Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,600
Najhladniji deo Zemlje nije
na Severnom ili Ju�nom polu.
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,437
On je samo na 56 km iznad nas,
3
00:00:10,437 --> 00:00:15,257
gde temperatura mo�e pasti
na 60 stepeni ispod nule.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,713
Tanak sloj atmosfere koji
se zove ozonski omota�,
5
00:00:20,713 --> 00:00:24,325
jedina je za�tita stanovnika Zemlje.
6
00:00:24,325 --> 00:00:26,700
Do sada...
7
00:01:08,047 --> 00:01:12,403
_ LEDENI UDAR_
8
00:01:19,900 --> 00:01:25,625
ICRO-Istra�iva�ki brod Severna
Zvezda, 800 km ju�no od Australije.
9
00:01:28,900 --> 00:01:30,300
Me�unarodna istra�iva�ka
klimatska organizacija.
10
00:01:30,300 --> 00:01:31,700
Ovde Aleks sa Severne Zvezde.
11
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
Zdravo, Aleks. - Zdravo Zoi,
mo�e� li pozvati D�eka? - D�ek!
12
00:01:34,900 --> 00:01:37,976
Severna Zvezda na liniji.
- Hvala.
13
00:01:39,000 --> 00:01:42,527
Zdravo, Aleks, kako ide?
- Dobro, D�ek.
14
00:01:43,000 --> 00:01:48,045
Mo�e� li nam se sada pridru�iti.
- Bilo bi zabavno, dru�e.
15
00:01:48,700 --> 00:01:54,340
Sada ljudi mogu da gledaju sunce
u potpunosti, pokriveno u senci.
16
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
�udno!
17
00:01:56,800 --> 00:01:59,700
Eklipsa izgleda kao velika crna rupa.
18
00:01:59,700 --> 00:02:03,925
Kao D�erodova glava.
- Hvala "Mis sveznalice."
19
00:02:04,800 --> 00:02:08,570
�ta? Zar su tvoji
roditelji super mozgovi?
20
00:02:08,800 --> 00:02:12,625
Moja majka je forenzi�ki
patolog, a otac meteorolog.
21
00:02:12,625 --> 00:02:16,450
Nisam znao da ti je otac
studirao meteorologiju.
22
00:02:16,450 --> 00:02:19,414
Za�to uop�te sa njim razgovaram?
23
00:02:21,900 --> 00:02:25,300
Kako je na� poslednji sektor ozona?
- Tanak.
24
00:02:25,300 --> 00:02:27,400
Govorimo o ozbiljnom pogor�anju.
25
00:02:27,400 --> 00:02:31,200
Mo�emo zahvaliti Kini za ispu�tanje
jo� milijardu tonu gasova.
26
00:02:31,200 --> 00:02:32,552
Ako bih ti rekao da se to de�ava i u...
27
00:02:32,552 --> 00:02:34,000
drugim zemljama, da li
bi se bolje ose�ao?
28
00:02:34,000 --> 00:02:37,600
D�ek, kada se budem
vratio, popi�emo fla�u...
29
00:02:37,600 --> 00:02:41,200
viskija i re�i�emo sve probleme sveta.
30
00:02:47,400 --> 00:02:50,500
Slu�aj, na� skener je
prona�ao anomaliju.
31
00:02:50,500 --> 00:02:53,900
Pogledaj gore. Skroz gore.
- Koliko daleko?
32
00:02:53,900 --> 00:02:56,300
85 km, manje-vi�e.
33
00:03:05,800 --> 00:03:09,600
Temperatura u mezosferi je
pala vi�e od 20 stepeni.
34
00:03:09,600 --> 00:03:11,768
Mo�e li to biti rezultat
pomra�enja sunca?
35
00:03:11,768 --> 00:03:13,000
Mislim da je to mogu�e.
36
00:03:13,000 --> 00:03:18,469
Mogao bi da objavi� �lanak o tome.
Atmosferski fizi�ar pi�e veliki �lanak.
37
00:03:18,469 --> 00:03:21,000
Ne, hvala. Objavljivanje u
novinama bi mi donelo nevolje.
38
00:03:21,000 --> 00:03:24,100
Ti uvek upada� u nevolje.
39
00:03:24,100 --> 00:03:27,000
Da, shvatio sam to od
kada sam se o�enio.
40
00:03:27,000 --> 00:03:32,245
Zato Aleks i ja vodimo sama�ke �ivote.
- Volim biti samac.
41
00:03:43,800 --> 00:03:47,285
Vratite se u va�e u�ionice.
- Dakle, zavr�ilo...
42
00:03:47,285 --> 00:03:50,970
se veliko i dosadno pomra�enje sunca?
43
00:04:01,100 --> 00:04:03,341
Mo�e� da se javi�.
44
00:04:04,200 --> 00:04:05,676
D�ek Tejt, telefon servis!
45
00:04:05,676 --> 00:04:08,600
Zdravo, molim te, mogu li dobiti D�eka.
46
00:04:08,600 --> 00:04:11,000
Tvoja �ena.
47
00:04:14,100 --> 00:04:16,199
Ema.
- Gde si?
48
00:04:16,200 --> 00:04:20,100
Kod advokata za razvod. - Zaboravio sam.
- Da, jesi! Kasni� 20 minuta.
49
00:04:20,100 --> 00:04:23,420
Izvini, iskrslo mi je ne�to va�no.
50
00:04:25,800 --> 00:04:29,082
Za koliko mo�e� sti�i?
- 45 minuta!
51
00:04:32,700 --> 00:04:35,600
Mo�emo popiti kafu...
sa�eka�emo.
52
00:04:35,600 --> 00:04:38,000
�eka�emo!
53
00:04:42,800 --> 00:04:46,600
Pretpostavljam da si i ti ovo �uo?
- Jesam, �ao mi je, drugar.
54
00:04:46,600 --> 00:04:51,700
Obrati pa�nju na ovo podru�je gde se
dogodio pad temperature u mezosferi.
55
00:04:51,700 --> 00:04:53,900
Naravno, nema problema.
56
00:04:53,900 --> 00:04:56,900
Mi smo ovde u redu.
Ti se pobrini za sebe.
57
00:04:56,900 --> 00:04:58,200
Uzmi slobodan vikend.
58
00:04:58,200 --> 00:05:01,600
Jesi li siguran? A svi podaci?
- Imamo rezervnu kopiju.
59
00:05:01,600 --> 00:05:05,300
Pored toga, moram da ostanem ovde.
- Hvala, dru�e, to zaista cenim.
60
00:05:05,300 --> 00:05:08,559
Vidimo se u ponedeljak.
- Sre�no.
61
00:05:10,500 --> 00:05:13,645
D�ek, ako ti bude trebao
prijatelj za razgovor...
62
00:05:13,645 --> 00:05:16,990
Hvala, Zoi, u redu sam.
63
00:05:48,400 --> 00:05:51,000
Kapetane, da se vratimo u Hobart.
64
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
Mo�da mo�emo da nastavimo
preko vikenda.
65
00:05:53,600 --> 00:05:56,492
Dobro, vra�amo se u Hobart.
66
00:06:04,400 --> 00:06:07,253
Temperatura pada veoma brzo.
67
00:06:21,300 --> 00:06:23,500
�ta se de�ava?
68
00:06:24,900 --> 00:06:27,100
Kapetane?
69
00:06:31,800 --> 00:06:34,408
Kapetane!
Idemo na most.
70
00:07:06,300 --> 00:07:10,989
Jo� jedan lep prole�ni dan u Hobartu.
Temperatura je 22 stepena.
71
00:07:10,990 --> 00:07:15,695
Izgleda da �emo imati jo�
nekoliko sun�anih dana.
72
00:07:25,200 --> 00:07:28,910
D�ek Tejt.
- Kasni�, D�ek, �ekam dva dana.
73
00:07:29,100 --> 00:07:32,713
Gde je pro�lonedeljni izve�taj?
- Sti�e.
74
00:07:32,713 --> 00:07:36,738
Imao sam malo neo�ekivanih
podataka i analiza.
75
00:07:36,738 --> 00:07:40,508
Koliko jo� dugo? - Uskoro.
- Da te podsetim.
76
00:07:40,600 --> 00:07:44,377
Poslednji put kada si
prekora�io bud�et...
77
00:07:44,377 --> 00:07:46,614
Volter, slabo te �ujem...
78
00:07:46,615 --> 00:07:51,400
Ne mo�e� opet da kasni�, D�ek.
Mogu ti dati maksimum nedelju dana.
79
00:07:51,400 --> 00:07:54,414
Ne... Ja ne...
�ujem... te...
80
00:08:00,200 --> 00:08:02,400
Kako me nervira.
81
00:08:03,800 --> 00:08:06,619
Ve� 12 godina slu�am ovo sranje!
82
00:08:06,620 --> 00:08:10,500
On je najbolji nau�nik ICRO u tom polju.
Ne bih bila tako stroga prema njemu.
83
00:08:10,500 --> 00:08:14,309
U pravu si.
Mo�da, pored Pekinga, naredni...
84
00:08:14,310 --> 00:08:17,740
zadatak bi mogao biti i Sibir!
Sranje.
85
00:08:19,300 --> 00:08:23,000
Dakle, �ta da ka�em na slede�em
skupu nau�nika za atmosferu?
86
00:08:23,000 --> 00:08:26,345
�ta da ti ka�em, mislim dok se ne...
87
00:08:26,345 --> 00:08:29,875
pojavi sa izve�tajem moram da odla�em.
88
00:08:31,000 --> 00:08:34,100
Da li ste vas dvoje apsolutno
sigurni oko ovoga?
89
00:08:34,100 --> 00:08:35,700
Ne!
- Apsolutno!
90
00:08:35,700 --> 00:08:39,200
Apsolutno? - Ti ne�e� da se
smiri� na jednom mestu, D�ek.
91
00:08:39,200 --> 00:08:41,602
�elim da se smirim.
92
00:08:42,000 --> 00:08:46,600
Dobro. I onda, kada? Za godinu?
Pet ili deset godina? Kada?
93
00:08:46,600 --> 00:08:49,400
Mi smo se smirili.
Vra�amo se u moj rodni...
94
00:08:49,400 --> 00:08:53,800
grad. Naomi voli ovde, a ti namerava�
da prihvati� projekat u Pekingu.
95
00:08:53,800 --> 00:08:56,900
Zna�i mi se razvodimo zbog
mog projekta u Pekingu?
96
00:08:56,900 --> 00:09:00,100
�iveli smo u �est razli�itih
zemalja u poslednjih 20 godina.
97
00:09:00,100 --> 00:09:03,187
To je moj posao, Ema, ne
�elim da napustim ICRO.
98
00:09:03,187 --> 00:09:05,900
Vidite ta�no zbog �ega
na� brak ne uspeva.
99
00:09:05,900 --> 00:09:10,100
- Ne, treba o ovome da razgovaramo,
ali ne pred pijavicom... Bez uvrede.
100
00:09:10,100 --> 00:09:11,222
Nema problema.
101
00:09:11,222 --> 00:09:15,219
Sve se svodi na razgovor.
Ni�ta se ne menja.
102
00:09:15,219 --> 00:09:17,419
Ho�u razvod!
103
00:09:20,100 --> 00:09:22,586
Dobro, a �ta sa Naomi?
104
00:09:25,700 --> 00:09:30,830
Ona �e i dalje imati oca.
Mo�e� da je vi�a� kada god �eli�.
105
00:09:31,400 --> 00:09:35,748
Kada se vrati� iz Pekinga ili...
gde god te poslali.
106
00:09:35,749 --> 00:09:39,199
Ema, zna� koliko mi
je ovaj posao va�an.
107
00:09:39,200 --> 00:09:41,600
Va�niji od nas!
108
00:09:44,200 --> 00:09:47,012
Daj mi jo� malo vremena i na�i �u...
109
00:09:47,012 --> 00:09:50,200
na�in da iza�em iz
ovog projekta Pekingu.
110
00:09:50,200 --> 00:09:54,361
To sam slu�ala i ranije.
- Samo jo� malo vremena...
111
00:09:54,361 --> 00:09:56,761
Molim te!
112
00:10:00,700 --> 00:10:04,725
Mo�da mo�emo da nastavimo
ovo slede�eg petka.
113
00:10:10,500 --> 00:10:14,610
U redu, slede�eg petka.
Bilo bi bolje da ne kasni�.
114
00:10:30,100 --> 00:10:32,800
Mala, gde si krenula?
- Do drugarica.
115
00:10:32,800 --> 00:10:36,304
Ho�e� da te prebacim?
- Ne, pe�ke �u.
116
00:10:36,700 --> 00:10:40,403
Naomi, sedi da porazgovaramo.
- O �emu? Zato...
117
00:10:40,403 --> 00:10:43,800
�to si zaboravio moj
ro�endan pre tri dana?
118
00:10:43,800 --> 00:10:46,200
Imam iznena�enje.
119
00:10:46,400 --> 00:10:49,984
Naravno da ima�.
- Prestani sa tim, Naomi.
120
00:10:49,985 --> 00:10:53,500
Tata, ja nisam dete. Znam �ta
se de�ava izme�u tebe i mama.
121
00:10:53,500 --> 00:10:56,550
Znam da se rastura porodica
i ja tu ne mogu ni�ta.
122
00:10:56,550 --> 00:10:59,600
Ti misli� samo na svoj posao
i on je sve �to ima�.
123
00:10:59,600 --> 00:11:01,800
To nije ta�no.
- Zna� da jeste.
124
00:11:01,800 --> 00:11:04,700
�im se prihvati� posla
ti nas zaboravi�.
