Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:00:42,408 --> 00:00:46,408
www.titlovi.com
4
00:00:49,408 --> 00:00:50,525
Novaca je u izobilju.
5
00:00:50,675 --> 00:00:52,800
Dovoljno da se razbije
kriminalni sindikat.
6
00:00:53,310 --> 00:00:54,779
Mo�da nisam bila
dovoljno jasna
7
00:00:54,929 --> 00:00:56,900
na sastanku odbora
pro�log tjedna.
8
00:00:57,449 --> 00:01:01,168
To je bila tvrtka moga oca,
a sada je moja tvrtka.
9
00:01:01,318 --> 00:01:02,671
Ali novac �e i�i Maha Jayu.
10
00:01:02,821 --> 00:01:03,986
Zavr�ili smo ovdje.
11
00:01:05,289 --> 00:01:06,457
Zdravo, Tian Xiao Xian.
12
00:01:06,607 --> 00:01:08,441
Ja sam Liang, voditelj
osiguranja veleposlanstva.
13
00:01:08,591 --> 00:01:10,060
Veleposlanik je zatra�io
da pazim na vas.
14
00:01:12,229 --> 00:01:13,596
Zovi me Xiao Xian.
15
00:01:22,374 --> 00:01:26,361
S pove�anjem ekonomskog u�inka
kineskih tvrtki u Maha Jaya,
16
00:01:26,511 --> 00:01:29,631
zlo�ini protiv lokalne kineske
zajednice su u porastu.
17
00:01:29,781 --> 00:01:32,334
Kinesko veleposlanstvo
sura�ivalo je s lokalnim vlastima
18
00:01:32,484 --> 00:01:35,263
na poduzimanju posebnih mjera u
�uvanju na�ih sunarodnjaka na sigurnom.
19
00:01:35,413 --> 00:01:38,540
Sada zbog navodne umije�anosti
mo�ne zlo�ina�ke organizacije,
20
00:01:38,690 --> 00:01:41,276
postoji razlog za jo�
ve�u zabrinutost.
21
00:01:41,426 --> 00:01:44,750
Kineska nasljednica, Tian Xiao Xian,
upravo je stigla u Maha Jaya
22
00:01:44,900 --> 00:01:47,100
s planom ru�enja sindikata.
23
00:01:49,000 --> 00:01:53,010
TROSTRUKA PRIJETNJA
24
00:03:11,416 --> 00:03:14,201
Ta stvar ovdje ne�e funkcionirati.
25
00:03:14,351 --> 00:03:17,839
Ovi momci, oni su na� GPS
i navigacijski sustav.
26
00:03:17,989 --> 00:03:19,489
Zato smo ih i doveli.
27
00:03:50,354 --> 00:03:52,524
Ah, tu si.
28
00:03:54,359 --> 00:03:56,661
Vidi ga, izgleda sve gizdaviji.
29
00:03:59,464 --> 00:04:01,265
Vrijeme je da ti upropastimo dan.
30
00:04:03,969 --> 00:04:05,302
Na posao, ljudi.
31
00:04:15,800 --> 00:04:20,380
M16 TAJNI ZATVOR
D�UNGLA MAHA JAYAN
32
00:05:23,381 --> 00:05:24,466
Ne govori, ljubavi.
33
00:05:24,616 --> 00:05:26,214
Ne ostavljaj me.
34
00:06:35,352 --> 00:06:38,673
�to sam ti rekao?
Pazi na �est. Obrati pa�nju.
35
00:06:38,823 --> 00:06:41,300
Zna� da se mogu brinuti o sebi.
36
00:07:22,100 --> 00:07:23,818
�to radi�?
37
00:07:23,968 --> 00:07:25,968
Idemo.
38
00:07:36,047 --> 00:07:37,581
Evo, uzmi ovo.
39
00:07:57,468 --> 00:07:58,970
Ne mi�i se.
40
00:08:00,672 --> 00:08:02,390
Dobro jutro.
41
00:08:02,540 --> 00:08:04,475
Zna� li �to radi�?
42
00:08:08,680 --> 00:08:10,231
Da, prili�no sam siguran.
43
00:08:10,381 --> 00:08:12,067
To �e te puno ko�tati.
44
00:08:12,217 --> 00:08:14,200
Razmisli dvaput prije
nego nastavi�.
45
00:08:14,350 --> 00:08:16,020
Ako postoji tro�ak,
stavi na moju kreditnu karticu.
46
00:08:17,488 --> 00:08:20,308
Dakle, ti mora da si veliki �ef.
47
00:08:20,458 --> 00:08:22,177
Previsok si da bi bio Burmanac.
48
00:08:22,327 --> 00:08:26,330
Ja sam Indone�anin. -U redu,
moja gre�ka, Indone�aninu.
49
00:08:26,480 --> 00:08:29,900
A na�i tro�kovi? Mo�da
se mo�emo dogovoriti?
50
00:08:37,275 --> 00:08:40,862
Pukovni�e, na�li smo ga
na sjevernoj strani logora.
51
00:08:41,012 --> 00:08:42,764
Uzet �emo sa sobom pastuha.
52
00:08:42,914 --> 00:08:45,149
Zasigurno Collins
jo� nije doru�kovao.
53
00:08:46,818 --> 00:08:49,104
Ne pucajte!
Mi smo s Amerikancima!
54
00:08:49,254 --> 00:08:51,287
Imali smo dogovor
s pla�enicima!
55
00:09:04,202 --> 00:09:06,537
Gdje su �ene i djeca?
56
00:09:22,987 --> 00:09:24,939
Hej.
57
00:09:25,089 --> 00:09:26,741
Ostavi to na miru.
58
00:09:26,891 --> 00:09:28,910
Rekao je da to ostavite na miru.
59
00:09:29,060 --> 00:09:30,662
Zato ga ostavite na miru.
60
00:09:33,731 --> 00:09:35,033
Uzmi termitni reza�.
61
00:09:37,802 --> 00:09:39,837
Radi� najve�u pogre�ku
u svom �ivotu.
62
00:09:41,806 --> 00:09:44,192
�ovjek je najve�i terorist.
63
00:09:44,342 --> 00:09:46,678
Misli� li da �e moji nadre�eni
to dopustiti?
64
00:10:03,594 --> 00:10:05,528
Bolje ti je da se moli�
da je jo� �iv.
65
00:10:11,936 --> 00:10:13,200
Da.
66
00:10:29,887 --> 00:10:32,874
Nemoj misliti da �e�
u�ivati u slobodi.
67
00:10:33,024 --> 00:10:35,526
Donio si svijetu samo tugu.
68
00:10:51,809 --> 00:10:54,395
Rekao sam ti da �e�
ve�eras kle�ati preda mnom.
69
00:10:54,545 --> 00:10:55,646
Idi k vragu.
70
00:10:56,981 --> 00:10:58,147
Ti prvi.
71
00:11:16,368 --> 00:11:17,868
Izvoli.
72
00:11:18,703 --> 00:11:20,855
Odmor je gotov, Collins.
73
00:11:21,005 --> 00:11:22,991
Zapalimo ovo mjesto
i oti�imo odavde.
74
00:11:23,141 --> 00:11:27,896
Bez dokaza. Spalimo
ovo mjesto i sve u njemu.
75
00:11:28,046 --> 00:11:30,782
Tvoja odje�a, prijatelju.
Mo�da �e ti trebati.
76
00:11:31,716 --> 00:11:34,384
Mo�da i tu�. Smrdi�.
77
00:13:13,351 --> 00:13:16,854
Oprosti mi za ono �to
sam morao u�initi.
78
00:13:22,394 --> 00:13:23,962
Nisam imao izbora.
79
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Kineska nasljednica Tian Xiao Xien
donira obiteljsko bogatstvo
80
00:13:57,150 --> 00:14:00,500
da pomogne u suzbijanju
kriminalnih sindikata
81
00:14:03,901 --> 00:14:06,721
Su Feng, Collins je izvu�en.
82
00:14:06,871 --> 00:14:09,105
Drago mi je �to smo ostavili ovaj
put po strani na�e nesuglasice.
83
00:14:09,255 --> 00:14:10,392
On je napeta pu�ka.
84
00:14:10,542 --> 00:14:13,194
Mislim da je to pogre�ka,
ali to je tvoja igra.
85
00:14:13,344 --> 00:14:14,629
Sada smo kvit.
86
00:14:14,779 --> 00:14:16,331
Jo� jedna stvar.
87
00:14:16,481 --> 00:14:17,782
Daj mi Tianin put.
88
00:14:33,731 --> 00:14:35,466
Oni su u areni.
89
00:14:36,501 --> 00:14:38,969
Bolje ti je da su to ta
dvojica koje tra�im.
90
00:14:44,942 --> 00:14:46,110
Izvoli.
91
00:15:39,964 --> 00:15:43,500
Pet. U redu? Petsto.
92
00:16:08,593 --> 00:16:10,161
Pet.
93
00:16:20,104 --> 00:16:23,072
Payu! U redu. Idemo.
94
00:16:27,713 --> 00:16:28,812
Da!
95
00:16:31,248 --> 00:16:32,350
Pobijedi ga!
96
00:17:24,803 --> 00:17:26,070
Hajde!
-Hajde!
97
00:17:35,480 --> 00:17:37,314
Da!
98
00:18:09,481 --> 00:18:11,081
Hej!
99
00:18:12,484 --> 00:18:13,652
�elim unutra.
100
00:18:15,487 --> 00:18:17,556
Platit �u ti.
-U redu.
101
00:18:33,337 --> 00:18:35,272
Da!
-Brate.
102
00:18:45,784 --> 00:18:49,454
Stavite uloge. Stavite jo�.
103
00:19:04,736 --> 00:19:05,802
Hajde!
104
00:19:14,278 --> 00:19:17,314
Sje�a� me se? A?
Ja se sje�am tebe.
105
00:19:18,617 --> 00:19:20,067
Ubio si mi �enu.
106
00:19:20,217 --> 00:19:22,752
Zbog toga, ubit �u te.
107
00:20:09,734 --> 00:20:11,160
Sranje!
108
00:20:43,034 --> 00:20:44,134
Hajde!
