All language subtitles for Une.chance.de.trop.S01E06.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,380 --> 00:00:34,950 Won't you at least tell me your name? 2 00:00:39,350 --> 00:00:40,710 Write it down if you want. 3 00:00:46,910 --> 00:00:48,230 Tell me... 4 00:00:48,710 --> 00:00:50,350 Who did this to you? 5 00:00:55,830 --> 00:00:57,110 Your accomplice? 6 00:00:57,830 --> 00:00:59,870 Your boyfriend, Samuel? 7 00:01:03,790 --> 00:01:06,790 If he forced you to do things... 8 00:01:06,910 --> 00:01:08,750 your sentence will be reduced. 9 00:01:09,670 --> 00:01:11,990 But you'll have to talk to me. 10 00:01:13,190 --> 00:01:14,710 You have to talk now. 11 00:01:37,070 --> 00:01:39,230 You'd rather not tell me your name? 12 00:02:11,910 --> 00:02:15,470 YOU WILL PAY 13 00:02:51,590 --> 00:02:54,750 Thanks to you, we uncovered the illegal surrogate network 14 00:02:54,870 --> 00:02:57,550 so no charge will be pressed against you. 15 00:02:59,870 --> 00:03:01,310 Did you question her? 16 00:03:01,430 --> 00:03:02,590 She refuses to talk. 17 00:03:02,910 --> 00:03:06,910 But neither of them was in France when your husband was shot 18 00:03:07,430 --> 00:03:09,190 and your daughter kidnapped. 19 00:03:09,990 --> 00:03:10,830 Are you sure? 20 00:03:12,350 --> 00:03:14,590 They were in Italy. There's CCTV of them in Turin. 21 00:03:15,310 --> 00:03:17,710 So she's telling the truth? We got it wrong? 22 00:03:17,830 --> 00:03:18,870 Yes. 23 00:03:21,830 --> 00:03:25,550 And Bacard, the lawyer? He must know something? 24 00:03:25,670 --> 00:03:26,750 He's gone. 25 00:03:27,110 --> 00:03:29,470 We're looking for him but have no lead. 26 00:03:30,070 --> 00:03:32,270 If he's got Tara adopted, there must be a trace. 27 00:03:32,390 --> 00:03:34,350 He dealt with hundreds of adoptions, 28 00:03:34,470 --> 00:03:35,470 in France and abroad. 29 00:03:36,390 --> 00:03:37,910 She could be anywhere. 30 00:03:38,030 --> 00:03:40,390 Maybe he never had your daughter. 31 00:03:40,510 --> 00:03:44,390 Tara was all over the press, maybe finding a family was too risky. 32 00:03:45,750 --> 00:03:46,750 So? 33 00:03:47,870 --> 00:03:49,511 What would he have done? Got rid of her? 34 00:03:51,750 --> 00:03:53,030 Would she be dead? 35 00:03:55,230 --> 00:03:58,030 At this point, anything is possible. 36 00:04:00,430 --> 00:04:02,950 What a great answer from a great cop 37 00:04:03,070 --> 00:04:04,790 who's done a great job for two years. 38 00:04:04,910 --> 00:04:06,030 Everything is possible. 39 00:04:06,430 --> 00:04:07,990 You don't know anything. 40 00:04:08,470 --> 00:04:10,008 Not even if of all this is linked together. 41 00:04:10,070 --> 00:04:10,910 You said so, 42 00:04:11,030 --> 00:04:14,870 Laurent's murder, Tara's kidnapping, it was completely dizorganised. 43 00:04:15,230 --> 00:04:17,020 Whereas this is an organized network. 44 00:04:17,390 --> 00:04:19,070 Losing Bacard is proof. 45 00:04:19,710 --> 00:04:20,870 So start over again. 46 00:04:21,670 --> 00:04:22,990 How could no one hear? 47 00:04:23,110 --> 00:04:24,350 There were two gunshots 48 00:04:24,470 --> 00:04:25,910 and no one heard anything? 49 00:04:26,030 --> 00:04:27,510 -Calm down. -Calm down? 50 00:04:27,630 --> 00:04:29,990 What do you care? You have a wife and children. 51 00:04:30,150 --> 00:04:30,990 You have a life, 52 00:04:31,110 --> 00:04:33,390 but this is mine and it's killing me. 53 00:04:34,990 --> 00:04:36,910 So do your fucking job! 54 00:04:50,110 --> 00:04:51,430 No, she's in shock. 55 00:04:51,830 --> 00:04:54,270 Find me the psychiatrist we had last year. 56 00:04:55,350 --> 00:04:56,430 Yes, him. 57 00:04:56,990 --> 00:04:58,430 I'll call you back. 58 00:05:15,990 --> 00:05:17,870 What was that? You're letting Millot go? 59 00:05:18,870 --> 00:05:21,870 Yes, Intelligence Services will handle him. 60 00:05:21,990 --> 00:05:22,950 What did he do for them? 61 00:05:24,310 --> 00:05:25,430 It's classified. 62 00:05:26,550 --> 00:05:29,150 So he was working undercover at the fraud agency? 63 00:05:29,590 --> 00:05:31,350 And you've known all along. 64 00:05:32,190 --> 00:05:33,190 He's a friend. 65 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Do you know what a friend is? 66 00:05:36,990 --> 00:05:38,350 I don't have friends. 67 00:05:38,470 --> 00:05:40,110 It avoids this kind of mess. 68 00:05:41,710 --> 00:05:45,030 If you weren't an agent under oath, you'd be in prison. 69 00:05:45,630 --> 00:05:47,950 I know you did it for a just cause, 70 00:05:48,550 --> 00:05:51,990 but now you're the irresponsible uncle no one wants to invite to the wedding. 71 00:05:53,390 --> 00:05:54,790 You embarrass us, Richard. 