All language subtitles for The Big Bang Theory 12x17 - The Conference Valuation-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:01,807 Eerder op De oerknaltheorie... 2 00:00:01,808 --> 00:00:02,974 Het medicijn waar ik aan gewerkt heb 3 00:00:03,042 --> 00:00:05,699 voor de afgelopen vijf jaar is net goedgekeurd door de FDA. 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,246 - Wauw. - Oh. Gefeliciteerd. 5 00:00:07,247 --> 00:00:08,950 Was dat de decongestivum je ontwikkeld? 6 00:00:08,951 --> 00:00:12,772 Nee, we moesten dat anders doen een oplosmiddel voor mijnbouwapparatuur. 7 00:00:14,075 --> 00:00:15,490 Zij is het ontstekingsremmend medicijn. 8 00:00:15,514 --> 00:00:16,677 Oh. 9 00:00:16,678 --> 00:00:18,890 Ja, drie jaar testen en geen gemelde bijwerkingen. 10 00:00:18,914 --> 00:00:21,080 - Hmm, dus het werkt. - Eh. 11 00:00:22,918 --> 00:00:25,452 Nou, gefeliciteerd, Ik ben zo blij voor je. 12 00:00:25,520 --> 00:00:26,786 Ja, nou, ik ben blij voor jou 13 00:00:26,855 --> 00:00:28,566 omdat ik je wil om mijn verkoopteam te leiden. 14 00:00:28,590 --> 00:00:31,758 Werkelijk? Me? Wil je niet iemand met meer ervaring? 15 00:00:31,827 --> 00:00:33,626 Nee, het werk is helemaal van jou. 16 00:00:33,695 --> 00:00:35,573 Oké, nu weet ik het zeker sommigen van jullie vragen je af, 17 00:00:35,597 --> 00:00:36,996 "Wie is deze vrouw? 18 00:00:37,065 --> 00:00:39,332 "Hoe kreeg ze de leiding van het verkoopteam? 19 00:00:39,401 --> 00:00:41,801 Is het omdat zij vrienden is? met Dr. Rostenkowski? " 20 00:00:42,704 --> 00:00:44,504 Omdat zij dat is. 21 00:00:44,573 --> 00:00:47,507 "Is het omdat zij was Miss Cornhusker 2001 22 00:00:47,576 --> 00:00:49,476 en past nog steeds in diezelfde spijkerbroek? " 23 00:00:49,544 --> 00:00:51,644 Omdat ze dat was, en dat doet ze 24 00:00:51,713 --> 00:00:53,113 en dat zijn ze eigenlijk een beetje baggy. 25 00:00:55,617 --> 00:00:58,351 "En de afwezigheid van bijwerkingen betekent dat Inflaminex 26 00:00:58,420 --> 00:01:00,687 "kan samen worden genomen met andere medicijnen. 27 00:01:00,755 --> 00:01:02,989 Het is een nieuwe dag." 28 00:01:03,058 --> 00:01:05,425 Zo'n goede slogan, vergat ik, wie bedacht dat? 29 00:01:05,494 --> 00:01:07,861 - Jij deed. - Dat klopt, dat deed ik. 30 00:01:07,929 --> 00:01:10,363 Oké, ik weet dat het laat is en ik ben geweest 31 00:01:10,432 --> 00:01:11,592 werken jullie heel hard, 32 00:01:11,633 --> 00:01:12,913 dus ik heb een kleine traktatie voor jou. 33 00:01:12,968 --> 00:01:15,034 - We mogen naar huis gaan? - Nee. 34 00:01:15,103 --> 00:01:18,171 Je mag hier blijven en krijg vitamine B12-opnamen. 35 00:01:19,407 --> 00:01:21,074 O mijn God. Zijn jullie er nog? 36 00:01:21,142 --> 00:01:24,444 We zijn blij om hier te zijn. Het is een nieuwe dag. 37 00:01:24,513 --> 00:01:28,414 Het is 12:15, het is letterlijk een gloednieuwe dag. 38 00:01:29,951 --> 00:01:31,684 Iedereen gaat naar huis. 39 00:01:32,787 --> 00:01:34,227 Oké, prima. Ga weg, ga weg hier. 40 00:01:34,289 --> 00:01:36,189 Ga verder. 41 00:01:36,258 --> 00:01:38,758 Ik denk dingen gaat best goed. 42 00:01:38,827 --> 00:01:41,194 Weet je dat Dave het is in de pauzeruimte huilen? 43 00:01:41,263 --> 00:01:42,996 Ja, ik heb het hem verteld als hij een huilebalk zal zijn, 44 00:01:43,064 --> 00:01:44,597 ga naar de pauzeruimte. 45 00:01:44,666 --> 00:01:45,999 Ik wil het gewoon echt voorbereid zijn 46 00:01:46,067 --> 00:01:48,001 voor deze conferentie. - Je gaat het geweldig doen. 47 00:01:48,069 --> 00:01:48,807 Denk je dat echt? 48 00:01:48,831 --> 00:01:50,070 Natuurlijk; ze zijn bang voor jou, 49 00:01:50,071 --> 00:01:51,552 je bent bang voor mij-- Het systeem werkt. 50 00:01:51,553 --> 00:01:54,153 ? The Big Bang Theory 12x17? De conferentiewaarde Originele Air Dat 51 00:01:54,154 --> 00:01:57,394 ? Ons hele universum was in een warme, dichte staat? 52 00:01:57,679 --> 00:02:00,914 ? Dan bijna 14 miljard jaar geleden begon de expansie ... Wacht! ? 53 00:02:00,982 --> 00:02:02,582 ? De aarde begon af te koelen? 54 00:02:02,651 --> 00:02:05,285 ? De autotrofen begonnen te kwijlen, Neanderthalers ontwikkelde hulpmiddelen? 55 00:02:05,353 --> 00:02:07,820 ? We hebben de muur gebouwd? ? We hebben de piramides gebouwd? 