125
00:11:04,700 --> 00:11:08,600
Selili smo se �irom sveta i nikada
nisi pitao da li ona to �eli.
126
00:11:08,600 --> 00:11:11,852
Ili da li sam ja �elela.
127
00:11:11,853 --> 00:11:13,873
U pravu si.
128
00:11:16,200 --> 00:11:18,992
U pravu si.
Ja sam egoista!
129
00:11:20,400 --> 00:11:23,559
Arogantan i tvrdoglav.
- Da, jesi.
130
00:11:24,100 --> 00:11:26,647
Mogu li da popravim to.
131
00:11:27,600 --> 00:11:31,455
Ja sam napravio ovaj
mete� od na�eg �ivota.
132
00:11:32,300 --> 00:11:35,643
Ovaj dom je tvoj ro�endanski poklon.
133
00:11:38,200 --> 00:11:41,604
Uze�emo slobodno vreme i po�eti da...
134
00:11:42,300 --> 00:11:44,500
sre�ujemo stvari.
135
00:11:44,900 --> 00:11:47,100
�ta ka�e�?
136
00:11:48,900 --> 00:11:51,753
Izvini, tata.
Moram da idem.
137
00:12:02,900 --> 00:12:05,814
Lo� dan?
- Da, kao �to vidi�.
138
00:12:07,600 --> 00:12:11,188
Kako ide kod advokata?
-Pa, rekao sam...
139
00:12:12,800 --> 00:12:16,740
da �u poku�ati, ali je
re� o mojoj karijeri.
140
00:12:17,100 --> 00:12:21,600
Sve sam to napravio previ�e ozbiljnim.
- Voli� je, zar ne?
141
00:12:21,600 --> 00:12:28,005
Da, o�igledno je volim. - Mora� to da je
poka�e�. Napravi kompromis, D�ek.
142
00:12:28,005 --> 00:12:30,700
I neka te saslu�a �ta misli�.
143
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
Mo�da si u pravu.
144
00:12:32,400 --> 00:12:37,600
�ta bi drugo mogao da uradi�? Zar �e�
da putuje� �irom sveta tra�e�i utehu?
145
00:12:37,600 --> 00:12:40,308
Sem!
Shvatio sam poentu.
146
00:12:47,900 --> 00:12:53,285
Mora�emo da odlo�imo sastanak
dok ne dobijemo D�ekov izve�taj.
147
00:12:53,700 --> 00:12:55,900
Oko nedelju dana.
148
00:12:57,600 --> 00:13:00,208
Da, znam.
I meni je �ao.
149
00:13:01,100 --> 00:13:03,586
Samo �e malo da kasni.
150
00:13:04,800 --> 00:13:07,041
Hvala, zdravo.
151
00:13:07,900 --> 00:13:09,400
Volela bih da mo�e� da po�e�.
152
00:13:09,400 --> 00:13:12,796
Da, ja, ti i tvoje
prijateljice na krstarenju.
153
00:13:12,796 --> 00:13:14,400
To bi ve� bila gu�va.
154
00:13:14,400 --> 00:13:18,500
Uvek ima mesta. Platio si to, du�o.
- Smatraj to...
155
00:13:18,500 --> 00:13:22,980
kao nagradu za moja poslovna putovanja.
- I ho�u.
156
00:13:24,800 --> 00:13:28,570
Ostrvo Rakin, 762 km
jugoisto�no od Hobarta
157
00:13:38,100 --> 00:13:40,199
Sali!
158
00:13:40,200 --> 00:13:43,035
Prestani da laje�.
Prokleti psu!
159
00:13:44,700 --> 00:13:46,900
Prokletstvo!
160
00:13:47,000 --> 00:13:49,200
Vidi� li to?
161
00:13:50,900 --> 00:13:53,100
Sali!
162
00:14:45,100 --> 00:14:47,300
Ustaj, spavalice.
163
00:14:48,900 --> 00:14:52,916
Poranila si.
- Ja samo volim svoj posao.
164
00:14:53,700 --> 00:14:57,416
Spavanje u kancelariji.
Te�ak vikend?
165
00:14:57,416 --> 00:15:00,000
Morao sam da radim
taj prokleti izve�taj.
166
00:15:00,000 --> 00:15:01,800
Naravno da jesi.
167
00:15:01,800 --> 00:15:04,853
Da, i izbegao sam Emi...
168
00:15:05,100 --> 00:15:07,300
To sam i mislila!
169
00:15:11,100 --> 00:15:13,510
D�ek Tejt, telefon servis!
170
00:15:16,200 --> 00:15:19,500
Brent Durant, iz slu�be za
vanredno stanje u Tasmaniji.
171
00:15:19,500 --> 00:15:22,431
Zdravo, Brent.
Ovde D�ek.
172
00:15:27,700 --> 00:15:29,900
�ta?
173
00:15:38,700 --> 00:15:42,640
Southport Pla�a, 67 km
jugoisto�no od Hobarta
174
00:16:03,600 --> 00:16:06,180
Istra�iva�ki brod Severna Zvezda
175
00:16:17,400 --> 00:16:19,600
D�ek!
- Brent!
176
00:16:20,000 --> 00:16:22,800
�ao mi je!
- Samo nam reci �ta se desilo.
177
00:16:22,800 --> 00:16:25,000
Imamo 15 tela!
178
00:16:25,000 --> 00:16:27,300
Nema pre�ivelih.
179
00:16:27,600 --> 00:16:30,300
�ini se da su motori
nastavili da prate kurs.
180
00:16:30,300 --> 00:16:33,000
Brod se nasukao, ali
bez ikoga pre�ivelog.
181
00:16:33,000 --> 00:16:38,200
�ta ih je ubio? - Ne znamo.
Izgleda kao znatno o�te�enje tkiva.
182
00:16:38,200 --> 00:16:41,592
O�te�enje tkiva?
Kakvo o�te�enje tkiva?
183
00:16:41,592 --> 00:16:44,100
Sazna�emo tek nakon obdukcije.
184
00:16:44,100 --> 00:16:47,400
Slu�aj, ja i Zoi mora da odemo na brod.
185
00:16:47,400 --> 00:16:51,114
Mo�da je Aleks ostavio
video snimke i podatke.
186
00:16:51,114 --> 00:16:55,025
I mogli bi da objasnimo �ta se dogodilo.
187
00:16:59,900 --> 00:17:01,400
Ovde je ba� haos...
188
00:17:01,400 --> 00:17:04,800
Pa�ljivo, Zoi, pod je klizav.
- Sve je mokro!
189
00:17:04,800 --> 00:17:07,750
�ta se, do �avola, ovde desilo?
190
00:17:18,100 --> 00:17:21,259
Ovo mo�e biti problem... mokro je.
191
00:17:31,100 --> 00:17:34,327
Valter, ja sam na brodu
"Severna zvezda".
192
00:17:34,327 --> 00:17:40,231
Aleks i svi ostali... su mrtvi!
- �ta? Ko je umro? �ta to pri�a�?
193
00:17:40,600 --> 00:17:44,500
Aleks i cela posada je mrtva!
- Kako se to dogodilo?
194
00:17:44,500 --> 00:17:50,000
Svi imaju nekakva o�te�enja tkiva.
�itav brod je pun kondenzacije.
195
00:17:50,000 --> 00:17:52,420
D�ek, ni�ta od toga �to
pri�a� nema smisla.
196
00:17:52,420 --> 00:17:54,300
To je najlu�a stvar koju sam �uo.
197
00:17:54,300 --> 00:17:57,169
Znam.
Znam koliko to ludo zvu�i.
198
00:17:57,200 --> 00:17:59,500
�ta da ka�emo njihovim porodicama?
199
00:17:59,500 --> 00:18:01,801
Autopsija je u toku i
odmah �u te obavestiti.
200
00:18:01,801 --> 00:18:04,100
Ema �e to uraditi?
201
00:18:04,100 --> 00:18:05,300
Da.
202
00:18:05,300 --> 00:18:08,700
�ta je sa Aleksovom evidencijom?
Mora da postoji neki dokaz, bilo �ta?
203
00:18:08,700 --> 00:18:12,415
Imamo Aleksov hard
disk, ali je o�te�en.
204
00:18:13,200 --> 00:18:16,100
Dobro, u me�uvremenu, ja �u obezbediti
da na�i ljudi po�nu da rade na tom.
205
00:18:16,100 --> 00:18:20,584
Pozovi me �im bude� imao ne�to novo.
206
00:18:22,300 --> 00:18:24,500
Svi su mrtvi!
207
00:18:35,800 --> 00:18:39,400
Razgovarala sam sa
Aleksom pre tri dana.
208
00:18:39,500 --> 00:18:42,353
Tri dana, a sada ga nema!
209
00:18:46,700 --> 00:18:48,900
Idemo odavde.
210
00:18:58,300 --> 00:19:01,214
Spreman?
- Mislim da jeste.
211
00:19:19,000 --> 00:19:22,343
�ini se da su mnogi podaci o�te�eni.
212
00:19:22,500 --> 00:19:26,610
Poslednji video snimci vremenskih
prilika su sa satelita.
213
00:19:30,600 --> 00:19:33,435
�ta se, do �avola, desilo tamo?
214
00:19:37,300 --> 00:19:40,475
Jesi li videla to?
- �ta je to bilo?
215
00:19:40,500 --> 00:19:46,310
Podaci su o�te�eni, ali izgledalo
je kao procep u ozonskom omota�u.
216
00:19:51,800 --> 00:19:57,780
Isuvi�e slabo. Treba da kopiramo hard
disk pre nego poku�amo ga de�ifrujemo.
217
00:20:00,100 --> 00:20:03,769
�ta si saznala?
- Mo�e� li do�i odmah ovde?
218
00:20:03,770 --> 00:20:07,626
Postoji ne�to �to treba da vidi�.
- Dolazim.
219
00:20:11,400 --> 00:20:16,200
Kopiraj disk i uporedi ga sa
meteorolo�kim podacima sa tog sektora.
220
00:20:16,200 --> 00:20:19,092
D�ek!
Donesi mi par �okolada.
221
00:20:19,400 --> 00:20:23,630
Kad si poslednji put
proverila nivo �e�era, Zoi?
222
00:20:23,630 --> 00:20:26,437
Dobro sam.
Donesi mi �okoladu.
223
00:20:31,724 --> 00:20:36,004
Sidnej, Australija - odeljenje
za vanredne situacije
224
00:20:36,500 --> 00:20:43,075
Dobili smo informacije o hladnom frontu,
750 km ju�no od australijske obale.
225
00:20:44,100 --> 00:20:50,165
Nikada nisam videla tako hladan front.
Pogledajte izotermi�ne analize?
226
00:20:50,500 --> 00:20:54,326
Da li ste ikada videli
ovako ne�to ranije?
227
00:20:54,326 --> 00:20:58,451
Ne, zanimljivo.
Da vidimo polarne temperature.
228
00:21:00,600 --> 00:21:02,808
Kakav je vremenski izve�taj odatle?
- Slaba...
229
00:21:02,808 --> 00:21:06,320
hladna struja sa istoka, �isto nebo.
Ni�ta posebno.
230
00:21:06,320 --> 00:21:10,571
Da li da ka�emo Barkeru?
- Ne, nema potrebe.
231
00:21:11,600 --> 00:21:16,730
Verovatno �e nestati za nekoliko
sati, ali prati situaciju.
232
00:21:24,800 --> 00:21:28,449
Ema, �ta ima�?
- Hvala �to si do�ao.
233
00:21:28,500 --> 00:21:31,335
Ovo je jedan od �lanova posade.
234
00:21:35,800 --> 00:21:40,367
�ta ih je ubilo?
- Kristali leda u telu.
235
00:21:41,000 --> 00:21:45,025
Tela su im spontano ispucala.
- Kristali leda?
236
00:21:45,200 --> 00:21:47,610
Znam da nema mnogo smisla.
237
00:21:48,300 --> 00:21:50,500
Pogledaj ovo.
238
00:21:57,300 --> 00:22:00,337
�ta da gledam?
- Urea �elije.
239
00:22:00,600 --> 00:22:04,600
Prime�uje� kristalne prelome oko ivica.
- Da, vidim ih.
240
00:22:04,600 --> 00:22:11,035
Mislim da su ove �elije zamrznute
izme�u 28 i 38 stepeni ispod nule!
241
00:22:12,600 --> 00:22:17,730
Koliko brzo su ljudi...
- Nisu ni znali �ta ih je pogodilo.
242
00:22:18,300 --> 00:22:20,541
Da li zna� vreme smrti?
243
00:22:21,100 --> 00:22:24,700
�to do sada mogu da ka�em
je petak, kasno popodne.
244
00:22:24,700 --> 00:22:27,100
Pre 72 sata!
245
00:22:28,400 --> 00:22:30,600
Ubrzo nakon razgovarao sa Aleksom.
246
00:22:30,600 --> 00:22:33,063
D�ek!
- Dobro sam.
247
00:22:34,600 --> 00:22:36,909
Izvini, moram da se javim.
248
00:22:36,910 --> 00:22:39,009
Zoi, ovde sam.
249
00:22:39,010 --> 00:22:40,851
Nacionalni meteorolo�ki centar prati...
250
00:22:40,851 --> 00:22:42,800
hladni front koji su
uhvatili pre par sati.
251
00:22:42,800 --> 00:22:46,600
D�ek, koordinate se sla�u sa
pozicijom Severne Zvezde.
252
00:22:46,600 --> 00:22:49,101
U redu, uradi simulaciju
sa na�im podacima...
253
00:22:49,101 --> 00:22:51,600
mezosfere, ozonskog omota�a,
merenja pomra�enja.