72 00:05:55,430 --> 00:05:58,230 The agency will have to answer to this. 73 00:05:58,990 --> 00:06:00,030 Surely you can manage. 74 00:06:02,310 --> 00:06:04,150 Don't forget we helped you out. 75 00:06:04,710 --> 00:06:05,790 So return the favor. 76 00:06:07,230 --> 00:06:08,550 Not this time. 77 00:06:10,110 --> 00:06:13,030 Give me your passport. You're not allowed to leave the country. 78 00:06:20,790 --> 00:06:21,710 Thank you, Richard. 79 00:06:23,070 --> 00:06:24,390 Yes, sir. 80 00:06:25,390 --> 00:06:27,710 Yes, I put two investigators on it. 81 00:06:28,070 --> 00:06:30,590 Yes, I'll call you when I get to my office. 82 00:06:31,830 --> 00:06:33,910 Edith has a meeting with the Minister of Justice. 83 00:06:34,030 --> 00:06:35,190 We won't give up? 84 00:06:35,310 --> 00:06:36,830 Isn't that just perfect? 85 00:06:36,950 --> 00:06:39,510 Now we're sure to find Tara. 86 00:06:39,630 --> 00:06:41,550 Thanks, Louis. Great initiative. 87 00:06:44,190 --> 00:06:45,630 Done? They let you go? 88 00:06:45,990 --> 00:06:47,790 That's because you're a secret agent. 89 00:06:47,910 --> 00:06:49,070 Did you know that? 90 00:06:49,910 --> 00:06:51,235 You didn't know? I'll leave you to it. 91 00:07:29,150 --> 00:07:30,430 Why did she say that? 92 00:07:31,590 --> 00:07:33,310 Do you think we were wrong? 93 00:07:36,270 --> 00:07:37,190 I don't know. 94 00:07:41,510 --> 00:07:42,550 Am I hurting you? Lots. 95 00:07:52,910 --> 00:07:54,590 -Hello? -It's Nadia. 96 00:07:54,710 --> 00:07:55,830 -Are you with Alice? -Yes. 97 00:07:55,950 --> 00:07:57,030 The cops let her go? 98 00:07:58,390 --> 00:08:00,110 Yes, everything's fine. Don't worry. 99 00:08:07,230 --> 00:08:08,310 Trace his phone... 100 00:08:08,630 --> 00:08:10,990 I don't know. Check the airports for Bacard. 101 00:08:11,670 --> 00:08:12,990 Keep room 129 for me. 102 00:08:13,310 --> 00:08:14,190 Tessier. Here, for you. 103 00:08:18,190 --> 00:08:19,030 Look... 104 00:08:19,150 --> 00:08:21,430 Each of these files is a kid's life. 105 00:08:21,550 --> 00:08:23,670 Yes but they don't say where Bacard is. 106 00:08:24,630 --> 00:08:25,990 Where the hell is he? 107 00:08:26,750 --> 00:08:28,670 Tessier, Romano, Mallet. 108 00:08:30,070 --> 00:08:34,270 One million fake notes, a homicide and an illegal surrogate network. 109 00:08:34,390 --> 00:08:36,740 -You can't imagine the pressure. -Yes, it's bad. 110 00:08:36,860 --> 00:08:38,470 Don't say yes, you can't imagine. 111 00:08:38,590 --> 00:08:40,100 I have to call the prefect in 10. 112 00:08:40,230 --> 00:08:41,070 Why? 113 00:08:41,190 --> 00:08:43,100 To know how it's linked to the Lambert case. 114 00:08:43,390 --> 00:08:46,950 You have 20 seconds to give me a theory or I fire one of you. 115 00:08:47,230 --> 00:08:49,030 You first. Feel the pressure now? 116 00:08:49,710 --> 00:08:51,830 -That's unfair. -Yes, it is unfair. 117 00:08:51,950 --> 00:08:53,910 Okay, let's start over. 118 00:08:54,190 --> 00:08:55,430 Claire Lambert was an addict. 119 00:08:55,870 --> 00:08:58,870 She robs her sister. The husband's there and it gets messy. 120 00:08:59,510 --> 00:09:02,070 She panics as she's high and she takes Tara. 121 00:09:02,670 --> 00:09:04,990 We know she knew Pavel... 122 00:09:05,110 --> 00:09:06,510 Pavel knew Bacard, 123 00:09:06,630 --> 00:09:09,070 who offers to get the girl adopted. 124 00:09:09,190 --> 00:09:11,790 Then Bacard realizes the Delaunays are rich. 125 00:09:11,910 --> 00:09:13,670 So they decide to send a ransom. 126 00:09:13,790 --> 00:09:15,910 So for the ransom, he hires pros… 127 00:09:16,350 --> 00:09:17,710 Samuel and his girlfriend. 128 00:09:17,830 --> 00:09:19,070 Then it's easy. 129 00:09:19,190 --> 00:09:20,390 They get the money, 130 00:09:20,510 --> 00:09:22,830 kill the sister and make us believe Tara's dead. 131 00:09:22,950 --> 00:09:24,870 -So we stop looking. -Yes. 132 00:09:24,990 --> 00:09:26,390 Whereas Bacard had her adopted. 133 00:09:26,830 --> 00:09:28,430 We're not sure of that. 134 00:09:30,070 --> 00:09:32,070 So... do I get to keep my job? 135 00:09:32,710 --> 00:09:34,830 Not yet. Why start again two years later? 136 00:09:35,070 --> 00:09:35,950 For the cash. 137 00:09:36,026 --> 00:09:39,671 The association needs money. Bacard needs money. Sort this out however you want but find the girl. 138 00:09:43,310 --> 00:09:46,830 Find Bacard first and go through everything. 139 00:09:46,950 --> 00:09:48,430 His agenda, his contacts, his calls... 140 00:09:48,550 --> 00:09:49,590 Everything. Got it? 141 00:09:49,710 --> 00:09:51,230 -I'm calling the prefect. -Wait. 142 00:09:53,390 --> 00:09:54,630 Just one thing... 