Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:16,340
Gore, how is the plan coming?
2
00:01:16,490 --> 00:01:19,080
It is proceeding well, sir.
3
00:01:19,080 --> 00:01:24,320
Excellent. Put it into action as soon as it is complete, Gore.
4
00:01:24,320 --> 00:01:25,640
Yes, sir!
5
00:01:34,290 --> 00:01:36,160
Gore-sama, we've awaited your arrival.
6
00:01:36,240 --> 00:01:38,830
Chief Gareri, is the fog weapon completed?
7
00:01:39,000 --> 00:01:43,250
It is. With this we can erase the humans from the planet's surface.
8
00:01:43,370 --> 00:01:45,910
Well done, Chief.
9
00:01:46,420 --> 00:01:49,110
Excellent. Let's take them all out at once, shall we?
10
00:01:49,240 --> 00:01:52,070
Shogun Bat! Why isn't he here yet?
11
00:01:52,190 --> 00:01:58,370
Preparations have already been made, sir. Behold, Mechasaurus Buru.
12
00:02:01,220 --> 00:02:03,240
Emperor Gore
13
00:02:03,450 --> 00:02:07,160
Shogun Bat is sick. I will be acting as his substitute.
14
00:02:07,340 --> 00:02:09,400
It can't be helped if he's sick.
15
00:02:09,450 --> 00:02:12,470
How about we have Zeola of the Underground Corps pilot Buru?
16
00:02:12,490 --> 00:02:13,120
How's that?
17
00:02:13,200 --> 00:02:13,920
Zeola?
18
00:02:13,950 --> 00:02:17,540
Just leave it to the Underground Corps.
19
00:02:17,600 --> 00:02:21,060
Don't worry about it. Just bring Zeola here.
20
00:02:21,120 --> 00:02:22,640
Just a moment, Gore-sama.
21
00:02:22,690 --> 00:02:24,610
Please allow me to pilot.
22
00:02:24,760 --> 00:02:25,600
What?
23
00:02:26,740 --> 00:02:31,280
Why use the Underground Corps when a dinosaur can do it?
24
00:02:31,280 --> 00:02:35,200
They're treacherous, I'm sure you know that!
25
00:02:35,200 --> 00:02:38,040
Please allow me to complete this important task!
26
00:02:38,380 --> 00:02:41,800
You mean to say that you can complete this mission?
27
00:02:41,800 --> 00:02:44,460
Yes, sir! I, Kizala, swear upon my life!
28
00:02:44,620 --> 00:02:51,240
Gore-sama, I believe Kizala has a point. Why don't we allow him to try?
29
00:02:51,600 --> 00:02:55,620
If you agree to it, we may as well.
30
00:02:55,780 --> 00:02:59,300
Kizala, I assign you as the pilot for Buru.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,940
Yes, sir! I am very grateful!
32
00:03:02,500 --> 00:03:05,640
Excellent. Go, Mechasaurus Buru! Launch!
33
00:03:16,680 --> 00:03:19,640
Professor, there's an unidentified object approaching!
34
00:03:19,640 --> 00:03:20,220
What?
35
00:03:20,260 --> 00:03:21,420
Ah! Is it a Mechasaurus?
36
00:03:22,900 --> 00:03:25,560
Regardless, stay alert.
37
00:03:25,560 --> 00:03:27,200
Where are Ryo and the others?
38
00:03:27,260 --> 00:03:31,080
They have business with Monji-san. The three of them left to visit him earlier.
39
00:03:31,160 --> 00:03:36,000
It can't be helped. Contact them and have them return immediately.
40
00:03:36,100 --> 00:03:36,920
Yes, father.
41
00:03:37,060 --> 00:03:39,900
Wh-Wh-Wh-What'd you say? Say that again!
42
00:03:40,020 --> 00:03:41,880
Sure! I'll say it as many times as you want!
43
00:03:41,960 --> 00:03:45,400
Don't ever get close to Michiru-san, you hear me Monji?
44
00:03:45,400 --> 00:03:47,640
Fuck off, I can get as close to her as I want!
45
00:03:48,100 --> 00:03:48,540
What?!
46
00:03:48,540 --> 00:03:49,000
Wanna go?
47
00:03:49,080 --> 00:03:53,000
Senpai, Boss, you shouldn't fight over such small things!