109
00:20:56,313 --> 00:20:57,566
To je tip iz logora.
110
00:20:57,716 --> 00:20:59,250
Da.
111
00:21:00,217 --> 00:21:01,318
Daj mi ruku.
112
00:21:16,034 --> 00:21:17,134
Kako je?
113
00:21:18,670 --> 00:21:20,054
Izgubio je mnogo krvi.
114
00:21:20,204 --> 00:21:21,640
Potrebna mu je hrana.
115
00:21:22,974 --> 00:21:24,208
Napravio sam jednu za njega.
116
00:21:26,243 --> 00:21:27,629
Poku�ao me je ubiti.
117
00:21:27,779 --> 00:21:29,313
I ja bih u�inio isto.
118
00:21:49,034 --> 00:21:50,200
Trebamo razgovarati.
119
00:22:00,045 --> 00:22:02,514
Pokopao sam mnoge svoje
prijatelje zbog vas dvojice.
120
00:22:03,381 --> 00:22:04,699
Nije ono �to misli�.
121
00:22:04,849 --> 00:22:06,601
Bio si s ubojicama
koje su do�le u moj kamp.
122
00:22:06,751 --> 00:22:09,421
Re�eno nam je da smo
na humanitarnoj misiji.
123
00:22:10,422 --> 00:22:12,189
Ali, lagali su nam.
124
00:22:14,492 --> 00:22:16,628
Hej! �to je sa zatvorenicima?
125
00:22:18,096 --> 00:22:22,700
Oh, da, Dom, neka
posjeti zatvorenike.
126
00:22:28,473 --> 00:22:30,592
Ovo mjesto me podsje�a
na izvi�a�ki kamp.
127
00:22:30,742 --> 00:22:32,227
Ulazi.
128
00:22:32,377 --> 00:22:34,420
Tako�er i na gomilu �upaka tamo.
129
00:22:37,281 --> 00:22:38,981
Petominutni osigura�, Collins.
130
00:22:40,051 --> 00:22:41,419
Pokreni ga, Mook.
131
00:22:52,764 --> 00:22:54,100
Podigni me.
132
00:23:05,744 --> 00:23:07,662
Odlazi odavde!
133
00:23:07,812 --> 00:23:10,265
Do�i, do�i. Hajde.
Eksplodirat �e.
134
00:23:10,415 --> 00:23:12,584
Idi! Idi! Idi! Idi!
135
00:23:13,451 --> 00:23:16,004
Hajde!
-Koliko vremena imamo?
136
00:23:16,154 --> 00:23:18,273
CL-21 eksplozivni ure�aj.
137
00:23:18,423 --> 00:23:19,624
Manje od minute.
138
00:23:20,391 --> 00:23:22,109
Ne mogu prekinuti.
139
00:23:22,259 --> 00:23:24,079
Idi, idi, idi!
-Idi!
140
00:23:24,229 --> 00:23:26,081
Svi van, van!
141
00:23:26,231 --> 00:23:27,398
Idi!
-Ne, ti idi!
142
00:23:46,618 --> 00:23:48,703
Nismo koristili oru�je.
143
00:23:48,853 --> 00:23:50,505
Mislili smo da radimo
ne�to dobro.
144
00:23:50,655 --> 00:23:52,540
Da, ali to nije bilo dobro.
145
00:23:52,690 --> 00:23:56,211
Duplo smo prevareni i
ostavljeni da umremo.
146
00:23:56,361 --> 00:23:57,896
Tra�imo iste ljude.
147
00:23:59,497 --> 00:24:00,682
Tko su oni?
148
00:24:00,832 --> 00:24:02,400
Neka vrsta kriminalne bande.
149
00:24:02,967 --> 00:24:05,053
Stvarno lo�i momci.
150
00:24:05,203 --> 00:24:07,856
�to ste radili u kampu?
151
00:24:08,006 --> 00:24:10,291
Moji ljudi i ja pla�eni smo
da �uvamo mjesto.
152
00:24:10,441 --> 00:24:12,961
Bio je to samo posao.
Mi smo najamnici.
153
00:24:13,111 --> 00:24:14,596
Svatko nas koristi.
154
00:24:14,746 --> 00:24:16,100
Onda...
155
00:24:16,881 --> 00:24:18,165
Koji je tvoj plan?
156
00:24:18,315 --> 00:24:21,403
Zaraditi novac, financije, nabava.
157
00:24:21,553 --> 00:24:23,705
A onda, osvetiti se.
158
00:24:23,855 --> 00:24:25,490
Da.
159
00:24:29,227 --> 00:24:30,461
Nije ba� neki plan.
160
00:24:31,396 --> 00:24:32,864
Ima� bolju ideju?
161
00:24:35,667 --> 00:24:38,653
Mo�da mo�emo raditi zajedno.
162
00:24:38,803 --> 00:24:41,723
Imam mnogo kontakata.
Mogu na�i bilo koga.
163
00:24:41,873 --> 00:24:42,907
Ali prvo...
164
00:24:45,243 --> 00:24:47,262
zdravica.
165
00:24:55,153 --> 00:24:58,990
Novim prijateljima. Novim prijateljima.
-Novim prijateljima. -Da.
166
00:25:06,164 --> 00:25:09,100
Jo� jedan, ne stidite se.
-Da.
167
00:25:09,601 --> 00:25:12,103
Da.
168
00:25:19,944 --> 00:25:21,813
Moj otac volio je biti ovdje.
169
00:25:25,316 --> 00:25:26,868
Jeste li spremni
za veleposlanika?
170
00:25:27,018 --> 00:25:28,703
Bio je dobar prijatelj mog oca.
171
00:25:28,853 --> 00:25:29,971
Za sada jako dobro.
172
00:25:30,121 --> 00:25:31,823
Uvijek govori sve najbolje
o va�em ocu.
173
00:25:35,693 --> 00:25:38,613
Za sat vremena imate intervju.
174
00:25:38,763 --> 00:25:41,800
Samo �elim re�i koliko se divim poslu
koji ste u�inili ovdje pro�li tjedan.
175
00:25:41,953 --> 00:25:43,219
Hvala. Nisam sigurna
da to zaslu�ujem.
176
00:25:43,369 --> 00:25:46,187
Pa, mislim da zaslu�ujete.
I mnogi drugi to misle.
177
00:25:46,337 --> 00:25:47,455
Hvala. Drago mi je to �uti.
178
00:25:47,605 --> 00:25:48,940
Ponekad se osje�am
kao da sam sama.
179
00:26:00,118 --> 00:26:01,650
�to?
180
00:26:06,124 --> 00:26:07,275
Oti�ao je.
181
00:26:07,425 --> 00:26:09,644
Nisam ga �uo kako odlazi.
182
00:26:09,794 --> 00:26:11,880
Pretpostavljam da mu se
nije svidjelo moje kuhanje.
183
00:26:12,030 --> 00:26:13,915
Da, pa...
-Da.
184
00:26:14,065 --> 00:26:15,197
Moglo bi biti.
185
00:26:33,184 --> 00:26:35,500
Mislim da smo prevareni.
-�to?
186
00:26:36,955 --> 00:26:40,191
Stoj! Stavite ruke
iznad glave. Ne mi�ite se!
187
00:26:41,659 --> 00:26:43,628
Lisice! Izvedite ih!
-U redu, policaj�e.
188
00:27:03,147 --> 00:27:04,182
Oh, �ovje�e.
189
00:27:25,670 --> 00:27:26,750
Da?
190
00:27:26,900 --> 00:27:28,356
Ovo je poruka za Collinsa.
191
00:27:28,506 --> 00:27:29,691
Collins?
192
00:27:29,841 --> 00:27:33,592
Ovdje se nitko tako ne zove.
-Vjerujte mi, on �e htjeti znati.
193
00:27:36,382 --> 00:27:39,434
Ako imate poruku za Collinsa,
mo�ete razgovarati sa mnom.
194
00:27:39,584 --> 00:27:41,369
Recite mu da su dva momka
iz napada u d�ungli
195
00:27:41,519 --> 00:27:43,721
u pritvoru u centralnoj
policijskoj stanici.
196
00:28:00,506 --> 00:28:02,439
Vodi� me na
simpati�na mjesta.
197
00:28:05,777 --> 00:28:07,712
Poslat �e te natrag u Kinu?
198
00:28:09,280 --> 00:28:11,666
Banda nam je sve uzela.
199
00:28:11,816 --> 00:28:14,100
Nisam htio da bude ovako.
200
00:28:28,633 --> 00:28:29,767
Tata?
201
00:28:33,472 --> 00:28:35,573
�elim i�i ku�i.
202
00:28:38,009 --> 00:28:39,277
�elim i�i ku�i.
203
00:28:57,762 --> 00:28:59,914
Gospo�ice Tian, tako nam je
drago da ste sa nama.
204
00:29:00,064 --> 00:29:02,750
Zapo�eli bi intervju s nekim
informacijama o va�em ocu
205
00:29:02,900 --> 00:29:04,400
i va�em nasljedstvu.
206
00:29:04,550 --> 00:29:07,622
Bi li to bilo u redu? -Poku�ajte
osobna pitanja svesti na minimum.
207
00:29:07,772 --> 00:29:10,942
Dolazim iz dobrotvornih razloga.
-Naravno, razumijem. -Odli�no.
208
00:29:17,516 --> 00:29:19,368
Dva vodi�a
koje si koristio u d�ungli
209
00:29:19,518 --> 00:29:21,236
su dolje u centralnoj
policijskoj stanici.
210
00:29:21,386 --> 00:29:24,750
Centralna policijska stanica?
Stvarno?
211
00:29:26,357 --> 00:29:28,209
Pa, to je veoma zanimljivo.
212
00:29:28,359 --> 00:29:31,012
Predla�em da se odmah
pobrinete za to.
213
00:29:31,162 --> 00:29:32,796
Razumijem.
214
00:29:34,098 --> 00:29:37,490
Ta dva mala �takora iz d�ungle koja
nisu trebala pre�ivjeti eksploziju.
215
00:29:37,645 --> 00:29:38,900
To nije mogu�e.
216
00:29:39,050 --> 00:29:41,830
Postavili smo dovoljno eksploziva
u kaveze da ubije sve u blizini.