254
00:22:51,600 --> 00:22:55,115
Zoi, uporedi ih sa onima iz pukotine.
255
00:22:55,115 --> 00:22:58,300
Ako postoji veza, zna�emo
sa �im se suo�avamo.
256
00:22:58,300 --> 00:23:02,440
Ostrvo Kromvel, 314 km
jugoisto�no od Hobarta
257
00:23:05,900 --> 00:23:07,922
Kopirali smo o�te�eni hard disk.
Izgubili smo dosta...
258
00:23:07,922 --> 00:23:10,506
brodskih podataka, ali smo
sa�uvali nekoliko o�te�enih.
259
00:23:10,506 --> 00:23:11,800
pro�li odre�ene anomalije.
260
00:23:11,800 --> 00:23:16,200
Napravili smo simulaciju onoga
�to verujemo da je ubilo posadu.
261
00:23:16,200 --> 00:23:20,000
Imamo puno ljudi koji �ekaju
na odgovore. �ta ima�, D�ek?
262
00:23:20,000 --> 00:23:24,200
Pomra�enje sunca je izazvalo neki
neo�ekivani uticaj na mezosferu.
263
00:23:24,200 --> 00:23:27,400
To je izazvalo nagli pad temperature
i �ime se pove�ala gustina vazduha.
264
00:23:27,400 --> 00:23:30,751
Ozonski omota�, koji bi
trebao da bude tampon...
265
00:23:30,751 --> 00:23:34,100
izme�u nas i mezosfere,
suvi�e je tanak...
266
00:23:34,100 --> 00:23:36,851
zbog efekata izazvanim
ljudskim zaga�enjem.
267
00:23:36,851 --> 00:23:39,600
Atmosferski pritisak je
otvorio pukotinu u ozonu.
268
00:23:39,600 --> 00:23:43,300
Sada, kao �to znate, toplija vazdu�na
masa se di�e, a hladnija spu�ta.
269
00:23:43,300 --> 00:23:45,701
Masa iz mezosfere je
pro�la kroz ozonsku...
270
00:23:45,701 --> 00:23:48,100
rupu i formirala tunel
pravo u Tihi okean...
271
00:23:48,100 --> 00:23:50,800
Pretpostavljamo da je masa
bila smrtonosno hladna.
272
00:23:50,800 --> 00:23:53,700
Blizu "Severne zvezde".
- Sve indikacije to govore.
273
00:23:53,700 --> 00:23:56,900
Severna Zvezda nije imao
pojma �ta ga je udarilo.
274
00:23:56,900 --> 00:24:00,499
Koliko je hladna ta
atmosfera iz mezosfere?
275
00:24:00,500 --> 00:24:03,000
Minus 60 stepeni Celzijusa.
276
00:24:03,000 --> 00:24:05,851
Dok stigne do povr�ine
verovatno �e se...
277
00:24:05,851 --> 00:24:08,700
prepoloviti, ali dovoljno
da zaledi ljudsko telo.
278
00:24:08,700 --> 00:24:13,200
I �itav brod.
- Ali ovo je simulacija...
279
00:24:13,200 --> 00:24:15,969
Ni�ta nije dokazano.
280
00:24:16,300 --> 00:24:18,601
Nacionalni meteorolo�ki
centar je otkrio hladnu...
281
00:24:18,601 --> 00:24:20,900
masu u istom podru�ju gde
je bila Severna zvezda
282
00:24:20,900 --> 00:24:22,700
I kre�e se prema na�oj obali.
283
00:24:22,700 --> 00:24:25,351
Postoje nau�ni doka�i da
najhladnija masa nije...
284
00:24:25,351 --> 00:24:28,000
na polovima ve� u mezosferi
koja nas okru�uje.
285
00:24:28,000 --> 00:24:31,100
Valter, prema mom profesionalnom
mi�ljenju ova hladna masa je smrtonosna!
286
00:24:31,100 --> 00:24:32,700
To je tvoje mi�ljenje, D�ek.
287
00:24:32,700 --> 00:24:36,400
Valter, postoje ubedljivi argumenti.
Trebalo bi to da istra�i�.
288
00:24:36,400 --> 00:24:39,434
D�ek je u pravu.
Temperatura u mezosferi...
289
00:24:39,434 --> 00:24:42,465
je oko 60 stepeni ispod nule.
290
00:24:42,465 --> 00:24:46,795
Mo�e� li da mi potvrdi�
da je ovo masa stvarna?
291
00:24:47,000 --> 00:24:50,400
Dokumentovana i proverena?
- Ne jo�, kao �to sam rekao
292
00:24:50,400 --> 00:24:54,600
Podaci iz broda su uni�teni hladnom
masom i potrebna je satelitska...
293
00:24:54,600 --> 00:24:58,900
D�ek, ne mo�emo da pla�imo
javnost bez �vrstih dokaza.
294
00:24:58,900 --> 00:25:03,600
Prikupi svaki podatak koji poseduje�
i po�alji nam na analizu.
295
00:25:03,600 --> 00:25:07,845
Sastavi�u novi tim sa D�on
Duvalom i Kristin Kejsi...
296
00:25:07,845 --> 00:25:10,300
koji �e tako�e analizirati
ovu anomaliju.
297
00:25:10,300 --> 00:25:13,590
Obave�tava�u te.
Bi�emo u kontaktu.
298
00:25:15,100 --> 00:25:18,416
Kao meru predostro�nosti,
mislim da treba tra�iti...
299
00:25:18,416 --> 00:25:21,900
od na�ih stanica da prate hladnu masu
i uo�e bilo kakve abnormalnosti.
300
00:25:21,900 --> 00:25:24,900
Re�i �u timu da ne ide sve dok ne
dobije izve�tavaj od D�ek Tejta.
301
00:25:24,900 --> 00:25:27,300
Uradi to!
302
00:25:29,500 --> 00:25:32,200
Mora�emo da budemo malo lo�i, Zoi.
303
00:25:32,200 --> 00:25:33,445
Lo�i?
304
00:25:33,445 --> 00:25:37,800
Ne�to nelegalno?
- Hajde da to nazovemo "ne�to ozbiljno".
305
00:25:37,800 --> 00:25:40,579
�ta �e to da uradimo?
- Koristi�emo vojni...
306
00:25:40,579 --> 00:25:43,769
satelit da proverimo ozonsku rupu.
307
00:25:45,800 --> 00:25:48,194
Ne treba nam pristupni kod?
308
00:25:48,195 --> 00:25:52,100
Nije potrebno.
Imam pristup sistemu na mala vrata.
309
00:25:52,100 --> 00:25:55,221
Ti si zaista lo� de�ak.
- Molim te,
310
00:25:55,221 --> 00:25:58,906
polovinu podataka smo
dobili sa satelita.
311
00:26:03,900 --> 00:26:08,320
Moram da radim brzo, ne znam
koliko �u dugo imati pristup.
312
00:26:08,320 --> 00:26:10,700
Gotovo!
313
00:26:12,600 --> 00:26:13,600
Gde ide�?
314
00:26:13,600 --> 00:26:18,135
Do hitne slu�be u Tasmaniji.
Ne mogu �ekati Valtera.
315
00:26:18,135 --> 00:26:21,750
Brent mora da pripremi
plan i da deluje.
316
00:26:24,200 --> 00:26:26,301
Marlen, mora� da po�e�.
Potrebna nam je tre�a.
317
00:26:26,301 --> 00:26:28,400
Ne mogu.
Roditelji �e da me ubiju.
318
00:26:28,400 --> 00:26:31,600
Obe�aj da �e� da �uti�.
- Pokriva�u vas.
319
00:26:31,600 --> 00:26:34,002
�ao!
- Vidimo se!
320
00:26:37,500 --> 00:26:40,600
Ne mogu da verujem da ovo radimo.
-Ne brini, sve je u redu.
321
00:26:40,600 --> 00:26:42,751
Opusti se.
Tvoja majka misli da si kod mene.
322
00:26:42,751 --> 00:26:44,900
Slobodne smo da radimo �ta god �elimo.
323
00:26:44,900 --> 00:26:48,330
Jo� uvek ne znam.
- Ne brini, Naomi.
324
00:26:48,330 --> 00:26:51,253
Bi�e zabavno.
325
00:27:00,000 --> 00:27:03,200
Slu�aj, D�ek, ovo je ne�to
iznad mog polo�aja.
326
00:27:03,200 --> 00:27:06,900
Pukotine u ozonskom omota�u, veoma
hladna struja koja ubija iz stratosfere.
327
00:27:06,900 --> 00:27:10,000
Mezosfere! I podudara se sa istim
hladnim frontom koji je ubio posadu.
328
00:27:10,000 --> 00:27:14,300
Mo�da ima neko drugo obja�njenje.
Hemikalija na brodu, mo�da CO2.
329
00:27:14,300 --> 00:27:17,200
Ma hajde, Brent.
To nema nikakvog smisla.
330
00:27:17,200 --> 00:27:20,400
�injenica je da mi nemamo odgovore.
331
00:27:20,400 --> 00:27:22,686
Ne, imamo samo 15 tela!
332
00:27:22,686 --> 00:27:26,000
Znam za zvani�ni obdukcijski nalaz
i nema podataka o hladnom frontu.
333
00:27:26,000 --> 00:27:27,600
Ali sutra ujutro �emo imati rezultate?
334
00:27:27,600 --> 00:27:29,701
Sutra ujutro bi�e prekasno.
335
00:27:29,701 --> 00:27:31,800
Do tada mnogo ljudi u
Tasmaniji mo�e umreti!
336
00:27:31,800 --> 00:27:34,200
Nema� dokaz!
337
00:27:36,500 --> 00:27:39,300
Brent, ko je pro�le godine
javio za uragan u Kvinslandu?
338
00:27:39,300 --> 00:27:42,101
Ti si! I za jedan sat smo ga pratili.
- Ta�no, javio...
339
00:27:42,101 --> 00:27:44,900
sam pre nego �to ga je
meteorolo�ka stanica primetila.
340
00:27:44,900 --> 00:27:49,300
Mogu li da izgubim posao ako objavim
opasnost samo na osnovu teorije.
341
00:27:49,300 --> 00:27:50,500
�ta bih rekao?
342
00:27:50,500 --> 00:27:54,800
Ne znam, mo�e� re�i: mo�da bi
hladni front mogao da do�e.
343
00:27:54,800 --> 00:27:59,095
Ne mogu! - Ovaj hladni
front je stvaran, Brent.
344
00:27:59,100 --> 00:28:01,001
Ti kao �ef slu�be za
hitne slu�ajeve ima�...
345
00:28:01,001 --> 00:28:02,900
odgovornost.
Ljudi moraju biti obave�teni.
346
00:28:02,900 --> 00:28:05,254
Ima li ne�to �to bi mi
trebali da znamo, D�ek?
347
00:28:05,254 --> 00:28:08,800
Ne, Sem, veruj mi, da ima
opasnosti, ja bih prvi znao.
348
00:28:08,800 --> 00:28:11,501
Ne mogu da verujem, ti si
tako lo� kao i moj �ef.
349
00:28:11,501 --> 00:28:14,100
Vrati se u laboratoriju i
donesi mi ne�to osim teorije.
350
00:28:14,100 --> 00:28:17,176
Teorije ne ubijaju ljude, Brent.
351
00:28:21,400 --> 00:28:24,101
Ovaj hladni front koji dolazi
ka obali, napravi�e istu...
352
00:28:24,101 --> 00:28:26,800
stvar kao i na Severnoj Zvezdi.
Mnogo ljudi �e umreti.
353
00:28:26,800 --> 00:28:29,251
Meteorolo�ki centar ka�e da ako udari,
354
00:28:29,251 --> 00:28:31,700
temperatura �e biti ni�a
samo za 10 stepeni.
355
00:28:31,700 --> 00:28:36,010
Gre�e! Idem sada da
pokupim Naomi iz �kole.
356
00:28:36,400 --> 00:28:39,600
Pozovi svoje roditelje i reci im da idu
u laboratoriju. Tamo �e biti sigurni.
357
00:28:39,600 --> 00:28:43,100
Imamo generator, izolovana
je i done�emo zalihe.
358
00:28:43,100 --> 00:28:45,808
Da li si siguran, D�ek?
359
00:28:45,900 --> 00:28:49,131
Ne Emi, ovo nije reakcija,
ve� kako biti pametan.
360
00:28:49,131 --> 00:28:53,256
Kada budu shvatili �ta
se doga�a, bi�e kasno.
361
00:29:05,300 --> 00:29:07,500
Marlen!
362
00:29:08,400 --> 00:29:12,510
Gde je Naomi?
- Nisam siguran, gospodine Tejt.
363
00:29:12,800 --> 00:29:15,011
Marlen, ovo je va�no.
Ne bih te pitao da nije.
364
00:29:15,011 --> 00:29:17,946
Ne bih �elela da budem ume�ana.
365
00:29:18,400 --> 00:29:20,600
Gde je ona?
366
00:29:27,500 --> 00:29:33,905
Oti�la je do pla�e sa Freni i D�erod.
Recite joj da vam ja to nisam rekla.
367
00:29:37,900 --> 00:29:40,701
�ao mi je, bolje da ste
vas dvoje do�li sami.
368
00:29:40,701 --> 00:29:43,500
�ta, da te ostavim da sedi� na
�asu matematike sa g. Prestonom?
369
00:29:43,500 --> 00:29:46,900
Ja �u proveriti talase.
- Samo napred. Mi �emo se presvu�i.
370
00:29:46,900 --> 00:29:49,200
Dobro.
371
00:29:49,700 --> 00:29:53,200
D�erodu �e se svideti moj novi kostim.