48
00:03:53,180 --> 00:03:54,920
What do you mean "small things" Johou?!
49
00:03:55,060 --> 00:03:55,700
Get out!
50
00:03:57,660 --> 00:03:59,020
Bring it, Monji!
51
00:04:01,000 --> 00:04:02,480
Yes, this is Ryo.
52
00:04:02,620 --> 00:04:07,320
Ryo-kun, a Mechasaurus-like object is approaching. Please return immediately!
53
00:04:07,780 --> 00:04:09,600
Roger. We'll return immediately.
54
00:04:09,820 --> 00:04:12,040
Musashi, a Mechasaurus is attacking.
55
00:04:12,120 --> 00:04:13,820
Let's go, Hayato.
56
00:04:13,980 --> 00:04:15,380
Wait for me!
57
00:04:18,280 --> 00:04:20,420
Running away, Musashi?!
58
00:04:20,620 --> 00:04:22,720
I don't have time to play with you!
59
00:04:22,860 --> 00:04:25,480
Michiru-san wants us. Serves you right!
60
00:04:25,680 --> 00:04:29,740
She never calls me! Damn it! Shit!
61
00:04:36,180 --> 00:04:39,000
We're about to pass over the Saotome Lab!
62
00:04:39,060 --> 00:04:40,080
Understood!
63
00:04:49,320 --> 00:04:53,080
Ryo, Hayato, that was cold! You made me do all the talking.
64
00:04:53,300 --> 00:04:56,460
Sorry, I'm not very good with him...
65
00:04:56,460 --> 00:04:58,940
Musashi, you were pretty cool.
66
00:04:59,060 --> 00:05:02,280
Tch. I have to do all the crappy jobs.
67
00:05:02,600 --> 00:05:05,240
Don't be so upset, Musashi.
68
00:05:07,060 --> 00:05:07,840
What's wrong, Hayato?
69
00:05:07,940 --> 00:05:09,260
Look at that!
70
00:05:13,600 --> 00:05:15,820
It's a mechasaurus! It's headed to the lab.
71
00:05:15,920 --> 00:05:16,600
Let's go.
72
00:05:16,600 --> 00:05:17,040
Okay.
73
00:05:28,000 --> 00:05:30,100
What's this yellow fog?
74
00:05:35,360 --> 00:05:36,960
It's coming this way.
75
00:05:37,020 --> 00:05:38,400
Are Ryo and the others not back yet?
76
00:05:38,860 --> 00:05:40,400
Not yet.
77
00:05:40,600 --> 00:05:42,460
It can't be helped. Put up the barrier.
78
00:05:59,500 --> 00:06:00,560
Careful!
79
00:06:14,080 --> 00:06:17,180
What? It left without doing anything.
80
00:06:17,180 --> 00:06:23,070
What are they planning? And how about that fog?
81
00:06:23,280 --> 00:06:24,100
Could it be...
82
00:06:24,140 --> 00:06:25,840
Hayato and the others are back.
83
00:06:27,000 --> 00:06:29,600
Oh? Lower the barrier at once.
84
00:06:29,600 --> 00:06:30,260
Understood.
85
00:06:41,060 --> 00:06:44,960
Ryo-san! Huh? What happened to Ryo-san and Musashi-san?
86
00:06:44,960 --> 00:06:50,780
I don't know. Let's send them to the sick bay for now. Genki-chan, go call the professor.
87
00:06:50,780 --> 00:06:51,120
Okay
88
00:06:51,460 --> 00:06:56,080
Dad, something is wrong with Ryo-san and Musashi-san!
89
00:06:58,140 --> 00:07:00,380
Will they be alright?
90
00:07:00,380 --> 00:07:06,460
They'll be fine. I exposed them to a neutralizer beam. They should wake up in about 10 minutes.
91
00:07:09,320 --> 00:07:13,300
But professor, why was I alright?
92
00:07:13,360 --> 00:07:19,780
The effects of these neutralizer beams stick around for 2 months.
93
00:07:19,940 --> 00:07:24,260
When the storage room exploded, I exposed you to the neutralizer beam.
94
00:07:24,740 --> 00:07:30,660
When I noticed that you were fine it occurred to me: that fog is made of uranium.
95
00:07:32,120 --> 00:07:37,860
Professor Saotome, please return to the control room. Professor Saotome, please return to the control room.