143 00:09:54,950 --> 00:09:58,150 For two years Tara's file has been with Interpol. 144 00:09:58,550 --> 00:09:59,510 Yes, so what? 145 00:09:59,990 --> 00:10:03,630 If she was adopted, there would be a name, she'd be in school. 146 00:10:03,990 --> 00:10:06,470 There'd be some kind of trace in two years. 147 00:10:06,990 --> 00:10:07,870 A lead? 148 00:10:08,710 --> 00:10:09,550 Yeah. 149 00:10:16,470 --> 00:10:17,670 Yes, it's Pistillo... 150 00:10:18,510 --> 00:10:20,190 Oh, he's busy? 151 00:10:21,150 --> 00:10:22,990 No, no... don't... 152 00:10:23,110 --> 00:10:24,550 don't bother him. 153 00:10:40,590 --> 00:10:41,510 Will you be okay? 154 00:10:41,630 --> 00:10:42,470 Yeah. 155 00:10:44,110 --> 00:10:45,310 Well... 156 00:10:45,430 --> 00:10:46,750 I'd better be going. 157 00:11:49,070 --> 00:11:51,790 We've finished loading. Can I take the other box? 158 00:11:52,110 --> 00:11:53,230 No, leave it. 159 00:11:53,350 --> 00:11:54,670 -Sure? -Yes. 160 00:12:01,910 --> 00:12:04,150 Sure? I can take it to your office. 161 00:12:04,310 --> 00:12:05,550 Am I speaking Gibberish? 162 00:12:05,670 --> 00:12:07,350 -No but... -Am I speaking Gibberish? 163 00:12:30,230 --> 00:12:32,990 CERTIFIED COPY 164 00:12:36,830 --> 00:12:37,870 You bastard. 165 00:13:22,670 --> 00:13:23,790 Thanks. 166 00:13:30,030 --> 00:13:31,110 Was that already broken? 167 00:13:38,670 --> 00:13:40,270 No, I'm sure it wasn't? 168 00:13:41,030 --> 00:13:42,830 Someone must have broken in. 169 00:13:56,030 --> 00:13:57,670 I don't get it, nothing has been moved. 170 00:14:12,790 --> 00:14:13,710 What is it? 171 00:14:13,830 --> 00:14:15,750 The yellow book. Laurent's notebook. 172 00:14:16,230 --> 00:14:17,830 I'm sure I put it here. 173 00:14:18,590 --> 00:14:20,030 Who else knew about it? 174 00:14:21,630 --> 00:14:23,110 No one apart from Sophie. 175 00:14:23,262 --> 00:14:24,910 -He was afraid. -Of what? It's all in his notebook! 176 00:14:26,550 --> 00:14:28,110 What notebook? What do you mean? 177 00:14:28,230 --> 00:14:30,510 -He said it's under the stars. -Where? 178 00:14:30,790 --> 00:14:32,230 -Under the stars! 179 00:14:32,990 --> 00:14:33,830 The girl. 180 00:14:34,190 --> 00:14:38,230 We have to find the girl who was outside. She told me about Laurent's notebook. 181 00:14:38,630 --> 00:14:40,070 I'm sure she took it. Where can we find her? 182 00:14:46,670 --> 00:14:49,110 Laurent gave drawing classes for teenagers. 183 00:14:49,830 --> 00:14:51,430 That's where she met him. I'm sure. 184 00:14:53,390 --> 00:14:54,430 Look at the stamps. 185 00:14:54,870 --> 00:14:56,470 It's the Ministry of Health. 186 00:14:56,990 --> 00:14:57,830 Yes, of course. 187 00:14:57,950 --> 00:15:01,270 -It's mandatory for adoptions-- -Yes, but look closer. 188 00:15:04,790 --> 00:15:07,750 -Is that one a bit clearer? -Yes, and? 189 00:15:08,750 --> 00:15:10,470 Look, there's a piece missing. 190 00:15:10,910 --> 00:15:12,190 Yes, you're right, here. 191 00:15:13,270 --> 00:15:14,350 Are they fake? Look. 192 00:15:16,470 --> 00:15:18,150 I was here all night... 193 00:15:19,110 --> 00:15:19,950 32 files... 194 00:15:20,470 --> 00:15:21,910 with fake stamps made by Bacard. 195 00:15:22,190 --> 00:15:23,510 32 illegal adoptions. 196 00:15:24,310 --> 00:15:25,990 And is Tara Lambert in there? 197 00:15:26,110 --> 00:15:28,910 There's no file matching the dates of the kidnapping but... 198 00:15:29,390 --> 00:15:33,550 if the stamps are fake so are the names, the places, the dates... 199 00:15:35,510 --> 00:15:36,670 So we have a choice. 200 00:15:37,710 --> 00:15:41,630 Either we get every file reopened by a judge to maybe find little Tara, 201 00:15:41,750 --> 00:15:44,430 and we're sure to ruin 32 families, 202 00:15:44,550 --> 00:15:46,030 or we don't open them, 203 00:15:46,150 --> 00:15:48,430 and we'll never know if Tara's in there. 204 00:15:54,830 --> 00:15:56,230 Have you told the others? 205 00:15:57,190 --> 00:15:58,830 Why do you think I called you in so early? 206 00:16:00,030 --> 00:16:01,310 -Hello. -Hello. 207 00:16:01,430 --> 00:16:02,390 Hi. 208 00:16:09,390 --> 00:16:10,950 This is your subject. 209 00:16:11,630 --> 00:16:14,030 What counts is how you feel now, 210 00:16:14,790 --> 00:16:16,510 right at this very moment. 211 00:16:16,630 --> 00:16:18,590 Ask yourselves "What do I feel?" 212 00:16:19,630 --> 00:16:21,670 Alice? What are you doing here? 213 00:16:22,070 --> 00:16:22,950 Hi, François. 214 00:16:23,430 --> 00:16:25,470 Do you still give drawing lessons? 215 00:16:25,590 --> 00:16:26,870 Yes, I try to. 216 00:16:28,190 --> 00:16:30,950 Alice, I'm sorry, I should have called. 