Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,380 --> 00:00:34,950
Won't you at least tell me your name?
2
00:00:39,350 --> 00:00:40,710
Write it down if you want.
3
00:00:46,910 --> 00:00:48,230
Tell me...
4
00:00:48,710 --> 00:00:50,350
Who did this to you?
5
00:00:55,830 --> 00:00:57,110
Your accomplice?
6
00:00:57,830 --> 00:00:59,870
Your boyfriend, Samuel?
7
00:01:03,790 --> 00:01:06,790
If he forced you to do things...
8
00:01:06,910 --> 00:01:08,750
your sentence will be reduced.
9
00:01:09,670 --> 00:01:11,990
But you'll have to talk to me.
10
00:01:13,190 --> 00:01:14,710
You have to talk now.
11
00:01:37,070 --> 00:01:39,230
You'd rather not tell me your name?
12
00:02:11,910 --> 00:02:15,470
YOU WILL PAY
13
00:02:51,590 --> 00:02:54,750
Thanks to you,
we uncovered the illegal surrogate network
14
00:02:54,870 --> 00:02:57,550
so no charge will be pressed against you.
15
00:02:59,870 --> 00:03:01,310
Did you question her?
16
00:03:01,430 --> 00:03:02,590
She refuses to talk.
17
00:03:02,910 --> 00:03:06,910
But neither of them was in France
when your husband was shot
18
00:03:07,430 --> 00:03:09,190
and your daughter kidnapped.
19
00:03:09,990 --> 00:03:10,830
Are you sure?
20
00:03:12,350 --> 00:03:14,590
They were in Italy.
There's CCTV of them in Turin.
21
00:03:15,310 --> 00:03:17,710
So she's telling the truth?
We got it wrong?
22
00:03:17,830 --> 00:03:18,870
Yes.
23
00:03:21,830 --> 00:03:25,550
And Bacard, the lawyer?
He must know something?
24
00:03:25,670 --> 00:03:26,750
He's gone.
25
00:03:27,110 --> 00:03:29,470
We're looking for him but have no lead.
26
00:03:30,070 --> 00:03:32,270
If he's got Tara adopted,
there must be a trace.
27
00:03:32,390 --> 00:03:34,350
He dealt with hundreds of adoptions,
28
00:03:34,470 --> 00:03:35,470
in France and abroad.
29
00:03:36,390 --> 00:03:37,910
She could be anywhere.
30
00:03:38,030 --> 00:03:40,390
Maybe he never had your daughter.
31
00:03:40,510 --> 00:03:44,390
Tara was all over the press,
maybe finding a family was too risky.
32
00:03:45,750 --> 00:03:46,750
So?
33
00:03:47,870 --> 00:03:49,511
What would he have done? Got rid of her?
34
00:03:51,750 --> 00:03:53,030
Would she be dead?
35
00:03:55,230 --> 00:03:58,030
At this point, anything is possible.
36
00:04:00,430 --> 00:04:02,950
What a great answer from a great cop
37
00:04:03,070 --> 00:04:04,790
who's done a great job for two years.
38
00:04:04,910 --> 00:04:06,030
Everything is possible.
39
00:04:06,430 --> 00:04:07,990
You don't know anything.
40
00:04:08,470 --> 00:04:10,008
Not even if of all this
is linked together.
41
00:04:10,070 --> 00:04:10,910
You said so,
42
00:04:11,030 --> 00:04:14,870
Laurent's murder, Tara's kidnapping,
it was completely dizorganised.
43
00:04:15,230 --> 00:04:17,020
Whereas this is an organized network.
44
00:04:17,390 --> 00:04:19,070
Losing Bacard is proof.
45
00:04:19,710 --> 00:04:20,870
So start over again.
46
00:04:21,670 --> 00:04:22,990
How could no one hear?
47
00:04:23,110 --> 00:04:24,350
There were two gunshots
48
00:04:24,470 --> 00:04:25,910
and no one heard anything?
49
00:04:26,030 --> 00:04:27,510
-Calm down.
-Calm down?
50
00:04:27,630 --> 00:04:29,990
What do you care?
You have a wife and children.
51
00:04:30,150 --> 00:04:30,990
You have a life,
52
00:04:31,110 --> 00:04:33,390
but this is mine and it's killing me.
53
00:04:34,990 --> 00:04:36,910
So do your fucking job!
54
00:04:50,110 --> 00:04:51,430
No, she's in shock.
55
00:04:51,830 --> 00:04:54,270
Find me the psychiatrist we had last year.
56
00:04:55,350 --> 00:04:56,430
Yes, him.
57
00:04:56,990 --> 00:04:58,430
I'll call you back.
58
00:05:15,990 --> 00:05:17,870
What was that? You're letting Millot go?
59
00:05:18,870 --> 00:05:21,870
Yes,
Intelligence Services will handle him.
60
00:05:21,990 --> 00:05:22,950
What did he do for them?
61
00:05:24,310 --> 00:05:25,430
It's classified.
62
00:05:26,550 --> 00:05:29,150
So he was working undercover
at the fraud agency?
63
00:05:29,590 --> 00:05:31,350
And you've known all along.
64
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
He's a friend.
65
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
Do you know what a friend is?
66
00:05:36,990 --> 00:05:38,350
I don't have friends.
67
00:05:38,470 --> 00:05:40,110
It avoids this kind of mess.
68
00:05:41,710 --> 00:05:45,030
If you weren't an agent under oath,
you'd be in prison.
69
00:05:45,630 --> 00:05:47,950
I know you did it for a just cause,
70
00:05:48,550 --> 00:05:51,990
but now you're the irresponsible uncle
no one wants to invite to the wedding.
71
00:05:53,390 --> 00:05:54,790
You embarrass us, Richard.
72
00:05:55,430 --> 00:05:58,230
The agency will have to answer to this.
73
00:05:58,990 --> 00:06:00,030
Surely you can manage.
74
00:06:02,310 --> 00:06:04,150
Don't forget we helped you out.
75
00:06:04,710 --> 00:06:05,790
So return the favor.
76
00:06:07,230 --> 00:06:08,550
Not this time.