217
00:29:41,983 --> 00:29:44,290
Pa, dva otporna zatvorenika
u policijskoj stanici
218
00:29:44,440 --> 00:29:45,880
ne bi se slo�ila s tobom.
219
00:29:46,030 --> 00:29:47,895
Ostanimo usredoto�eni
na zadatak.
220
00:29:48,045 --> 00:29:49,914
Ve� �emo se pobrinuti
za te disidente.
221
00:29:53,951 --> 00:29:57,600
Zlo�ini protiv lokalne
kineske zajednice su u porastu.
222
00:29:57,752 --> 00:29:59,073
Kineska nasljednica, Tian Xiao Xian,
223
00:29:59,223 --> 00:30:01,576
danas �e se pridru�iti
Damonu u�ivo u studiju
224
00:30:01,726 --> 00:30:05,347
da razgovaraju o njezinim planovima
o borbi protiv sindikata.
225
00:30:05,497 --> 00:30:08,417
Poznajete ju kao k�i kineskog
nekretninskog mogula
226
00:30:08,567 --> 00:30:10,918
Tian Wai Gowa.
227
00:30:11,068 --> 00:30:14,223
Ona je nasljednica koja je ostavila
po strani razma�eni �ivot
228
00:30:14,373 --> 00:30:16,724
i dijeli svoje bogatstvo potrebitima.
229
00:30:16,874 --> 00:30:21,313
Otkako joj je otac preminuo,
posvetila je svoje i obiteljsko
230
00:30:21,463 --> 00:30:26,868
bogatstvo �ovjekoljublju, prevenciji
kriminala i korupciji u na�em gradu.
231
00:30:27,018 --> 00:30:30,469
Posebno mi je zadovoljstvo
pozdraviti gospo�icu Xiao Xian.
232
00:30:30,619 --> 00:30:31,989
Hvala, Damon.
233
00:30:32,156 --> 00:30:33,841
Ro�eni ste u bogatstvu.
234
00:30:33,991 --> 00:30:37,400
Nikada niste morali raditi osim
ako sami ne odlu�ite to u�initi.
235
00:30:38,329 --> 00:30:39,600
Onda, za�to?
236
00:30:39,750 --> 00:30:43,651
Za�to toliko riskirate
s tako opasnom stvari?
237
00:30:43,801 --> 00:30:45,720
Moj je otac odrastao je ovdje.
238
00:30:45,870 --> 00:30:49,458
I Maha Jaya je bilo veoma
posebno mjesto za njega.
239
00:30:49,608 --> 00:30:52,193
Djeca nemaju luksuz
igrati se vani,
240
00:30:52,343 --> 00:30:54,463
jednostavno zato �to nije sigurno.
241
00:30:54,613 --> 00:30:57,198
Ulaganje nam dopu�ta
izgraditi infrastrukturu,
242
00:30:57,348 --> 00:31:01,370
tako da ljudi ove zemlje
mogu imati pristup obrazovanju,
243
00:31:01,520 --> 00:31:04,088
stvaranju stvarnih poslova
i kori�tenju ekonomije.
244
00:31:05,524 --> 00:31:08,209
Otac mi je rekao
da je najve�e bogatstvo
245
00:31:08,359 --> 00:31:11,547
biti sposoban �ivjeti �ivot
slu�e�i drugima.
246
00:31:11,697 --> 00:31:15,250
Ne �elim ni�ta vi�e
nego dati tim ljudima
247
00:31:15,400 --> 00:31:17,819
istu �ansu koja je meni data,
248
00:31:17,969 --> 00:31:21,323
tako da mogu iskusiti
radost obitelji,
249
00:31:21,473 --> 00:31:26,000
ljubav i sigurno mjesto zvano dom.
250
00:31:26,578 --> 00:31:28,663
Ti kriminalni sindikati
moraju nestati.
251
00:31:28,813 --> 00:31:31,747
Ljudi, djeca,
budu�nost su ove zemlje.
252
00:31:32,984 --> 00:31:35,086
Kad ih vidim, vidim...
253
00:31:36,020 --> 00:31:40,200
otpornost, nadu i snagu.
254
00:31:41,859 --> 00:31:46,681
Radujemo se tome. Donacija
koju dajete je veoma zna�ajna.
255
00:31:46,831 --> 00:31:50,268
To nije donacija. To je
ulaganje u �ovje�anstvo.
256
00:31:51,370 --> 00:31:53,590
Novac im dopu�ta
imati opcije.
257
00:31:53,749 --> 00:31:55,957
Tako da mogu dobiti
pravednost zakona.
258
00:31:56,107 --> 00:32:00,200
Tako da kriminalni sindikati ne
mogu dr�ati te ljude u strahu.
259
00:32:02,400 --> 00:32:04,040
Intervju pri kraju
Jo� 5 minuta
260
00:32:04,190 --> 00:32:06,268
U redu, uskoro napu�ta hotel.
261
00:32:06,418 --> 00:32:09,386
10-4. Krenimo naprijed.
262
00:32:09,536 --> 00:32:12,100
O kakvoj vrsti osiguranja
govorimo? -Unajmljeni policajci.
263
00:32:12,250 --> 00:32:13,941
Raspr�it �e se �to prije
kad poja�avamo grijanje.
264
00:32:14,091 --> 00:32:15,692
Krenimo na posao.
265
00:32:18,630 --> 00:32:19,864
U�inimo to.
266
00:32:25,537 --> 00:32:26,900
Hvala vam, Xiao Xian.
267
00:32:27,050 --> 00:32:29,600
Bila mi je �ast
razgovarati s vama danas.
268
00:32:32,877 --> 00:32:34,045
Puno vam hvala.
269
00:32:56,033 --> 00:32:58,169
Idi! Idi! Kreni!
270
00:33:06,378 --> 00:33:07,910
Sakrijte se iza mene.
271
00:33:31,035 --> 00:33:32,303
Ne obra�ajte pa�nju
na mene.
272
00:33:40,479 --> 00:33:41,896
Tr�ite do policijske stanice.
273
00:33:42,046 --> 00:33:44,466
Odvest �e vas do
veleposlanstva. -A ti?
274
00:33:44,616 --> 00:33:46,650
Ne obra�ajte pa�nju
na mene. Tri, dva, jedan.
275
00:33:57,396 --> 00:33:58,580
Joey, ulazi u kombi.
276
00:33:58,730 --> 00:34:01,450
Devereaux, premjestiti se na
tr�nicu. Dom, idi na jug.
277
00:34:01,600 --> 00:34:03,232
Steiner, sa mnom, odmah!
278
00:34:10,442 --> 00:34:12,126
Mo�ete li mi pomo�i?
Molim vas!
279
00:34:12,276 --> 00:34:13,295
U policijsku stanicu!
Molim vas!
280
00:34:13,445 --> 00:34:16,150
Odvedite me u policijsku stanicu!
-U redu. -Odmah!
281
00:34:23,988 --> 00:34:26,691
Stani! -�to radi�?
-Stani!
282
00:34:33,164 --> 00:34:36,033
Kujo!
283
00:34:45,444 --> 00:34:47,311
Hajde! Ulazi! Idemo!
284
00:34:50,247 --> 00:34:52,800
Dominique je mrtav.
Poludio je.
285
00:34:52,950 --> 00:34:54,926
Oti�la je. Jebem ti sve.
286
00:34:55,076 --> 00:34:57,773
Informacija je bila pogre�na.
Skoro si nas ubio.
287
00:34:57,923 --> 00:34:59,206
Suo�i se s tim, Devereaux.
288
00:34:59,356 --> 00:35:02,611
Za gotovo umiranje, dobivamo
novac. Nagla�avam, ''gotovo''.
289
00:35:02,761 --> 00:35:04,114
Prestani stenjati.
290
00:35:04,264 --> 00:35:06,165
Imamo jo� jedan
zadatak za u�initi.
291
00:35:06,315 --> 00:35:07,683
Tko je va�niji od
ubojstva djevojke?
292
00:35:07,833 --> 00:35:10,985
Tvoja dva zombi traga�a koji su se
vratili iz mrtvih, eto tko.
293
00:35:11,135 --> 00:35:12,554
Mogu identificirati
svatkog od nas.
294
00:35:12,704 --> 00:35:13,921
Moramo ih u�utkati.
295
00:35:14,071 --> 00:35:17,120
�eli� napasti policijsku stanicu?
-Da, policijsku stanicu.
296
00:35:17,270 --> 00:35:19,261
Ne dvorac s jebenim rovom.
297
00:35:19,411 --> 00:35:20,861
Mnogi policajci su u patroli,
298
00:35:21,011 --> 00:35:22,640
Drugi nas ne o�ekuju.
299
00:35:22,790 --> 00:35:24,248
Iznenadilo bi me
da su jo� budni.
300
00:35:33,492 --> 00:35:35,910
Molim vas! Pomozite mi!
Molim vas!
301
00:35:36,060 --> 00:35:38,597
Molim vas! Pomozite mi!
Molim vas!
302
00:35:39,731 --> 00:35:41,048
Poku�avaju me ubiti.
303
00:35:41,198 --> 00:35:43,890
Ja... Bila sam u pucnjavi.
304
00:35:44,044 --> 00:35:45,052
Razumijete li?
305
00:35:45,202 --> 00:35:48,790
Govorite li engleski?
Kineski?
306
00:35:48,940 --> 00:35:50,726
Pogledajte! To sam ja!
307
00:35:50,876 --> 00:35:52,394
Vidite? To sam ja.
308
00:35:52,544 --> 00:35:54,296
Da. To sam ja.
-Ona je na TV.
309
00:35:54,446 --> 00:35:56,864
U�i! Ovdje.
310
00:35:57,014 --> 00:35:58,866
Sjedni!
311
00:35:59,016 --> 00:36:00,385
Polako, policaj�e.
312
00:36:07,926 --> 00:36:11,120
Sudjelovao si u
ilegalnoj borbi i kockanju.
313
00:36:12,263 --> 00:36:16,098
Pitate li me ili mi govorite?
314
00:36:20,505 --> 00:36:22,257
Nemoj ga jo� zaklju�avati.