- Da li ga je videla tvoja majka?
372
00:29:53,200 --> 00:29:55,600
Izbezumila bi se.
373
00:30:03,200 --> 00:30:06,970
Pozdrav, ovo je Naomin telefon.
�ta �elite?
374
00:30:18,900 --> 00:30:21,100
Pa?
375
00:30:21,400 --> 00:30:25,000
Talasi bi mogli biti bolji.
- Ni�ta vi�e?
376
00:30:27,100 --> 00:30:29,953
Nema oblaka.
- Da, sjajno.
377
00:30:30,500 --> 00:30:34,440
Vas dve podignite �ator.
Ja idem da surfujem.
378
00:30:37,500 --> 00:30:39,584
D�ek, prema poslednjem
satelitskom izve�taju,
379
00:30:39,584 --> 00:30:44,644
Rajanova pla�a je na pravcu.
Verovatno �e tu prvo udariti.
380
00:30:44,800 --> 00:30:45,900
Koliko si blizu?
- Jo� jedan sat.
381
00:30:45,900 --> 00:30:50,790
Vozi�e� pravo u to?
- Znam, veruj mi, ali nemam izbora.
382
00:30:51,300 --> 00:30:56,685
Ho�e� da kazni� Naomi, zar ne?
- Za ostatak svog �ivota, Zoi.
383
00:31:08,900 --> 00:31:12,600
Dobili ste Margaret i Harold.
Ostavite poruku.
384
00:31:12,600 --> 00:31:17,745
Mama! Tata! Kada �ujete ovu
poruku, nazovite me. Hitno je!
385
00:31:26,700 --> 00:31:29,553
Pa, nedostajem ti?
- Zna� to.
386
00:31:30,300 --> 00:31:31,874
Volela bih da si ovde.
Valtere, svidelo bi ti se.
387
00:31:31,874 --> 00:31:33,446
�vedski sto je fantasti�an.
388
00:31:33,446 --> 00:31:35,019
Svake ve�eri rakovi.
I imaju sjajan kazino.
389
00:31:39,800 --> 00:31:43,327
Zvu�i uzbudljivo.
- Jeli sve u redu?
390
00:31:44,900 --> 00:31:47,974
Nisi valjda jo� uvek u kancelariji.
391
00:31:47,975 --> 00:31:51,100
�ao mi je, dragi, stvari
su dosta problemati�ne.
392
00:31:51,100 --> 00:31:54,400
Zbog nesre�e u koju je uklju�en jedan
od na�ih brodova. - Koliko je lo�e?
393
00:31:54,400 --> 00:31:56,600
Prili�no lo�e.
394
00:31:56,600 --> 00:31:59,002
Du�o, �ao mi je.
395
00:31:59,100 --> 00:32:04,485
Ne�u te gnjaviti sada sa detaljima.
U�ivaj na krstarenju.
396
00:32:05,600 --> 00:32:08,698
Volim te.
- I ja tebe volim.
397
00:32:10,700 --> 00:32:15,700
Sve stanice �alju nove podatke.
D�on i Kristina upravo sti�u.
398
00:32:15,700 --> 00:32:17,600
Kada �e imati spremne analize?
399
00:32:17,600 --> 00:32:22,700
Recimo, za dva ili tri dana.
- Ne, reci im da ih �elim za 24 sata.
400
00:32:22,700 --> 00:32:24,901
Ne�e im se to svideti...
- To je prioritet.
401
00:32:24,901 --> 00:32:27,000
Daj im sve resurse
koji su im potrebni.
402
00:32:27,000 --> 00:32:32,145
Dodaj jo� jedan tim. Opravda�u
prekovremeni rad. - U redu.
403
00:32:37,900 --> 00:32:39,300
Moj otac me ponovo zove.
404
00:32:39,300 --> 00:32:42,900
�ta god nameravala, nemoj!
- Ne brini. Ne�u odgovoriti.
405
00:32:42,900 --> 00:32:46,330
Pozdrav, ovo je Naomin telefon.
�ta �elite?
406
00:32:46,330 --> 00:32:50,100
Jo� uvek ne mogu da verujem
da �ele kod advokata.
407
00:32:50,100 --> 00:32:54,480
Mo�da �e se pomiriti.
To se �esto de�ava.
408
00:32:55,300 --> 00:32:59,010
Nadam se!
- Idem u vodu. Ide�?
409
00:33:01,400 --> 00:33:03,600
Molim te!
410
00:33:03,800 --> 00:33:06,000
Ukvasi�u stopala.
411
00:33:18,900 --> 00:33:21,100
Sjajno, D�erod.
412
00:33:31,000 --> 00:33:33,486
Pogledaj, �ta je to?
413
00:33:33,600 --> 00:33:35,800
�udno!
414
00:33:46,400 --> 00:33:49,500
D�ek treba da razgovaram sa tobom.
Koliko si daleko od pla�e?
415
00:33:49,500 --> 00:33:52,820
Pet minuta. Sti�i �u.
- Po�uri!
416
00:34:06,100 --> 00:34:08,300
Prokleto je kul!
417
00:34:08,700 --> 00:34:11,492
Gledam ne�to neverovatno.
418
00:34:12,500 --> 00:34:16,610
Nikada pre nisam videla ni�ta sli�no.
419
00:34:31,000 --> 00:34:33,200
Naomi!
420
00:34:34,000 --> 00:34:36,731
Ne, moj otac!
- �ta?
421
00:34:37,000 --> 00:34:38,401
Tata, kunem se da se da �emo
se vratiti pre sumraka.
422
00:34:38,401 --> 00:34:39,800
Stvarno, gospodine Tejt.
423
00:34:39,800 --> 00:34:43,700
U�utite obe i saslu�ajte me.
Vidite li onu maglu?
424
00:34:43,700 --> 00:34:47,200
Ta magla je toliko hladna
da �e nas ubiti! - �ta?
425
00:34:47,200 --> 00:34:50,900
Sada moramo da idemo do kola.
Odmah! - D�erod! - Freni!
426
00:34:50,900 --> 00:34:54,037
Ostani tu!
- Freni! - D�erod!
427
00:34:55,300 --> 00:34:57,399
D�erod!
- G. Tejt.
428
00:34:57,400 --> 00:34:59,886
D�erod, izlazi iz vode!
429
00:35:00,400 --> 00:35:03,300
G. Tejt, �ta se de�ava?
- Izlazi iz vode!
430
00:35:03,300 --> 00:35:05,702
Hladno�a �e te ubiti!
431
00:35:06,600 --> 00:35:09,392
Hajde, D�erod, hajde!
Po�uri!
432
00:35:13,000 --> 00:35:15,200
Brzo, D�erod!
433
00:35:18,000 --> 00:35:20,200
D�erod, po�uri!
434
00:35:28,000 --> 00:35:30,200
Freni, tr�i!
435
00:35:46,600 --> 00:35:48,699
Brzo!
436
00:35:48,700 --> 00:35:50,900
Tr�i, tr�i!
437
00:36:04,900 --> 00:36:07,100
Dr�i se!
438
00:36:13,400 --> 00:36:15,647
Ovde Brent.
- Brent.
439
00:36:15,647 --> 00:36:18,300
Stigla je na pla�u1
- �ta je stiglo?
440
00:36:18,300 --> 00:36:21,100
Hladna masa!
- Znam, preduzimamo korake.
441
00:36:21,100 --> 00:36:23,151
Ne, zna�. Upravo je ubila
dva deteta na pla�i!
442
00:36:23,151 --> 00:36:25,100
�ta to pri�a�?
443
00:36:25,100 --> 00:36:29,100
Masa hladnog vazduha mora biti
oko 40 stepeni ispod nule!
444
00:36:29,100 --> 00:36:32,400
Zna� �ta je to za ljudsko telo?
- To je nemogu�e.
445
00:36:32,400 --> 00:36:35,537
Ubija u sekundi.
Ide prema gradu.
446
00:36:36,600 --> 00:36:38,800
Ok.
447
00:37:13,500 --> 00:37:15,986
�ao mi za Freni i D�eroda.
448
00:37:16,100 --> 00:37:18,463
Tata, �ta je de�ava?
449
00:37:19,600 --> 00:37:23,500
Rupa u ozonskom omota�u je
propustila ovu hladnu masu.
450
00:37:23,500 --> 00:37:25,801
koja je formirala hladni
front, ogromni i u...
451
00:37:25,801 --> 00:37:28,000
stanju je da zamrzne sve �to dodirne.
452
00:37:28,000 --> 00:37:30,400
Ho�emo li umreti?
453
00:37:31,400 --> 00:37:33,600
Ho�emo li?
454
00:37:33,800 --> 00:37:36,898
Ne, ukoliko ja ne pomognem.
455
00:37:48,500 --> 00:37:50,863
Mama! Tata!
- Ema!
456
00:37:51,800 --> 00:37:55,000
�ta radi� ovde? - Poku�avala
sam da zovem, ali bez uspeha.
457
00:37:55,000 --> 00:37:56,200
Je li sve u redu?
458
00:37:56,200 --> 00:37:57,325
Pribli�ava se ledeni front.
459
00:37:57,325 --> 00:37:59,400
Moramo da idemo u laboratoriju.
Bolje je opremljena.
460
00:37:59,400 --> 00:38:01,300
D�ek i Naomi nas tamo �ekaju.
461
00:38:01,300 --> 00:38:05,800
Ne idemo mi nigde. Ako stigne
ledeni talas, imamo drva i zaliha.
462
00:38:05,800 --> 00:38:09,130
Tata, ti ne razume�.
To nije prirodni hladni talas.
463
00:38:09,130 --> 00:38:12,500
Dovoljno je hladan da ubije.
- Nikada tako ne�to nisam pre �uo.
464
00:38:12,500 --> 00:38:13,578
Mora da je nekome oti�ao
mozak od radijacije,
465
00:38:13,578 --> 00:38:14,654
zbog svakodnevnog gledanja u monitor.
466
00:38:14,654 --> 00:38:16,854
Harold.
467
00:38:16,854 --> 00:38:19,405
Pored toga, ne�to bi
rekli na televiziji?
468
00:38:19,405 --> 00:38:20,700
Rekli bi nam o tome?
469
00:38:20,700 --> 00:38:22,514
Oni ne znaju ono �to D�ek zna.
470
00:38:22,514 --> 00:38:24,900
Ka�em ti, hladni talas
ne mo�e da ubije.
471
00:38:24,900 --> 00:38:27,914
Tata, moramo da mu verujemo.
472
00:38:31,000 --> 00:38:34,500
D�ek! - Naomi je sa mnom.
- Dobro sam, mama.
473
00:38:34,500 --> 00:38:38,800
Slu�aj, procenio sam brzinu kojom
se kre�e ova hladno�a. Gde si?
474
00:38:38,800 --> 00:38:42,000
Kod roditelja. Pokupi�emo ne�to
zaliha i sre��emo se u laboratoriji.
475
00:38:42,000 --> 00:38:43,886
Ti i tvoji ostanite tu.
Ne biste stigli na vreme.
476
00:38:43,886 --> 00:38:46,381
Ti i Naomi �ete biti dobro?
477
00:38:46,381 --> 00:38:48,401
Bi�emo dobro.
Na putu smo do laboratorije.
478
00:38:48,401 --> 00:38:50,400
D�ek, koliko dugo �e to trajati?
479
00:38:50,400 --> 00:38:52,701
Ne znam, Ema, izgleda da
�e postati gore pre...
480
00:38:52,701 --> 00:38:55,000
nego �to bude bolje.
Zato po�ni sa utopljavanjem.
481
00:38:55,000 --> 00:38:58,600
Spremite sve �to mo�e
da gori i utoplite se.
482
00:38:58,600 --> 00:38:59,800
Ho�emo.
483
00:38:59,800 --> 00:39:03,230
Vidimo se uskoro, du�o?
- Zdravo, mama.
484
00:39:03,230 --> 00:39:06,390
Ho�emo li i�i u laboratoriju?
- Ne!
485
00:39:07,487 --> 00:39:11,606
D�ek je rekao da ostanem ovde,
jer se previ�e brzo kre�e.
486
00:39:11,606 --> 00:39:14,400
Australijsko odeljene
za vanredne situacije
487
00:39:14,400 --> 00:39:16,103
Gospodine, Brent Durant,
sa odeljenja za...
488
00:39:16,103 --> 00:39:19,700
vanredne situacije
Tasmanije je na liniji 11.
489
00:39:19,700 --> 00:39:20,800
Samo napred.
490
00:39:20,800 --> 00:39:22,501
Hladni front je zahvatio Tasmaniju.
491
00:39:22,501 --> 00:39:24,200
Temperatura je pala
ispod ta�ke mr�njenja.
492
00:39:24,200 --> 00:39:27,000
Kada se to dogodilo?
- Samo pre nekoliko trenutaka.
493
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
Hvala na izve�taju.
494
00:39:30,400 --> 00:39:32,035
Slu�ajte sve!
495
00:39:32,035 --> 00:39:34,669
Hladni front nas je udario.
496
00:39:34,669 --> 00:39:37,086
Temperatura je pala daleko
ispod ta�ke mr�njenja.
497
00:39:37,086 --> 00:39:39,500
Moramo odmah otvoriti protokole
za vanredno stanje...
498
00:39:39,500 --> 00:39:42,800
zbog te�ke vremenske
neprilike u Tasmaniji.
499
00:39:42,800 --> 00:39:44,900
Pozovite sve TV i radio stanice.
500
00:39:44,900 --> 00:39:49,000
Moramo to da uradimo u minut.
Da idemo u nacionalnu? -Da!