56 00:02:07,889 --> 00:02:10,490 ? Wiskunde, Wetenschap, Geschiedenis, het mysterie ontrafelen? 57 00:02:10,559 --> 00:02:12,392 ? Dat is allemaal begonnen met een big bang? 58 00:02:12,460 --> 00:02:14,027 ? Bang! ? 59 00:02:14,028 --> 00:02:16,028 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 60 00:02:19,706 --> 00:02:22,040 Oké, Howie, Ik ga. 61 00:02:22,109 --> 00:02:25,076 - Een geweldige conferentie. - Bedankt. 62 00:02:25,145 --> 00:02:26,945 Vergeet niet dat ik vertrek jij met twee baby's. 63 00:02:27,014 --> 00:02:28,947 Ik verwacht er twee te zien baby's als ik terug ben, 64 00:02:29,016 --> 00:02:31,683 en ze kunnen maar beter hetzelfde zijn twee baby's omdat ik het weet. 65 00:02:31,752 --> 00:02:34,419 Ik denk dat ik in staat ben van oppassen. 66 00:02:34,488 --> 00:02:36,855 Noem het geen oppas; zij zijn uw kinderen. 67 00:02:36,924 --> 00:02:39,090 Het wordt parenting genoemd. 68 00:02:39,159 --> 00:02:40,258 Wat is het verschil? 69 00:02:40,327 --> 00:02:42,394 Je wordt niet betaald. 70 00:02:44,298 --> 00:02:46,264 Nu, de noodsituatie contacten staan ​​in de koelkast 71 00:02:46,333 --> 00:02:47,777 en ik liet geld voor eten op tafel. 72 00:02:47,801 --> 00:02:49,367 Oh, klinkt alsof ik word betaald. 73 00:02:51,438 --> 00:02:52,704 Maak je geen zorgen. 74 00:02:52,773 --> 00:02:54,439 Ik heb dit afgedekt. 75 00:02:54,508 --> 00:02:56,274 Ik weet dat je dat doet. 76 00:02:56,343 --> 00:02:58,543 Snelle vraag, waar zijn de kinderen nu? 77 00:02:58,612 --> 00:03:00,278 Ze zijn boven. 78 00:03:00,347 --> 00:03:01,791 - Ze zijn bij de kinderopvang. - Zijn ze op kinderopvang? 79 00:03:01,815 --> 00:03:03,815 - Ze zijn boven! - Waarom knoeit je met me ?! 80 00:03:11,325 --> 00:03:13,658 Wauw. Dat is veel bagage voor een weekend. 81 00:03:13,727 --> 00:03:14,993 Ik weet. 82 00:03:15,062 --> 00:03:17,262 Ik wist niet wat ik moest dragen, dus ik bracht een paar opties. 83 00:03:17,331 --> 00:03:20,198 Was een van de opties de optie om nooit meer terug te komen? 84 00:03:22,469 --> 00:03:24,669 Ik wil het gewoon echt dit weekend om goed te gaan. 85 00:03:24,738 --> 00:03:27,939 Beantwoordt mijn antwoord niet vraag, maar oke. 86 00:03:28,008 --> 00:03:29,107 Ik hou van jou. 87 00:03:29,176 --> 00:03:30,108 Ik hou ook van jou. 88 00:03:30,177 --> 00:03:31,409 En je gaat het geweldig doen. 89 00:03:31,478 --> 00:03:34,312 Gewoon ontspannen, blijf uit je hoofd en probeer ervan te genieten. 90 00:03:34,381 --> 00:03:36,047 Aw. Dat herinnert me eraan van wat ik tegen je zei 91 00:03:36,116 --> 00:03:38,450 de eerste keer we sliepen samen. 92 00:03:39,686 --> 00:03:40,886 Ik gebruik het nog steeds. 93 00:03:40,954 --> 00:03:42,387 - Het is een mantra. -Ja. 94 00:03:43,557 --> 00:03:44,689 Oh godzijdank! 95 00:03:44,758 --> 00:03:45,835 Ik heb je betrapt voordat je wegging. 96 00:03:45,859 --> 00:03:46,791 Ik ga gewoon voor het weekend. 97 00:03:46,860 --> 00:03:47,792 Alleen het weekend. 98 00:03:47,861 --> 00:03:49,661 Jullie hebben haar allemaal horen zeggen. 99 00:03:49,730 --> 00:03:51,532 Dus je conventie is in San Diego, toch? 100 00:03:51,556 --> 00:03:52,431 Ja. 101 00:03:52,432 --> 00:03:54,533 Super goed. Ik wil dat je genoegen neemt een gok voor Amy en mij. 102 00:03:54,601 --> 00:03:56,868 Ik zeg, wanneer het geen Comic-Con is, 103 00:03:56,937 --> 00:03:58,737 niemand zal gekleed zijn als superhelden. 104 00:03:58,805 --> 00:03:59,805 Mm-hmm. 105 00:04:01,208 --> 00:04:03,675 En ik zeg dat minder mensen dat zullen doen verkleed als superhelden 106 00:04:03,744 --> 00:04:04,776 maar toch nog wat. 107 00:04:05,879 --> 00:04:08,313 Een gek persoon in een cape telt niet. 108 00:04:08,382 --> 00:04:11,883 Mm, waarom niet? Het telt bij Comic-Con. 109 00:04:11,952 --> 00:04:14,252 Ook als je de kans krijgt om naar Hall H te sluipen, 110 00:04:14,321 --> 00:04:17,556 vorig jaar verliet ik mijn nek kussen onder mijn stoel. 111 00:04:18,692 --> 00:04:20,625 Eh, derde rij, tweede vanaf het gangpad. 112 00:04:20,694 --> 00:04:21,893 Ik kijk wat ik kan doen. 113 00:04:21,962 --> 00:04:23,528 Dank je. Dat zal er tenminste zijn 114 00:04:23,597 --> 00:04:25,564 een superheld in San Diego. 