217 00:16:31,670 --> 00:16:33,870 That's not why I'm here. I need your help. 218 00:16:34,630 --> 00:16:36,310 I'm looking for a young brunette. 219 00:16:36,550 --> 00:16:39,070 She's in her 20s. Laurent gave her lessons. 220 00:16:39,350 --> 00:16:42,310 They must have had a special bond. 221 00:16:43,790 --> 00:16:46,150 They must have been quite close. 222 00:16:47,430 --> 00:16:49,310 I'm not sure... 223 00:16:49,950 --> 00:16:52,550 No need to be figurative. Abstract is fine too. 224 00:16:52,870 --> 00:16:54,830 François, the girl came to my house. 225 00:16:54,950 --> 00:16:58,150 I know she knows something. She can help me find Tara. 226 00:16:58,270 --> 00:16:59,470 Can you think of anyone? 227 00:17:00,470 --> 00:17:04,020 The only person I can think of, I haven't seen for... 228 00:17:04,870 --> 00:17:05,780 two years. 229 00:17:06,990 --> 00:17:08,150 Rose. 230 00:17:08,260 --> 00:17:09,230 Where is she? 231 00:17:10,020 --> 00:17:12,060 She has an exhibition in Rue Chapon. 232 00:17:12,870 --> 00:17:13,830 Thanks. 233 00:17:25,910 --> 00:17:28,020 -What's happening? -Her DNA came up. 234 00:17:28,350 --> 00:17:29,230 And? 235 00:17:29,790 --> 00:17:31,390 If you like surprises, 236 00:17:31,510 --> 00:17:33,030 you'll love this one. 237 00:17:33,150 --> 00:17:35,030 Remember young Marjorie Leroy? 238 00:17:35,470 --> 00:17:37,750 Yes, she disappeared in 2001 ? 239 00:17:38,430 --> 00:17:39,950 She was 12. She was never found. 240 00:17:40,950 --> 00:17:41,870 Is that her? 241 00:17:42,310 --> 00:17:43,990 Fuck, I don't believe it. 242 00:17:45,950 --> 00:17:48,430 She'll say Samuel Armand kidnapped her. 243 00:17:49,350 --> 00:17:52,190 Her lawyer says she's been abused. 244 00:17:52,310 --> 00:17:53,510 Things I don't want to think of. 245 00:17:53,830 --> 00:17:55,430 So she can talk now? 246 00:17:55,550 --> 00:17:58,390 They'll plead she was under his control. Stockholm syndrome. 247 00:17:58,790 --> 00:18:00,150 She's manipulating us. She's lying. 248 00:18:00,470 --> 00:18:01,510 She murdered people. 249 00:18:02,150 --> 00:18:04,430 If you disagree, go see the judge. 250 00:18:04,550 --> 00:18:07,950 She'll be interned to find out if she can be held responsible. 251 00:18:16,270 --> 00:18:17,310 Come with me. 252 00:18:23,030 --> 00:18:24,350 Stockholm my ass. 253 00:18:24,790 --> 00:18:25,950 She was 12. 254 00:18:26,150 --> 00:18:28,990 You think you just decide to become a psycho killer at 12? 255 00:18:29,110 --> 00:18:30,070 I don't know. 256 00:18:30,390 --> 00:18:31,270 MISSING 257 00:18:31,390 --> 00:18:32,590 I don't know. 258 00:18:33,470 --> 00:18:36,390 The parents will be happy to get her back... 259 00:18:36,510 --> 00:18:38,230 as a psycho killer. 260 00:18:38,990 --> 00:18:39,990 They're both dead. 261 00:18:41,150 --> 00:18:42,310 A car crash. 262 00:19:10,190 --> 00:19:14,364 If you're here it means you have found the notebook. Inside Laurent wrote "Alice cannot find out". 263 00:19:20,230 --> 00:19:21,750 What is he talking about? 264 00:19:22,750 --> 00:19:24,350 What was he hiding from me? 265 00:19:28,990 --> 00:19:30,990 He was very odd the last few months. 266 00:19:32,910 --> 00:19:34,430 He became paranoid. 267 00:19:36,310 --> 00:19:38,710 He stopped coming to class, he was... 268 00:19:39,870 --> 00:19:42,070 aggressive, I didn't recognize him. 269 00:19:43,230 --> 00:19:44,750 One day, by coincidence... 270 00:19:46,390 --> 00:19:47,830 I found a gun in his bag. 271 00:19:48,230 --> 00:19:49,190 A gun? 272 00:19:51,350 --> 00:19:53,030 Why did Laurent have a gun? 273 00:19:53,830 --> 00:19:54,870 I don't know. 274 00:19:55,750 --> 00:19:57,990 He said he was worried about his family. 275 00:19:58,750 --> 00:20:00,310 He was jealous of you. 276 00:20:03,430 --> 00:20:05,350 We're talking about a murder, 277 00:20:05,830 --> 00:20:06,990 and a kidnapping. 278 00:20:07,510 --> 00:20:09,670 You find a gun but you don't call the police? 279 00:20:10,110 --> 00:20:11,270 I couldn't. 280 00:20:20,968 --> 00:20:24,711 For a long time, I thought you killed him. I thought an argument got out of hand. 281 00:20:32,390 --> 00:20:34,230 Why did he confide in you? 282 00:20:35,150 --> 00:20:37,270 I'm his wife and I know nothing. 283 00:20:37,390 --> 00:20:39,910 So what was it? Were you having an affair? 284 00:20:42,790 --> 00:20:44,230 Were you his mistress? 285 00:20:46,070 --> 00:20:47,270 So what? 286 00:20:59,670 --> 00:21:01,910 We got on right away Laurent and I. 287 00:21:03,750 --> 00:21:04,710 It was like... 288 00:21:06,030 --> 00:21:08,350 like a smell we give off... 289 00:21:09,310 --> 00:21:11,430 that you can't get rid of... 290 00:21:15,470 --> 00:21:16,510 It's like... 291 00:21:16,630 --> 00:21:18,790 like screaming under water? 