501
00:39:49,000 --> 00:39:53,700
Moramo da upozorimo sve
Australijske gradove i sela.
502
00:39:53,700 --> 00:39:57,120
Ispred nas se nalazi katastrofa!
503
00:40:04,700 --> 00:40:07,859
Prekidamo program hitnim vestima
504
00:40:08,800 --> 00:40:12,600
Neo�ekivano hladni front dostigao
je ju�nu obalu Tasmanije...
505
00:40:12,600 --> 00:40:18,400
I otprilike za dva sata sti�i �e do
Hobarta sa veoma niskim temperaturama
506
00:40:18,400 --> 00:40:21,843
Niske temperature u sred prole�a?
507
00:40:21,900 --> 00:40:24,451
Potra�ite mesta gde postoji
�poret na drva...
508
00:40:24,451 --> 00:40:27,000
ili kamin i imajte
toplu ode�u pri ruci.
509
00:40:27,000 --> 00:40:29,566
Molimo vas, slu�ajte
vanrednu radio stanicu...
510
00:40:29,566 --> 00:40:32,756
051 o stanju vremena i saobra�aja.
511
00:40:33,800 --> 00:40:36,714
Ostanite mirni i jedinstveni.
512
00:40:37,300 --> 00:40:40,000
�ekajte, to je samo hladni
front, nije apokalipsa.
513
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
Mora neko da plati!
514
00:40:45,331 --> 00:40:46,319
Klimatski kongres, Filadelfija
515
00:40:46,319 --> 00:40:48,911
Potvr�eno je, hladna masa u
Tasmaniji je 40 stepeni ispod nule.
516
00:40:48,911 --> 00:40:51,500
Zna�i to je ubilo posadu.
- To je ubijen posade.
517
00:40:51,500 --> 00:40:55,561
Nema nikakve sumnje.
Ona dolazi kao ledena magla...
518
00:40:55,561 --> 00:40:57,882
i obavija sve oko sebe.
To obja�njava za�to je...
519
00:40:57,882 --> 00:41:00,200
meso bilo zale�eno.
- Moj Bo�e. Neverovatno!
520
00:41:00,200 --> 00:41:04,321
Hajde da se sastanemo sa
D�onom, Majkl i Kristin.
521
00:41:04,322 --> 00:41:06,500
I da na�emo na�in kako da ovo re�imo.
522
00:41:06,500 --> 00:41:09,400
Iskreno ti preporu�ujem da
i uklju�i� D�eka u odbor.
523
00:41:09,400 --> 00:41:11,600
On najbolje zna �ta se de�ava.
524
00:41:11,600 --> 00:41:14,900
Ne mogu, samo bi zakomplikovao stvari.
Mi imamo njegove podatke.
525
00:41:14,900 --> 00:41:18,430
Jesi siguran?
- Da, siguran sam, idemo.
526
00:41:22,500 --> 00:41:24,700
Hvala, John.
527
00:41:26,400 --> 00:41:29,100
D�ek, preuzimanje podataka je zavr�eno.
528
00:41:29,100 --> 00:41:32,794
Prema podacima sa vojnog satelita,
postoji rupa u ozonskom omota�u.
529
00:41:32,794 --> 00:41:37,700
Imam ta�ne koordinate i dokaz da je
iz mezosfere kreiran hladni front.
530
00:41:37,700 --> 00:41:42,618
Dobro, prenesi podatke u ICRO,
NOAA i spasila�ku slu�bu.
531
00:41:42,618 --> 00:41:44,818
Dobro.
532
00:41:45,900 --> 00:41:48,800
Kako se ti dr�i�?
- Usamljeno.
533
00:41:48,800 --> 00:41:52,400
Ostala sam sama kada su
proglasili vanredno stanje.
534
00:41:52,400 --> 00:41:55,675
Nisam te to pitao, Zoi?
- Dobro sam.
535
00:41:55,700 --> 00:41:58,300
Bi�u uskoro tamo.
536
00:41:58,300 --> 00:42:02,300
Nadam se da ne�e� biti du�e na putu.
Hladni front �e sti�i ovde za jedan sat.
537
00:42:02,300 --> 00:42:06,200
Dobar razlog da uklju�i�
grejanje, �to toplije to bolje.
538
00:42:06,200 --> 00:42:11,500
Trebalo bi da ima par jakni u
svla�ionici i nekoliko �ebadi u ormaru.
539
00:42:11,500 --> 00:42:13,925
Treba�e nam.
- Uradi�u to.
540
00:43:20,300 --> 00:43:22,500
Bojim se!
541
00:43:23,100 --> 00:43:25,300
Da, i ja tako�e.
542
00:43:25,900 --> 00:43:28,100
O, da!
543
00:43:32,600 --> 00:43:35,201
Zva�u tvoju mamu kada
stignemo u laboratoriju.
544
00:43:35,201 --> 00:43:37,800
Ne �elim da se ti i mama razvedete.
545
00:43:37,800 --> 00:43:40,000
Ni ja.
546
00:43:41,100 --> 00:43:46,995
Naomi, bez obzira �ta se desilo,
uvek �emo biti porodica, zar ne?
547
00:43:47,100 --> 00:43:49,199
Dobro.
548
00:43:49,200 --> 00:43:52,885
Ja i tvoja mama osta�emo
uvek prijatelji.
549
00:43:53,700 --> 00:43:57,130
Da ne pri�amo o prijateljstvu, u redu?
550
00:43:58,700 --> 00:44:00,900
U redu.
551
00:44:12,900 --> 00:44:15,100
Prokletstvo!
552
00:44:19,200 --> 00:44:21,400
Insulin!
553
00:45:10,900 --> 00:45:13,749
Izve�taj iz Tasmanijskog meteorolo�kog
centra, pokazuju da je Hobart...
554
00:45:13,749 --> 00:45:17,400
pogo�en iznenadnim ledenim talasom.
555
00:45:17,400 --> 00:45:22,000
Otvorena su skloni�ta za ljude koji
nemaju nikakvu za�tite od hladno�e.
556
00:45:22,000 --> 00:45:25,800
Hladni front je okarakterisan
kao smrtonosna, ledena magla.
557
00:45:25,800 --> 00:45:31,625
Dame i gospodo, govori kapetan,
po�injemo spu�tanje prema Hobartu.
558
00:45:32,600 --> 00:45:34,467
Pa�nja, 511, ovde
kontrola leta Hobarta.
559
00:45:34,467 --> 00:45:37,100
Mi smo u veoma opasnim
vremenskim uslovima.
560
00:45:37,100 --> 00:45:40,815
Kontrola leta Hobarta,
ponovite poslednju prenos.
561
00:45:44,200 --> 00:45:48,140
Mi smo veoma opasnim
vremenskim uslovima.
562
00:46:13,800 --> 00:46:15,469
Meteorolo�ka slu�ba ne
mo�e da predvidi...
563
00:46:15,469 --> 00:46:17,100
koliko �e dugo trajati
ovaj hladni front.
564
00:46:17,100 --> 00:46:20,730
Zvani�nici savetuju stanovni�tvo...
565
00:46:21,300 --> 00:46:25,800
Mama, postaje veoma hladno.
- Ne sada, na telefonu sam...
566
00:46:25,800 --> 00:46:31,895
Mama, radio stanice su rekle da
moramo do �kole... - Telefoniram!
567
00:46:32,600 --> 00:46:34,963
Mama, moramo da idemo!
568
00:46:37,900 --> 00:46:40,100
Mama, brzo!
569
00:46:44,900 --> 00:46:47,202
Moj Bo�e,
mama!
570
00:46:49,800 --> 00:46:52,000
Brzo!
571
00:47:58,300 --> 00:48:02,100
Upravo smo saznali da se
avion sru�io u Hobartu...
572
00:48:02,100 --> 00:48:06,700
Vlasti spekuli�u da je ledena magla
koja je zahvatila Tasmaniju...
573
00:48:06,700 --> 00:48:12,100
najverovatnije uzrok. Parlament
je proglasio vanredno stanje.
574
00:48:12,300 --> 00:48:16,070
Premijer je mobilisao
vojsku da pomogne...
575
00:48:16,400 --> 00:48:22,805
Sva vojna lica su vratila u baze
da bi pomogla u spasila�kim misijama.
576
00:48:31,700 --> 00:48:35,800
Kada stignemo, moramo biti brzi.
Razume�?
577
00:48:35,800 --> 00:48:38,000
Da.
578
00:48:48,100 --> 00:48:50,300
Brzo, tr�i!
579
00:49:06,600 --> 00:49:10,439
Zoi! - D�ek! Naomi!
Hvala Bogu da ste uspeli!
580
00:49:10,440 --> 00:49:15,560
Hladno�a je stigla. Da li smo spremni?
- Mislim da jesmo.
581
00:49:15,800 --> 00:49:19,230
Tata, da li �e nestati struja?
582
00:49:21,800 --> 00:49:24,436
Generatori su predvi�eni
za niske temperature.
583
00:49:24,436 --> 00:49:27,371
Dokle god rade, bi�e nam toplo.
584
00:49:30,000 --> 00:49:34,505
Ovo je ludo! Temperatura ledene
magle je minus 32 stepena!
585
00:49:34,505 --> 00:49:38,100
Do jutra �e biti bar polovina toga.
- Skoro 15 stepeni ispod nule!
586
00:49:38,100 --> 00:49:40,300
To nije sme�no!
587
00:49:40,300 --> 00:49:43,069
Niti bi trebalo da bude!
588
00:49:53,900 --> 00:49:57,200
D�ek, da li ste ti i Naomi dobro?
- Da, u laboratoriji smo.
589
00:49:57,200 --> 00:49:59,000
Hobart je pogo�en!
590
00:49:59,000 --> 00:50:01,801
Ljudi umiru! - Znam.
Poslu�aj me. �ta god da...
591
00:50:01,801 --> 00:50:04,600
namerava�, ne izlazi napolje.
Sti�i �e svakog momenta.
592
00:50:04,600 --> 00:50:07,300
Tata, mogu li da govorim sa njom?
593
00:50:07,300 --> 00:50:13,125
Mama, ja sam. Mnogo se bojim.
- Naomi, slu�aj, sve �e biti u redu.
594
00:50:13,900 --> 00:50:16,386
- Naomi? - Mama...
Mama?
595
00:50:16,900 --> 00:50:19,100
Mama?
- Naomi!
596
00:50:25,000 --> 00:50:27,200
Linije se prekinula!
597
00:50:28,600 --> 00:50:30,800
Veza se prekinula!
598
00:50:56,000 --> 00:50:58,200
Slu�ajte!
599
00:50:59,800 --> 00:51:01,899
Pustite me unutra!
600
00:51:01,900 --> 00:51:04,822
Neko je napolju!
- Dragi Bo�e!
601
00:51:06,700 --> 00:51:09,492
Pomozi mi!
Pustite me unutra!
602
00:51:09,700 --> 00:51:11,900
Zatvorite vrata!
603
00:51:14,100 --> 00:51:17,198
Odnesimo je blizu vatre!
604
00:51:22,900 --> 00:51:25,202
Bi�e� dobro.
605
00:51:35,157 --> 00:51:37,840
Ja...ne ose�am...
606
00:51:39,700 --> 00:51:42,186
Ti si �oku, u redu?
607
00:51:46,000 --> 00:51:48,302
Gde je...
moj brat?
608
00:51:52,100 --> 00:51:54,831
�ao mi je.
Bila si sama.
609
00:51:58,100 --> 00:52:00,586
Zalutao je...
u magli.
610
00:52:02,500 --> 00:52:06,270
Slu�aj, sigurna sam da
je na�ao neko skloni�te.
611
00:52:06,700 --> 00:52:10,700
Moji roditelji...
rekli su mi da se brinem o njemu.
612
00:52:10,700 --> 00:52:13,125
U redu je, sve je u redu!
613
00:52:16,700 --> 00:52:18,900
Gde su moje pilule?
614
00:52:23,300 --> 00:52:25,500
Imam ih!
615
00:52:28,000 --> 00:52:30,241
To je lek za srce!
616
00:52:33,100 --> 00:52:35,524
Ovaj �ok mo�e da je ubije!
617
00:52:36,300 --> 00:52:39,900
To nije razumno.
Trebali da nas bolje upozore.
618
00:52:39,900 --> 00:52:41,603
Gospodine, upravo smo se
povezali sa video sistemom...
619
00:52:41,603 --> 00:52:45,728
saobra�aja u Hobartu.
Idemo u�ivo.
620
00:52:48,200 --> 00:52:50,563
Ledeno doba!
621
00:52:52,700 --> 00:52:55,737
Gospodine, imate video poziv.
622
00:52:56,500 --> 00:53:00,100
Brent. �ta se de�ava?
- Poku�ali smo, ali bilo je prekasno.
623
00:53:00,100 --> 00:53:03,700
Gde ste? - U centralnom
skloni�tu sa 300 gra�ana.
624
00:53:03,700 --> 00:53:05,551
30 imaju ozbiljne promrzline.
625
00:53:05,551 --> 00:53:07,300
I imamo sre�e �to
generatori jo� uvek rade.
626
00:53:07,300 --> 00:53:08,500
Da li ste pripremili skloni�ta?
627
00:53:08,500 --> 00:53:11,236
Da, iskoristili smo �kolske
sale, zajedni�ke centre...
628
00:53:11,236 --> 00:53:15,616
i jo� par. Ali nemaju svi
generatore.
629
00:53:16,700 --> 00:53:19,920
Gubici?
- Sve se dogodilo brzo.
630
00:53:20,600 --> 00:53:26,580
Bred, koliko ima mrtvih, �ta misli�?
- Ne znam... Mislim da je mnogo.