96
00:07:39,600 --> 00:07:45,060
Professor, people in the town have reportedly passed out due to the yellow fog.
97
00:07:45,180 --> 00:07:46,060
What?
98
00:07:46,260 --> 00:07:51,480
So the reason the mechausaurus went past us was so it could attack the city?
99
00:07:51,720 --> 00:07:53,940
I'll head to the city and check it out.
100
00:07:54,080 --> 00:07:56,380
Be careful, Hayato-kun.
101
00:07:56,540 --> 00:07:58,820
Don't forget the neutralizing gas.
102
00:07:58,820 --> 00:07:59,380
Okay.
103
00:08:09,360 --> 00:08:12,300
Professor, the whole town is covered in uranium!
104
00:08:12,300 --> 00:08:14,040
Hurry and distribute the neutralizing gas.
105
00:08:14,040 --> 00:08:14,260
Got it.
106
00:08:29,960 --> 00:08:32,040
Get Machine spotted.
107
00:08:32,040 --> 00:08:35,180
Follow it, and destroy it!
108
00:08:39,820 --> 00:08:42,780
Damn mechasaurus, trying to attack me, huh?
109
00:08:46,320 --> 00:08:48,820
I won't be done in so easily! Take this!
110
00:08:55,560 --> 00:08:57,260
Shit! Now he's done it!
111
00:08:57,340 --> 00:08:58,900
Get him! Kill him!
112
00:09:10,940 --> 00:09:14,700
Got him! Now finish him off.
113
00:09:16,560 --> 00:09:19,940
Damn. They shot the tank of neutralizing gas.
114
00:09:21,720 --> 00:09:23,600
What's that smell?
115
00:09:28,220 --> 00:09:31,360
It's poison gas. It's coming in through that hole.
116
00:09:35,560 --> 00:09:41,180
Kizala-sama, it's killing me. Please open the door.
117
00:09:41,180 --> 00:09:46,400
No way! If I open this door it'll get into this room, too!
118
00:09:47,800 --> 00:09:50,200
Kizala-sama, hurry!
119
00:09:51,560 --> 00:09:55,680
We should hurry back.
120
00:10:02,280 --> 00:10:07,640
That was close. But why did the mechasaurus give up halfway through?
121
00:10:14,140 --> 00:10:16,320
Looks like he's come to.
122
00:10:24,020 --> 00:10:27,220
Where am I? What happend?
123
00:10:27,500 --> 00:10:30,800
You two were exposed to the mechasaurus's uranium gas.
124
00:10:31,560 --> 00:10:34,120
Right, I remember seeing a mechasaurus...
125
00:10:36,060 --> 00:10:38,140
Musashi-san is waking up, too.
126
00:10:38,380 --> 00:10:42,060
I slept great! Is it morning now?
127
00:10:42,340 --> 00:10:46,460
It's morning, how come everyone is here?
128
00:10:46,780 --> 00:10:50,180
Looks like the uranium gas got to his head.
129
00:10:50,180 --> 00:10:51,040
Really.
130
00:10:53,880 --> 00:10:55,580
Musashi-san is half-asleep.
131
00:10:59,120 --> 00:11:03,040
What? You fled and came back alone?
132
00:11:03,040 --> 00:11:05,600
I didn't exactly flee...
133
00:11:05,760 --> 00:11:11,860
You're worthless. You can't even beat one Get Machine. You get the death penalty!
134
00:11:11,860 --> 00:11:13,000
Gore-sama!
135
00:11:13,120 --> 00:11:13,880
Seora!
136
00:11:13,880 --> 00:11:15,940
I am here.
137
00:11:16,120 --> 00:11:17,940
Take Kizala away.
138
00:11:17,940 --> 00:11:19,320
Understood.
139
00:11:20,540 --> 00:11:26,920
What are you doing? You filthy Underground Corps, get your hands off me. Chief Garery, help me out here.
140
00:11:26,920 --> 00:11:30,980
Seora, take him away. Throw him into the depths.
141
00:11:31,140 --> 00:11:34,860
Gore-sama, please spare me...
142
00:11:34,860 --> 00:11:36,440
Pathetic insect.
143
00:11:56,420 --> 00:11:58,060
Is it done yet?
144
00:11:58,060 --> 00:11:59,260
Soon!