77
00:06:10,110 --> 00:06:13,030
Give me your passport.
You're not allowed to leave the country.
78
00:06:20,790 --> 00:06:21,710
Thank you, Richard.
79
00:06:23,070 --> 00:06:24,390
Yes, sir.
80
00:06:25,390 --> 00:06:27,710
Yes, I put two investigators on it.
81
00:06:28,070 --> 00:06:30,590
Yes, I'll call you
when I get to my office.
82
00:06:31,830 --> 00:06:33,910
Edith has a meeting
with the Minister of Justice.
83
00:06:34,030 --> 00:06:35,190
We won't give up?
84
00:06:35,310 --> 00:06:36,830
Isn't that just perfect?
85
00:06:36,950 --> 00:06:39,510
Now we're sure to find Tara.
86
00:06:39,630 --> 00:06:41,550
Thanks, Louis. Great initiative.
87
00:06:44,190 --> 00:06:45,630
Done? They let you go?
88
00:06:45,990 --> 00:06:47,790
That's because you're a secret agent.
89
00:06:47,910 --> 00:06:49,070
Did you know that?
90
00:06:49,910 --> 00:06:51,235
You didn't know? I'll leave you to it.
91
00:07:29,150 --> 00:07:30,430
Why did she say that?
92
00:07:31,590 --> 00:07:33,310
Do you think we were wrong?
93
00:07:36,270 --> 00:07:37,190
I don't know.
94
00:07:41,510 --> 00:07:42,550
Am I hurting you? Lots.
95
00:07:52,910 --> 00:07:54,590
-Hello?
-It's Nadia.
96
00:07:54,710 --> 00:07:55,830
-Are you with Alice?
-Yes.
97
00:07:55,950 --> 00:07:57,030
The cops let her go?
98
00:07:58,390 --> 00:08:00,110
Yes, everything's fine. Don't worry.
99
00:08:07,230 --> 00:08:08,310
Trace his phone...
100
00:08:08,630 --> 00:08:10,990
I don't know.
Check the airports for Bacard.
101
00:08:11,670 --> 00:08:12,990
Keep room 129 for me.
102
00:08:13,310 --> 00:08:14,190
Tessier. Here, for you.
103
00:08:18,190 --> 00:08:19,030
Look...
104
00:08:19,150 --> 00:08:21,430
Each of these files is a kid's life.
105
00:08:21,550 --> 00:08:23,670
Yes but they don't say where Bacard is.
106
00:08:24,630 --> 00:08:25,990
Where the hell is he?
107
00:08:26,750 --> 00:08:28,670
Tessier, Romano, Mallet.
108
00:08:30,070 --> 00:08:34,270
One million fake notes, a homicide
and an illegal surrogate network.
109
00:08:34,390 --> 00:08:36,740
-You can't imagine the pressure.
-Yes, it's bad.
110
00:08:36,860 --> 00:08:38,470
Don't say yes, you can't imagine.
111
00:08:38,590 --> 00:08:40,100
I have to call the prefect in 10.
112
00:08:40,230 --> 00:08:41,070
Why?
113
00:08:41,190 --> 00:08:43,100
To know how it's linked
to the Lambert case.
114
00:08:43,390 --> 00:08:46,950
You have 20 seconds to give me a theory
or I fire one of you.
115
00:08:47,230 --> 00:08:49,030
You first. Feel the pressure now?
116
00:08:49,710 --> 00:08:51,830
-That's unfair.
-Yes, it is unfair.
117
00:08:51,950 --> 00:08:53,910
Okay, let's start over.
118
00:08:54,190 --> 00:08:55,430
Claire Lambert was an addict.
119
00:08:55,870 --> 00:08:58,870
She robs her sister.
The husband's there and it gets messy.
120
00:08:59,510 --> 00:09:02,070
She panics as she's high
and she takes Tara.
121
00:09:02,670 --> 00:09:04,990
We know she knew Pavel...
122
00:09:05,110 --> 00:09:06,510
Pavel knew Bacard,
123
00:09:06,630 --> 00:09:09,070
who offers to get the girl adopted.
124
00:09:09,190 --> 00:09:11,790
Then Bacard realizes the
Delaunays are rich.
125
00:09:11,910 --> 00:09:13,670
So they decide to send a ransom.
126
00:09:13,790 --> 00:09:15,910
So for the ransom, he hires pros…
127
00:09:16,350 --> 00:09:17,710
Samuel and his girlfriend.
128
00:09:17,830 --> 00:09:19,070
Then it's easy.
129
00:09:19,190 --> 00:09:20,390
They get the money,
130
00:09:20,510 --> 00:09:22,830
kill the sister
and make us believe Tara's dead.
131
00:09:22,950 --> 00:09:24,870
-So we stop looking.
-Yes.
132
00:09:24,990 --> 00:09:26,390
Whereas Bacard had her adopted.
133
00:09:26,830 --> 00:09:28,430
We're not sure of that.
134
00:09:30,070 --> 00:09:32,070
So... do I get to keep my job?
135
00:09:32,710 --> 00:09:34,830
Not yet. Why start again two years later?
136
00:09:35,070 --> 00:09:35,950
For the cash.
137
00:09:36,026 --> 00:09:39,671
The association needs money.
Bacard needs money. Sort this out however you want
but find the girl.
138
00:09:43,310 --> 00:09:46,830
Find Bacard first
and go through everything.
139
00:09:46,950 --> 00:09:48,430
His agenda, his contacts, his calls...
140
00:09:48,550 --> 00:09:49,590
Everything. Got it?
141
00:09:49,710 --> 00:09:51,230
-I'm calling the prefect.
-Wait.
142
00:09:53,390 --> 00:09:54,630
Just one thing...
143
00:09:54,950 --> 00:09:58,150
For two years
Tara's file has been with Interpol.
144
00:09:58,550 --> 00:09:59,510
Yes, so what?
145
00:09:59,990 --> 00:10:03,630
If she was adopted,
there would be a name, she'd be in school.
146
00:10:03,990 --> 00:10:06,470
There'd be some kind of trace
in two years.
147
00:10:06,990 --> 00:10:07,870
A lead?