631
00:53:45,400 --> 00:53:48,900
Tata, kada �e ovo prestati?
-Mislim da ne�e.
632
00:53:48,900 --> 00:53:49,993
Ne�e, sve dok ne budemo
zaustavili protok...
633
00:53:49,993 --> 00:53:51,084
hladne mase kroz mezosferu, a da to...
634
00:53:51,084 --> 00:53:55,379
uradimo, potrebno je da
zatvorimo ozonsku rupu.
635
00:53:56,600 --> 00:54:01,645
Zoi, po�aljite mi podatke centra
za�tite morskih podru�ja.
636
00:54:02,300 --> 00:54:04,500
�aljem.
637
00:54:07,900 --> 00:54:09,856
Pro�log �etvrtka, Aleks je
zabele�io proticanje iz...
638
00:54:09,856 --> 00:54:12,600
mezosfere u istom
sektoru gde je pukotina.
639
00:54:12,600 --> 00:54:16,810
Proveravam podatke
elektromagnetnog zra�enja.
640
00:54:22,100 --> 00:54:26,500
To proticanje je sastavni deo
ne�ega �to se desilo toga dana.
641
00:54:26,500 --> 00:54:29,800
Nau�ni Institut za
atmosferu, Filadelfija
642
00:54:29,800 --> 00:54:31,801
Valter, ovde D�ek, mislim
da znam kako da...
643
00:54:31,801 --> 00:54:33,800
zatvorim pukotinu, ali
mi je potrebna podr�ka.
644
00:54:33,800 --> 00:54:37,378
D�ek, mi radimo na tome.
Ti se samo pobrini...
645
00:54:37,378 --> 00:54:40,200
za bezbednost svoje porodice i sebe.
646
00:54:40,200 --> 00:54:41,300
�ta �ete da uradite?
647
00:54:41,300 --> 00:54:45,000
Zatvori�emo pukotinu koriste�i
tri stotine balona...
648
00:54:45,000 --> 00:54:47,600
koje �e nositi �estice
magnezijuma u ozonski omota�.
649
00:54:47,600 --> 00:54:51,900
Avioni za velike visine �e zapaliti
fosforni materijal sa svojim raketama...
650
00:54:51,900 --> 00:54:55,600
�to �e dovesti do eksplozije
koja �e jonizovati ozon
651
00:54:55,600 --> 00:54:58,500
I zatvoriti pukotinu.
652
00:54:58,500 --> 00:55:02,300
To je zajedni�ka akcija SAD i
Australije i odmah �e se primeniti.
653
00:55:02,300 --> 00:55:04,000
Valter, to ne�e da uspe.
654
00:55:04,000 --> 00:55:07,200
Jedini na�in da se zatvori pukotina
je rad sa prirodom, a ne protiv nje.
655
00:55:07,200 --> 00:55:10,833
Najbolji me�u najboljim nau�nicima
ne mogu da gre�e, D�ek!
656
00:55:10,833 --> 00:55:13,018
Oni su pogre�ili, Valter.
Veruj mi. Umesto da se...
657
00:55:13,018 --> 00:55:15,200
napadne problem odozdo
ve�ta�kim sredstvima
658
00:55:15,200 --> 00:55:16,800
Napadnimo ga od vrha na dole!
659
00:55:16,800 --> 00:55:20,100
Stimuli�imo mezosferu, tako da
priroda stvori ozon putem munje.
660
00:55:20,100 --> 00:55:21,800
Ti nisi deo tima, D�ek.
661
00:55:21,800 --> 00:55:23,651
Samo mi po�alji va�e
podatke da ih pogledam.
662
00:55:23,651 --> 00:55:25,500
Sve je ve� re�eno.
663
00:55:25,500 --> 00:55:29,215
To je gre�ka, Valter!
- Moram da idem!
664
00:55:35,800 --> 00:55:40,930
�ta da radimo? - Uradi�emo
simulaciju, bez njihove podr�ke.
665
00:55:42,100 --> 00:55:45,360
Volter nije tvoj veliki fan, zar ne?
666
00:55:45,500 --> 00:55:48,537
Njegov ego �e ubiti puno ljudi!
667
00:55:49,200 --> 00:55:53,300
Rezultat eksplozije �e jonizovati
vazduh, stvoriv�i vi�e ozona.
668
00:55:53,300 --> 00:55:55,500
popravi�e se pukotina i
zaustavi�e se hladni front.
669
00:55:55,500 --> 00:55:59,100
Ja �u voditi SAD operaciju
zajedno sa generalom Stratonom.
670
00:55:59,100 --> 00:56:02,176
Mi smo razumeli da jedna
va�a baza u Kvinslandu...
671
00:56:02,176 --> 00:56:05,706
ima atmosferski centar sa mnogo balona
672
00:56:06,000 --> 00:56:07,200
Da, ta�no je.
673
00:56:07,200 --> 00:56:09,809
Dobro, proverite da li su ispravni.
Mi �emo...
674
00:56:09,809 --> 00:56:12,415
koordinirati sa va�im odeljenjem
radi njihove isporuke.
675
00:56:12,415 --> 00:56:18,325
Na�a kancelarija �e vam uskoro
proslediti sve detalje i informacije.
676
00:56:26,100 --> 00:56:28,300
Zoi, kako ide?
677
00:56:28,400 --> 00:56:32,170
dobro, osim �to nisam spavala 24 sata.
678
00:56:42,700 --> 00:56:44,900
D�ek!
- �ta?
679
00:56:45,800 --> 00:56:50,335
Radila sam pretragu ozonskih
rupa na osnovi znakova.
680
00:56:51,900 --> 00:56:53,999
Pogledaj!
681
00:56:54,000 --> 00:56:56,486
Jo� tri ozonske rupe.
682
00:57:01,100 --> 00:57:02,200
�ta se de�ava?
683
00:57:02,200 --> 00:57:04,001
Izgleda da je prva
pukotina izazvala talas...
684
00:57:04,001 --> 00:57:08,466
kroz ozonski omota� i
po�ela da otvara nove rupe.
685
00:57:11,500 --> 00:57:13,700
I postaje sve gore!
686
00:57:13,800 --> 00:57:17,825
Nove pukotina �e kreirati
nove ledene talase!
687
00:57:31,800 --> 00:57:35,900
Gospodine, hladna masa prelazi
preko Tokija! - Tokija!
688
00:57:35,900 --> 00:57:38,800
To nema nikakve veze sa
na�im pukotinom. - I nema.
689
00:57:38,800 --> 00:57:42,200
Sti�u mnogo izve�taja.
Identifikovane su nove oblasti.
690
00:57:42,200 --> 00:57:45,200
Jedna iznad Japana.
Jo� tri druge potvrde!
691
00:57:45,200 --> 00:57:46,935
Moj Bo�e!
692
00:57:46,935 --> 00:57:49,953
Rusija, Engleska i Kina!
693
00:57:51,747 --> 00:57:54,036
London, Engleska
694
00:58:16,118 --> 00:58:19,442
Moskva, Rusija
695
00:58:31,400 --> 00:58:33,600
Prokletstvo!
696
00:58:36,800 --> 00:58:40,600
Stvarno sam zabrinuta za njih.
- Du�o, uvek postoji nada.
697
00:58:40,600 --> 00:58:43,800
D�ek je pametan.
Sposoban je da pre�ivi.
698
00:58:43,800 --> 00:58:47,059
Znam da je pametan.
To je sjajno.
699
00:58:48,000 --> 00:58:51,343
I idealista, egocentrik.
700
00:58:51,400 --> 00:58:55,735
I u ovom paklu, ako neko mo�e da
sa�uva Naomi, to je on, zar ne?
701
00:58:55,735 --> 00:58:58,386
Ima li koga tamo?
702
00:58:59,500 --> 00:59:01,747
S kim to govorim?
Prijem!
703
00:59:01,747 --> 00:59:04,767
D�il Vilson!
S kim ja to govorim?
704
00:59:05,200 --> 00:59:08,176
Harold Stjuart!
Odakle zove�?
705
00:59:10,300 --> 00:59:13,985
Bar Harbor, Maine, SAD.
Odakle ste vi?
706
00:59:14,000 --> 00:59:16,300
Govorim iz Hobarta, Australije.
707
00:59:16,300 --> 00:59:19,100
Imamo problema!
- Australija?
708
00:59:19,100 --> 00:59:23,400
U va�oj zemlja je ledeno.
Ljudi i �ivotinje svuda umiru!
709
00:59:23,400 --> 00:59:25,135
Znam, sine...
710
00:59:25,135 --> 00:59:28,195
Ako ima� pored tebe tv
ili radio, uklju�i...
711
00:59:28,195 --> 00:59:30,784
nacionalne vesti i pusti mi da �ujem!
712
00:59:30,784 --> 00:59:34,229
�eleo bih da znam �ta se ovde de�ava.
713
00:59:36,800 --> 00:59:39,900
�ta? Zar smo ga izgubili?
- Ne, mislim da nismo.
714
00:59:39,900 --> 00:59:41,471
Upravo sam dobio nove vesti.
715
00:59:41,471 --> 00:59:43,778
Katastrofalno vreme se
pro�irilo globalno.
716
00:59:43,778 --> 00:59:45,900
Evropa i Azija su sada pogo�ene.
717
00:59:45,900 --> 00:59:49,101
Ameri�ke vlasti su
proglasile vanredno stanje.
718
00:59:49,101 --> 00:59:52,300
Hladna masa mo�e sti�i na
na�u obalu u svakom trenutku.
719
00:59:52,300 --> 00:59:55,475
Moram da ka�em svojoj majci!
- Dete?
720
00:59:55,475 --> 00:59:59,950
Jesi li tu? Tvoja majka mo�e da �eka.
Ovo je va�no!
721
01:00:01,500 --> 01:00:03,986
Dete, da li si tu?
722
01:00:17,500 --> 01:00:19,201
Pit, pozovi mi Valtera
Vinslava u Filadelfiji.
723
01:00:19,201 --> 01:00:20,900
Da, gospodine.
724
01:00:20,900 --> 01:00:24,090
Kako je u Tokiju?
- Hiljade mrtvih!
725
01:00:25,400 --> 01:00:28,405
Valter Vinslav na liniji 91.
- Ok.
726
01:00:28,500 --> 01:00:32,200
Valter, imamo spremne
balone sa magnezijumom.
727
01:00:32,200 --> 01:00:34,700
Odli�na vest.
Koju visinu ste im odredili?
728
01:00:34,700 --> 01:00:35,900
Prazan prostor.
729
01:00:35,900 --> 01:00:39,200
Pre eksplozije bi�emo na
cilju sa sigurno��u 90%.
730
01:00:39,200 --> 01:00:41,610
Dakle, na pravom ste putu?
- Da, jesmo.
731
01:00:41,610 --> 01:00:44,100
Valter, �ta je sa drugim pukotinama?
732
01:00:44,100 --> 01:00:49,145
Pa, ICRO koordinira sa ostalih
12 zemalja da u�inimo isto.
733
01:00:49,600 --> 01:00:51,800
Zahvali se ljudima od mene.
734
01:00:51,800 --> 01:00:54,100
Odli�an posao.
735
01:00:54,100 --> 01:00:56,300
Sidnej, Australija
736
01:01:25,200 --> 01:01:26,800
Molim vas, sedite svi.
737
01:01:26,800 --> 01:01:28,000
Sve je u redu.
738
01:01:28,000 --> 01:01:30,315
Mi smo sigurni u ovoj zgradi.
Garantujem vam.
739
01:01:30,315 --> 01:01:32,700
Generatori nam obezbe�uju toplotu.
740
01:01:32,700 --> 01:01:36,895
Mnogo ljudi o�ekuje od nas
da radimo svoj posao.
741
01:01:37,300 --> 01:01:40,560
Mi smo im poslednji bastion odbrane.
742
01:01:48,900 --> 01:01:54,030
U redu ljudi, startujemo sa jedan sat.
Hajde da to uradimo.
743
01:01:57,400 --> 01:01:59,300
Moje li�no mi�ljenje je da
treba D�eka uklju�iti u ovo.
744
01:01:59,300 --> 01:02:04,200
Simulacija nam je pokazala 85% uspeha.
- Mi nemamo rezervni plan!
745
01:02:04,200 --> 01:02:07,900
�ak i ako je ta�na simulacija,
ostaje nam 15% �anse da propadne.
746
01:02:07,900 --> 01:02:11,600
D�ek ima rezervni plan.
Radi na tome. - Kako zna�?
747
01:02:11,600 --> 01:02:14,500
Rekao mi je, poslala
sam mu neke podatke.
748
01:02:14,500 --> 01:02:16,980
To je pucanj u prazno, Temi,
749
01:02:16,980 --> 01:02:20,750
hajde da se fokusiramo
na ovaj ovde posao.
750
01:02:21,900 --> 01:02:25,485
Pit, ima li najnovijih vesti?
- �est novih, hladnih frontova.
751
01:02:25,485 --> 01:02:28,000
Procenili smo da je
pogo�eno 20% planete.
752
01:02:28,000 --> 01:02:31,685
Jedina dobra vest je da
lansirno podru�je...
753
01:02:31,686 --> 01:02:34,299
nije pogo�eno ledenom maglom.
754
01:02:34,300 --> 01:02:38,495
Australijska vazdu�na baza
Kvinsland, Australija
755
01:02:47,700 --> 01:02:49,100
D�ejms!
756
01:02:49,100 --> 01:02:50,300
�ta se de�ava?
757
01:02:50,300 --> 01:02:53,800
Ostalo mi je jo� desetak
balona da pripremim.