145
00:11:59,420 --> 00:12:06,200
It's up to you Underground Corps to finish this plan that Gareri and Bat came up with.
146
00:12:06,300 --> 00:12:11,880
Understand? You have to pull off this mission, for the sake of the Underground Corps.
147
00:12:11,880 --> 00:12:21,280
Gore-sama. I, Seola, swear on the honor of the Underground Corps to destroy Getter Robo. I won't return alive if I don't.
148
00:12:21,520 --> 00:12:27,240
Well said, Seola. The day you come back alive, you will be free.
149
00:12:27,480 --> 00:12:37,020
Gore-sama. We have confirmed that the neutralizing gas from the Saotome lab is poison to our species.
150
00:12:37,220 --> 00:12:38,080
What?
151
00:12:38,240 --> 00:12:48,020
Do not worry, Gore-sama. We have developed a new uranium gas that their neutralizing gas will have no effect on.
152
00:12:48,020 --> 00:12:50,460
Good. Begin the operation immediately.
153
00:12:50,460 --> 00:12:53,500
Yes, sir. Gore-sama.
154
00:12:53,840 --> 00:12:58,080
Did you heare that Seola? Get ready to sortie immediately.
155
00:12:58,080 --> 00:13:04,160
If Operation Red Shadow succeeds, we'll eradicate the entire human race. I hope you succeed.
156
00:13:04,160 --> 00:13:04,760
Yes, sire!
157
00:13:05,020 --> 00:13:06,720
Go, Seola!
158
00:13:16,900 --> 00:13:18,880
Commence Operation Red Shadow!
159
00:13:29,800 --> 00:13:33,080
Snow! Snow! The snow is pretty early this year!
160
00:13:33,080 --> 00:13:36,520
It's so damn hot today. Why won't it rain?
161
00:13:36,880 --> 00:13:38,820
It's snowing!
162
00:13:38,820 --> 00:13:41,040
What? Don't be dumb, you idiot!
163
00:13:41,040 --> 00:13:43,260
But it's snowing...
164
00:13:43,580 --> 00:13:48,180
Did your circuits fry in the heat? It can't snow in this...
165
00:13:49,180 --> 00:13:50,900
It's snowing.
166
00:13:52,320 --> 00:13:53,620
What's going on?
167
00:13:53,680 --> 00:13:54,520
What's this?
168
00:13:55,660 --> 00:13:56,880
It tingles!
169
00:14:01,960 --> 00:14:05,700
What's wrong, you two?
170
00:14:09,280 --> 00:14:11,410
Oh, it's snowing!
171
00:14:22,290 --> 00:14:26,580
You were expecting to bathe in the sun's light, but instead got poison gas!
172
00:14:26,580 --> 00:14:30,260
Cursed humans, suffer! Suffer and die!
173
00:14:33,260 --> 00:14:35,140
The neutralizing gas isn't working!
174
00:14:35,180 --> 00:14:36,350
What?
175
00:14:38,390 --> 00:14:40,730
Father, the neutralizing gas isn't working.
176
00:14:42,230 --> 00:14:43,860
What should we do, father?
177
00:14:43,980 --> 00:14:45,860
There's nothing we can do.
178
00:14:47,000 --> 00:14:52,450
The Dinosaur Empire must have studied our neutralizing gas. We need time to study their red fog...
179
00:14:52,600 --> 00:14:56,500
We don't have that time! The red fog keeps spreading!
180
00:15:01,380 --> 00:15:06,210
Damn! We've got no other choice but to destroy them and stop the spread of that red fog.
181
00:15:06,260 --> 00:15:08,130
Right, let's get 'em!
182
00:15:09,050 --> 00:15:12,470
I'll take a sample back to the lab.
183
00:15:12,470 --> 00:15:15,820
We're counting on the professor to make a new neutralizing gas!
184
00:15:16,260 --> 00:15:18,100
The Mechasaurus is moving!
185
00:15:19,850 --> 00:15:21,310
Alright, let's go.
186
00:15:21,310 --> 00:15:25,320
Change, Getter One! Switch on!
187
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
You fools, so you've come to die?
188
00:15:38,910 --> 00:15:39,750
Take them down!
189
00:15:48,550 --> 00:15:49,970
Ryo, finish 'em!
190
00:15:54,600 --> 00:15:56,260
Damn. Think you can run?
191
00:15:57,220 --> 00:15:58,140
Ryo, what's wrong?