292 00:21:19,590 --> 00:21:20,830 No one can hear you. 293 00:21:22,590 --> 00:21:24,750 No one can see, not even those closest. 294 00:21:26,310 --> 00:21:28,390 Or they don't want to see. 295 00:21:30,550 --> 00:21:31,910 I don't understand. 296 00:21:33,550 --> 00:21:34,550 What do you mean? 297 00:21:37,670 --> 00:21:39,550 Laurent didn't want to say... 298 00:21:40,190 --> 00:21:42,230 but it destroyed him. 299 00:21:43,470 --> 00:21:46,430 That's why he never brought Tara here 300 00:21:46,590 --> 00:21:48,230 because he was afraid of him. 301 00:21:50,430 --> 00:21:52,030 Afraid of who? 302 00:21:55,510 --> 00:21:58,310 -Thank you. -Hope to see you soon. 303 00:21:58,430 --> 00:21:59,390 Goodbye. 304 00:22:02,950 --> 00:22:05,390 Hello Mr Delaunay. Your order. 305 00:22:05,510 --> 00:22:06,990 -Can I trust you? -Of course. 306 00:22:07,470 --> 00:22:09,070 Right, leave it in the cellar. 307 00:22:09,470 --> 00:22:10,550 Very well. Thank you. 308 00:22:27,270 --> 00:22:29,230 After Laurent's death... 309 00:22:31,710 --> 00:22:33,950 I went to see him to... 310 00:22:34,710 --> 00:22:37,590 I wanted him to know that someone knew what he'd done. 311 00:22:38,670 --> 00:22:41,030 He offered me money to shut me up. 312 00:22:41,470 --> 00:22:42,990 Who are you talking about? 313 00:22:48,070 --> 00:22:48,910 Edouard. 314 00:22:54,150 --> 00:22:56,950 You husband abused your son, Mrs Delaunay. 315 00:23:09,670 --> 00:23:10,670 Stop. 316 00:23:12,790 --> 00:23:15,310 I'll call Edouard so he can hear this. 317 00:23:15,510 --> 00:23:18,150 -He must be involved. -That's enough, Alice. 318 00:23:18,390 --> 00:23:19,230 Edouard. Edouard. 319 00:23:33,430 --> 00:23:35,630 -Have you seen my husband? -No, madam. 320 00:23:44,110 --> 00:23:45,910 No, it's not possible. 321 00:23:46,270 --> 00:23:47,230 I'm sorry. 322 00:23:49,390 --> 00:23:50,750 I'm so sorry, Edith... 323 00:23:51,190 --> 00:23:53,350 Sorry. 324 00:23:54,270 --> 00:23:55,430 -Leave. -No. 325 00:23:55,550 --> 00:23:56,750 Leave! 326 00:24:00,070 --> 00:24:02,630 Sorry. 327 00:24:16,510 --> 00:24:19,030 Madam, the new bedding hasn't arrived. 328 00:24:19,150 --> 00:24:21,430 And the group's president called. 329 00:24:21,910 --> 00:24:22,990 Mrs Delaunay? 330 00:24:52,470 --> 00:24:53,710 My little boy... 331 00:24:55,830 --> 00:24:57,270 My little boy... 332 00:24:58,910 --> 00:25:00,430 I'm so sorry. 333 00:25:19,950 --> 00:25:20,790 Hello. 334 00:25:21,710 --> 00:25:22,790 Yes, and? 335 00:25:25,510 --> 00:25:26,550 Okay, thanks. 336 00:25:31,670 --> 00:25:33,150 Edouard didn't kill your husband. 337 00:25:34,590 --> 00:25:37,030 He was at the hotel. There are witnesses. 338 00:25:40,310 --> 00:25:41,150 Alice. 339 00:25:42,950 --> 00:25:44,990 Did you ever wonder... 340 00:25:45,110 --> 00:25:46,990 if the killer came from inside? 341 00:25:48,870 --> 00:25:51,870 What do you mean by inside? I don't understand. 342 00:25:52,550 --> 00:25:54,590 Someone you knew so well... 343 00:25:55,550 --> 00:25:57,350 that you wouldn't suspect them. 344 00:26:00,270 --> 00:26:01,510 Do you mean Laurent? 345 00:26:06,470 --> 00:26:08,470 Edouard messed his life up. 346 00:26:09,830 --> 00:26:12,150 Anyone in his place would feel the same. 347 00:26:15,590 --> 00:26:17,070 You turn up in his life... 348 00:26:17,630 --> 00:26:18,790 he falls in love... 349 00:26:19,190 --> 00:26:20,270 finds some balance. 350 00:26:23,110 --> 00:26:24,910 And I leave a message one day. 351 00:26:27,470 --> 00:26:29,164 Put yourself in his place. I knew it. 352 00:26:37,510 --> 00:26:39,510 He loses it. He becomes paranoid. 353 00:26:40,390 --> 00:26:41,470 Once again. 354 00:26:42,630 --> 00:26:44,110 You knew it. You knew it. 355 00:26:44,230 --> 00:26:45,070 He has you followed. 356 00:26:46,070 --> 00:26:47,470 He sees me at the hospital. 357 00:26:48,190 --> 00:26:50,350 And he asks your sister for a gun. 358 00:26:55,070 --> 00:26:56,830 I'll get your bottle ready. 359 00:27:00,270 --> 00:27:02,630 Daddy didn't even turn the dishwasher on. 360 00:27:19,270 --> 00:27:20,630 Get out the car. 361 00:27:22,510 --> 00:27:23,830 Get out the car. 362 00:27:29,510 --> 00:27:30,950 I'm sorry. I didn't want this. 363 00:27:31,310 --> 00:27:32,470 Get out! 364 00:27:51,630 --> 00:27:54,310 MAISON-BLANCHE PSYCHIATRIC HOSPITAL 365 00:28:13,950 --> 00:28:15,030 Is he coming back? 366 00:28:18,070 --> 00:28:18,990 No. 367 00:28:20,270 --> 00:28:21,110 He's dead. 368 00:28:23,790 --> 00:28:24,910 You're no longer Lisa. 369 00:28:25,670 --> 00:28:27,230 You have never been Lisa. 370 00:28:28,430 --> 00:28:29,590 You are Marjorie. 