148
00:10:08,710 --> 00:10:09,550
Yeah.
149
00:10:16,470 --> 00:10:17,670
Yes, it's Pistillo...
150
00:10:18,510 --> 00:10:20,190
Oh, he's busy?
151
00:10:21,150 --> 00:10:22,990
No, no... don't...
152
00:10:23,110 --> 00:10:24,550
don't bother him.
153
00:10:40,590 --> 00:10:41,510
Will you be okay?
154
00:10:41,630 --> 00:10:42,470
Yeah.
155
00:10:44,110 --> 00:10:45,310
Well...
156
00:10:45,430 --> 00:10:46,750
I'd better be going.
157
00:11:49,070 --> 00:11:51,790
We've finished loading.
Can I take the other box?
158
00:11:52,110 --> 00:11:53,230
No, leave it.
159
00:11:53,350 --> 00:11:54,670
-Sure?
-Yes.
160
00:12:01,910 --> 00:12:04,150
Sure? I can take it to your office.
161
00:12:04,310 --> 00:12:05,550
Am I speaking Gibberish?
162
00:12:05,670 --> 00:12:07,350
-No but...
-Am I speaking Gibberish?
163
00:12:30,230 --> 00:12:32,990
CERTIFIED COPY
164
00:12:36,830 --> 00:12:37,870
You bastard.
165
00:13:22,670 --> 00:13:23,790
Thanks.
166
00:13:30,030 --> 00:13:31,110
Was that already broken?
167
00:13:38,670 --> 00:13:40,270
No, I'm sure it wasn't?
168
00:13:41,030 --> 00:13:42,830
Someone must have broken in.
169
00:13:56,030 --> 00:13:57,670
I don't get it, nothing has been moved.
170
00:14:12,790 --> 00:14:13,710
What is it?
171
00:14:13,830 --> 00:14:15,750
The yellow book. Laurent's notebook.
172
00:14:16,230 --> 00:14:17,830
I'm sure I put it here.
173
00:14:18,590 --> 00:14:20,030
Who else knew about it?
174
00:14:21,630 --> 00:14:23,110
No one apart from Sophie.
175
00:14:23,262 --> 00:14:24,910
-He was afraid.
-Of what? It's all in his notebook!
176
00:14:26,550 --> 00:14:28,110
What notebook? What do you mean?
177
00:14:28,230 --> 00:14:30,510
-He said it's under the stars.
-Where?
178
00:14:30,790 --> 00:14:32,230
-Under the stars!
179
00:14:32,990 --> 00:14:33,830
The girl.
180
00:14:34,190 --> 00:14:38,230
We have to find the girl who was outside.
She told me about Laurent's notebook.
181
00:14:38,630 --> 00:14:40,070
I'm sure she took it. Where can we find her?
182
00:14:46,670 --> 00:14:49,110
Laurent gave drawing classes
for teenagers.
183
00:14:49,830 --> 00:14:51,430
That's where she met him. I'm sure.
184
00:14:53,390 --> 00:14:54,430
Look at the stamps.
185
00:14:54,870 --> 00:14:56,470
It's the Ministry of Health.
186
00:14:56,990 --> 00:14:57,830
Yes, of course.
187
00:14:57,950 --> 00:15:01,270
-It's mandatory for adoptions--
-Yes, but look closer.
188
00:15:04,790 --> 00:15:07,750
-Is that one a bit clearer?
-Yes, and?
189
00:15:08,750 --> 00:15:10,470
Look, there's a piece missing.
190
00:15:10,910 --> 00:15:12,190
Yes, you're right, here.
191
00:15:13,270 --> 00:15:14,350
Are they fake? Look.
192
00:15:16,470 --> 00:15:18,150
I was here all night...
193
00:15:19,110 --> 00:15:19,950
32 files...
194
00:15:20,470 --> 00:15:21,910
with fake stamps made by Bacard.
195
00:15:22,190 --> 00:15:23,510
32 illegal adoptions.
196
00:15:24,310 --> 00:15:25,990
And is Tara Lambert in there?
197
00:15:26,110 --> 00:15:28,910
There's no file matching the dates
of the kidnapping but...
198
00:15:29,390 --> 00:15:33,550
if the stamps are fake
so are the names, the places, the dates...
199
00:15:35,510 --> 00:15:36,670
So we have a choice.
200
00:15:37,710 --> 00:15:41,630
Either we get every file reopened
by a judge to maybe find little Tara,
201
00:15:41,750 --> 00:15:44,430
and we're sure to ruin 32 families,
202
00:15:44,550 --> 00:15:46,030
or we don't open them,
203
00:15:46,150 --> 00:15:48,430
and we'll never know if Tara's in there.
204
00:15:54,830 --> 00:15:56,230
Have you told the others?
205
00:15:57,190 --> 00:15:58,830
Why do you think I called you in so early?
206
00:16:00,030 --> 00:16:01,310
-Hello.
-Hello.
207
00:16:01,430 --> 00:16:02,390
Hi.
208
00:16:09,390 --> 00:16:10,950
This is your subject.
209
00:16:11,630 --> 00:16:14,030
What counts is how you feel now,
210
00:16:14,790 --> 00:16:16,510
right at this very moment.
211
00:16:16,630 --> 00:16:18,590
Ask yourselves "What do I feel?"
212
00:16:19,630 --> 00:16:21,670
Alice? What are you doing here?
213
00:16:22,070 --> 00:16:22,950
Hi, François.
214
00:16:23,430 --> 00:16:25,470
Do you still give drawing lessons?
215
00:16:25,590 --> 00:16:26,870
Yes, I try to.
216
00:16:28,190 --> 00:16:30,950
Alice, I'm sorry, I should have called.
217
00:16:31,670 --> 00:16:33,870
That's not why I'm here. I need your help.
218
00:16:34,630 --> 00:16:36,310
I'm looking for a young brunette.
219
00:16:36,550 --> 00:16:39,070
She's in her 20s.
Laurent gave her lessons.
220
00:16:39,350 --> 00:16:42,310
They must have had a special bond.