192
00:15:58,140 --> 00:15:59,230
No, wait!
193
00:15:59,310 --> 00:16:01,310
My head hurts, too!
194
00:16:01,310 --> 00:16:04,730
It's poison gas. Close the vents!
195
00:16:19,370 --> 00:16:23,880
If the poison gas didn't do the trick, you can take a long nap at the bottom of the sea.
196
00:16:23,880 --> 00:16:26,980
The water pressure will probably kill them.
197
00:16:42,140 --> 00:16:47,060
Professor, we've lost contact with Getter Robo. We tried contacting them with no response.
198
00:16:47,110 --> 00:16:49,780
Something must have hapened, father. I'll have a look.
199
00:16:52,950 --> 00:16:55,700
Getter Robo, come in. Getter Robo!
200
00:16:55,870 --> 00:16:58,830
Ryo-kun! Hayato-kun! Musashi-kun!
201
00:16:58,870 --> 00:17:01,450
Where did they disappear to?
202
00:17:01,790 --> 00:17:03,830
Answer me!
203
00:17:04,120 --> 00:17:08,560
Great Demon Yura! Operation Red Shadow has been a huge success.
204
00:17:08,560 --> 00:17:15,780
Humans are falling like flies, and Getter Robo is 1000 meters under the sea, presumably crushed by the water pressure.
205
00:17:16,300 --> 00:17:22,720
Well done, Gore. Continue Operation Red Shadow until all of humanity is engulfed in the fog.
206
00:17:23,160 --> 00:17:24,660
Yes, sir.
207
00:17:36,860 --> 00:17:40,240
Be engulfed in our red fog, people of Japan!
208
00:17:52,080 --> 00:17:53,460
Where are we?
209
00:17:55,000 --> 00:17:56,160
This is bad!
210
00:18:05,660 --> 00:18:09,760
Hey, Ryo! Get it together, Ryo! What's wrong?
211
00:18:11,580 --> 00:18:13,880
Help me out! Water is getting in!
212
00:18:14,080 --> 00:18:15,400
Where are we?
213
00:18:15,400 --> 00:18:16,800
In the sea.
214
00:18:17,880 --> 00:18:22,500
We got caught on some rocks, so we weren't crushed by the water pressure.
215
00:18:23,020 --> 00:18:25,920
Okay, Ryo! Start the drainage pump.
216
00:18:25,920 --> 00:18:26,800
Okay!
217
00:18:27,160 --> 00:18:30,480
Seems like we fell into the sea after being poisoned.
218
00:18:30,480 --> 00:18:33,280
Hey, we have to get out of here.
219
00:18:36,400 --> 00:18:40,120
This is bad. If we don't hurry we'll be crushed flat by the water pressure.
220
00:18:40,280 --> 00:18:42,800
Don't you think something is strange?
221
00:18:44,120 --> 00:18:45,280
Hurry up, Ryo!
222
00:18:45,500 --> 00:18:48,700
We were poisoned, but now we're fine.
223
00:18:50,700 --> 00:18:52,160
No good. It won't move.
224
00:18:52,160 --> 00:18:54,560
We shouldn't be up and moving.
225
00:18:57,040 --> 00:19:00,380
He's right. I'm feelin' great.
226
00:19:00,580 --> 00:19:03,700
Could it be because we drank seawater?
227
00:19:04,080 --> 00:19:05,600
Seawater?
228
00:19:05,720 --> 00:19:10,400
That's right, Musashi woke up first. Because he was submerged in the seawater!
229
00:19:10,640 --> 00:19:16,780
There must be something in the water... it combines with the neutralizing gas and causes a reaction.
230
00:19:17,080 --> 00:19:19,780
That must be right. Now we have a way to win.
231
00:19:23,600 --> 00:19:25,640
We have to get out of here, Ryo!
232
00:19:25,720 --> 00:19:28,020
Damn, the lever is stuck!
233
00:19:30,640 --> 00:19:31,500
Go!
234
00:19:33,940 --> 00:19:34,840
Ryo-kun.
235
00:19:34,960 --> 00:19:36,600
Hey, Michiru-san.
236
00:19:36,780 --> 00:19:39,460
Where were you hiding? I've been looking for you.
237
00:19:39,460 --> 00:19:41,520
Just drinking seawater...