371 00:28:31,390 --> 00:28:32,590 Remember. 372 00:28:42,270 --> 00:28:43,870 He can't hurt me anymore? 373 00:28:47,030 --> 00:28:48,510 I'm here to help you. 374 00:28:55,790 --> 00:28:57,630 -Take it all with you. -Okay. 375 00:28:58,110 --> 00:28:59,310 What are you doing? 376 00:28:59,430 --> 00:29:01,150 I thought we were taking it all. 377 00:29:01,270 --> 00:29:03,230 The boxes stay there. 378 00:29:03,350 --> 00:29:04,790 But not you. 379 00:29:05,190 --> 00:29:06,470 Get lost. 380 00:29:10,030 --> 00:29:10,870 Fuck. 381 00:29:11,670 --> 00:29:13,350 Are you angry too? 382 00:29:16,710 --> 00:29:18,590 -What is it? -Bacard's accounts. 383 00:29:19,070 --> 00:29:20,310 I went through them. 384 00:29:21,110 --> 00:29:24,430 Three days after the kidnapping, he went to San Diego. 385 00:29:24,750 --> 00:29:28,910 And he went back exactly a week before the second ransom note, look. 386 00:29:29,630 --> 00:29:31,350 To get her hair. 387 00:29:31,470 --> 00:29:32,390 Exactly. 388 00:29:32,510 --> 00:29:34,030 The dates match up. 389 00:29:35,110 --> 00:29:36,070 So Tara's over there? 390 00:29:36,390 --> 00:29:37,550 I'm not 100% sure. 391 00:29:37,670 --> 00:29:39,830 The problem is I can't check. 392 00:29:40,230 --> 00:29:42,150 Pistillo said to follow protocol. 393 00:29:42,270 --> 00:29:44,150 -He gave everything to Interpol. -That's normal. 394 00:29:44,270 --> 00:29:47,550 It will take months to get the international mandates. 395 00:29:48,670 --> 00:29:51,070 Do we leave Alice Lambert in the dark? 396 00:29:53,230 --> 00:29:55,150 We can't go to San Diego? 397 00:29:55,590 --> 00:29:58,230 If Bacard moves her, we'll never find her. 398 00:30:01,750 --> 00:30:02,630 So what then? 399 00:30:02,750 --> 00:30:04,030 I have an idea. 400 00:30:04,950 --> 00:30:05,950 You won't like it. 401 00:30:07,670 --> 00:30:09,830 No, I'm not going to like it. 402 00:30:10,310 --> 00:30:11,870 It's that or San Diego. It's your call. 403 00:30:15,030 --> 00:30:16,230 Romano, no. 404 00:30:31,950 --> 00:30:33,030 But Louis… 405 00:30:33,870 --> 00:30:35,350 -why are you here? -Alice... 406 00:30:36,270 --> 00:30:37,430 I think I know where Tara is. 407 00:30:39,110 --> 00:30:40,070 What? 408 00:30:42,350 --> 00:30:44,230 I received an anonymous letter. 409 00:30:49,630 --> 00:30:52,470 Abe and Loraine Tansmore in San Diego? 410 00:30:53,030 --> 00:30:54,790 -Maybe it's-- -No, I have checked. 411 00:30:55,310 --> 00:30:57,670 Two years ago, they adopted a girl of Tara's age. 412 00:31:00,990 --> 00:31:02,030 What do we do? 413 00:31:04,870 --> 00:31:06,470 We have to go get her. 414 00:31:06,590 --> 00:31:08,670 I booked two seats on the next flight to LA. 415 00:31:08,950 --> 00:31:10,590 We can leave in four hours. 416 00:31:10,710 --> 00:31:12,870 Yes, are you coming with me? 417 00:31:12,990 --> 00:31:14,390 I won't leave you. 418 00:31:15,670 --> 00:31:16,870 Go get ready. 419 00:31:17,750 --> 00:31:18,670 Quick. 420 00:31:21,870 --> 00:31:24,110 Louis I'm scared. I don't want to get my hopes up. 421 00:31:24,830 --> 00:31:25,990 I know. 422 00:31:57,230 --> 00:31:58,310 Yes? 423 00:32:08,470 --> 00:32:10,150 This can help find Tara. 424 00:32:15,030 --> 00:32:18,030 We have administrative hindrances you won't have. 425 00:32:22,310 --> 00:32:24,710 -Are you okay with this? -I have no choice. 426 00:32:27,430 --> 00:32:30,070 Before speaking to her mother, try and make sure first. 427 00:32:33,950 --> 00:32:35,670 I suppose Pistillo doesn't know? 428 00:32:35,790 --> 00:32:36,670 Of course. 429 00:32:38,510 --> 00:32:39,510 Very well. 430 00:32:40,990 --> 00:32:42,030 Thank you. 431 00:32:43,230 --> 00:32:44,590 We're not doing it for you. 432 00:32:45,070 --> 00:32:47,110 It's for Dr Lambert. We owe it to her. 433 00:32:47,470 --> 00:32:48,510 Of course. 434 00:32:49,190 --> 00:32:50,470 No hard feelings. 435 00:32:51,790 --> 00:32:53,190 Don't push your luck. 436 00:32:53,470 --> 00:32:54,830 We'd better be off. 437 00:33:05,030 --> 00:33:06,030 Are you okay? 438 00:33:07,830 --> 00:33:09,150 It wasn't too hard? 439 00:33:09,350 --> 00:33:11,510 I can't believe you had me do that. 440 00:33:12,310 --> 00:33:14,790 Old couples end up knowing each other too well. 441 00:33:20,870 --> 00:33:21,830 Yes? 442 00:33:22,470 --> 00:33:23,910 No, I was meeting an informer. 443 00:33:24,990 --> 00:33:26,110 Yes. 444 00:33:28,830 --> 00:33:29,670 Alright. 445 00:33:31,270 --> 00:33:32,150 See you shortly. 446 00:33:32,670 --> 00:33:33,510 What is it? 447 00:33:34,030 --> 00:33:35,350 Edouard Delaunay shot himself. 