221
00:16:43,790 --> 00:16:46,150
They must have been quite close.
222
00:16:47,430 --> 00:16:49,310
I'm not sure...
223
00:16:49,950 --> 00:16:52,550
No need to be figurative.
Abstract is fine too.
224
00:16:52,870 --> 00:16:54,830
François, the girl came to my house.
225
00:16:54,950 --> 00:16:58,150
I know she knows something.
She can help me find Tara.
226
00:16:58,270 --> 00:16:59,470
Can you think of anyone?
227
00:17:00,470 --> 00:17:04,020
The only person I can think of,
I haven't seen for...
228
00:17:04,870 --> 00:17:05,780
two years.
229
00:17:06,990 --> 00:17:08,150
Rose.
230
00:17:08,260 --> 00:17:09,230
Where is she?
231
00:17:10,020 --> 00:17:12,060
She has an exhibition in Rue Chapon.
232
00:17:12,870 --> 00:17:13,830
Thanks.
233
00:17:25,910 --> 00:17:28,020
-What's happening?
-Her DNA came up.
234
00:17:28,350 --> 00:17:29,230
And?
235
00:17:29,790 --> 00:17:31,390
If you like surprises,
236
00:17:31,510 --> 00:17:33,030
you'll love this one.
237
00:17:33,150 --> 00:17:35,030
Remember young Marjorie Leroy?
238
00:17:35,470 --> 00:17:37,750
Yes, she disappeared in 2001 ?
239
00:17:38,430 --> 00:17:39,950
She was 12. She was never found.
240
00:17:40,950 --> 00:17:41,870
Is that her?
241
00:17:42,310 --> 00:17:43,990
Fuck, I don't believe it.
242
00:17:45,950 --> 00:17:48,430
She'll say Samuel Armand kidnapped her.
243
00:17:49,350 --> 00:17:52,190
Her lawyer says she's been abused.
244
00:17:52,310 --> 00:17:53,510
Things I don't want to think of.
245
00:17:53,830 --> 00:17:55,430
So she can talk now?
246
00:17:55,550 --> 00:17:58,390
They'll plead she was under his control.
Stockholm syndrome.
247
00:17:58,790 --> 00:18:00,150
She's manipulating us. She's lying.
248
00:18:00,470 --> 00:18:01,510
She murdered people.
249
00:18:02,150 --> 00:18:04,430
If you disagree, go see the judge.
250
00:18:04,550 --> 00:18:07,950
She'll be interned to find out
if she can be held responsible.
251
00:18:16,270 --> 00:18:17,310
Come with me.
252
00:18:23,030 --> 00:18:24,350
Stockholm my ass.
253
00:18:24,790 --> 00:18:25,950
She was 12.
254
00:18:26,150 --> 00:18:28,990
You think you just decide
to become a psycho killer at 12?
255
00:18:29,110 --> 00:18:30,070
I don't know.
256
00:18:30,390 --> 00:18:31,270
MISSING
257
00:18:31,390 --> 00:18:32,590
I don't know.
258
00:18:33,470 --> 00:18:36,390
The parents will be happy
to get her back...
259
00:18:36,510 --> 00:18:38,230
as a psycho killer.
260
00:18:38,990 --> 00:18:39,990
They're both dead.
261
00:18:41,150 --> 00:18:42,310
A car crash.
262
00:19:10,190 --> 00:19:14,364
If you're here it means
you have found the notebook. Inside Laurent wrote
"Alice cannot find out".
263
00:19:20,230 --> 00:19:21,750
What is he talking about?
264
00:19:22,750 --> 00:19:24,350
What was he hiding from me?
265
00:19:28,990 --> 00:19:30,990
He was very odd the last few months.
266
00:19:32,910 --> 00:19:34,430
He became paranoid.
267
00:19:36,310 --> 00:19:38,710
He stopped coming to class, he was...
268
00:19:39,870 --> 00:19:42,070
aggressive, I didn't recognize him.
269
00:19:43,230 --> 00:19:44,750
One day, by coincidence...
270
00:19:46,390 --> 00:19:47,830
I found a gun in his bag.
271
00:19:48,230 --> 00:19:49,190
A gun?
272
00:19:51,350 --> 00:19:53,030
Why did Laurent have a gun?
273
00:19:53,830 --> 00:19:54,870
I don't know.
274
00:19:55,750 --> 00:19:57,990
He said he was worried about his family.
275
00:19:58,750 --> 00:20:00,310
He was jealous of you.
276
00:20:03,430 --> 00:20:05,350
We're talking about a murder,
277
00:20:05,830 --> 00:20:06,990
and a kidnapping.
278
00:20:07,510 --> 00:20:09,670
You find a gun
but you don't call the police?
279
00:20:10,110 --> 00:20:11,270
I couldn't.
280
00:20:20,968 --> 00:20:24,711
For a long time, I thought you killed him. I thought an argument got out of hand.
281
00:20:32,390 --> 00:20:34,230
Why did he confide in you?
282
00:20:35,150 --> 00:20:37,270
I'm his wife and I know nothing.
283
00:20:37,390 --> 00:20:39,910
So what was it? Were you having an affair?
284
00:20:42,790 --> 00:20:44,230
Were you his mistress?
285
00:20:46,070 --> 00:20:47,270
So what?
286
00:20:59,670 --> 00:21:01,910
We got on right away Laurent and I.
287
00:21:03,750 --> 00:21:04,710
It was like...
288
00:21:06,030 --> 00:21:08,350
like a smell we give off...
289
00:21:09,310 --> 00:21:11,430
that you can't get rid of...
290
00:21:15,470 --> 00:21:16,510
It's like...
291
00:21:16,630 --> 00:21:18,790
like screaming under water?
292
00:21:19,590 --> 00:21:20,830
No one can hear you.
293
00:21:22,590 --> 00:21:24,750
No one can see, not even those closest.
294
00:21:26,310 --> 00:21:28,390
Or they don't want to see.
295
00:21:30,550 --> 00:21:31,910
I don't understand.
296
00:21:33,550 --> 00:21:34,550
What do you mean?
297
00:21:37,670 --> 00:21:39,550
Laurent didn't want to say...
