628 Freud believed that the mistakes we make 391 00:28:26,628 --> 00:28:29,308 say something about us, about our subconscious. 392 00:28:29,308 --> 00:28:31,467 They're never completely unintentional. 393 00:28:32,628 --> 00:28:33,627 OK. 394 00:28:35,628 --> 00:28:39,628 So, when Leah lost the engagement ring that you bought her, 395 00:28:39,628 --> 00:28:40,667 he would say that... 396 00:28:42,148 --> 00:28:44,627 ..on some level, she did it on purpose. 397 00:28:45,628 --> 00:28:48,468 How is the finger? It's not broken, is it? 398 00:28:48,468 --> 00:28:51,628 No, it's... it's just a sprain. 399 00:28:51,628 --> 00:28:52,627 It's not that bad. 400 00:28:54,628 --> 00:28:56,628 Oh... 401 00:28:56,628 --> 00:28:59,128 I just want to apologise... 402 00:28:59,128 --> 00:29:01,627 on behalf of Leah. I... 403 00:29:03,628 --> 00:29:06,628 ..I really don't know what's got into her. 404 00:29:06,628 --> 00:29:08,627 I'm sure I'm not completely blameless in all of this. 405 00:29:11,628 --> 00:29:15,628 I think we both know she's taken things way too far, 406 00:29:15,628 --> 00:29:17,628 and I'm going to have to have a chat with Stephan, 407 00:29:17,628 --> 00:29:18,628 but if any of this gets back... 408 00:29:18,628 --> 00:29:21,467 Oh, you don't think I'm going to say anything, do you? 409 00:29:24,628 --> 00:29:26,627 You'd be well within your rights. 410 00:29:28,628 --> 00:29:29,627 I would never do that. 411 00:29:31,628 --> 00:29:33,627 Leah is a brilliant teacher. 412 00:29:35,988 --> 00:29:38,627 But I am serious about us three meeting up. 413 00:29:42,468 --> 00:29:43,568 Well, I'm sure that can be arranged. 414 00:29:43,568 --> 00:29:44,667 I'll chat with student liaison. 415 00:29:46,628 --> 00:29:49,667 OK, I... I thought something a bit more like this. 416 00:29:52,628 --> 00:29:54,467 Something social might clear the air. 417 00:29:55,628 --> 00:29:57,627 They do an open mic night at The Crooked Billet. 418 00:29:59,148 --> 00:30:00,627 It's on tonight. 419 00:30:02,628 --> 00:30:03,627 You could just ask her. 420 00:30:05,308 --> 00:30:09,308 Yeah, I don't think that's gonna happen. 421 00:30:09,308 --> 00:30:10,627 Oh, go on, it'll be fun. 422 00:30:13,148 --> 00:30:17,627 I feel on edge all the time. 423 00:30:21,628 --> 00:30:24,308 Angry, yesterday I was so angry. 424 00:30:24,308 --> 00:30:26,627 I'm not usually like this. 425 00:30:28,628 --> 00:30:30,628 You mentioned you were back on medication. 426 00:30:30,628 --> 00:30:32,628 Is that helping? 427 00:30:32,628 --> 00:30:34,627 No. Well... 428 00:30:35,828 --> 00:30:37,627 ..it's helping me to sleep, but... 429 00:30:38,628 --> 00:30:41,627 ..I don't know, I've only just started taking it, so... 430 00:30:44,628 --> 00:30:48,147 Have you thought about couples counselling? 431 00:30:50,308 --> 00:30:51,628 Adam would never do it. 432 00:30:51,628 --> 00:30:54,147 But would you like to do it? 433 00:31:00,628 --> 00:31:03,628 This morning, I stood by and watched him sleeping. 434 00:31:03,628 --> 00:31:06,628 'Well, that's quite sweet.' 435 00:31:06,628 --> 00:31:08,628 'I was wondering what it would be like 436 00:31:08,628 --> 00:31:10,307 'to pour hot coffee all over him.' 437 00:31:11,628 --> 00:31:13,628 'But you didn't?' 438 00:31:13,628 --> 00:31:14,627 No. 439 00:31:16,628 --> 00:31:18,827 His alarm went off before I had the chance. 440 00:31:27,668 --> 00:31:29,627 'I guess what I'm asking you is... 441 00:31:32,628 --> 00:31:36,627 '..if the person that you love keeps telling you that you're neurotic... 442 00:31:37,628 --> 00:31:38,827 '..paranoid... 443 00:31:41,628 --> 00:31:43,627 '..at what point do you start to believe them?' 444 00:32:11,786 --> 00:32:14,626 'Hiya, this is Leah Dale, I can't get the phone right now, 445 00:32:14,626 --> 00:32:16,266 'so you know what to do.' 446 00:32:16,266 --> 00:32:19,265 Hi, it's me. Again. 