448 00:33:35,470 --> 00:33:36,350 What? 449 00:34:01,350 --> 00:34:03,950 You changed your mind. You miss the family? 450 00:34:19,430 --> 00:34:20,270 Aden? 451 00:34:20,950 --> 00:34:22,180 Be there in four days. 452 00:34:28,430 --> 00:34:29,790 In four days, Richard. 453 00:34:36,180 --> 00:34:37,310 Good luck. 454 00:35:01,350 --> 00:35:02,270 Hi, it's me. 455 00:35:02,750 --> 00:35:04,150 No, we just landed. 456 00:35:06,310 --> 00:35:07,750 Okay, I'll call you later. 457 00:35:10,870 --> 00:35:11,950 Was it Sophie? 458 00:35:12,310 --> 00:35:13,230 Yes. 459 00:35:13,910 --> 00:35:14,790 Are you okay? 460 00:35:14,910 --> 00:35:15,870 Yes, I'm fine. 461 00:35:26,350 --> 00:35:27,630 We're almost there. 462 00:36:07,110 --> 00:36:07,950 Louis? 463 00:36:22,270 --> 00:36:23,350 Why to you? 464 00:36:24,070 --> 00:36:24,990 What? 465 00:36:26,350 --> 00:36:27,310 The letter. 466 00:36:28,350 --> 00:36:30,070 Why did they send it to you? 467 00:36:30,510 --> 00:36:32,270 It should have been sent to me. 468 00:36:33,350 --> 00:36:34,190 I don't know. 469 00:36:42,390 --> 00:36:45,550 One... two... three... 470 00:36:46,990 --> 00:36:48,750 Bravo, Tara. 471 00:36:50,670 --> 00:36:52,510 The best drink the most. 472 00:36:53,230 --> 00:36:55,470 I'll burn it off tomorrow. We're going jogging. 473 00:36:55,590 --> 00:36:57,350 You don't come very often. 474 00:36:57,470 --> 00:36:58,630 That's normal. 475 00:36:58,830 --> 00:37:00,390 You have one kid, I have three. 476 00:37:04,750 --> 00:37:07,590 We were supposed to go jogging that day. 477 00:37:08,830 --> 00:37:10,230 Did you come over, Louis? 478 00:37:12,990 --> 00:37:14,070 Answer me. 479 00:37:15,150 --> 00:37:16,950 Did you come to the house? 480 00:37:18,430 --> 00:37:19,870 It's not what you think. 481 00:37:23,030 --> 00:37:24,510 What happened? 482 00:37:30,790 --> 00:37:32,670 Louis, you have to talk to me. 483 00:37:34,270 --> 00:37:35,790 I will fix everything. 484 00:37:37,670 --> 00:37:39,670 I did what had to be done. 485 00:37:48,750 --> 00:37:49,590 Let's go. 486 00:37:52,470 --> 00:37:55,590 Hey, you ready? Alice? 487 00:38:04,030 --> 00:38:05,030 Fuck. 488 00:38:18,150 --> 00:38:19,550 Laurent, what have you done? 489 00:38:20,430 --> 00:38:21,630 I had to. 490 00:38:25,990 --> 00:38:26,950 I had no choice. 491 00:38:27,190 --> 00:38:28,110 You killed her! 492 00:38:28,230 --> 00:38:29,070 Yes! 493 00:38:34,750 --> 00:38:36,030 I had no choice. She was going to leave. 494 00:38:39,110 --> 00:38:40,230 She was going to leave me. 495 00:38:41,230 --> 00:38:42,870 She was going to betray me, 496 00:38:43,230 --> 00:38:44,590 just like my father. 497 00:38:45,670 --> 00:38:46,670 Calm down. 498 00:38:47,030 --> 00:38:48,470 We'll call someone. 499 00:38:50,190 --> 00:38:51,270 It's too late. 500 00:38:53,910 --> 00:38:54,750 Laurent... 501 00:38:58,630 --> 00:39:00,550 What happened after? 502 00:39:01,710 --> 00:39:05,070 He was crazy. I tried to calm him down... 503 00:39:05,830 --> 00:39:07,790 I was afraid he'd hurt Tara. 504 00:39:08,590 --> 00:39:09,910 It's too late. 505 00:39:11,430 --> 00:39:12,590 Give it to me! 506 00:39:13,750 --> 00:39:14,710 I can help you. 507 00:39:16,430 --> 00:39:17,670 I'll look after you. 508 00:39:17,790 --> 00:39:19,150 She had a lover. 509 00:39:20,630 --> 00:39:22,190 She was leaving me for him. 510 00:39:22,310 --> 00:39:23,910 They'd have taken Tara. 511 00:39:24,950 --> 00:39:26,510 What are you talking about? 512 00:39:26,630 --> 00:39:27,590 You knew. 513 00:39:27,870 --> 00:39:28,710 Calm down. 514 00:39:28,830 --> 00:39:30,030 You know, didn't you? 515 00:39:30,150 --> 00:39:31,190 Calm down, Laurent. 516 00:39:35,590 --> 00:39:37,150 I'm going to take my girl. 517 00:39:37,430 --> 00:39:39,190 And we're going to leave, okay? 518 00:39:40,070 --> 00:39:41,430 Darling. 519 00:39:41,630 --> 00:39:42,790 We're going on a trip. 520 00:39:44,150 --> 00:39:46,390 I won't let you hurt her, Laurent. 521 00:39:46,870 --> 00:39:48,870 I won't hurt Tara. 522 00:39:50,550 --> 00:39:52,310 She's all I have, understand? 523 00:40:22,190 --> 00:40:23,710 I had just killed him. 524 00:40:25,790 --> 00:40:27,270 My prints were on the gun. 525 00:40:28,670 --> 00:40:29,790 I panicked. 526 00:40:31,310 --> 00:40:34,030 Every cop would love to bust a lawyer like me. 527 00:40:37,270 --> 00:40:38,750 I made it look like a robbery. 528 00:41:23,750 --> 00:41:25,630 And Tara, what did you do with her? 529 00:41:26,150 --> 00:41:27,990 I thought you were dead. 530 00:41:29,030 --> 00:41:31,990 They would have given her to the Delaunays for sure. 531 00:41:33,910 --> 00:41:35,110 You knew too? 532 00:41:39,710 --> 00:41:42,230 Laurent told me that his dad raped him. 533 00:41:45,470 --> 00:41:47,830 He made me swear I wouldn't tell anyone. 