298
00:21:40,190 --> 00:21:42,230
but it destroyed him.
299
00:21:43,470 --> 00:21:46,430
That's why he never brought Tara here
300
00:21:46,590 --> 00:21:48,230
because he was afraid of him.
301
00:21:50,430 --> 00:21:52,030
Afraid of who?
302
00:21:55,510 --> 00:21:58,310
-Thank you.
-Hope to see you soon.
303
00:21:58,430 --> 00:21:59,390
Goodbye.
304
00:22:02,950 --> 00:22:05,390
Hello Mr Delaunay. Your order.
305
00:22:05,510 --> 00:22:06,990
-Can I trust you?
-Of course.
306
00:22:07,470 --> 00:22:09,070
Right, leave it in the cellar.
307
00:22:09,470 --> 00:22:10,550
Very well. Thank you.
308
00:22:27,270 --> 00:22:29,230
After Laurent's death...
309
00:22:31,710 --> 00:22:33,950
I went to see him to...
310
00:22:34,710 --> 00:22:37,590
I wanted him to know
that someone knew what he'd done.
311
00:22:38,670 --> 00:22:41,030
He offered me money to shut me up.
312
00:22:41,470 --> 00:22:42,990
Who are you talking about?
313
00:22:48,070 --> 00:22:48,910
Edouard.
314
00:22:54,150 --> 00:22:56,950
You husband abused your son, Mrs Delaunay.
315
00:23:09,670 --> 00:23:10,670
Stop.
316
00:23:12,790 --> 00:23:15,310
I'll call Edouard so he can hear this.
317
00:23:15,510 --> 00:23:18,150
-He must be involved.
-That's enough, Alice.
318
00:23:18,390 --> 00:23:19,230
Edouard. Edouard.
319
00:23:33,430 --> 00:23:35,630
-Have you seen my husband?
-No, madam.
320
00:23:44,110 --> 00:23:45,910
No, it's not possible.
321
00:23:46,270 --> 00:23:47,230
I'm sorry.
322
00:23:49,390 --> 00:23:50,750
I'm so sorry, Edith...
323
00:23:51,190 --> 00:23:53,350
Sorry.
324
00:23:54,270 --> 00:23:55,430
-Leave.
-No.
325
00:23:55,550 --> 00:23:56,750
Leave!
326
00:24:00,070 --> 00:24:02,630
Sorry.
327
00:24:16,510 --> 00:24:19,030
Madam, the new bedding hasn't arrived.
328
00:24:19,150 --> 00:24:21,430
And the group's president called.
329
00:24:21,910 --> 00:24:22,990
Mrs Delaunay?
330
00:24:52,470 --> 00:24:53,710
My little boy...
331
00:24:55,830 --> 00:24:57,270
My little boy...
332
00:24:58,910 --> 00:25:00,430
I'm so sorry.
333
00:25:19,950 --> 00:25:20,790
Hello.
334
00:25:21,710 --> 00:25:22,790
Yes, and?
335
00:25:25,510 --> 00:25:26,550
Okay, thanks.
336
00:25:31,670 --> 00:25:33,150
Edouard didn't kill your husband.
337
00:25:34,590 --> 00:25:37,030
He was at the hotel. There are witnesses.
338
00:25:40,310 --> 00:25:41,150
Alice.
339
00:25:42,950 --> 00:25:44,990
Did you ever wonder...
340
00:25:45,110 --> 00:25:46,990
if the killer came from inside?
341
00:25:48,870 --> 00:25:51,870
What do you mean by inside?
I don't understand.
342
00:25:52,550 --> 00:25:54,590
Someone you knew so well...
343
00:25:55,550 --> 00:25:57,350
that you wouldn't suspect them.
344
00:26:00,270 --> 00:26:01,510
Do you mean Laurent?
345
00:26:06,470 --> 00:26:08,470
Edouard messed his life up.
346
00:26:09,830 --> 00:26:12,150
Anyone in his place would feel the same.
347
00:26:15,590 --> 00:26:17,070
You turn up in his life...
348
00:26:17,630 --> 00:26:18,790
he falls in love...
349
00:26:19,190 --> 00:26:20,270
finds some balance.
350
00:26:23,110 --> 00:26:24,910
And I leave a message one day.
351
00:26:27,470 --> 00:26:29,164
Put yourself in his place. I knew it.
352
00:26:37,510 --> 00:26:39,510
He loses it. He becomes paranoid.
353
00:26:40,390 --> 00:26:41,470
Once again.
354
00:26:42,630 --> 00:26:44,110
You knew it. You knew it.
355
00:26:44,230 --> 00:26:45,070
He has you followed.
356
00:26:46,070 --> 00:26:47,470
He sees me at the hospital.
357
00:26:48,190 --> 00:26:50,350
And he asks your sister for a gun.
358
00:26:55,070 --> 00:26:56,830
I'll get your bottle ready.
359
00:27:00,270 --> 00:27:02,630
Daddy didn't even turn the dishwasher on.
360
00:27:19,270 --> 00:27:20,630
Get out the car.
361
00:27:22,510 --> 00:27:23,830
Get out the car.
362
00:27:29,510 --> 00:27:30,950
I'm sorry. I didn't want this.
363
00:27:31,310 --> 00:27:32,470
Get out!
364
00:27:51,630 --> 00:27:54,310
MAISON-BLANCHE PSYCHIATRIC HOSPITAL
365
00:28:13,950 --> 00:28:15,030
Is he coming back?
366
00:28:18,070 --> 00:28:18,990
No.
367
00:28:20,270 --> 00:28:21,110
He's dead.
368
00:28:23,790 --> 00:28:24,910
You're no longer Lisa.
369
00:28:25,670 --> 00:28:27,230
You have never been Lisa.
370
00:28:28,430 --> 00:28:29,590
You are Marjorie.
371
00:28:31,390 --> 00:28:32,590
Remember.
372
00:28:42,270 --> 00:28:43,870
He can't hurt me anymore?
373
00:28:47,030 --> 00:28:48,510
I'm here to help you.
374
00:28:55,790 --> 00:28:57,630
-Take it all with you.