447 00:32:21,266 --> 00:32:23,266 Wondering where you are. 448 00:32:23,266 --> 00:32:24,265 If you're OK. 449 00:32:25,266 --> 00:32:26,265 If you're coming home tonight. 450 00:32:29,266 --> 00:32:30,945 I know you're pissed off, but just... 451 00:32:47,266 --> 00:32:48,265 Fuck it. 452 00:33:16,266 --> 00:33:18,266 I thought it was only alcoholics who sat alone in pubs. 453 00:33:18,266 --> 00:33:19,785 The best people are alcoholics. 454 00:33:21,266 --> 00:33:23,265 It's hard reading this without having a drink. 455 00:33:29,266 --> 00:33:31,266 Good point. What are you having? 456 00:33:31,266 --> 00:33:32,626 A pint, if you're buying. 457 00:33:32,626 --> 00:33:34,265 This time. 458 00:33:42,306 --> 00:33:48,265 If I were you, I would move this whole paragraph up here. 459 00:33:50,266 --> 00:33:52,466 - Which one? - This last one. Move it up there. 460 00:33:52,466 --> 00:33:55,266 I mean, it's beautifully written, and it nicely sets up 461 00:33:55,266 --> 00:33:57,946 most of what you want to say in the second section. 462 00:33:57,946 --> 00:34:00,266 Yeah. 463 00:34:00,266 --> 00:34:02,265 Yes, that works. Thank you for this, Dad. 464 00:34:05,266 --> 00:34:07,265 I'm very proud of you, you know? 465 00:34:13,266 --> 00:34:17,265 Hey, pass me that blue book. I'm sure it'll help. On the end. 466 00:34:18,266 --> 00:34:20,265 Er... this one? Yeah. 467 00:34:21,266 --> 00:34:23,266 Thank you. 468 00:34:23,266 --> 00:34:26,266 Oh, where's that... that photo gone? 469 00:34:26,266 --> 00:34:27,266 Which one? 470 00:34:27,266 --> 00:34:29,265 That one, of me and you at my graduation. 471 00:34:30,626 --> 00:34:33,265 Bloody thing fell off the wall, and the frame broke. 472 00:34:34,266 --> 00:34:36,266 You know, it's the last section here. 473 00:34:36,266 --> 00:34:38,785 I don't think you need this at all. 474 00:34:42,266 --> 00:34:44,266 Go on, then, so what would be your song? 475 00:34:44,266 --> 00:34:45,265 What, me, up there? 476 00:34:46,626 --> 00:34:49,785 I'm not really a... karaoke kind of guy. 477 00:34:51,266 --> 00:34:54,266 It's not karaoke, it's open mic. 478 00:34:54,266 --> 00:34:55,785 And what's the difference? 479 00:34:57,266 --> 00:34:59,266 Two bottles of wine. 480 00:34:59,266 --> 00:35:01,265 I wish you'd have heard it. 481 00:35:04,266 --> 00:35:06,265 Oh, I'm... I'm sorry, what, did I... 482 00:35:07,266 --> 00:35:09,265 ..did I miss the next Joni Mitchell? 483 00:35:11,266 --> 00:35:13,265 What? 484 00:35:14,266 --> 00:35:17,265 Boys I usually date don't even know who Joni Mitchell is. 485 00:35:24,786 --> 00:35:27,265 She was my mum's favourite too. 486 00:35:32,266 --> 00:35:33,266 What happened with your mum? 487 00:35:33,266 --> 00:35:35,266 What, you really want to know? 488 00:35:35,266 --> 00:35:37,265 Do you really want to tell me? 489 00:35:38,266 --> 00:35:40,265 She killed herself when I was six years old. 490 00:35:43,626 --> 00:35:45,266 Jesus. 491 00:35:45,266 --> 00:35:47,265 Got drunk, drove off a cliff. 492 00:35:49,266 --> 00:35:52,105 Oh, God, I'm sorry. 493 00:35:55,266 --> 00:35:57,785 My dad and I were never really close, but... 494 00:35:59,266 --> 00:36:01,265 ..after that, we barely spoke for ten years. 495 00:36:04,266 --> 00:36:07,786 Parents... just don't get it, do they? 496 00:36:07,786 --> 00:36:09,626 About what? 497 00:36:09,626 --> 00:36:13,266 Every word that comes out their mouths means so much to a kid. 498 00:36:13,266 --> 00:36:15,265 They just don't get it. 499 00:36:17,266 --> 00:36:18,785 Should be an advert. 