115 00:04:28,035 --> 00:04:30,013 Dus, Leonard, wat ben jij gaat doen terwijl Penny weg is? 116 00:04:30,037 --> 00:04:31,169 Ik weet het niet. 117 00:04:31,238 --> 00:04:34,272 Misschien een film kijken met ondertiteling. 118 00:04:34,341 --> 00:04:36,119 Als je op zoek bent naar iets buiten de norm, 119 00:04:36,143 --> 00:04:38,076 Ik heb het uitgevonden een nieuwe schaakvariant 120 00:04:38,145 --> 00:04:41,379 waar de bisschoppen kunnen beweeg ook als ridders. 121 00:04:41,448 --> 00:04:44,082 Hoe noem je dat, Bisschoppen worden gek? 122 00:04:45,185 --> 00:04:46,318 Allereerst, 123 00:04:46,386 --> 00:04:49,254 het zou zijn "Bisschoppen zijn gek." 124 00:04:49,323 --> 00:04:50,822 Niet als je gek bent. 125 00:04:52,259 --> 00:04:53,625 Schaakmat. 126 00:04:55,095 --> 00:04:56,328 Hallo jongens. 127 00:04:56,396 --> 00:04:57,396 - Hallo. - Hallo. 128 00:04:57,464 --> 00:04:58,930 Waar zijn de kinderen? 129 00:04:58,999 --> 00:05:00,932 Ik dacht dat ze bij je waren. 130 00:05:01,001 --> 00:05:02,078 - Wat? Nee! IK... - Ik maak een grapje. 131 00:05:02,102 --> 00:05:04,002 Ze zijn op kinderopvang. 132 00:05:04,071 --> 00:05:07,706 Hoe zit het met mij, laat je denken mijn hart kan die grap aan? 133 00:05:08,642 --> 00:05:10,041 Hallo. 134 00:05:10,110 --> 00:05:13,211 Jullie willen naar buiten komen bij mij thuis dit weekend? 135 00:05:13,280 --> 00:05:14,946 Dus we kunnen je helpen oppassen? 136 00:05:15,015 --> 00:05:16,615 Het is niet babysitten. 137 00:05:16,683 --> 00:05:18,416 Het zijn mijn kinderen. 138 00:05:18,485 --> 00:05:20,418 Het zijn niet onze kinderen. 139 00:05:20,487 --> 00:05:22,687 Oh. Nou, voor jullie, dan is het oppas. 140 00:05:22,756 --> 00:05:24,022 Niet beledigend, Howard, 141 00:05:24,091 --> 00:05:25,401 maar ik wil niet om mijn weekend door te brengen 142 00:05:25,425 --> 00:05:27,392 rond je luide, kleverige baby's. 143 00:05:27,461 --> 00:05:30,228 Je kunt mijn niet beledigen kinderen. Ik ben beledigd. 144 00:05:30,297 --> 00:05:32,030 N-Nee, dat kan niet. Ik zei: "Niet beledigend." 145 00:05:32,099 --> 00:05:34,866 Dat is als "geen backsies" maar voor aanstoot. 146 00:05:34,935 --> 00:05:37,736 Wat zeg jij? Goed speel enkele bordspellen. 147 00:05:37,804 --> 00:05:38,703 Het zal net een feest worden. 148 00:05:38,772 --> 00:05:39,949 Drie jongens die een bordspel spelen 149 00:05:39,973 --> 00:05:41,906 klinkt niet zoals een feestje. 150 00:05:41,975 --> 00:05:44,743 Iemand doet het niet onthoud college heel goed. 151 00:05:47,381 --> 00:05:49,814 In tegenstelling tot de leider niet-steroïde ontstekingsremmende, 152 00:05:49,883 --> 00:05:50,883 ons product 153 00:05:50,951 --> 00:05:52,311 sterk vermindert het risico op maagzweren. 154 00:05:52,352 --> 00:05:54,330 Dus het zal geen gat verbranden in je maag. 155 00:05:54,354 --> 00:05:56,354 En het zal geen gat verbranden in je portemonnee! 156 00:05:56,423 --> 00:05:57,689 Oke. 157 00:05:57,758 --> 00:05:59,457 Ik heb dit. 158 00:05:59,526 --> 00:06:00,659 Bedankt voor het langskomen. 159 00:06:00,727 --> 00:06:02,460 Het is een nieuwe dag! 160 00:06:02,529 --> 00:06:05,096 - Zien? Je doet het geweldig. - Ja. 161 00:06:05,165 --> 00:06:06,965 Middelmatige actrice, geweldige drugsduwer. 162 00:06:07,034 --> 00:06:08,700 Wie weet? 163 00:06:09,636 --> 00:06:10,735 Inflaminex, hè? 164 00:06:10,804 --> 00:06:12,084 Dus wat kan jij vertel me erover? 165 00:06:12,139 --> 00:06:13,905 - Nou, we ... - Verspil je tijd niet. 166 00:06:13,974 --> 00:06:16,908 Zijn naam is Danny. Hij werkt voor een van de andere farmaceutische bedrijven. 167 00:06:16,977 --> 00:06:19,110 Hé, niks mis mee het bekijken van de competitie. 168 00:06:19,179 --> 00:06:21,813 Ach, we zien jou niet als concurrentie. 169 00:06:21,882 --> 00:06:23,348 Je zou moeten. 170 00:06:23,417 --> 00:06:26,284 Onze anti-inflammatoire raakt de markt dit jaar ook. 171 00:06:26,353 --> 00:06:28,386 Nou, de onze heeft nul geneesmiddelinteractierisico. 172 00:06:28,455 --> 00:06:30,355 Ja. Dat doet een Altoid ook. 173 00:06:31,458 --> 00:06:32,590 Over Altoids gesproken, 174 00:06:32,659 --> 00:06:33,858 waarom ga je er geen halen? 175 00:06:33,927 --> 00:06:34,859 Oke. 176 00:06:34,928 --> 00:06:36,928 Laten we kalmeren. 177 00:06:36,997 --> 00:06:38,441 Als je het niet kunt vinden een pil daarvoor, 178 00:06:38,465 --> 00:06:40,298 dan probeer je het niet hard genoeg. 