-Okay.
375
00:28:58,110 --> 00:28:59,310
What are you doing?
376
00:28:59,430 --> 00:29:01,150
I thought we were taking it all.
377
00:29:01,270 --> 00:29:03,230
The boxes stay there.
378
00:29:03,350 --> 00:29:04,790
But not you.
379
00:29:05,190 --> 00:29:06,470
Get lost.
380
00:29:10,030 --> 00:29:10,870
Fuck.
381
00:29:11,670 --> 00:29:13,350
Are you angry too?
382
00:29:16,710 --> 00:29:18,590
-What is it?
-Bacard's accounts.
383
00:29:19,070 --> 00:29:20,310
I went through them.
384
00:29:21,110 --> 00:29:24,430
Three days after the kidnapping,
he went to San Diego.
385
00:29:24,750 --> 00:29:28,910
And he went back exactly a week
before the second ransom note, look.
386
00:29:29,630 --> 00:29:31,350
To get her hair.
387
00:29:31,470 --> 00:29:32,390
Exactly.
388
00:29:32,510 --> 00:29:34,030
The dates match up.
389
00:29:35,110 --> 00:29:36,070
So Tara's over there?
390
00:29:36,390 --> 00:29:37,550
I'm not 100% sure.
391
00:29:37,670 --> 00:29:39,830
The problem is I can't check.
392
00:29:40,230 --> 00:29:42,150
Pistillo said to follow protocol.
393
00:29:42,270 --> 00:29:44,150
-He gave everything to Interpol.
-That's normal.
394
00:29:44,270 --> 00:29:47,550
It will take months
to get the international mandates.
395
00:29:48,670 --> 00:29:51,070
Do we leave Alice Lambert in the dark?
396
00:29:53,230 --> 00:29:55,150
We can't go to San Diego?
397
00:29:55,590 --> 00:29:58,230
If Bacard moves her, we'll never find her.
398
00:30:01,750 --> 00:30:02,630
So what then?
399
00:30:02,750 --> 00:30:04,030
I have an idea.
400
00:30:04,950 --> 00:30:05,950
You won't like it.
401
00:30:07,670 --> 00:30:09,830
No, I'm not going to like it.
402
00:30:10,310 --> 00:30:11,870
It's that or San Diego. It's your call.
403
00:30:15,030 --> 00:30:16,230
Romano, no.
404
00:30:31,950 --> 00:30:33,030
But Louis…
405
00:30:33,870 --> 00:30:35,350
-why are you here?
-Alice...
406
00:30:36,270 --> 00:30:37,430
I think I know where Tara is.
407
00:30:39,110 --> 00:30:40,070
What?
408
00:30:42,350 --> 00:30:44,230
I received an anonymous letter.
409
00:30:49,630 --> 00:30:52,470
Abe and Loraine Tansmore in San Diego?
410
00:30:53,030 --> 00:30:54,790
-Maybe it's--
-No, I have checked.
411
00:30:55,310 --> 00:30:57,670
Two years ago,
they adopted a girl of Tara's age.
412
00:31:00,990 --> 00:31:02,030
What do we do?
413
00:31:04,870 --> 00:31:06,470
We have to go get her.
414
00:31:06,590 --> 00:31:08,670
I booked two seats
on the next flight to LA.
415
00:31:08,950 --> 00:31:10,590
We can leave in four hours.
416
00:31:10,710 --> 00:31:12,870
Yes, are you coming with me?
417
00:31:12,990 --> 00:31:14,390
I won't leave you.
418
00:31:15,670 --> 00:31:16,870
Go get ready.
419
00:31:17,750 --> 00:31:18,670
Quick.
420
00:31:21,870 --> 00:31:24,110
Louis I'm scared.
I don't want to get my hopes up.
421
00:31:24,830 --> 00:31:25,990
I know.
422
00:31:57,230 --> 00:31:58,310
Yes?
423
00:32:08,470 --> 00:32:10,150
This can help find Tara.
424
00:32:15,030 --> 00:32:18,030
We have administrative hindrances
you won't have.
425
00:32:22,310 --> 00:32:24,710
-Are you okay with this?
-I have no choice.
426
00:32:27,430 --> 00:32:30,070
Before speaking to her mother,
try and make sure first.
427
00:32:33,950 --> 00:32:35,670
I suppose Pistillo doesn't know?
428
00:32:35,790 --> 00:32:36,670
Of course.
429
00:32:38,510 --> 00:32:39,510
Very well.
430
00:32:40,990 --> 00:32:42,030
Thank you.
431
00:32:43,230 --> 00:32:44,590
We're not doing it for you.
432
00:32:45,070 --> 00:32:47,110
It's for Dr Lambert. We owe it to her.
433
00:32:47,470 --> 00:32:48,510
Of course.
434
00:32:49,190 --> 00:32:50,470
No hard feelings.
435
00:32:51,790 --> 00:32:53,190
Don't push your luck.
436
00:32:53,470 --> 00:32:54,830
We'd better be off.
437
00:33:05,030 --> 00:33:06,030
Are you okay?
438
00:33:07,830 --> 00:33:09,150
It wasn't too hard?
439
00:33:09,350 --> 00:33:11,510
I can't believe you had me do that.
440
00:33:12,310 --> 00:33:14,790
Old couples end up
knowing each other too well.
441
00:33:20,870 --> 00:33:21,830
Yes?
442
00:33:22,470 --> 00:33:23,910
No, I was meeting an informer.
443
00:33:24,990 --> 00:33:26,110
Yes.
444
00:33:28,830 --> 00:33:29,670
Alright.
445
00:33:31,270 --> 00:33:32,150
See you shortly.
446
00:33:32,670 --> 00:33:33,510
What is it?
447
00:33:34,030 --> 00:33:35,350
Edouard Delaunay shot himself.
448
00:33:35,470 --> 00:33:36,350
What?
449
00:34:01,350 --> 00:34:03,950
You changed your mind.
You miss the family?
450
00:34:19,430 --> 00:34:20,270
Aden?
451
00:34:20,950 --> 00:34:22,180
Be there in four days.