315
00:36:22,407 --> 00:36:23,907
Makni se.
316
00:36:27,746 --> 00:36:29,200
Kinez?
317
00:36:35,252 --> 00:36:37,410
Rekao bih da imamo pet do
deset minuta maksimalno.
318
00:36:37,566 --> 00:36:40,011
U�emo i iza�emo brzo,
�ok i strahopo�tovanje, du�o.
319
00:36:40,161 --> 00:36:42,009
Devereaux, ti si za upravlja�em.
Joey, ti si sa nama.
320
00:36:42,159 --> 00:36:43,660
Idemo.
321
00:36:48,900 --> 00:36:50,420
Idemo.
322
00:37:01,513 --> 00:37:05,667
Hej, ti si ona na TV-u?
-Ti si Kinez? Super!
323
00:37:05,817 --> 00:37:07,836
Pitaj ju �to se
dogodilo u hotelu.
324
00:37:07,986 --> 00:37:10,755
Reci mu da me
netko poku�ava ubiti.
325
00:37:15,760 --> 00:37:20,515
Misli� da si bolji od nas?
326
00:37:20,665 --> 00:37:24,335
Zato �to si biv�i vojnik?
327
00:37:27,072 --> 00:37:29,491
Ti si ni�ta nego pi�ka.
328
00:37:29,641 --> 00:37:30,960
�to ka�e� na to?
329
00:37:31,110 --> 00:37:32,809
Ako ne progovori�,
ide� u zatvor!
330
00:37:35,614 --> 00:37:37,998
Ostanite nisko
i dalje od prozora!
331
00:37:38,148 --> 00:37:40,650
Krenimo. Vidi �to se doga�a.
332
00:37:47,826 --> 00:37:50,495
Idi, brzo! -Moramo
odavde odvesti �efa.
333
00:37:51,863 --> 00:37:54,229
�uvaj ga! Ne daj mu da
negdje ode! -Da gospodine!
334
00:38:06,811 --> 00:38:08,413
Dolaze!
335
00:38:09,279 --> 00:38:11,333
Mo�e� li me izvu�i odavde?
336
00:38:11,483 --> 00:38:12,917
Ne znam kako.
337
00:38:36,206 --> 00:38:38,975
Policaj�e, pusti me!
338
00:38:40,412 --> 00:38:41,913
Idemo srediti ovo, policaj�e.
339
00:38:50,155 --> 00:38:51,219
Stani!
340
00:38:57,696 --> 00:38:59,100
Long-Fei!
341
00:38:59,798 --> 00:39:01,299
Ostani ovdje!
342
00:39:04,636 --> 00:39:06,100
Sranje.
343
00:39:07,572 --> 00:39:09,337
Moramo prona�i drugi izlaz.
344
00:39:11,341 --> 00:39:12,875
Digni se! Na noge!
345
00:39:14,512 --> 00:39:15,714
Gdje dr�ite zatvorenike?
346
00:39:16,848 --> 00:39:18,033
Gdje su zatvorenici?
347
00:39:18,183 --> 00:39:20,970
Nisu ovdje! Svi zatvorenici
zaklju�ani su dolje.
348
00:39:21,120 --> 00:39:23,004
Zatvorenke dr�e dolje.
349
00:39:23,154 --> 00:39:24,821
Mook! Raznesi vrata!
350
00:39:27,257 --> 00:39:30,929
Provjerite svaki hodnik.
Mook, trebam te gore.
351
00:39:31,079 --> 00:39:32,700
Dolazim, Collins.
352
00:39:41,305 --> 00:39:43,425
Ba� koga sam tra�io.
353
00:39:43,575 --> 00:39:45,260
Djevojka nema ni�ta s ovim.
354
00:39:45,410 --> 00:39:47,761
Ima mnogo toga s tim.
-�to?
355
00:39:47,912 --> 00:39:49,230
O �emu pri�a�?
356
00:39:49,380 --> 00:39:51,681
Ovo je moj sretni dan.
357
00:39:55,153 --> 00:39:56,387
Odlazite odavde!
358
00:41:04,222 --> 00:41:06,290
Ti. Namjestio si ovo.
359
00:41:07,525 --> 00:41:08,927
U�inio sam to
da ih izvu�em van.
360
00:41:10,327 --> 00:41:12,728
Trebao bi oti�i.
Oti�i s prijateljem.
361
00:41:16,134 --> 00:41:17,435
Idi.
362
00:41:34,485 --> 00:41:35,518
Kreni! Brzo!
363
00:42:24,370 --> 00:42:25,470
Ne radi to.
364
00:42:48,192 --> 00:42:49,427
Pa.
365
00:42:51,095 --> 00:42:52,814
Kakvo lijepo iznena�enje.
366
00:42:52,964 --> 00:42:54,360
Joey!
367
00:43:07,545 --> 00:43:08,830
Idi!
368
00:43:08,980 --> 00:43:10,031
Uzmi djevojku!
369
00:43:10,181 --> 00:43:11,682
Oti�ite odavde!
370
00:43:12,183 --> 00:43:13,650
Idi!
371
00:43:14,819 --> 00:43:16,187
Odmah moramo oti�i! Idi!
372
00:43:16,888 --> 00:43:19,021
Hajde!
-Hajde.
373
00:43:23,962 --> 00:43:25,027
Idi!
374
00:44:15,580 --> 00:44:16,681
Sranje.
375
00:44:29,927 --> 00:44:31,946
Svi se povucite.
376
00:44:32,096 --> 00:44:34,515
Veliki, na�emo se u
prolazu na ju�noj strani.
377
00:44:42,374 --> 00:44:44,607
Ulazi! Kreni! Kreni!
378
00:44:50,915 --> 00:44:53,101
Kreni!
-U redu!
379
00:44:53,251 --> 00:44:54,602
Molim te!
380
00:44:54,752 --> 00:44:57,071
Nastavi se kretati.
Idi! Nastavi se kretati.
381
00:44:57,221 --> 00:44:59,590
Rekao sam ju�na strana.
Gdje si?
382
00:45:04,595 --> 00:45:06,264
Kreni!
383
00:45:10,668 --> 00:45:11,686
Mook! Gdje je Mook?
384
00:45:11,836 --> 00:45:14,055
Jebeno je mrtva, u redu?
-Sranje.
385
00:45:14,205 --> 00:45:17,430
A Steiner? -I on. -Ovo se pretvara
u pravu usranu predstavu.
386
00:45:17,580 --> 00:45:19,524
Ovo je jebeno skupa vje�ba.
387
00:45:19,674 --> 00:45:21,729
Tko su te jebene bebe
koje si ionako zaposlio?
388
00:45:21,879 --> 00:45:24,165
Samo lokalni traga�i
iz jednog sela.
389
00:45:24,315 --> 00:45:27,278
Iz sela jebenih nind�a ratnika?
Isuse Kriste!
390
00:45:27,428 --> 00:45:29,654
Moraju biti dolje
u jednoj od tih ulica.
391
00:45:32,356 --> 00:45:34,058
Eno ih!
392
00:45:37,328 --> 00:45:39,229
Dru�tvo.
393
00:45:39,964 --> 00:45:41,749
Kreni! Kreni!
394
00:45:41,899 --> 00:45:43,534
�ekaj, �to?
395
00:45:56,647 --> 00:45:57,815
Hajde!
396
00:45:59,183 --> 00:46:00,302
Tamo su!
397
00:46:00,452 --> 00:46:01,536
Ovamo! Kreni!
398
00:46:01,686 --> 00:46:02,920
Skloni se s puta!
399
00:46:08,226 --> 00:46:10,994
Jebeno se makni!
Tamo dolje!
400
00:46:17,436 --> 00:46:19,469
Jebi se! Isuse!
401
00:46:23,542 --> 00:46:25,276
Za�epi! Odjebi!
402
00:46:29,548 --> 00:46:30,681
Pobjegli su!
403
00:46:32,283 --> 00:46:34,736
Jebote!
404
00:46:34,886 --> 00:46:37,075
Sada uzmi kombi i odi do
Devereauxa. -Nema �anse.
405
00:46:37,225 --> 00:46:39,010
Na�i �emo se na tr�nici.
-Idem s tobom.
406
00:46:39,160 --> 00:46:41,098
Ne, u�ini kako sam ti jebeno
rekao i u�i u kombi.
407
00:46:41,248 --> 00:46:43,911
Kako to razgovara�, a? Stalno mi
govori� �to da radim, ljuti� me.
408
00:46:44,061 --> 00:46:46,114
Tr�imo po ulicama
s jebenim strojnicama.
409
00:46:46,264 --> 00:46:48,816
Vidi kako nas gledaju! Koliko �e to
trajati prije nego se pojavi policija?
410
00:46:48,966 --> 00:46:51,840
Uzmi ovo i odi u kombi,
kao �to sam ti jebeno rekao.
411
00:47:01,145 --> 00:47:02,231
Gospodine.
412
00:47:02,381 --> 00:47:06,000
Lee, stigao si ba� na vrijeme.
413
00:47:06,150 --> 00:47:08,936
Ovo je potpisano.
414
00:47:09,086 --> 00:47:10,600
Mo�e� poslati.
415
00:47:10,750 --> 00:47:16,412
Naravno, ali moram vam
ne�to hitno prijaviti. -�to?
416
00:47:16,562 --> 00:47:21,749
Do�lo je do napada
u hotelu Nagavara.
417
00:47:21,899 --> 00:47:24,152
Jesu li Liang i Xiao Xian sigurne?
418
00:47:24,302 --> 00:47:26,587
Liang je ranjena.
U bolnici je.
419
00:47:26,737 --> 00:47:29,291
Xiao Xian je nestala.
420
00:47:29,441 --> 00:47:30,526
Nestala?
421
00:47:30,676 --> 00:47:34,062
Liang vjeruje da je Xiao Xianu sigurno
otr�ala do kineskog veleposlanstva.
422
00:47:34,212 --> 00:47:38,749
Ali do sada
nismo se �uli s njom.
423
00:47:40,151 --> 00:47:43,921
Odvest �e� me do
na�elnika policije Maha Jaya.
424
00:47:55,866 --> 00:47:58,940
Da? -Zeznuo si
ugovor, Collins.