179 00:06:40,367 --> 00:06:42,100 Het is goed. 180 00:06:42,169 --> 00:06:43,468 Ik zal gaan. 181 00:06:43,537 --> 00:06:45,970 Ik weet niet wat het gaat over die kerel, 182 00:06:46,039 --> 00:06:47,572 maar hij wordt gewoon op mijn zenuwen. 183 00:06:47,641 --> 00:06:49,307 Wel, je bent bang de slechte man weg. 184 00:06:49,376 --> 00:06:50,376 Wie is een braaf meisje? 185 00:06:54,815 --> 00:06:56,281 Ze slapen nog steeds. 186 00:06:56,349 --> 00:06:58,483 Blijkbaar, wanneer Ik heb iemand neergelegd voor een dutje, 187 00:06:58,552 --> 00:07:01,319 ze slapen hard. 188 00:07:01,388 --> 00:07:03,621 Dat is een raar opschepper, Howard. 189 00:07:04,758 --> 00:07:06,224 Ik haal het. 190 00:07:06,293 --> 00:07:09,961 Bernadette denkt dat ik arm ben ouderschap vaardigheden. 191 00:07:10,030 --> 00:07:13,965 Misschien baseert ze dat op je slechte vaardigheden als man. 192 00:07:14,034 --> 00:07:15,800 Wie kan het zeggen? 193 00:07:15,869 --> 00:07:18,203 Ik ben slecht in veel dingen. 194 00:07:19,773 --> 00:07:21,706 - Hallo. - Hoi. 195 00:07:21,775 --> 00:07:23,775 Hallo. Ik dacht niet je zou komen. 196 00:07:23,844 --> 00:07:25,343 Um, ik ben van gedachten veranderd. 197 00:07:25,412 --> 00:07:27,590 Ik dacht dat het leuk zou zijn om door te brengen enige tijd met uw kinderen. 198 00:07:27,614 --> 00:07:28,880 Waar zijn de kleine oplichters? 199 00:07:28,949 --> 00:07:29,881 - "Scamps"? - Mijn excuses. 200 00:07:29,950 --> 00:07:31,349 Tykes. Rug ratten. 201 00:07:31,418 --> 00:07:33,218 Wat is de pc termijn deze dagen? 202 00:07:34,254 --> 00:07:35,553 Wat gebeurd er? 203 00:07:35,622 --> 00:07:38,690 We waren in de boekhandel, en ik vond dit. 204 00:07:38,759 --> 00:07:41,025 experimenteren met baby's: 205 00:07:41,094 --> 00:07:45,997 50 geweldige wetenschapsprojecten Je kunt presteren op je kind. 206 00:07:46,066 --> 00:07:47,465 Je kunt niet experimenteren op zijn kinderen. 207 00:07:47,534 --> 00:07:48,800 Ja, dat ben je niet hun vader. 208 00:07:48,869 --> 00:07:50,435 Je kunt niet met mijn kinderen experimenteren. 209 00:07:50,504 --> 00:07:53,638 Fijn. Kan ik dat tenminste een spelletje met ze spelen? 210 00:07:53,707 --> 00:07:54,839 Misschien... 211 00:07:54,908 --> 00:07:56,808 Hoe ontwikkeld is uw perifere visie? 212 00:07:58,445 --> 00:08:00,912 De mijne is geweldig. Ik zag dat. 213 00:08:05,255 --> 00:08:07,521 Weet je, deze experimenten zijn redelijk onschadelijk. 214 00:08:07,590 --> 00:08:10,258 Er is er een die je zojuist hebt geplaatst de baby voor een spiegel 215 00:08:10,326 --> 00:08:12,360 en je kijkt naar ze let op zichzelf. 216 00:08:12,428 --> 00:08:14,328 Dat klinkt schattig. Even kijken. 217 00:08:14,397 --> 00:08:16,408 Hoe komt het dat ze praat over experimenten met baby's, 218 00:08:16,432 --> 00:08:18,165 jij denkt dat het schattig is, maar als ik het doe, 219 00:08:18,234 --> 00:08:19,800 iedereen wordt boos? 220 00:08:19,869 --> 00:08:22,203 Ik denk dat ik kan praten voor ons allen. 221 00:08:22,272 --> 00:08:24,138 Je bent gewoon griezelig. 222 00:08:26,009 --> 00:08:29,277 Niet beledigend. 223 00:08:29,345 --> 00:08:32,446 Hé, deze kunnen we doen met zowel Michael als Halley. 224 00:08:32,515 --> 00:08:34,115 Het heet Grabby Hands. 225 00:08:34,183 --> 00:08:37,485 Was dat niet jouw bijnaam op de middelbare school? 226 00:08:37,553 --> 00:08:38,953 Nee, het was Mama's Boy. 227 00:08:39,022 --> 00:08:41,555 Maar de grap was op hen, omdat ik van mijn moeder hou. 228 00:08:41,624 --> 00:08:43,391 Jongens, luister, 229 00:08:43,459 --> 00:08:45,226 je beveiligt ze allebei in autostoelen 230 00:08:45,295 --> 00:08:46,961 en langzaam een ​​stuk speelgoed ronddraaien 231 00:08:47,030 --> 00:08:48,430 aan het einde van de string erboven. 232 00:08:48,498 --> 00:08:49,730 De jongere baby heeft de neiging om te reiken 233 00:08:49,799 --> 00:08:50,932 met beide handen, 234 00:08:51,000 --> 00:08:53,200 en de oudere baby geeft de voorkeur de dominante hand. 235 00:08:53,269 --> 00:08:55,136 Dat is best interessant. 236 00:08:55,204 --> 00:08:57,338 En dat is het niet echt experimenteren met de kinderen. 237 00:08:57,407 --> 00:08:59,607 Het is meer experimenteren met de kinderen. 