452
00:34:28,430 --> 00:34:29,790
In four days, Richard.
453
00:34:36,180 --> 00:34:37,310
Good luck.
454
00:35:01,350 --> 00:35:02,270
Hi, it's me.
455
00:35:02,750 --> 00:35:04,150
No, we just landed.
456
00:35:06,310 --> 00:35:07,750
Okay, I'll call you later.
457
00:35:10,870 --> 00:35:11,950
Was it Sophie?
458
00:35:12,310 --> 00:35:13,230
Yes.
459
00:35:13,910 --> 00:35:14,790
Are you okay?
460
00:35:14,910 --> 00:35:15,870
Yes, I'm fine.
461
00:35:26,350 --> 00:35:27,630
We're almost there.
462
00:36:07,110 --> 00:36:07,950
Louis?
463
00:36:22,270 --> 00:36:23,350
Why to you?
464
00:36:24,070 --> 00:36:24,990
What?
465
00:36:26,350 --> 00:36:27,310
The letter.
466
00:36:28,350 --> 00:36:30,070
Why did they send it to you?
467
00:36:30,510 --> 00:36:32,270
It should have been sent to me.
468
00:36:33,350 --> 00:36:34,190
I don't know.
469
00:36:42,390 --> 00:36:45,550
One... two... three...
470
00:36:46,990 --> 00:36:48,750
Bravo, Tara.
471
00:36:50,670 --> 00:36:52,510
The best drink the most.
472
00:36:53,230 --> 00:36:55,470
I'll burn it off tomorrow.
We're going jogging.
473
00:36:55,590 --> 00:36:57,350
You don't come very often.
474
00:36:57,470 --> 00:36:58,630
That's normal.
475
00:36:58,830 --> 00:37:00,390
You have one kid, I have three.
476
00:37:04,750 --> 00:37:07,590
We were supposed to go jogging that day.
477
00:37:08,830 --> 00:37:10,230
Did you come over, Louis?
478
00:37:12,990 --> 00:37:14,070
Answer me.
479
00:37:15,150 --> 00:37:16,950
Did you come to the house?
480
00:37:18,430 --> 00:37:19,870
It's not what you think.
481
00:37:23,030 --> 00:37:24,510
What happened?
482
00:37:30,790 --> 00:37:32,670
Louis, you have to talk to me.
483
00:37:34,270 --> 00:37:35,790
I will fix everything.
484
00:37:37,670 --> 00:37:39,670
I did what had to be done.
485
00:37:48,750 --> 00:37:49,590
Let's go.
486
00:37:52,470 --> 00:37:55,590
Hey, you ready? Alice?
487
00:38:04,030 --> 00:38:05,030
Fuck.
488
00:38:18,150 --> 00:38:19,550
Laurent, what have you done?
489
00:38:20,430 --> 00:38:21,630
I had to.
490
00:38:25,990 --> 00:38:26,950
I had no choice.
491
00:38:27,190 --> 00:38:28,110
You killed her!
492
00:38:28,230 --> 00:38:29,070
Yes!
493
00:38:34,750 --> 00:38:36,030
I had no choice. She was going to leave.
494
00:38:39,110 --> 00:38:40,230
She was going to leave me.
495
00:38:41,230 --> 00:38:42,870
She was going to betray me,
496
00:38:43,230 --> 00:38:44,590
just like my father.
497
00:38:45,670 --> 00:38:46,670
Calm down.
498
00:38:47,030 --> 00:38:48,470
We'll call someone.
499
00:38:50,190 --> 00:38:51,270
It's too late.
500
00:38:53,910 --> 00:38:54,750
Laurent...
501
00:38:58,630 --> 00:39:00,550
What happened after?
502
00:39:01,710 --> 00:39:05,070
He was crazy. I tried to calm him down...
503
00:39:05,830 --> 00:39:07,790
I was afraid he'd hurt Tara.
504
00:39:08,590 --> 00:39:09,910
It's too late.
505
00:39:11,430 --> 00:39:12,590
Give it to me!
506
00:39:13,750 --> 00:39:14,710
I can help you.
507
00:39:16,430 --> 00:39:17,670
I'll look after you.
508
00:39:17,790 --> 00:39:19,150
She had a lover.
509
00:39:20,630 --> 00:39:22,190
She was leaving me for him.
510
00:39:22,310 --> 00:39:23,910
They'd have taken Tara.
511
00:39:24,950 --> 00:39:26,510
What are you talking about?
512
00:39:26,630 --> 00:39:27,590
You knew.
513
00:39:27,870 --> 00:39:28,710
Calm down.
514
00:39:28,830 --> 00:39:30,030
You know, didn't you?
515
00:39:30,150 --> 00:39:31,190
Calm down, Laurent.
516
00:39:35,590 --> 00:39:37,150
I'm going to take my girl.
517
00:39:37,430 --> 00:39:39,190
And we're going to leave, okay?
518
00:39:40,070 --> 00:39:41,430
Darling.
519
00:39:41,630 --> 00:39:42,790
We're going on a trip.
520
00:39:44,150 --> 00:39:46,390
I won't let you hurt her, Laurent.
521
00:39:46,870 --> 00:39:48,870
I won't hurt Tara.
522
00:39:50,550 --> 00:39:52,310
She's all I have, understand?
523
00:40:22,190 --> 00:40:23,710
I had just killed him.
524
00:40:25,790 --> 00:40:27,270
My prints were on the gun.
525
00:40:28,670 --> 00:40:29,790
I panicked.
526
00:40:31,310 --> 00:40:34,030
Every cop would love to bust
a lawyer like me.
527
00:40:37,270 --> 00:40:38,750
I made it look like a robbery.
528
00:41:23,750 --> 00:41:25,630
And Tara, what did you do with her?
529
00:41:26,150 --> 00:41:27,990
I thought you were dead.
530
00:41:29,030 --> 00:41:31,990
They would have given her
to the Delaunays for sure.
531
00:41:33,910 --> 00:41:35,110
You knew too?
532
00:41:39,710 --> 00:41:42,230
Laurent told me that his dad raped him.