425
00:47:59,090 --> 00:48:01,348
Trebam li anga�irati nekog
drugog da se pobrine o ovome?
426
00:48:01,498 --> 00:48:04,890
Polako, Su Feng. Sve je
pod kontrolom, u redu?
427
00:48:05,040 --> 00:48:06,228
Ako je ovo pod kontrolom,
428
00:48:06,378 --> 00:48:08,297
ne bih voljela vidjeti
kako izgleda van kontrole.
429
00:48:08,447 --> 00:48:11,199
Izgleda kao da ja desetkujem bilo
koji drugi tim koji mi stane na put,
430
00:48:11,349 --> 00:48:13,935
zato odbi i pusti me da
radim svoj posao.
431
00:48:14,085 --> 00:48:16,720
Trebao bi do�i i
vidjeti me. -Ne jo�.
432
00:48:16,870 --> 00:48:18,706
U�init �u to besprijekorno
prije nego �to iza�e sunce.
433
00:48:18,856 --> 00:48:20,222
Onda �u te vidjeti.
434
00:48:23,995 --> 00:48:25,347
Ne mi�i se!
435
00:48:25,497 --> 00:48:27,000
Podigni ruke!
436
00:48:28,165 --> 00:48:29,851
Nemam vremena za ovo.
437
00:48:30,001 --> 00:48:32,837
Okreni se!
Stavi ruke na glavu!
438
00:48:34,640 --> 00:48:36,375
Radi� veliku gre�ku, prijatelju.
439
00:48:45,816 --> 00:48:47,718
Tra�imo iste ljude.
440
00:48:48,720 --> 00:48:50,040
Trebamo razgovarati.
441
00:48:50,190 --> 00:48:51,322
Malo sam zauzet
upravo sada, prijatelju.
442
00:48:53,558 --> 00:48:55,300
Baci pi�tolj.
443
00:48:59,330 --> 00:49:01,060
Ustani.
444
00:49:04,201 --> 00:49:05,686
�to �eli�?
445
00:49:05,836 --> 00:49:07,238
Nemojmo igrati igrice.
446
00:49:08,674 --> 00:49:09,891
Mogao bih raditi s tobom.
447
00:49:10,041 --> 00:49:11,893
Mogu ti pomo�i
prona�i osobe koje tra�i�.
448
00:49:12,043 --> 00:49:15,465
Sada ne tra�im pomo�nika.
Hvala ti puno.
449
00:49:15,624 --> 00:49:18,267
Tko su to�no oni
i �to �eli� od njih?
450
00:49:18,417 --> 00:49:21,603
Pla�enici su, kao i ja.
451
00:49:21,753 --> 00:49:24,172
Godinama ih tra�im.
452
00:49:24,322 --> 00:49:27,890
Gledaju�i tvoju situaciju,
rekao bih da ti treba pomo�.
453
00:49:28,040 --> 00:49:30,011
I kako to�no mi mo�e� pomo�i?
454
00:49:30,161 --> 00:49:31,979
Znam put oko grada.
455
00:49:32,129 --> 00:49:34,533
I znam �to �e ti ljudi u�initi i kako.
456
00:49:37,436 --> 00:49:41,690
Long-Fei i Payu,
imaju djevojku koju tra�i�.
457
00:49:41,840 --> 00:49:45,500
Vidi, ako radimo zajedno, mo�emo
oboje dobiti ono �to �elimo.
458
00:49:48,279 --> 00:49:50,414
Sigurno mo�e� sam rukovati?
459
00:49:51,383 --> 00:49:53,951
Mo�da bih mogao malo
iskoristiti lokalne pomo�i.
460
00:49:56,320 --> 00:49:59,100
Bolje da odemo odavde prije nego
se njegovi prijatelji pojave, zar ne?
461
00:50:00,991 --> 00:50:02,526
Da.
462
00:50:14,305 --> 00:50:16,891
�to si radio u
policijskoj stanici?
463
00:50:17,041 --> 00:50:18,826
Sudjelovali smo u
ilegalnim borbama.
464
00:50:18,976 --> 00:50:21,178
Mo�da je i bilo i
ne�to kockanja.
465
00:50:25,650 --> 00:50:26,702
Jeste li pobijedili?
466
00:50:26,852 --> 00:50:29,253
Naravno. Profesionalci smo.
467
00:50:32,424 --> 00:50:33,425
A on je?
468
00:50:35,126 --> 00:50:36,360
To je Payu.
469
00:50:38,497 --> 00:50:41,916
Payu, hvala �to si me spasio.
470
00:50:42,066 --> 00:50:43,567
Hvala.
471
00:50:44,536 --> 00:50:46,120
Bilo kad.
472
00:50:46,270 --> 00:50:48,122
Mogu li vam vjerovati?
473
00:50:48,272 --> 00:50:51,909
Policija nije opcija.
Imate li izbor?
474
00:50:55,146 --> 00:50:56,448
Odrastao sam ovdje u blizini.
475
00:51:23,274 --> 00:51:24,376
Idi, idi.
476
00:51:27,044 --> 00:51:28,297
Hej, hej.
477
00:51:28,447 --> 00:51:29,564
Sagni se.
478
00:51:29,714 --> 00:51:33,000
�to radi�?
-Ti vozi�, a ja �u voditi.
479
00:51:33,150 --> 00:51:34,969
Shva�a� li da je ovo
policijski auto, zar ne?
480
00:51:35,119 --> 00:51:36,621
Samo �emo ga posuditi.
481
00:51:38,956 --> 00:51:41,310
Trebao bi ti voziti.
-Ovo je �enski auto.
482
00:51:41,460 --> 00:51:44,246
Od kada automobili imaju spolove?
Nije vrijeme za viceve.
483
00:51:44,396 --> 00:51:48,283
Ne �alim se. Ne mogu voziti.
-Kako to misli�, ne mo�e� voziti?
484
00:51:48,433 --> 00:51:51,199
Mislim re�i, ne znam voziti.
485
00:51:51,349 --> 00:51:53,090
Pa, profesionalac si?
Kako to ne zna� voziti?
486
00:51:53,240 --> 00:51:55,923
Profesionalac sam, samo ne
profesionalni voza�. -Sranje.
487
00:51:56,073 --> 00:51:57,174
U�i.
488
00:52:13,792 --> 00:52:17,945
Hej, moj auto! Stani!
Kuda ide�?
489
00:52:18,095 --> 00:52:21,420
Vidi... obavit �emo posao,
u redu? Vjeruj mi.
490
00:52:21,576 --> 00:52:24,540
To �e biti posao
kao i prije... Halo?
491
00:52:37,081 --> 00:52:39,033
Pa, �to ima?
492
00:52:39,183 --> 00:52:41,670
Ah, taj sastanak Su Feng
nije dobro pro�ao.
493
00:52:41,820 --> 00:52:44,470
Jo� je vi�e ljuta
nego �to je ina�e.
494
00:52:44,620 --> 00:52:45,724
Rekao si da
mo�e� to podnijeti.
495
00:52:46,625 --> 00:52:49,160
Da.
-�to to zna�i?
496
00:52:51,563 --> 00:52:53,648
Pa, prili�no je jednostavno,
zapravo.
497
00:52:53,798 --> 00:52:55,983
Imamo 48 sati
da pogubimo te male gnjide
498
00:52:56,133 --> 00:53:00,140
i ako to ne u�inimo,
ugovor nam se vra�a.
499
00:53:04,108 --> 00:53:06,220
Ne, ne alkohol.
500
00:53:09,881 --> 00:53:11,414
Isuse.
501
00:53:11,564 --> 00:53:15,052
Podsjeti mene i momke
za�to si nam potreban.
502
00:53:16,253 --> 00:53:18,300
Svi ste vi biv�i vojnici.
503
00:53:18,823 --> 00:53:20,709
Mo�da specijalne snage?
504
00:53:20,859 --> 00:53:22,411
Trenirali ste borila�ke vje�tine.
505
00:53:22,561 --> 00:53:25,597
Ali, mo�da ste malo
izvan forme.
506
00:53:27,298 --> 00:53:30,640
Ne poznaje� nas dovoljno dobro
da bi ne�to tako izjavio, zar ne?
507
00:53:33,605 --> 00:53:36,391
Ne�to si rekao?
-U redu, smiri se.
508
00:53:36,541 --> 00:53:38,142
Devereaux.
509
00:53:39,143 --> 00:53:40,711
On je koristan.
510
00:53:40,861 --> 00:53:42,781
Na� tim je imao gubitke,
tako da �emo ga uzeti.
511
00:53:48,620 --> 00:53:52,222
Kao �to sam rekao, ako idete
prona�i Long-Feija i Payua,
512
00:53:53,123 --> 00:53:54,758
trebate moju pomo�.
513
00:53:56,360 --> 00:53:59,414
Ovaj mali jeba�
ba� ne odustaje, zar ne?
514
00:53:59,564 --> 00:54:02,350
Imamo mnogo kantakata,
prijatelju.
515
00:54:02,500 --> 00:54:04,553
Uskoro �e je netko negdje izdati.
516
00:54:04,703 --> 00:54:07,772
Iako ima dobre kontakte u Kini,
ovdje nema nikoga.
517
00:54:09,641 --> 00:54:11,342
Krenuti �e do
kineskog veleposlanstva.
518
00:54:13,420 --> 00:54:15,542
Kinesko veleposlanstvo
500 metara
519
00:54:23,855 --> 00:54:26,660
Mislio sam da je Maha Jaya
rije�ila problem u prometu.
520
00:54:28,560 --> 00:54:30,479
Ne�to nije u redu.
521
00:54:30,629 --> 00:54:32,781
To ne mo�e biti slu�ajnost.
522
00:54:32,931 --> 00:54:34,431
To moraju biti oni.
523
00:54:43,340 --> 00:54:44,609
Mogu li posuditi tvoj mobitel?
524
00:54:45,076 --> 00:54:46,576
U redu.
525
00:54:52,517 --> 00:54:54,336
Xiao Xian, gdje ste?
526
00:54:54,486 --> 00:54:56,371
Liang, nadam se
da si sada bolje.