238 00:08:59,676 --> 00:09:01,153 Nou ja, denk ik als je erover nadenkt, 239 00:09:01,177 --> 00:09:02,655 het is een beetje zoals spelletjes met ze spelen. 240 00:09:02,679 --> 00:09:03,844 Oké, weet je wat, 241 00:09:03,913 --> 00:09:05,658 wanneer ze wakker worden, we kunnen er een paar proberen. 242 00:09:05,682 --> 00:09:07,648 Yay! 243 00:09:09,185 --> 00:09:11,619 Ik zei: "Yay!" 244 00:09:14,057 --> 00:09:16,657 Dank je. Het is een nieuwe dag. 245 00:09:16,726 --> 00:09:18,793 Wauw, we hebben het een behoorlijk goede menigte hier. 246 00:09:18,861 --> 00:09:20,861 Ik weet. Maar niet zo groot als dat hokje. 247 00:09:20,930 --> 00:09:21,970 Wat gebeurd er ginder? 248 00:09:21,998 --> 00:09:23,798 Ja, dat is Chantix. 249 00:09:23,866 --> 00:09:27,335 Ray Liotta's ondertekening handtekeningen tot 2:00. 250 00:09:29,405 --> 00:09:31,605 Hé, ik dacht dat dat niet zo was verondersteld onze telefoons te hebben 251 00:09:31,674 --> 00:09:32,707 in het hokje. 252 00:09:32,775 --> 00:09:35,576 Dat is een "jij" -regel, geen "ik" -regel. 253 00:09:36,679 --> 00:09:38,279 Hé, kan ik je helpen? 254 00:09:38,348 --> 00:09:39,880 Ik kijk eigenlijk voor de badkamer. 255 00:09:39,949 --> 00:09:41,849 Ah, ja. Het is de volgende naar de laxerende kraam. 256 00:09:41,918 --> 00:09:43,851 Slim, toch? 257 00:09:45,221 --> 00:09:48,022 Dus we treffen elkaar weer. 258 00:09:48,057 --> 00:09:50,624 O ja. Danny, toch? Hoe gaat je lancering? 259 00:09:50,693 --> 00:09:51,892 Goed. 260 00:09:51,961 --> 00:09:54,028 Is Dr. Rostenkowski in de buurt? 261 00:09:54,097 --> 00:09:56,275 Nee, ze stapte uit voor een telefoontje, hoewel ik niet verrast zou zijn 262 00:09:56,299 --> 00:09:58,799 als ze in de rij staat om Ray Liotta te ontmoeten. 263 00:09:58,868 --> 00:10:01,102 Ja. Iets zegt me iets ze is niet gek op me. 264 00:10:01,170 --> 00:10:03,904 Ja. Iets zegt me dat, ook, en zij was het. 265 00:10:03,973 --> 00:10:07,208 Wel, het maakt niet uit, dat was ik eigenlijk hopen met je te praten. 266 00:10:07,276 --> 00:10:08,509 - Werkelijk? - Ja. 267 00:10:08,578 --> 00:10:10,811 Je hebt geweldige dingen gedaan met Inflaminex. 268 00:10:10,880 --> 00:10:13,514 We zijn altijd op zoek voor grote verkopers. 269 00:10:13,583 --> 00:10:15,116 Ik denk dat we je gelukkig kunnen maken. 270 00:10:15,184 --> 00:10:16,584 Bedankt, maar ik ben best blij. 271 00:10:16,652 --> 00:10:18,892 - Ik zou meer gelukkig kunnen zijn. - Vertel het aan je psychiater, Karen. 272 00:10:21,557 --> 00:10:23,557 Hé, Howie, alles in orde? 273 00:10:23,626 --> 00:10:24,959 Ja, alles is geweldig. 274 00:10:25,028 --> 00:10:29,230 Ik vroeg me gewoon af of we dat wel hadden gedaan elke grote barbecuetang. 275 00:10:29,298 --> 00:10:31,766 Uh, onderste lade. Zijn jullie aan het grillen? 276 00:10:31,834 --> 00:10:34,335 Nee, gewoon spelletjes spelen met de kinderen. 277 00:10:34,404 --> 00:10:36,003 Waarom heb je een tang nodig? 278 00:10:36,072 --> 00:10:37,838 Ik hou ook van je, dag. 279 00:10:37,907 --> 00:10:39,874 Ik wed dat Michael het grijpt voor Halley. 280 00:10:39,942 --> 00:10:41,509 Geen kans. 281 00:10:41,577 --> 00:10:44,078 Halley is een jaar ouder, weet je ze zal het eerst krijgen. 282 00:10:44,147 --> 00:10:46,714 Ik denk gewoon hij wil het meer. Kom op. 283 00:10:46,783 --> 00:10:48,327 Kom op, je hebt dit. Je hebt dit, Michael 284 00:10:48,351 --> 00:10:50,818 Pak het. Grijp het, Halley. Ik geloof in jou. 285 00:10:50,887 --> 00:10:53,154 Oh! Dat was zo dichtbij. Blijf gewoon proberen. 286 00:10:53,222 --> 00:10:56,023 Hallo. Hé, y-jullie willen het maak dit interessanter? 287 00:10:56,092 --> 00:10:58,059 Door te vestigen een dubbelblind protocol 288 00:10:58,127 --> 00:11:00,294 dus we hebben een fundament publiceren? Ja. 289 00:11:03,332 --> 00:11:06,000 Kijk, hier is mijn kaart. Misschien wij kan dit weekend een drankje halen. 290 00:11:06,069 --> 00:11:07,468 Oh, ik weet het niet. Ik heb het behoorlijk druk. 291 00:11:07,537 --> 00:11:08,680 Ik moet inventariseren alle weggeefacties. 292 00:11:08,704 --> 00:11:10,771 Hé, sla erop. Shoo. 293 00:11:12,442 --> 00:11:13,741 Dus wat wilde hij? 294 00:11:13,810 --> 00:11:15,509 - Niets. - Hij bood haar een baan aan. 295 00:11:15,578 --> 00:11:17,578 Niemand houdt van een tattletale, Karen. 