238
00:19:41,680 --> 00:19:46,800
This is no time for jokes. The city is a living Hell. We can't find a cure.
239
00:19:46,800 --> 00:19:49,900
The seawater! Run an analysis on the seawater, Michiru-chan!
240
00:19:50,020 --> 00:19:51,220
Seawater?
241
00:19:51,500 --> 00:19:56,600
Right. The seawater. Thanks to it, we're just fine. Hurry and tell the professor.
242
00:19:56,600 --> 00:19:58,600
We'll go stop the Mechasaurus.
243
00:19:58,600 --> 00:19:59,860
Got it!
244
00:20:07,260 --> 00:20:08,900
Damn. They're already here.
245
00:20:08,900 --> 00:20:10,560
Leave it to me.
246
00:20:10,640 --> 00:20:12,160
Open Get!
247
00:20:12,160 --> 00:20:14,960
Getter-3! Switch on!
248
00:20:21,840 --> 00:20:23,140
Open Get!
249
00:20:26,340 --> 00:20:29,780
Curse you, Getter! Still not dead yet?
250
00:20:29,940 --> 00:20:31,080
It's you who'll be dead!
251
00:20:31,080 --> 00:20:35,060
Here we go. Change Getter-2! Switch on!
252
00:20:36,360 --> 00:20:38,080
Drill Arm!
253
00:20:41,340 --> 00:20:42,420
Fire! Fire!
254
00:20:49,380 --> 00:20:50,700
He's a quick bastard.
255
00:20:50,700 --> 00:20:52,780
Fire! Fire! Shoot him!
256
00:20:58,920 --> 00:21:00,400
What's wrong? Why did you stop?
257
00:21:00,400 --> 00:21:01,640
We're out of bullets.
258
00:21:02,220 --> 00:21:05,540
That's it? I'll show you how it's done.
259
00:21:06,160 --> 00:21:08,620
Drill Punch!
260
00:21:14,380 --> 00:21:16,180
Damn Mechasaurus, it's trying to run.
261
00:21:16,180 --> 00:21:18,800
Okay Hayato. Leave the rest to Getter-1!
262
00:21:18,800 --> 00:21:20,560
Open Get!
263
00:21:20,560 --> 00:21:24,740
Change Getter-1! Switch On!
264
00:21:31,640 --> 00:21:33,820
Don't run! Go back!
265
00:21:33,820 --> 00:21:36,860
No, sir. If this keeps up we'll be destroyed.
266
00:21:37,000 --> 00:21:42,240
Turn back! I swore on the pride of the Underground Corps that I wouldn't turn tail and run!
267
00:21:42,420 --> 00:21:46,340
I'm not part of the Underground Corps. I won't die with you.
268
00:21:46,640 --> 00:21:47,620
Silence!
269
00:21:48,720 --> 00:21:54,660
Pathetic. I'll kill anyone who tries to run myself! We're here to fight Getter Robo!
270
00:21:57,160 --> 00:21:58,260
Here it is.
271
00:21:58,380 --> 00:22:00,820
Getter Tomahawk!
272
00:22:08,820 --> 00:22:11,020
It isn't over yet!
273
00:22:19,260 --> 00:22:22,280
Tomahawk Boomerang!
274
00:22:42,960 --> 00:22:46,280
He was a pretty tough opponent.
275
00:22:46,280 --> 00:22:51,400
Ryo! We've made a new neutralizing gas!
276
00:22:51,400 --> 00:22:52,760
Michiru-san!
277
00:23:01,440 --> 00:23:06,420
Hey Michiru-san, wait!
278
00:24:43,040 --> 00:24:48,590
Hayato ignores Ryo's orders to combine, and the barrier generator is destroyed.
279
00:24:48,590 --> 00:24:53,260
An exasperated Ryo, and a calm Hayato, and Musashi's resistance.
280
00:24:53,260 --> 00:24:57,260
Has their teamwork finally come to an end?
281
00:24:57,260 --> 00:25:00,360
Next time on Getter Robo: Swear On the Endless Sky.
282
00:25:00,540 --> 00:25:04,120
Television Switch On!
283
00:25:04,640 --> 00:25:07,480
Check us out on
http://caffinsubs.blogspot.com
http://facebook.com/CaffinSubs
#CaffinSubs @ Rizon network
Special thanks to
our patient fans
21604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.