527
00:54:56,521 --> 00:55:02,520
Mo�emo vidjeti veleposlanstvo,
ali zaglavili smo iza barikade.
528
00:55:02,670 --> 00:55:06,180
Bila je prijetnja bombom
u veleposlanstvu.
529
00:55:06,330 --> 00:55:08,566
Mislimo da su oni.
530
00:55:17,876 --> 00:55:19,443
Sve je blokirano.
531
00:55:19,844 --> 00:55:21,195
S kim ste?
532
00:55:21,345 --> 00:55:23,682
Neki novi prijatelji.
Poma�u mi.
533
00:55:25,282 --> 00:55:26,549
Sad se kre�em.
534
00:55:28,887 --> 00:55:30,309
Idi, idi!
535
00:55:31,056 --> 00:55:32,690
Idi. Vozi.
536
00:55:34,159 --> 00:55:35,658
Vozi!
537
00:55:37,128 --> 00:55:38,596
Br�e. Idi, idi!
538
00:55:47,038 --> 00:55:48,657
Hajde!
539
00:55:48,807 --> 00:55:51,510
Vrati se u kombi
i presjeci im put. -Da.
540
00:56:06,691 --> 00:56:08,092
Hej!
541
00:56:35,987 --> 00:56:40,305
Jesi li dobro? -Tko je on?
-Nije prijatelj.
542
00:56:42,292 --> 00:56:44,530
Moramo i�i. Odmah!
543
00:56:47,365 --> 00:56:48,883
Daj da vidim.
544
00:56:53,471 --> 00:56:55,490
U centar, razumijete?
545
00:56:55,640 --> 00:56:57,041
Nema nikoga.
546
00:57:01,846 --> 00:57:03,010
Jaka.
547
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
Oni su na drugoj tr�nici.
548
00:57:05,150 --> 00:57:07,002
Izme�u Kwang i Kenta.
549
00:57:07,152 --> 00:57:08,753
Jaka.
-�to radi�?
550
00:57:09,921 --> 00:57:13,139
Iskoristio si nas kao mamac.
-Budi strpljiv, prijatelju.
551
00:57:13,289 --> 00:57:15,944
Moja borba je s Collinsom,
ne s tobom.
552
00:57:16,094 --> 00:57:17,627
Samo krenite.
553
00:57:20,198 --> 00:57:21,932
To je tvoj pogreb, �ovje�e.
554
00:57:29,808 --> 00:57:31,275
Ovuda!
555
00:57:34,746 --> 00:57:36,748
Bili su ovdje.
Upravo smo ih izgubili.
556
00:57:38,483 --> 00:57:39,901
A i ti si ovdje.
557
00:57:40,051 --> 00:57:42,586
Slijedio sam ih nakon sudara.
Izgubio sam ih na tr�nici.
558
00:57:42,736 --> 00:57:44,897
Uvijek si na pravom mjestu
u pravo vrijeme, a?
559
00:57:45,047 --> 00:57:47,375
Zato me treba�.
-Collins, ovdje.
560
00:57:47,525 --> 00:57:49,344
Dobar posao.
561
00:57:49,494 --> 00:57:54,683
Zna�, moj osje�aj me �esto spasio.
Imam ne�to kao �esto �ulo.
562
00:57:54,833 --> 00:57:56,850
I zna� �to mi moj
osje�aj govori?
563
00:57:57,334 --> 00:57:58,853
Ne�to namjerava�.
564
00:57:59,003 --> 00:58:02,457
Ako �eli� ne�to re�i, u�ini to.
565
00:58:02,607 --> 00:58:04,942
Ho�u, kad do�e vrijeme.
566
00:58:13,518 --> 00:58:14,886
�ekaj. Stani.
567
00:58:38,509 --> 00:58:40,812
Ti idi tim putem.
Potjerat �u ih prema vama.
568
00:58:49,754 --> 00:58:52,664
Pri�ekaj, prijatelju.
-Na�alost, nije otvoreno.
569
00:58:52,814 --> 00:58:54,291
Odjel za zdravstvo.
570
00:58:57,095 --> 00:58:58,663
Ja sam zamjenik terminatora.
571
00:59:52,517 --> 00:59:54,385
Izgleda da si
pro�ao inspekciju.
572
01:00:07,799 --> 01:00:11,600
Policijska uprava Maha Jaya
je preoptere�ena.
573
01:00:11,750 --> 01:00:16,157
Ne mogu jam�iti
sigurnost Xiao Xian.
574
01:00:16,307 --> 01:00:21,774
Potraga za njom se nastavlja,
kada poja�anje stigne.
575
01:00:21,925 --> 01:00:25,460
Koje se, me�utim,
tek sutra o�ekuje.
576
01:00:57,515 --> 01:00:59,016
Mogu li vidjeti?
577
01:01:01,652 --> 01:01:03,738
Da.
578
01:01:03,888 --> 01:01:05,923
Izgleda da smo zaglavili
ovdje preko no�i.
579
01:01:06,073 --> 01:01:07,858
Da vam pomognemo moramo
se na�i u veleposlanstvu
580
01:01:08,008 --> 01:01:09,245
Super.
581
01:01:09,395 --> 01:01:13,014
Reci mi od kuda
poznaje� te ljude?
582
01:01:13,164 --> 01:01:15,999
Re�eno je da je rije� o humanitarnom
spa�avanju. Ali nije bilo.
583
01:01:16,149 --> 01:01:18,536
Umjesto toga, oslobodili su Collinsa,
a nas su ostavili da umremo.
584
01:01:21,039 --> 01:01:23,292
A tko je taj tip na tr�nici?
585
01:01:23,442 --> 01:01:26,761
Bio je sa strancima,
ali on je jedan od nas.
586
01:01:26,911 --> 01:01:29,650
Komplicirano je.
-Komplicirano?
587
01:01:30,482 --> 01:01:35,800
Njegovi ljudi su ubijeni
kad je kamp uni�ten.
588
01:01:36,554 --> 01:01:38,400
Zna�i, on je krtica?
589
01:01:39,090 --> 01:01:40,591
Nekako.
590
01:01:43,027 --> 01:01:47,150
Dakle, vas dvojica ste
odgovorni za to? I �to sad?
591
01:01:47,300 --> 01:01:51,769
Sada �emo se ovdje
skloniti preko no�i.
592
01:01:52,937 --> 01:01:55,940
Sutra mo�emo ponovno
poku�ati oti�i u veleposlanstvo.
593
01:01:56,674 --> 01:01:58,175
Sjedni.
594
01:02:01,245 --> 01:02:05,683
Pretpostavljam da se mo�e samo
nazvati kod toliko prijetnji bombama.
595
01:02:08,820 --> 01:02:10,605
Mogu li vas poslu�iti?
596
01:02:10,755 --> 01:02:12,823
Pozdrav svima.
Ja sam Payu, va� glavni kuhar.
597
01:02:12,973 --> 01:02:15,344
Danas vam ponosno
predstavljam moje najbolje jelo,
598
01:02:15,494 --> 01:02:18,160
pr�eni mo�varni kupus!
599
01:02:20,331 --> 01:02:24,185
Najbolje je poslu�iti uz toplu
juhu, koju �emo imati...
600
01:02:24,335 --> 01:02:27,271
Ups... Juha od ra�i�a!
601
01:02:28,706 --> 01:02:31,559
Payu je bio poljski kuhar.
602
01:02:31,709 --> 01:02:35,314
Prokleto dobar.
-Svi�a ti se za�injeno?
603
01:02:51,762 --> 01:02:53,395
Nastavimo tra�iti.
604
01:03:01,540 --> 01:03:06,694
Pa, je li to bila
misija tvog oca ili tebe?
605
01:03:06,844 --> 01:03:09,381
To je bila misija mog oca
koju sam prigrlila.
606
01:03:10,482 --> 01:03:13,369
Dosta o meni.
�to je s tobom?
607
01:03:13,519 --> 01:03:17,872
Vas dvojica ste o�ito bili
profesionalno obu�eni.
608
01:03:18,022 --> 01:03:19,790
Za�to si napustio Kinu?
609
01:03:22,360 --> 01:03:24,779
Kad sam bio mlad,
otac me doveo ovamo.
610
01:03:24,929 --> 01:03:27,048
Od tada smo �ivjeli ovdje.
611
01:03:27,198 --> 01:03:30,402
Dugo sam u osiguranju.
Dobro se pla�a.
612
01:03:31,370 --> 01:03:33,171
Jedan posao, dva posla.
613
01:03:34,338 --> 01:03:38,300
�elim zaraditi dovoljno novca da
ih odnesem ocu natrag u Kinu.
614
01:03:38,453 --> 01:03:40,678
Ali sada, ne mogu i�i ku�i.
615
01:03:42,813 --> 01:03:47,236
Po�to si me spasio,
mo�da ti ja mogu pomo�i?
616
01:03:47,386 --> 01:03:51,856
Znam mnogo ljudi.
Prona�i �u na�in.
617
01:03:55,159 --> 01:03:59,680
Dame i gospodo,
ve�era je poslu�ena.
618
01:03:59,830 --> 01:04:00,932
Hvala.
619
01:04:02,333 --> 01:04:03,935
Za mene.
620
01:04:04,735 --> 01:04:05,970
U�ivajte.
621
01:04:07,305 --> 01:04:09,791
Ovo je zapravo doista ukusno.
622
01:04:09,941 --> 01:04:12,994
Pokupi� puno toga,
kre�u�i se od mjesta do mjesta.
623
01:04:13,144 --> 01:04:16,540
Ukusno je.
-Dobro je.
624
01:04:16,692 --> 01:04:17,965
Ako je dobro, onda jedite vi�e.
625
01:04:18,115 --> 01:04:19,867
To je moje pivo. Drugo je tvoje.
626
01:04:20,017 --> 01:04:21,702
Naravno da je. U redu.
627
01:04:21,852 --> 01:04:25,821
Zdravica? -�ivjeli.
-�ivjeli? Da, �ivjeli.
628
01:04:38,069 --> 01:04:39,654
Imat �emo svakog
sindikalnog ubojicu
629
01:04:39,804 --> 01:04:41,323
u krvavoj Indokini za
na�im petama
630
01:04:41,473 --> 01:04:44,092
ako ne uspijemo
uhvatiti ova tri patuljaka.