758
01:02:53,800 --> 01:02:57,474
�elim izve�taj svakih
deset minuta, u redu?
759
01:02:57,475 --> 01:02:59,675
Razumem?
760
01:03:01,300 --> 01:03:04,765
Bravo 203 i 207 spremni
za lansiranje.
761
01:03:12,700 --> 01:03:16,045
Gospodine, otkrili smo hladnog front!
762
01:03:16,100 --> 01:03:18,200
Na 80 km od nosa�a aviona Adams!
763
01:03:18,200 --> 01:03:21,000
Kako je to mogu�e?
- Mora da se otvorila nova rupa.
764
01:03:21,000 --> 01:03:23,100
Do sada nisam video
da se kre�e tako brzo.
765
01:03:23,100 --> 01:03:25,400
Proveri podatke zapadnog
vetra i vidi brzinu.
766
01:03:25,400 --> 01:03:27,042
Satelitski podaci potvr�uju...
767
01:03:27,042 --> 01:03:29,300
to je velika, ledena magla.
- Temperatura?
768
01:03:29,300 --> 01:03:31,000
32 � C ispod nule.
769
01:03:31,000 --> 01:03:34,175
Pozovi nosa� aviona Adams
i neka avioni polete.
770
01:03:34,175 --> 01:03:35,700
Koliko dugo im treba
da stignu do cilja?
771
01:03:35,700 --> 01:03:38,343
Prema lokaciji, za oko 45
minuta. Ali balonima je...
772
01:03:38,343 --> 01:03:40,741
potrebno sat vremena da
dobiju potrebnu visinu.
773
01:03:40,741 --> 01:03:43,200
D�ejms, odmah lansiraj balone!
774
01:03:43,200 --> 01:03:45,400
Imamo vanrednu situaciju
na nosa�u Adams!
775
01:03:45,400 --> 01:03:46,600
Razumem!
776
01:03:46,600 --> 01:03:50,100
Odbrojavanje �e po�eti za 15 minuta.
- Nemamo vremena! Po�ni, po�ni!
777
01:03:50,100 --> 01:03:55,995
Pa�nja, lansiranje sve jedinice.
Ponavljam, lansirajte sve jedinice!
778
01:04:02,000 --> 01:04:04,486
Svi baloni su pu�teni!
779
01:04:07,700 --> 01:04:11,369
Svi su baloni imaju
optimalne uslove leta.
780
01:04:11,370 --> 01:04:14,885
Dostigli su visinu polarne stratosfere.
781
01:04:27,900 --> 01:04:30,990
Zna� li ne�to o lansiranju?
-Ni�ta!
782
01:04:31,900 --> 01:04:34,300
Sve vlade sveta znaju
�ta se de�ava, ali...
783
01:04:34,300 --> 01:04:37,845
Tipi�no, gra�ani �e
poslednji da saznaju.
784
01:04:38,500 --> 01:04:40,700
Kako ide simulacija!
785
01:04:44,200 --> 01:04:49,145
Izra�una�u radijus eksplozije
i disperzije magnezijuma.
786
01:04:49,145 --> 01:04:54,105
Zameni ga sa amonijum nitratom.
Ve�a snaga, manja te�ina.
787
01:04:59,800 --> 01:05:04,080
Pratimo vremenski poreme�aj
na 200 metara od nas.
788
01:05:05,900 --> 01:05:08,447
Pokrenite avione 1 i 2!
789
01:05:13,500 --> 01:05:15,700
Sva posada u skloni�ta!
790
01:05:37,500 --> 01:05:40,244
Ovde D�ek. -Ja sam, Temi.
Morali su da po�ure sa...
791
01:05:40,244 --> 01:05:43,040
lansiranjem. Hladni front
je udario na nosa� aviona.
792
01:05:43,040 --> 01:05:45,148
Da li su avioni uspeli?
793
01:05:45,148 --> 01:05:49,700
Da, ali smo izgubili
komunikaciju sa nosa�em Adams.
794
01:05:54,100 --> 01:05:56,900
D�ek, stvarno sam zabrinuta
da ova misija ne uspe.
795
01:05:56,900 --> 01:05:59,873
Temi, mo�emo li nekako da
pratimo napredak ove misije?
796
01:05:59,873 --> 01:06:01,100
Da, posla�u ti link.
797
01:06:01,100 --> 01:06:03,500
To je vojni kanal.
798
01:06:04,200 --> 01:06:08,990
Hvala, jo� jednom ti dugujem.
- Zbog �ega slu�e prijatelji?
799
01:06:09,996 --> 01:06:13,333
Sidnej, Australija
800
01:06:15,300 --> 01:06:18,065
Kakva je situacija sa balonima?
801
01:06:18,065 --> 01:06:23,025
Bolje nego �to smo o�ekivali.
Bi�e na cilju za 2 minuta.
802
01:06:26,000 --> 01:06:30,280
Potvr�ujemo da su baloni
dostigli cilj i visinu.
803
01:06:36,050 --> 01:06:39,225
"Bravo Lider" kakav je tvoj status?
804
01:06:39,421 --> 01:06:43,871
47 sekundi do maksimalne visine.
Rakete su spremne.
805
01:06:54,364 --> 01:06:55,713
Ovde je Bravo Lider.
806
01:06:55,713 --> 01:06:58,748
Dostigli smo maksimalnu
visinu za ispaljivanje.
807
01:06:58,748 --> 01:07:02,099
Bravo 2 i 3 mo�ete
ispaliti rakete!
808
01:07:04,966 --> 01:07:07,546
Razumem, ispaljujem rakete!
809
01:07:10,800 --> 01:07:11,900
Rakete su na putu!
810
01:07:11,900 --> 01:07:15,840
Pratimo projektile koji
su ispaljeni na metu!
811
01:07:19,200 --> 01:07:22,120
Projektili su na 26 km od cilja!
812
01:07:25,400 --> 01:07:28,320
Projektili su na 16 km od cilja!
813
01:07:29,700 --> 01:07:31,800
Projektili su 80
sekundi od cilja!
814
01:07:31,800 --> 01:07:35,315
Osloba�amo tovare
magnezijuma od balona!
815
01:07:41,500 --> 01:07:44,200
Magnezijum je rasut u
ciljanu lokaciju!
816
01:07:44,200 --> 01:07:47,715
Projektili su 30 sekundi
od detonacije!
817
01:07:53,000 --> 01:07:56,090
Projektili su 16
sekundi od cilja!
818
01:08:01,600 --> 01:08:03,963
5 sekundi od detonacije!
819
01:08:18,400 --> 01:08:21,405
Stvarno brinem se za mamu.
- I ja.
820
01:08:21,900 --> 01:08:25,600
To je sme�no, zato �to ne izgleda tako.
- Odakle ti to?
821
01:08:25,600 --> 01:08:28,700
Nisi je spomenuo i ni�ta nisi
uradio da stupi� sa njom u kontakt.
822
01:08:28,700 --> 01:08:30,300
Du�o, to je zato �to
smo se ovde zaglavili.
823
01:08:30,300 --> 01:08:32,118
I imam posao koji moram
da uradim. Ne mogu da...
824
01:08:32,118 --> 01:08:33,900
se fokusiram na ne�to
�to je van moje kontrole.
825
01:08:33,900 --> 01:08:38,696
Svet je smrzava i mama je verovatno
ve� mrtva! - Ne radi to!
826
01:08:38,696 --> 01:08:42,020
Ne mo�e� razmi�ljati na takav na�in.
827
01:08:43,100 --> 01:08:46,400
Du�o, upravo sada, �elim da zna�
da te volim vi�e nego bilo �ta na svetu.
828
01:08:46,400 --> 01:08:49,500
Izvu�i �emo se iz ovoga,
Ti, ja, tvoja mama...
829
01:08:49,500 --> 01:08:53,440
I ostali svet.
- Kako, da li ima ikakve nade?
830
01:08:54,800 --> 01:08:57,826
300 balona bi donelo magnezijum
do ozonske rupe i to bi...
831
01:08:57,826 --> 01:09:00,600
trebalo da stvori dovoljno
ozona koji �e je zatvoriti.
832
01:09:00,600 --> 01:09:02,100
Nadam se!
833
01:09:02,100 --> 01:09:06,125
Itekako se nadam da �e
Vinslavov plan da uspe.
834
01:09:17,900 --> 01:09:23,331
Magnezijum je trebao da deluje.
Rupa se do sada trebala zatvoriti!
835
01:09:23,331 --> 01:09:27,400
Kakav je status rupe?
- Sada sti�u poslednji podaci.
836
01:09:27,400 --> 01:09:29,924
Ozon je pove�an za 6,7%.
837
01:09:34,400 --> 01:09:37,069
Rupa je zatvorena samo 40%.
838
01:09:40,600 --> 01:09:42,199
Ovde Valter Vinslav.
839
01:09:42,199 --> 01:09:45,970
Eksplozija je imala malo
uticalo na ozonsku rupu.
840
01:09:45,970 --> 01:09:49,655
Navodno, disperzija
je bila veoma �iroka.
841
01:09:49,900 --> 01:09:52,100
Nismo uspeli!
842
01:09:52,300 --> 01:09:54,956
Jo� uvek smo u nemogu�nosti
da kontaktiramo...
843
01:09:54,956 --> 01:09:56,500
nosa� aviona Adams, ali...
844
01:09:56,500 --> 01:10:01,035
Mi �emo uskoro razmatrati na�e
slede�e akcije. U me�uvremenu...
845
01:10:01,035 --> 01:10:04,000
nastavite sa va�im vanrednim merama.
846
01:10:04,000 --> 01:10:06,700
I sa�uvajte stanovni�tvo.
847
01:10:06,700 --> 01:10:09,100
Vinslav.
848
01:10:09,700 --> 01:10:11,900
Prokletstvo, Valter!
849
01:10:12,800 --> 01:10:15,040
Sada je na tebi, zar ne?
850
01:10:15,200 --> 01:10:17,441
Tako izgleda.
851
01:10:34,800 --> 01:10:37,171
Kakav bi ti sistem za
isporuku bio potreban?
852
01:10:37,171 --> 01:10:39,800
Dve visinske rakete, natovare
amonijum- nitratom.
853
01:10:39,800 --> 01:10:41,200
Amonijum-nitrat?
854
01:10:41,200 --> 01:10:44,221
Za razliku od balona, mi
bi dopremili amonijum-...
855
01:10:44,221 --> 01:10:47,300
nitrat u mezosferu i zapalili
ga iznad ozonske rupe
856
01:10:47,300 --> 01:10:50,047
To bi trebalo da dovede do
reakcije, lan�ane reakcije.
857
01:10:50,047 --> 01:10:51,912
U su�tini, iskoristili bi prirodu...
858
01:10:51,912 --> 01:10:54,312
Da se sama izle�i.
859
01:10:55,000 --> 01:10:57,608
To je to?
- Da, to je to!
860
01:10:57,700 --> 01:10:59,820
Kada zatvorimo rupu, iz mezosfere �e...
861
01:10:59,820 --> 01:11:02,200
prestati da proti�e
hladni front i on umire.
862
01:11:02,200 --> 01:11:04,000
To mo�e biti na�a poslednja �ansa!
863
01:11:04,000 --> 01:11:06,469
Znam. Ako ne uspe, pretpostavljam
da �e za kratko...
864
01:11:06,469 --> 01:11:08,620
vreme, efekti hladnog
fronta biti nepovratni.
865
01:11:08,620 --> 01:11:10,935
Trebao si da bude� sa
nama od po�etka, D�ek.
866
01:11:10,935 --> 01:11:12,135
To je bila gre�ka.
867
01:11:12,135 --> 01:11:14,000
Valter, ne postoji druga opcija.
868
01:11:14,000 --> 01:11:17,510
U redu, kontaktira�u
Stratona u vezi raketa.
869
01:11:17,510 --> 01:11:19,641
U me�uvremenu, napravi...
870
01:11:19,641 --> 01:11:23,496
neophodne prora�une mete
i koli�ine tereta.
871
01:11:23,600 --> 01:11:25,800
Sre�no!
872
01:11:28,200 --> 01:11:30,931
Hajde da zavr�imo na� posao.
873
01:11:34,900 --> 01:11:38,200
Jesi li siguran? Razgovarao sam
sa mojom �enom pre dva dana.
874
01:11:38,200 --> 01:11:42,500
Mo�da je brod promenio pravac?
Naravno, zbog hladnog fronta.
875
01:11:42,500 --> 01:11:44,499
Mo�da se izgubio?
- Ne!
876
01:11:44,500 --> 01:11:46,913
Jasno da je brod pogo�en
ledenom maglom.
877
01:11:46,913 --> 01:11:49,500
Ubrzo nakon toga smo
izgubili svaki signal.
878
01:11:49,500 --> 01:11:52,900
Ne, ja... Shvatam!
- �ao mi je, gospodine!
879
01:11:52,900 --> 01:11:55,920
Mogu li ne�to drugo da u�inim za vas?
- Ne.
880
01:11:55,920 --> 01:11:58,120
Ja...
881
01:11:58,400 --> 01:12:00,641
Ne, ja sam dobro!
882
01:12:00,800 --> 01:12:03,898
Hvala.
- Zbogom, gospodine.
883
01:12:15,000 --> 01:12:17,200
Jesi li u redu, Zoi?
884
01:12:18,000 --> 01:12:20,200
Da, dobro sam.
885
01:12:20,300 --> 01:12:22,602
To je zbog vremena.
886
01:12:26,896 --> 01:12:29,476
Simulacija br. 4 - kompletna
887
01:12:31,645 --> 01:12:34,219
Pra�njenje munje u gigavoltima
888
01:12:34,220 --> 01:12:37,545
Ovaj zadatak bi bio dovoljan
da zatvori pukotinu.