296 00:11:18,514 --> 00:11:20,347 Wat is er aan de hand, verrader? 297 00:11:20,416 --> 00:11:22,650 Verdorie, Karen. 298 00:11:24,087 --> 00:11:25,886 Oké, je wilt deelnemen de kleintjes. 299 00:11:25,955 --> 00:11:28,255 De onderwerpen. 300 00:11:28,324 --> 00:11:31,025 - De kleintjes. - Prima. De kleintjes. 301 00:11:31,094 --> 00:11:34,128 Baby-A en Baby-B. 302 00:11:34,197 --> 00:11:36,530 Betrek ze voor een minuut en let op hun reacties. 303 00:11:36,599 --> 00:11:39,667 Er is iets bekend over dit alles. 304 00:11:39,735 --> 00:11:40,768 Oke ga. 305 00:11:40,837 --> 00:11:41,902 Hallo, schat. 306 00:11:41,971 --> 00:11:43,137 Heb jij een prettige dag? 307 00:11:43,206 --> 00:11:46,674 Oh, mijn god-- Dit is mijn hele jeugd. 308 00:11:48,211 --> 00:11:50,544 Leonard, Leonard, je bent bezig met mijn gegevens. 309 00:11:50,613 --> 00:11:53,647 Het is net als woord voor woord. 310 00:11:53,716 --> 00:11:55,850 Hoeveel tijd is er nog? 35 seconden. 311 00:11:55,918 --> 00:11:57,718 Echt waar? Hij reageert helemaal niet. 312 00:11:57,787 --> 00:11:59,353 Sheldon, hij is een baby. 313 00:11:59,422 --> 00:12:01,422 Dat is niet hoe je praat voor hem, oké? J - Kijk gewoon. 314 00:12:01,491 --> 00:12:03,691 Hallo. 315 00:12:03,759 --> 00:12:05,292 Halley. 316 00:12:05,361 --> 00:12:07,628 Wie is je favoriete oom? 317 00:12:07,697 --> 00:12:10,197 Unka Koo. 318 00:12:11,234 --> 00:12:13,767 Ik heb een blindganger, laten we wisselen. 319 00:12:15,238 --> 00:12:16,937 Blijf proberen. Het is voor de wetenschap. 320 00:12:17,006 --> 00:12:18,083 Is dat alles Ik was voor haar? 321 00:12:18,107 --> 00:12:21,075 Gewoon een experiment? 322 00:12:21,144 --> 00:12:22,910 Michael. Michael, je maakt me er slecht uitzien. 323 00:12:22,979 --> 00:12:24,512 I-Interact met mij. 324 00:12:24,580 --> 00:12:25,946 Hij greep mijn vinger. 325 00:12:26,015 --> 00:12:28,249 Oh, hij lacht. Ik doe het. 326 00:12:29,719 --> 00:12:31,819 - Dat is tijd. - Echt waar? 327 00:12:31,888 --> 00:12:33,287 Kunnen we er nog een doen? 328 00:12:33,356 --> 00:12:35,289 Ik denk dat deze jongens dat nodig hebben om wat te eten te krijgen. 329 00:12:35,358 --> 00:12:36,518 Door aan het einde een hendel te duwen 330 00:12:36,592 --> 00:12:38,492 van een hindernisbaan dat we ontwerpen? 331 00:12:39,996 --> 00:12:41,295 Nee, door de deur te openen 332 00:12:41,364 --> 00:12:43,364 naar een hangar en verhuren het vliegtuig vliegt binnen. 333 00:12:44,967 --> 00:12:47,301 Hoewel, Sheldon misschien het kan een experiment zijn. 334 00:12:47,370 --> 00:12:49,703 Suggereer je we kleuren hun voedsel in met code 335 00:12:49,772 --> 00:12:51,505 dus we kunnen onderzoeken hun luiers later? 336 00:12:53,509 --> 00:12:54,708 Zeker. 337 00:12:54,777 --> 00:12:58,179 Deze luiers zullen vol zijn met data. 338 00:13:00,883 --> 00:13:02,983 Ik had nooit gedacht dat ik het zou zien Sheldon geniet van zichzelf 339 00:13:03,052 --> 00:13:05,019 rond baby's zo veel. 340 00:13:05,087 --> 00:13:07,321 Ja, wat denk je daarvan? 341 00:13:07,390 --> 00:13:10,024 Dus hij is net gebeurd om een ​​boek te vinden 342 00:13:10,092 --> 00:13:12,526 over experimenteren met hen op dezelfde dag 343 00:13:12,595 --> 00:13:15,896 we waren aan het rondhangen met de kinderen van Howard? 344 00:13:15,965 --> 00:13:18,832 Ja, denk er niet over na. 345 00:13:20,102 --> 00:13:21,435 O mijn God. 346 00:13:21,504 --> 00:13:26,106 Op sleepaway camp mijn hut werd 'controlegroep' genoemd. 347 00:13:31,747 --> 00:13:33,425 Ik kan niet geloven dat je het hebt gedaan zijn visitekaartje. 348 00:13:33,449 --> 00:13:35,649 Ik kan niet geloven dat we stil zijn hierover praten. 349 00:13:35,718 --> 00:13:37,851 Hij gaf het aan mij. Wat moest ik doen? 350 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 Geef het terug aan hem en vertel het hem 351 00:13:39,222 --> 00:13:41,155 om het te houden waar de zon niet schijnt. 352 00:13:42,158 --> 00:13:43,490 Je bent niet serieus. 353 00:13:43,559 --> 00:13:45,092 Ernstig als de hepatitis 354 00:13:45,161 --> 00:13:48,195 hun cholesterol medicatie gaf duizenden mensen. 355 00:13:48,264 --> 00:13:49,997 Deed het? 356 00:13:50,066 --> 00:13:51,865 Kan zijn. 357 00:13:53,202 --> 00:13:55,035 Dat ben je niet echt dit gezien heb je? 358 00:13:55,104 --> 00:13:57,204 Ik weet het niet. Het is nogal vleiend. 