631
01:04:44,242 --> 01:04:46,127
Toga sam bolno svjestan.
632
01:04:46,277 --> 01:04:50,782
Bit �e mnogo bolnije ako
ne rije�imo ovaj problem... brzo.
633
01:05:01,560 --> 01:05:04,295
Lutko.
-Uvijek sam ovdje.
634
01:05:06,330 --> 01:05:10,118
Nikad te nisam trebao dovesti.
635
01:05:10,268 --> 01:05:11,869
Samo sam htio
da bude� samnom.
636
01:05:17,576 --> 01:05:18,993
Obe�ajem ti da kad sve
bude gotovo
637
01:05:19,143 --> 01:05:20,878
i oni budu mrtvi,
638
01:05:22,381 --> 01:05:25,016
�elim �ivjeti svoj �ivot
i u�initi te ponosnom.
639
01:05:26,418 --> 01:05:28,219
�elim ih uvjeriti
da mi mogu vjerovati.
640
01:05:31,822 --> 01:05:33,357
�elim ih ubiti rukama.
641
01:05:34,559 --> 01:05:36,327
�elim ih ubiti golim rukama.
642
01:05:41,832 --> 01:05:43,435
Prema...
643
01:05:45,737 --> 01:05:47,238
mojim pravilima...
644
01:05:51,075 --> 01:05:52,843
u pravo vrijeme.
645
01:06:03,287 --> 01:06:06,023
�elim se suo�iti s njima,
jedan po jedan.
646
01:06:21,272 --> 01:06:23,300
Oti�i u veleposlanstvo
je pogre�ka.
647
01:06:23,452 --> 01:06:26,495
Kartel �e u�initi sve da
zaustavi moju donaciju.
648
01:06:26,645 --> 01:06:28,979
To je sve �to mi je va�no.
649
01:06:30,582 --> 01:06:32,283
Ja sam ona koju tra�e.
650
01:06:33,117 --> 01:06:34,570
Zato me iskoristite.
651
01:06:34,720 --> 01:06:35,770
Ne sla�em se.
652
01:06:35,920 --> 01:06:37,004
Koristite me kao mamac.
653
01:06:37,154 --> 01:06:38,523
Preopasno je.
654
01:06:40,625 --> 01:06:42,944
Ipak trebamo neki plan.
655
01:06:43,094 --> 01:06:45,229
Znate da je tako.
656
01:06:47,632 --> 01:06:49,200
U pravu je.
657
01:06:50,569 --> 01:06:52,621
Imam ideju.
658
01:06:52,771 --> 01:06:53,871
�ivio, prijatelju.
659
01:06:55,474 --> 01:06:59,975
Sranje. Sranje.
Donnie i Sam, u redu, cool.
660
01:07:02,079 --> 01:07:04,932
Nije li to �ovjek dana.
661
01:07:05,082 --> 01:07:06,767
Daj da razgovaram s Collinsom.
662
01:07:06,917 --> 01:07:09,504
Pa, prili�no sam siguran da bi
i on htio razgovarati s tobom.
663
01:07:09,654 --> 01:07:12,173
Hej, Collins, ovo je lijepo.
664
01:07:12,323 --> 01:07:14,809
Ovo mora� vidjeti.
665
01:07:14,959 --> 01:07:17,144
Pa, zdravo, prijatelju.
Kako ide?
666
01:07:17,294 --> 01:07:20,582
Kako su ti stopala?
Bole te? Da, jebeno se nadam.
667
01:07:20,732 --> 01:07:23,385
Imam ne�to �to �eli�.
Razgovarajmo.
668
01:07:23,535 --> 01:07:25,354
Sada razgovaramo, �ampione.
669
01:07:25,504 --> 01:07:27,905
Imamo Xian. �eli� je?
670
01:07:31,410 --> 01:07:33,528
Oh, pa, jebi me,
Nisam to o�ekivao.
671
01:07:33,678 --> 01:07:34,762
To je sranje, brate.
-�ekaj, �ekaj.
672
01:07:34,912 --> 01:07:37,164
Da vidimo �to on ima za re�i. �to
ima� na umu, moj mali prijatelju?
673
01:07:37,314 --> 01:07:39,534
U zoru, u starom polo klubu.
674
01:07:39,684 --> 01:07:44,321
Ti dobiva� ono �to �eli�, a ja
100.000 $ i na�u slobodu.
675
01:07:45,956 --> 01:07:47,592
Sto tisu�a dolara, a?
676
01:07:48,560 --> 01:07:50,930
Da, u redu.
Dogovorili smo se.
677
01:07:51,081 --> 01:07:53,080
Ali mi u�ini uslugu,
nemojte zakasniti.
678
01:07:53,230 --> 01:07:55,099
Imam rok koji mi istje�e.
679
01:07:57,669 --> 01:07:59,987
Zna� da nas poku�ava
nadmudriti, zar ne?
680
01:08:00,137 --> 01:08:01,789
Nemoj mi re�i da vjeruje�
tom malom gadu.
681
01:08:01,939 --> 01:08:04,125
Ne, ne vjerujem mu.
682
01:08:04,275 --> 01:08:07,500
Ali vjerujem da �e biti tamo,
smjestili nam ili ne.
683
01:08:07,656 --> 01:08:10,365
Zato ka�em da uzmemo
sav novac koji nam je ostao.
684
01:08:10,515 --> 01:08:13,268
Na�i mi �to vi�e mo�e� strijelaca.
685
01:08:13,418 --> 01:08:14,588
Strijelaca?
-Da.
686
01:08:14,738 --> 01:08:17,038
Ru�ni jeba�i s oru�jem
pla�eni da ubijaju ljude.
687
01:08:17,188 --> 01:08:19,441
Znam �to su strijelci.
-Onda, dobro.
688
01:08:19,591 --> 01:08:21,876
Sti�emo tamo rano.
Ne zajebavamo se.
689
01:08:22,026 --> 01:08:23,578
Postavit �emo nekoliko zamki.
690
01:08:23,728 --> 01:08:28,283
I umjesto pregovaranja o trgovini,
uni�tit �emo te male kurce.
691
01:08:28,433 --> 01:08:29,685
Toliko o povjerenju.
692
01:08:29,835 --> 01:08:31,207
Pa, bilo je i vrijeme,
693
01:08:31,357 --> 01:08:33,204
zato �to mi je muka igrati se
jebenih skriva�a.
694
01:09:04,369 --> 01:09:06,003
Dobrodo�ao natrag, Payu.
695
01:09:07,137 --> 01:09:08,507
Razgovarajmo unutra.
696
01:09:17,047 --> 01:09:18,966
Za�to si ovdje, Payu?
697
01:09:19,116 --> 01:09:20,317
Poziva� se na dug?
698
01:09:22,387 --> 01:09:24,288
Za�to misli� da �u ga
sad podmiriti?
699
01:09:25,222 --> 01:09:28,550
Mnogo toga si, ali...
700
01:09:29,861 --> 01:09:32,000
znam da �e� dr�ati rije�.
701
01:09:33,565 --> 01:09:36,267
Nisi ispri�ao svojim prijateljima
o na�oj pro�losti, zar ne?
702
01:09:38,970 --> 01:09:40,436
Kako si zaradio svoje ime.
703
01:09:41,406 --> 01:09:44,024
Payu, oluja.
704
01:09:44,174 --> 01:09:46,243
Onaj koji uni�ti
sve �to dotakne.
705
01:09:47,412 --> 01:09:50,000
Nije sve �to sam u�inio
bilo dobro.
706
01:09:52,349 --> 01:09:53,968
Radio je sa mnom.
707
01:09:54,118 --> 01:09:56,170
Ubio je 12 ljudi
u jednom napadu.
708
01:09:56,320 --> 01:09:58,273
Ne mogu re�i da
oni to nisu zaslu�ili.
709
01:09:58,423 --> 01:10:01,540
Onda je oti�ao. -Ne, ne. -Sljede�e
�to sam saznao... -Stani!
710
01:10:01,690 --> 01:10:05,170
Kao uspje�ni vojnik
radio je posvuda. -Dosta!
711
01:10:05,797 --> 01:10:07,097
Duguje� mi.
712
01:10:09,935 --> 01:10:13,120
�to �eli�, Payu?
-Trebam oru�je.
713
01:10:22,814 --> 01:10:24,315
Uzmi �to �eli�.
714
01:10:26,685 --> 01:10:28,220
Podmireni smo.
715
01:10:44,636 --> 01:10:46,837
Tvoje donacije
ne�e ni�ta promijeniti.
716
01:10:46,987 --> 01:10:49,858
Ukloni se jedan re�im,
a drugi zauzme njegovo mjesto.
717
01:10:50,008 --> 01:10:52,510
Mora� ostati �iva da
se ne�to promijeni.
718
01:10:54,613 --> 01:10:56,414
Ima� li ne�to uvjerljivije?
719
01:10:59,951 --> 01:11:01,536
U�i. U redu.
720
01:11:01,686 --> 01:11:03,200
Payu!
721
01:11:03,722 --> 01:11:07,195
Ne zaboravi �to
sam rekao. Kvit smo.
722
01:11:36,353 --> 01:11:40,007
Onda, pobrinut �emo se za
ta mala govna
723
01:11:40,157 --> 01:11:42,762
i vratiti se poslu.
-Ovo je ve� posao.
724
01:11:42,912 --> 01:11:44,697
Podijelite se u parove,
oti�ite na polo�aj.
725
01:11:44,847 --> 01:11:47,160
Pokrijte glavno podru�je.
U redu?
726
01:11:47,666 --> 01:11:49,100
Krenite!
727
01:11:53,471 --> 01:11:55,380
Ovo se zavr�ava ve�eras.
728
01:11:58,710 --> 01:12:01,946
Ah, koristio si to ve� prije,
zar ne?
729
01:12:03,615 --> 01:12:07,419
Zna�, izgleda� kao netko
tko pozna svoje oru�je.
730
01:12:10,121 --> 01:12:11,656
Hej, hej, hej.