889
01:12:37,545 --> 01:12:40,400
Zavr�ni prora�uni �e
uskoro biti spremni.
890
01:12:40,400 --> 01:12:42,600
Zoi!
891
01:12:42,700 --> 01:12:44,900
�ta joj je.
892
01:12:45,600 --> 01:12:49,540
Ona je dijabeti�ar. Zoi!
Gde ti je insulin?
893
01:12:49,700 --> 01:12:52,365
Nestao mi je...
pre dva dana.
894
01:12:54,100 --> 01:12:56,300
Pre dva dana?
895
01:12:58,400 --> 01:13:01,400
Nisam mislila da �emo
biti ovde tako dugo.
896
01:13:01,400 --> 01:13:04,682
Mogu oti�i do grada.
-A prora�uni?
897
01:13:05,300 --> 01:13:09,800
Kompjuter zavr�ava simulaciju.
Drugo ni�ta ne mogu da uradim.
898
01:13:09,800 --> 01:13:12,400
Moram da idem.
- Tata, napolju je veoma hladno.
899
01:13:12,400 --> 01:13:18,000
Napolju je samo 10 � C ispod nule.
Kada bi motor upalio bilo bi dobro.
900
01:13:18,000 --> 01:13:20,099
Molim te, �uvaj se!
901
01:13:20,100 --> 01:13:23,939
Ne dozvoli je da zaspi,
ina�e upa��e u komu.
902
01:13:23,940 --> 01:13:26,690
Vra�am se �to pre budem mogao.
903
01:13:28,800 --> 01:13:31,163
Zoi, ostani sa mnom.
904
01:14:02,200 --> 01:14:04,100
Kakva je situacija sa
lansiranjem, generale?
905
01:14:04,100 --> 01:14:06,631
Imamo spremne rakete koje
�ekaju u�itavanje podataka.
906
01:14:06,631 --> 01:14:09,670
Bi�e lansirane iz baze u Vandenbergu,
907
01:14:09,670 --> 01:14:13,900
u Kaliforniji i tako�e �emo
koordinirati sa NATO-om.
908
01:14:13,900 --> 01:14:16,100
Popij ovo.
909
01:14:31,700 --> 01:14:33,799
Ko je to?
910
01:14:33,800 --> 01:14:36,898
Naomi Tejt.
- D�ekova �erka? -Da
911
01:14:37,200 --> 01:14:40,700
Gde ti je otac?
Radio je za mene neke va�ne prora�une.
912
01:14:40,700 --> 01:14:43,600
Oti�ao je da donese Zoi insulin.
Ona umire!
913
01:14:43,600 --> 01:14:45,913
Mnogi vi�e ljudi �e umreti...
914
01:14:45,913 --> 01:14:49,600
ako ne budem imao te prora�une.
Zna� li gde su?
915
01:14:49,600 --> 01:14:54,390
Mislim da je ra�unar je ne�to
zavr�avao kada je oti�ao.
916
01:14:55,294 --> 01:14:58,118
Obra�un ciljne putanje.
Zavr�eno.
917
01:14:58,119 --> 01:15:01,011
G. Vinslav, mislim da je
simulacija kompletna.
918
01:15:01,011 --> 01:15:02,600
Mo�e� li da mi po�alje�?
919
01:15:02,600 --> 01:15:04,900
Mislim da bi trebalo sa�ekati.
Vrati�e se svakog trenutka.
920
01:15:04,900 --> 01:15:08,047
Naomi, sada me slu�aj,
potrebni su mi ti prora�uni.
921
01:15:08,047 --> 01:15:09,700
Ne mo�emo �ekati tvog oca.
922
01:15:09,700 --> 01:15:12,775
Ozonska rupa se otvorila iznad SAD.
923
01:15:12,775 --> 01:15:17,480
Ako udari na lansirno podru�je,
sve �e biti prekasno.
924
01:15:43,600 --> 01:15:45,386
Da li si u�la u sajt za slanje?
925
01:15:45,386 --> 01:15:47,700
Da, upravo prikupljam
sve podatke u njega.
926
01:15:47,700 --> 01:15:50,100
Dobra devojka.
927
01:15:50,800 --> 01:15:53,837
Mislim da se sada �alju podaci.
928
01:15:54,900 --> 01:15:57,100
Ne, ne!
929
01:15:58,300 --> 01:16:00,500
Naomi!
930
01:16:22,800 --> 01:16:25,790
Ti krade�!
- Oprostite, samo...
931
01:16:25,790 --> 01:16:30,432
Potreban mi je lek.
- Ho�e� da plja�ka� moju apoteku?
932
01:16:33,500 --> 01:16:35,700
Ne, molim te...
933
01:16:35,800 --> 01:16:38,000
Nemoj me povrediti.
934
01:16:39,500 --> 01:16:41,700
Ne�u te povrediti.
935
01:16:41,800 --> 01:16:44,000
Samo mi treba insulin.
936
01:16:45,700 --> 01:16:47,799
�ena umire!
937
01:16:47,800 --> 01:16:50,386
Svi mi umiremo.
Svet umire.
938
01:16:51,800 --> 01:16:54,700
Za�to je Bog dozvolio da se ovo desi?
939
01:16:54,700 --> 01:16:57,907
Nije to Bo�ija krivica.
To smo sami...
940
01:16:57,907 --> 01:17:01,592
sebi napravili zaga�uju�i
na�u atmosferu.
941
01:17:23,400 --> 01:17:26,008
Ne brini, sti�i �e.
942
01:17:26,600 --> 01:17:29,147
On je dobar �ovek.
943
01:17:31,200 --> 01:17:35,735
Dobar je za tvoju majku...
i za tebe.
944
01:17:36,700 --> 01:17:39,063
Zoi, ostati sa mnom.
945
01:17:39,700 --> 01:17:41,900
Zoi!
946
01:17:57,900 --> 01:18:00,100
Ima� lepu kosu.
947
01:18:03,700 --> 01:18:06,982
Moja �erka ima lepu kosu, tako�e.
948
01:18:07,200 --> 01:18:09,808
Njeno ime je... Naomi.
949
01:18:10,200 --> 01:18:13,035
Otprilike tvojih godina.
Ima 16.
950
01:18:14,900 --> 01:18:17,100
Najlep�e.
951
01:18:50,600 --> 01:18:52,800
Umrla je!
952
01:19:03,700 --> 01:19:05,900
�ao mi je, du�o.
953
01:19:11,300 --> 01:19:14,700
Jo� jedna rupa se otvorila.
Uskoro �e biti ugro�eno lansiranje.
954
01:19:14,700 --> 01:19:17,600
Da li postoji neki na�in
da kontaktiram D�eka?
955
01:19:17,600 --> 01:19:18,800
Ne.
956
01:19:18,800 --> 01:19:21,263
�ta li se tamo de�ava!
957
01:19:26,200 --> 01:19:28,299
Tata!
- �ta se desilo?
958
01:19:28,300 --> 01:19:32,200
Generator je stao.
Ovde je ledeno. - Jeste.
959
01:19:32,200 --> 01:19:34,400
Molim te, reci mi da je
simulacija zavr�ena?
960
01:19:34,400 --> 01:19:37,835
Tata, Vinslav je zvao i
poku�ala sam da mu...
961
01:19:37,835 --> 01:19:40,900
po�aljem podatke, ali
je nestalo struje.
962
01:19:40,900 --> 01:19:44,059
Da li �e biti u redu?
- Nadam se.
963
01:19:47,400 --> 01:19:48,900
Da li su oni spremni za lansiranje?
964
01:19:48,900 --> 01:19:50,638
Vinslav je bio prili�no uspani�en.
Rekao je da...
965
01:19:50,638 --> 01:19:52,410
svakoga �asa mo�e biti
pogo�eno lansirno podru�je.
966
01:19:52,410 --> 01:19:55,492
Moram da pokrenem generator.
967
01:20:01,200 --> 01:20:06,500
Ostani sa njom.
Uklju�i ra�unar �im do�e struja.
968
01:20:31,911 --> 01:20:33,900
Vazdu�na baza, Vadenberg, SAD
969
01:20:33,900 --> 01:20:37,300
Rakete su spremne.
Moramo da zadamo koordinate.
970
01:20:37,300 --> 01:20:38,600
Gde su prora�uni?
971
01:20:38,600 --> 01:20:39,540
Ja sam pod pritiskom.
972
01:20:39,540 --> 01:20:41,600
Lansirni rejon mo�e biti
pogo�en svakog trenutka.
973
01:20:41,600 --> 01:20:45,059
Razumem, generale.
Ima�emo informacije za jedan sat.
974
01:20:45,059 --> 01:20:48,782
Mi nemamo jedan sat. Moji ljudi su mi
rekli da imamo najvi�e 40 minuta.
975
01:20:48,782 --> 01:20:52,520
Ako ne dobijemo sada te podatke,
ovo �e biti sudnji dan.
976
01:20:52,520 --> 01:20:54,720
San Francisko, SAD
977
01:21:05,951 --> 01:21:08,151
Rio de �eneiro, Brazil
978
01:21:15,847 --> 01:21:18,047
Hong Kong
979
01:21:25,562 --> 01:21:27,762
Amsterdam, Holandija
980
01:22:04,700 --> 01:22:10,425
Uspeo si. - Hajde da vidimo da
li su prora�uni jo� uvek tu!
981
01:22:16,400 --> 01:22:19,405
Dobro je, nismo izgubili podatke.
982
01:22:23,800 --> 01:22:26,000
�aljem!
983
01:22:31,800 --> 01:22:35,800
D�ekovi prora�uni sti�u.
Pozovi mi odmah Stratona.
984
01:22:35,800 --> 01:22:38,000
Odmah.
985
01:22:50,500 --> 01:22:53,843
Komanda potvr�uje
lansiranje raketa.
986
01:22:55,300 --> 01:22:57,700
Normalni parametri letenja.
Ptice na putu.
987
01:22:57,700 --> 01:23:00,102
38 minuta do cilja!
988
01:23:19,300 --> 01:23:22,900
2880 km do cilja.
Detonacija za 7 minuta!
989
01:23:24,500 --> 01:23:26,802
1120 km do cilja!
990
01:23:35,700 --> 01:23:39,410
80 km do cilja.
Detonacija za 24 sekunde!
991
01:23:42,500 --> 01:23:47,290
15 sekundi do detonacije!
Pokrenuto osloba�anje tereta!
992
01:23:50,300 --> 01:23:52,500
8... 7... 6...
993
01:23:53,400 --> 01:23:55,600
5... 4... 3...
994
01:23:56,700 --> 01:23:58,900
2...
1...
995
01:24:09,000 --> 01:24:12,600
Detonacija je potvr�ena!
Da li je uspelo?
996
01:24:12,800 --> 01:24:15,653
Uskoro �emo saznati!
997
01:24:26,800 --> 01:24:29,743
Upravo smo dobili potvrdu da
je vojska SAD i Australije...
998
01:24:29,743 --> 01:24:32,000
lansirala tri rakete
koje su eksplodirale...
999
01:24:32,000 --> 01:24:34,185
iznad neba Australije!
1000
01:24:34,186 --> 01:24:39,146
Ako bi uspela ova misija, rupa
u ozonu bi se zatvorila...
1001
01:24:48,300 --> 01:24:51,730
Rupa bi do sada trebala da se zatvori!
1002
01:25:05,500 --> 01:25:07,992
Primamo najnovije podatke sa satelita.
1003
01:25:07,992 --> 01:25:11,198
Nivo ozona je porastao za 80%!
1004
01:25:14,300 --> 01:25:16,541
80%!
- Uspeli smo!
1005
01:25:19,800 --> 01:25:22,975
Eksplozija je bila potpuno uspe�na!
1006
01:25:23,900 --> 01:25:27,245
Ozonska rupa je po�ela da se zatvara!
1007
01:25:39,300 --> 01:25:41,602
Odli�an posao, D�ek!
1008
01:25:43,400 --> 01:25:45,600
Uspeli smo!
1009
01:26:08,700 --> 01:26:11,002
�ao mi je zbog Elizabet.
1010
01:26:31,300 --> 01:26:33,267
I ostale zemlje su uspe�no
lansirale rakete,
1011
01:26:33,267 --> 01:26:35,305
zatvaraju�i ozonske pukotine
i zaustavljaju�i...
1012
01:26:35,305 --> 01:26:37,100
ovu nepogodu koja je
zadesila mnogo zemalja.
1013
01:26:37,100 --> 01:26:42,995
Izve�taji dolaze iz celoga sveta i
govore o prestanku ledenog talasa.
1014
01:26:43,400 --> 01:26:44,300
Jesi li �ula?
1015
01:26:44,300 --> 01:26:48,155
Izvori ukazuju da je
hladni talas nestao...
1016
01:26:55,600 --> 01:26:58,086
Mama!
- Naomi, du�o.
1017
01:27:01,600 --> 01:27:03,800
Moja du�o!
1018
01:27:06,600 --> 01:27:10,200
Mogu li dobiti od tebe
jo� malo vremena.
1019
01:27:10,400 --> 01:27:12,235
Moj ugovor me obavezuje
da moram ostati na...
1020
01:27:12,235 --> 01:27:13,645
poslu dve nedelje po�to dam otkaz.
1021
01:27:13,645 --> 01:27:16,492
Mogu da ti dam dve nedelje.
1022
01:27:16,600 --> 01:27:20,880
U stvari, mogu da ti dam
tri ili �etiri, ili...
1023
01:27:29,177 --> 01:27:35,119
.: Prevod - intoxic:.83391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.