533
00:41:45,470 --> 00:41:47,830
He made me swear I wouldn't tell anyone.
534
00:41:49,550 --> 00:41:51,030
I told him to press charges...
535
00:41:51,150 --> 00:41:52,070
Who do you mean?
536
00:41:52,190 --> 00:41:53,350
He didn't want to kick up a fuss.
537
00:41:53,470 --> 00:41:54,910
I'm talking about me.
538
00:41:56,750 --> 00:42:01,510
He would never have left Tara
with that bastard Delaunay, understand?
539
00:42:13,790 --> 00:42:15,430
So I contacted Bacard.
540
00:42:16,910 --> 00:42:18,870
How did you know him?
541
00:42:19,950 --> 00:42:21,110
Through a client.
542
00:42:22,150 --> 00:42:23,270
Fuck.
543
00:42:25,190 --> 00:42:27,030
And you gave him my girl?
544
00:42:27,470 --> 00:42:30,310
I knew he'd find the best family for Tara.
545
00:42:31,270 --> 00:42:32,350
Good people.
546
00:42:33,870 --> 00:42:36,230
All that mattered was that Tara be safe.
547
00:42:38,070 --> 00:42:40,110
When I woke up from the coma,
548
00:42:40,230 --> 00:42:41,750
why didn't you tell me?
549
00:42:43,030 --> 00:42:46,670
You knew,
and you let me look for her for two years.
550
00:42:48,070 --> 00:42:50,310
How could you even look at me, Louis?
551
00:42:50,430 --> 00:42:52,310
I tried to get her back, I swear.
552
00:42:53,910 --> 00:42:55,750
Bacard didn't want to listen.
553
00:42:55,870 --> 00:42:57,110
He threatened me.
554
00:42:57,550 --> 00:42:59,110
He threatened my family.
555
00:42:59,790 --> 00:43:01,710
I did everything I could to help you.
556
00:43:02,110 --> 00:43:03,270
Help me?
557
00:43:04,270 --> 00:43:05,750
And Claire?
558
00:43:05,870 --> 00:43:07,270
Did you help Claire?
559
00:43:09,830 --> 00:43:12,230
I didn't think he'd kill her, I swear.
560
00:43:14,470 --> 00:43:15,950
But I never gave up.
561
00:43:16,990 --> 00:43:19,190
When the cops were on to Bacard,
562
00:43:19,950 --> 00:43:23,110
I told him to give me Tara's adoption file
or I'd report him.
563
00:43:25,070 --> 00:43:26,590
I met up with him.
564
00:43:28,390 --> 00:43:29,670
And I got the file back.
565
00:43:43,430 --> 00:43:44,870
ADOPTION CERTIFICATE
566
00:43:53,550 --> 00:43:55,430
What have you done, Louis?
567
00:44:05,070 --> 00:44:06,350
What have you done?
568
00:48:33,830 --> 00:48:34,870
Hello, Alice.
569
00:48:37,670 --> 00:48:38,590
Richard.
570
00:48:41,470 --> 00:48:42,790
Oh, Richard.
571
00:48:49,350 --> 00:48:50,230
I saw her.
572
00:48:51,950 --> 00:48:53,350
I saw Tara.
573
00:48:56,830 --> 00:48:58,070
She's so pretty.
574
00:49:00,910 --> 00:49:02,990
But I can't take her from her family.
575
00:49:03,870 --> 00:49:05,270
I can't do that.
576
00:49:07,630 --> 00:49:10,190
It's like I'm no longer her mother.
577
00:49:12,750 --> 00:49:13,590
Alice.
578
00:49:14,470 --> 00:49:15,830
I don't know anymore.
579
00:49:16,830 --> 00:49:17,910
Look at me.
580
00:49:45,510 --> 00:49:46,630
My name's...
581
00:54:18,990 --> 00:54:20,150
I...
582
00:54:20,590 --> 00:54:21,870
I have to go.
583
00:54:23,870 --> 00:54:24,790
Six months?
584
00:54:24,910 --> 00:54:26,590
You said that last time.
585
00:55:09,550 --> 00:55:10,750
-Hello, Chief.
-Hi.
586
00:55:13,070 --> 00:55:14,990
I'll deal with it.
I wouldn't mind a coffee.
587
00:55:15,350 --> 00:55:17,510
-Black?
-Yes, long and black, please.
588
00:55:18,230 --> 00:55:19,990
-No sugar.
-Very well.
589
00:55:33,630 --> 00:55:35,150
-Thanks.
-What is it?
590
00:55:36,670 --> 00:55:38,030
It's ancient history.
591
00:55:55,110 --> 00:55:59,190
SIX MONTHS LATER
592
00:56:21,950 --> 00:56:23,590
We've found the house.
593
00:56:31,110 --> 00:56:34,110
We found a house
two miles from Alice's house.
594
00:56:36,110 --> 00:56:38,830
So you're going to raise Tara together?
595
00:56:42,750 --> 00:56:44,150
In France, do you say
596
00:56:44,550 --> 00:56:46,750
the more, the merrier?
597
00:56:50,470 --> 00:56:51,430
Get in.
598
00:56:58,790 --> 00:56:59,870
It's me.
599
00:57:01,310 --> 00:57:02,470
Listen, I...
600
00:57:02,590 --> 00:57:05,310
I wanted to say we're moving today.
601
00:57:05,870 --> 00:57:07,710
We'll be in Marseille tonight.
602
00:57:08,510 --> 00:57:09,830
Big hugs.
603
00:57:09,950 --> 00:57:10,830
Bye.
604
00:57:18,430 --> 00:57:20,630
One... two... three...
605
00:57:21,630 --> 00:57:23,230
You want to blow?
606
00:57:28,110 --> 00:57:30,510
Bravo. Happy birthday, Tara.
607
00:57:32,270 --> 00:57:33,310
Well done.
608
00:57:45,270 --> 00:57:46,550
Six months and three days.
609
00:57:46,670 --> 00:57:47,630
Sorry.
610
00:57:52,030 --> 00:57:54,310
-Did he tell you about today?
-Yes.
611
00:58:05,830 --> 00:58:06,950
You know everyone.
40367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.