359 00:13:57,273 --> 00:14:00,007 Alsjeblieft, hij gebruikt je gewoon om mij te pakken te krijgen. 360 00:14:00,076 --> 00:14:01,642 Of hij probeert me te pakken te krijgen 361 00:14:01,711 --> 00:14:03,777 omdat ik heel goed ben op mijn werk. 362 00:14:03,846 --> 00:14:05,012 Wees niet zo naïef. 363 00:14:05,081 --> 00:14:06,091 Ze zijn onze nummer één concurrent. 364 00:14:06,115 --> 00:14:07,815 Ze hebben een rivaliserend medicijn eruit komen 365 00:14:07,883 --> 00:14:09,883 met een naam die ik wens we dachten aan ... Forsootha. 366 00:14:11,454 --> 00:14:12,920 Het heeft er "kalmte" in. 367 00:14:12,989 --> 00:14:14,221 Hoe hebben we dat gemist? 368 00:14:14,290 --> 00:14:16,390 Weet je, onze merk herkenning 369 00:14:16,459 --> 00:14:17,858 is drie keer hoger dan die van hen. 370 00:14:17,927 --> 00:14:20,794 En ik deed dat met een stomme productnaam en geen assistent. 371 00:14:20,863 --> 00:14:23,330 Je hebt alleen deze baan omdat ik het aan jou gaf. 372 00:14:23,399 --> 00:14:24,509 Je weet wie nog meer smeekte je 373 00:14:24,533 --> 00:14:26,834 om leiding te geven aan hun verkoopteam? Niemand. 374 00:14:26,902 --> 00:14:29,403 Wel, je weet wie het is smeek ik me nu? Danny. 375 00:14:29,472 --> 00:14:31,572 Ik kan niet geloven dat dit is hoe je bedankt me. 376 00:14:31,641 --> 00:14:33,574 Ik heb je bedankt door je te bedanken. 377 00:14:33,643 --> 00:14:36,043 En ik heb je gestuurd die mooie doos met peren. 378 00:14:36,112 --> 00:14:37,745 Wat moet ik doen met 20 peren? 379 00:14:37,813 --> 00:14:40,147 Heeft u een perenfeest? 380 00:14:44,587 --> 00:14:46,820 Ooh, een sappige peer. 381 00:14:49,125 --> 00:14:50,824 Waar zijn de kinderen? 382 00:14:50,893 --> 00:14:53,160 Oh, Sheldon helpt Howard geef ze een bad. 383 00:14:53,229 --> 00:14:55,596 Hmm. Dus je denkt echt na 384 00:14:55,665 --> 00:14:57,698 je kunt Sheldon bedriegen in het leuk vinden van baby's? 385 00:14:59,635 --> 00:15:01,535 Ik sliep met hem; Ik ben met hem getrouwd. 386 00:15:01,604 --> 00:15:04,238 Jij wil zijn tegen mij? 387 00:15:06,642 --> 00:15:08,309 Oh, je had gelijk, Amy. 388 00:15:08,377 --> 00:15:09,554 Er waren er zoveel waardevolle experimenten 389 00:15:09,578 --> 00:15:12,046 om op te treden tijdens badtijd. 390 00:15:12,114 --> 00:15:14,815 Je zegt het niet. 391 00:15:16,485 --> 00:15:19,520 Ik doe. Ik heb hun object getest duurzaamheid met een rubberen eend, 392 00:15:19,588 --> 00:15:22,656 en we namen een run op Archimede '' water verplaatsing, 393 00:15:22,725 --> 00:15:24,792 maar dat ging recht boven hun hoofd. 394 00:15:24,860 --> 00:15:26,593 Wel ik ben blij jij hebt een goede dag gehad. 395 00:15:26,662 --> 00:15:28,362 Ik deed. Het is zo grappig, 396 00:15:28,431 --> 00:15:30,331 we hebben al deze experimenten gedaan op hen 397 00:15:30,399 --> 00:15:32,800 en ze merkten het niet eens. 398 00:15:32,868 --> 00:15:37,471 Ik weet het, ik was bang dat het zou gebeuren wees duidelijk, maar dat was het niet. 399 00:15:39,608 --> 00:15:42,543 Ik denk dat we moeten gaan en laten Howard zorgt dat ze klaar zijn om naar bed te gaan. 400 00:15:42,611 --> 00:15:44,656 Ja. Denk je dat hij ons dat heeft laten doen? kom terug en doe wat meer? 401 00:15:44,680 --> 00:15:46,580 Misschien kunnen we ze nemen naar het park. 402 00:15:46,649 --> 00:15:48,649 Slim. Er zullen meer baby's zijn. 403 00:15:48,718 --> 00:15:50,684 Het is een grotere steekproefomvang. 404 00:15:56,359 --> 00:15:58,158 Waar is Leonard naartoe gegaan? 405 00:15:58,227 --> 00:16:00,561 Vertel me gewoon de waarheid, moeder. 406 00:16:01,997 --> 00:16:05,332 Was mijn hele jeugd slechts één groot experiment? 407 00:16:05,401 --> 00:16:06,712 Natuurlijk niet, schat. 408 00:16:06,736 --> 00:16:09,903 Het was duizenden van kleine experimenten. 409 00:16:11,507 --> 00:16:15,809 Dus dat is alles wat ik was voor jou, a-een proefpersoon? 410 00:16:15,878 --> 00:16:19,012 Nee, je was mijn baby en ik vond je fascinerend. 411 00:16:19,081 --> 00:16:21,515 Werkelijk? 412 00:16:21,584 --> 00:16:25,018 Ja, kijk hoe je je ontwikkelt, je voortgang volgen. 413 00:16:25,087 --> 00:16:27,654 Ik weet dat ik dat niet ben de warmste van ouders, 414 00:16:27,723 --> 00:16:29,690 maar het was tijd we hebben samen doorgebracht, 415 00:16:29,759 --> 00:16:34,395 en dat zijn ze eerlijk gezegd sommige van mijn dierbaarste herinneringen. 