731
01:12:13,323 --> 01:12:15,477
Hej, odakle si uop�e, �ovje�e?
732
01:12:15,627 --> 01:12:17,846
Kambod�anin? Vijetnamac?
733
01:12:17,996 --> 01:12:20,932
Indonezija.
-Indone�anin!
734
01:12:22,367 --> 01:12:23,902
Indone�anin!
735
01:12:24,334 --> 01:12:25,620
Da, �ovje�e.
736
01:12:25,770 --> 01:12:29,200
Sukobili smo se se s nekim
Indone�anima. Gore na sjeveru.
737
01:12:29,359 --> 01:12:31,443
Da, kori�teni su
kao sigurnost kampa.
738
01:12:32,276 --> 01:12:34,311
Da, bili su grozni.
739
01:12:36,481 --> 01:12:38,466
Zabavili smo se s njima.
740
01:12:38,616 --> 01:12:42,140
Ostavili smo ih na suncu da se
napuhnu i nahrane muhe.
741
01:12:42,296 --> 01:12:45,006
To ti ne smeta, zar ne?
742
01:12:45,156 --> 01:12:47,050
Nikog nisi tamo poznavao,
zar ne?
743
01:12:47,559 --> 01:12:51,720
Hajde, reci ne�to. Svi
smo u istom timu. A?
744
01:12:51,873 --> 01:12:54,500
Prestani me gnjaviti.
-Gnjavim te?
745
01:12:56,000 --> 01:12:59,320
Samo sam mislio da postoji
ne�to �ega se �eli� rije�iti.
746
01:13:03,141 --> 01:13:05,894
Strijelci znaju �to
moraju u�initi, Deveraux?
747
01:13:06,044 --> 01:13:08,730
Da, vidim osam ciljnika,
koji ciljaju u mom smjeru.
748
01:13:08,880 --> 01:13:09,914
U redu, dobro.
749
01:13:11,015 --> 01:13:12,383
U�inimo to.
750
01:14:22,187 --> 01:14:24,606
Gdje je drugi mi�i�?
751
01:14:24,756 --> 01:14:29,000
Vani je. Pazi da nas
nitko nije slijedio. -Je li?
752
01:14:29,150 --> 01:14:31,563
U redu je, imali smo
istu ideju, zar ne?
753
01:14:32,697 --> 01:14:34,849
Tvoj tim je dvaput
prekr�io obe�anje.
754
01:14:34,999 --> 01:14:36,600
Ostavio nas da umremo.
755
01:14:37,334 --> 01:14:39,020
I jesu.
756
01:14:39,170 --> 01:14:41,940
Ali to je bilo tada,
a ovo je sada.
757
01:14:44,108 --> 01:14:46,042
Ho�emo li po dogovoru ili �to?
758
01:15:01,693 --> 01:15:03,494
Tvoj je novac je
u ovom kov�egu...
759
01:15:05,530 --> 01:15:06,990
ba� kao �to smo se dogovorili.
760
01:15:21,579 --> 01:15:23,565
Za�to ne do�e� ovamo, draga?
761
01:15:23,715 --> 01:15:26,384
Ne brini.
Obe�ajem da �e biti brzo.
762
01:15:27,252 --> 01:15:30,679
Sje�a� li se kad si prvi put
osjetio da ti du�a izmi�e?
763
01:15:30,829 --> 01:15:32,200
Moja du�a?
764
01:15:33,725 --> 01:15:35,660
Ne, ovdje nema du�a, draga.
765
01:15:36,628 --> 01:15:39,800
Samo gomila momaka koji rade
svoje poslove kao i svi ostali.
766
01:15:42,333 --> 01:15:47,460
Nisam to�no znao �to �u raditi
kad odrastem, ali zna� �to?
767
01:15:47,615 --> 01:15:49,507
Ispostavilo se da sam
prili�no dobar u ovome.
768
01:15:50,708 --> 01:15:53,544
Ovdje je tvoj novac,
kao �to je dogovoreno.
769
01:15:56,180 --> 01:15:57,949
Tu djevojku, po�alji ovamo.
770
01:16:02,186 --> 01:16:03,986
Djevojku! Odmah!
771
01:16:23,942 --> 01:16:27,370
Usmjeri pi�tolj, povla�i okida�,
dok se ne isprazni.
772
01:16:27,522 --> 01:16:28,979
Shvatila sam.
773
01:16:36,587 --> 01:16:37,989
Sranje.
774
01:17:13,691 --> 01:17:17,028
Indone�ani, koje si ubio,
bili su moji ljudi.
775
01:17:18,129 --> 01:17:20,064
Sahranio sam �enu zbog tebe.
776
01:17:21,199 --> 01:17:23,100
Ovo je osobno.
777
01:17:33,211 --> 01:17:35,847
To je najgluplja stvar, koju
nikad ne�e� mo�i po�aliti.
778
01:17:36,647 --> 01:17:38,114
Vidjet �emo.
779
01:18:10,516 --> 01:18:12,603
Hajde, �takoru!
780
01:19:06,838 --> 01:19:09,090
U�ivat �u u ovome.
781
01:19:09,240 --> 01:19:11,841
Do�i! Da vidimo �to mo�e�.
782
01:21:05,490 --> 01:21:06,857
Nije lo�e za malog �ovjeka.
783
01:21:10,094 --> 01:21:13,150
Mora li biti ovako?
-Bojim se da mora.
784
01:21:13,307 --> 01:21:15,400
Zavr�it �emo ovo ovdje!
785
01:21:48,132 --> 01:21:50,935
Uskoro �e� vidjeti svoju �enu.
786
01:22:27,305 --> 01:22:28,507
Halo?
787
01:22:29,840 --> 01:22:30,925
Tko je to?
788
01:22:31,075 --> 01:22:33,700
Tian Xiao Xian je u
napu�tenom polo klubu.
789
01:22:33,854 --> 01:22:36,500
Po�alji nekoga da je spasi.
-Halo?
790
01:22:36,658 --> 01:22:39,000
Halo? Halo?
791
01:23:28,299 --> 01:23:30,051
Zna�, prili�no si dobar borac.
792
01:23:30,201 --> 01:23:31,752
Nau�it �u te lekciju.
793
01:23:31,902 --> 01:23:33,938
Pri�anje, pri�anje, pri�anje.
794
01:23:47,386 --> 01:23:50,655
Pogledaj se sada.
Slab si i pateti�an.
795
01:24:04,001 --> 01:24:06,688
Ti podlo, malo kopile!
796
01:24:06,838 --> 01:24:08,990
Trebao sam slu�ati
Devereauxu, zar ne?
797
01:24:09,140 --> 01:24:12,200
Mrtav je, kao �to �e�
i ti biti uskoro.
798
01:24:13,612 --> 01:24:15,647
Pa, mislim da mi se u svakom
slu�aju svi�aju ti izgledi.
799
01:24:41,105 --> 01:24:42,938
Do�i, selja�ino.
800
01:25:24,916 --> 01:25:27,016
Jaka? Jaka!
801
01:25:48,205 --> 01:25:51,100
Razljutila si neke stvarno
va�ne ljude, djevojko.
802
01:25:52,243 --> 01:25:55,745
To zaslu�uje moje po�tovanje.
803
01:26:02,521 --> 01:26:03,950
Baci.
804
01:26:09,995 --> 01:26:11,095
Gurni ga.
805
01:26:12,129 --> 01:26:13,330
Gurni ga!
806
01:26:23,742 --> 01:26:26,550
Krajnje je vrijeme
da naplatim, zar ne?
807
01:26:32,918 --> 01:26:35,404
Isuse Kriste!
808
01:26:35,554 --> 01:26:39,187
Za�to je jebote tako te�ko ubiti
jednu malu kinesku djevojku?
809
01:26:42,861 --> 01:26:45,296
Ostavio si me da umrem... dvaput.
810
01:26:46,865 --> 01:26:49,233
Ne�e se ponoviti.
811
01:27:08,720 --> 01:27:11,286
Do�i i poku�aj
ako vjeruje� u to.
812
01:28:22,594 --> 01:28:25,079
Je li to sve �to mo�e�?
813
01:28:25,229 --> 01:28:26,815
Trebao si ostati u jami!
814
01:28:26,965 --> 01:28:29,132
Manje pri�aj, samo umri.
815
01:28:48,318 --> 01:28:50,955
Pri�anje, pri�anje, pri�anje.
816
01:28:51,890 --> 01:28:53,357
Nema vi�e pri�anja.
817
01:29:27,759 --> 01:29:29,394
Prestani.
818
01:29:30,095 --> 01:29:31,595
Mrtav je.
819
01:29:32,764 --> 01:29:34,265
Siguran si?
820
01:29:39,437 --> 01:29:40,538
Hvala.
821
01:30:21,079 --> 01:30:22,580
Xiao Xian.
822
01:30:24,415 --> 01:30:25,567
Bili smo zabrinuti.
823
01:30:25,717 --> 01:30:29,387
Do�li smo �im
nas je Jaka nazvao.
824
01:30:32,023 --> 01:30:33,700
Jaka?
825
01:30:35,827 --> 01:30:37,379
Imam neke dobre vijesti.
826
01:30:37,529 --> 01:30:42,851
Uhapsili smo
odgovornu osobu.
827
01:30:43,001 --> 01:30:46,336
Izru�ena je u Singapur.
828
01:30:54,012 --> 01:30:55,397
Stani tamo.
829
01:30:55,547 --> 01:30:58,082
Uhi�eni ste. Ustanite.
830
01:31:06,691 --> 01:31:09,527
Rekao sam ti... da imam plan.
831
01:31:11,729 --> 01:31:14,149
Dobar plan. Umalo smo poginuli.
832
01:31:14,299 --> 01:31:15,667
Sljede�i put ti �e� dobiti metak.
833
01:31:25,743 --> 01:31:27,062
Zdravo.
834
01:31:27,212 --> 01:31:28,379
Vidimo se, �ovje�e.
835
01:31:34,160 --> 01:31:37,000
Prijevod EN > HR: Bakica47
836
01:31:40,000 --> 01:31:44,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
837
01:31:45,305 --> 01:31:51,233
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
838
01:31:52,305 --> 01:31:58,436
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org60587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.