534 00:41:49,550 --> 00:41:51,030 I told him to press charges... 535 00:41:51,150 --> 00:41:52,070 Who do you mean? 536 00:41:52,190 --> 00:41:53,350 He didn't want to kick up a fuss. 537 00:41:53,470 --> 00:41:54,910 I'm talking about me. 538 00:41:56,750 --> 00:42:01,510 He would never have left Tara with that bastard Delaunay, understand? 539 00:42:13,790 --> 00:42:15,430 So I contacted Bacard. 540 00:42:16,910 --> 00:42:18,870 How did you know him? 541 00:42:19,950 --> 00:42:21,110 Through a client. 542 00:42:22,150 --> 00:42:23,270 Fuck. 543 00:42:25,190 --> 00:42:27,030 And you gave him my girl? 544 00:42:27,470 --> 00:42:30,310 I knew he'd find the best family for Tara. 545 00:42:31,270 --> 00:42:32,350 Good people. 546 00:42:33,870 --> 00:42:36,230 All that mattered was that Tara be safe. 547 00:42:38,070 --> 00:42:40,110 When I woke up from the coma, 548 00:42:40,230 --> 00:42:41,750 why didn't you tell me? 549 00:42:43,030 --> 00:42:46,670 You knew, and you let me look for her for two years. 550 00:42:48,070 --> 00:42:50,310 How could you even look at me, Louis? 551 00:42:50,430 --> 00:42:52,310 I tried to get her back, I swear. 552 00:42:53,910 --> 00:42:55,750 Bacard didn't want to listen. 553 00:42:55,870 --> 00:42:57,110 He threatened me. 554 00:42:57,550 --> 00:42:59,110 He threatened my family. 555 00:42:59,790 --> 00:43:01,710 I did everything I could to help you. 556 00:43:02,110 --> 00:43:03,270 Help me? 557 00:43:04,270 --> 00:43:05,750 And Claire? 558 00:43:05,870 --> 00:43:07,270 Did you help Claire? 559 00:43:09,830 --> 00:43:12,230 I didn't think he'd kill her, I swear. 560 00:43:14,470 --> 00:43:15,950 But I never gave up. 561 00:43:16,990 --> 00:43:19,190 When the cops were on to Bacard, 562 00:43:19,950 --> 00:43:23,110 I told him to give me Tara's adoption file or I'd report him. 563 00:43:25,070 --> 00:43:26,590 I met up with him. 564 00:43:28,390 --> 00:43:29,670 And I got the file back. 565 00:43:43,430 --> 00:43:44,870 ADOPTION CERTIFICATE 566 00:43:53,550 --> 00:43:55,430 What have you done, Louis? 567 00:44:05,070 --> 00:44:06,350 What have you done? 568 00:48:33,830 --> 00:48:34,870 Hello, Alice. 569 00:48:37,670 --> 00:48:38,590 Richard. 570 00:48:41,470 --> 00:48:42,790 Oh, Richard. 571 00:48:49,350 --> 00:48:50,230 I saw her. 572 00:48:51,950 --> 00:48:53,350 I saw Tara. 573 00:48:56,830 --> 00:48:58,070 She's so pretty. 574 00:49:00,910 --> 00:49:02,990 But I can't take her from her family. 575 00:49:03,870 --> 00:49:05,270 I can't do that. 576 00:49:07,630 --> 00:49:10,190 It's like I'm no longer her mother. 577 00:49:12,750 --> 00:49:13,590 Alice. 578 00:49:14,470 --> 00:49:15,830 I don't know anymore. 579 00:49:16,830 --> 00:49:17,910 Look at me. 580 00:49:45,510 --> 00:49:46,630 My name's... 581 00:54:18,990 --> 00:54:20,150 I... 582 00:54:20,590 --> 00:54:21,870 I have to go. 583 00:54:23,870 --> 00:54:24,790 Six months? 584 00:54:24,910 --> 00:54:26,590 You said that last time. 585 00:55:09,550 --> 00:55:10,750 -Hello, Chief. -Hi. 586 00:55:13,070 --> 00:55:14,990 I'll deal with it. I wouldn't mind a coffee. 587 00:55:15,350 --> 00:55:17,510 -Black? -Yes, long and black, please. 588 00:55:18,230 --> 00:55:19,990 -No sugar. -Very well. 589 00:55:33,630 --> 00:55:35,150 -Thanks. -What is it? 590 00:55:36,670 --> 00:55:38,030 It's ancient history. 591 00:55:55,110 --> 00:55:59,190 SIX MONTHS LATER 592 00:56:21,950 --> 00:56:23,590 We've found the house. 593 00:56:31,110 --> 00:56:34,110 We found a house two miles from Alice's house. 594 00:56:36,110 --> 00:56:38,830 So you're going to raise Tara together? 595 00:56:42,750 --> 00:56:44,150 In France, do you say 596 00:56:44,550 --> 00:56:46,750 the more, the merrier? 597 00:56:50,470 --> 00:56:51,430 Get in. 598 00:56:58,790 --> 00:56:59,870 It's me. 599 00:57:01,310 --> 00:57:02,470 Listen, I... 600 00:57:02,590 --> 00:57:05,310 I wanted to say we're moving today. 601 00:57:05,870 --> 00:57:07,710 We'll be in Marseille tonight. 602 00:57:08,510 --> 00:57:09,830 Big hugs. 603 00:57:09,950 --> 00:57:10,830 Bye. 604 00:57:18,430 --> 00:57:20,630 One... two... three... 605 00:57:21,630 --> 00:57:23,230 You want to blow? 606 00:57:28,110 --> 00:57:30,510 Bravo. Happy birthday, Tara. 607 00:57:32,270 --> 00:57:33,310 Well done. 608 00:57:45,270 --> 00:57:46,550 Six months and three days. 609 00:57:46,670 --> 00:57:47,630 Sorry. 610 00:57:52,030 --> 00:57:54,310 -Did he tell you about today? -Yes. 611 00:58:05,830 --> 00:58:06,950 You know everyone. 40367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.