416 00:16:36,165 --> 00:16:37,498 Wanneer ben je gestopt? 417 00:16:37,566 --> 00:16:41,168 Oh, ik kan het je niet vertellen, het experiment is nog niet voorbij. 418 00:16:45,007 --> 00:16:46,907 Zangen is een goed gezelschap. 419 00:16:46,976 --> 00:16:48,475 Ze hebben een paar van goede medicijnen, 420 00:16:48,544 --> 00:16:50,511 maar we controleren 60% van de markt. 421 00:16:50,579 --> 00:16:52,513 Verdorie, commissies voor just onze schimmelcrèmes 422 00:16:52,581 --> 00:16:54,982 zal je plaatsen in een nieuwe Mercedes. 423 00:16:55,050 --> 00:16:56,350 Danny. Danny, kijk me aan. 424 00:16:56,419 --> 00:16:58,018 Dit gezicht schimmelcrèmes verkopen? 425 00:16:59,155 --> 00:17:01,922 Nee. Dit gezicht is cholesterol drugs en hoger. 426 00:17:03,259 --> 00:17:04,558 Moeilijk om te krijgen, huh? 427 00:17:04,627 --> 00:17:08,162 Niemand is er ooit beschuldigde mij daar eerder van. 428 00:17:08,230 --> 00:17:11,498 Kijk, waarom geef ik je niet gewoon een nummer en zie je wat je denkt? 429 00:17:11,567 --> 00:17:13,700 Ooh, ben je gonna schrijf het op een servet 430 00:17:13,769 --> 00:17:14,902 en schuif het naar me toe? 431 00:17:14,970 --> 00:17:18,338 Nee, ik wilde het gewoon zeggen. 432 00:17:18,407 --> 00:17:20,240 - Aw. - Wil je mij 433 00:17:20,309 --> 00:17:21,887 om het op een servet te schrijven en schuif het naar je toe? 434 00:17:21,911 --> 00:17:23,377 Yah. 435 00:17:23,446 --> 00:17:24,978 Jij hebt het. 436 00:17:27,450 --> 00:17:30,217 Danny, jij klootzak. 437 00:17:30,286 --> 00:17:31,897 Wat? Ik ben aan het maken je vriend een aanbieding. 438 00:17:31,921 --> 00:17:34,054 Ja, hij schrijft het op een servet zoals in de films. 439 00:17:35,791 --> 00:17:37,558 Dat is geen aanbod. 440 00:17:37,626 --> 00:17:39,193 Weet je hoe geweldig Dit meisje is? 441 00:17:39,261 --> 00:17:41,495 - Aw. Denk je dat ik geweldig ben? - Hou je erbuiten. 442 00:17:42,565 --> 00:17:43,764 Ik meen het.. 443 00:17:43,833 --> 00:17:45,466 Niet alleen zij een helluva verkoper, 444 00:17:45,534 --> 00:17:47,401 zij is de moeilijkste werknemer Ik heb ooit gezien. 445 00:17:47,470 --> 00:17:49,247 Ik weet het, daarom probeer ik het om haar van je te stelen. 446 00:17:49,271 --> 00:17:50,649 Nou, dan zal je hebben om het veel beter te doen dan dit, 447 00:17:50,673 --> 00:17:51,839 omdat ik je beloof, 448 00:17:51,907 --> 00:17:53,118 Ik laat het niet gaan ze gaat zonder een gevecht. 449 00:17:53,142 --> 00:17:55,776 Dat wil je niet, ze is een bijter. 450 00:17:55,845 --> 00:17:57,377 Denk er gewoon over na. 451 00:17:59,148 --> 00:18:00,514 Weet je, ik hoef het niet te doen. 452 00:18:00,583 --> 00:18:02,049 Bedankt, maar dat ben ik gelukkig waar ik ben. 453 00:18:02,117 --> 00:18:04,518 Laten we gaan. 454 00:18:06,388 --> 00:18:08,222 Kan ik het gewoon zien wat hij op het servet schreef? 455 00:18:08,290 --> 00:18:10,958 Welk servet? 456 00:18:15,314 --> 00:18:19,016 Weet je, tijd doorbrengen met Michael en Halley vandaag 457 00:18:19,085 --> 00:18:22,153 heeft me echt aan het denken gezet over onze toekomstige kinderen. 458 00:18:24,557 --> 00:18:26,323 Huh, wat een interessant 459 00:18:26,392 --> 00:18:29,827 en volledig onvoorziene ontwikkeling. 460 00:18:29,896 --> 00:18:31,695 Wat denk je? 461 00:18:31,764 --> 00:18:33,430 Nou, ik kan gewoon niet beslissen. 462 00:18:33,499 --> 00:18:35,833 Vijf sets drietallen 463 00:18:35,902 --> 00:18:38,469 of drie sets van vijflingen. 464 00:18:38,571 --> 00:18:42,406 Weet je wat? Het maakt niet uit zolang ze gezond zijn. 465 00:18:42,475 --> 00:18:44,909 En deelbaar door drie. 466 00:18:44,977 --> 00:18:47,411 Dat is veel van baby's, Sheldon. 467 00:18:47,480 --> 00:18:49,113 Oh, alleen voor mensen. 468 00:18:49,182 --> 00:18:52,216 Voor kikkers is het gewoon een druppel in de emmer. 469 00:18:52,285 --> 00:18:55,119 Het spijt me Ik ben geen kikker. 470 00:18:55,188 --> 00:18:57,188 Oh, voel je niet slecht, Amy. 471 00:18:57,256 --> 00:18:58,989 Je bent goed genoeg voor mij. 472 00:19:02,275 --> 00:19:09,275 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 36507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.