500 00:36:20,466 --> 00:36:25,265 "Don't drink and drive, don't say mean shit to your kids." 501 00:36:31,266 --> 00:36:33,265 When I have kids, I'm just gonna tell them nice things. 502 00:36:34,786 --> 00:36:37,265 All day, every day. 503 00:36:38,266 --> 00:36:39,265 It's all I'm gonna do. 504 00:36:45,266 --> 00:36:47,265 I shouldn't have drunk so much. 505 00:36:48,266 --> 00:36:51,266 Oh, yes, your review's tomorrow, isn't it? 506 00:36:51,266 --> 00:36:53,266 Yeah. 507 00:36:53,266 --> 00:36:55,266 You know, I could talk to Leah again and see if she'd... 508 00:36:55,266 --> 00:36:56,266 maybe call it off? 509 00:36:56,266 --> 00:36:58,266 No, it... it's fine, it's... 510 00:36:58,266 --> 00:37:00,266 I'm looking forward to it now. 511 00:37:00,266 --> 00:37:01,946 Clearing my name and all that. 512 00:37:01,946 --> 00:37:04,266 Here, take this. For a taxi. 513 00:37:04,266 --> 00:37:06,266 No, it's fine, I'm just gonna walk. 514 00:37:06,266 --> 00:37:07,266 No, come on. 515 00:37:07,266 --> 00:37:11,265 It's not far. It-it-it's late. Take it. 516 00:37:16,266 --> 00:37:17,265 Thank you. 517 00:37:18,786 --> 00:37:20,266 For what? 518 00:37:20,266 --> 00:37:21,265 For this evening. It was fun. 519 00:37:24,106 --> 00:37:25,265 My pleasure. 520 00:37:32,266 --> 00:37:33,265 Well, er... 521 00:37:35,266 --> 00:37:38,266 Yeah, I mean, do you want to, erm... 522 00:37:38,266 --> 00:37:41,266 come back to mine for a quick, you know, for a nightcap? 523 00:37:41,266 --> 00:37:42,265 Would Leah mind? 524 00:37:43,266 --> 00:37:45,265 She's at her mum's tonight. 525 00:37:46,266 --> 00:37:48,266 Sounds really nice, but maybe not the best idea. 526 00:37:48,266 --> 00:37:50,266 Of course, of course, not a problem, you need to... 527 00:37:50,266 --> 00:37:53,105 get some sleep. Taxi! 528 00:37:54,626 --> 00:37:57,266 I only meant for a drink, obviously. 529 00:37:57,266 --> 00:37:58,266 Yeah, yeah, I know. 530 00:37:58,266 --> 00:38:01,306 It's... just, early start and... 531 00:38:01,306 --> 00:38:03,265 All right. 532 00:38:04,466 --> 00:38:06,265 Your carriage awaits. 533 00:39:52,266 --> 00:39:53,265 Fuck. 534 00:39:56,266 --> 00:39:58,265 'Kind of regret not coming over now.' 535 00:39:59,626 --> 00:40:01,265 Well, erm... 536 00:40:02,266 --> 00:40:04,266 ..I've just opened a bottle of wine. 537 00:40:04,266 --> 00:40:06,266 I thought only alcoholics drink alone? 538 00:40:06,266 --> 00:40:07,266 'That's right.' 539 00:40:07,266 --> 00:40:08,265 Which is why, erm... 540 00:40:09,266 --> 00:40:11,266 ..you should come over. 541 00:40:11,266 --> 00:40:15,265 Help me finish it, you know, just for, for my own health reasons. 542 00:40:17,266 --> 00:40:19,266 I'm stressed about the review tomorrow. 543 00:40:19,266 --> 00:40:21,466 'Hey, you'll be fine, you're very smart.' 544 00:40:21,466 --> 00:40:23,266 So's Leah. 545 00:40:23,266 --> 00:40:24,265 Look... 546 00:40:25,266 --> 00:40:27,766 ..why don't you jump in a cab, 547 00:40:27,766 --> 00:40:30,266 come on over, I'll pay for it. 548 00:40:30,266 --> 00:40:31,265 'I want to...' 549 00:40:32,266 --> 00:40:34,266 ..but I should get some sleep. 550 00:40:34,266 --> 00:40:35,266 'Yeah, OK.' 551 00:40:35,266 --> 00:40:36,786 Sure. 552 00:40:36,786 --> 00:40:38,265 'Good night, Adam.' 553 00:43:46,266 --> 00:43:48,265 She's always late. 554 00:43:49,266 --> 00:43:50,305 We'll give her another five minutes. 555 00:44:36,266 --> 00:44:37,265 Come in. 556 00:44:39,266 --> 00:44:40,266 Hi. 557 00:44:40,266 --> 00:44:41,945 Hi, Rose, take a seat. 558 00:44:45,266 --> 00:44:47,266 Are we ready to start? 559 00:44:47,266 --> 00:44:49,265 I said, are we ready to start? 560 00:44:52,266 --> 00:44:54,265 Leah, are you OK? 561 00:44:56,266 --> 00:44:57,265 Leah! 39661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.