Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,807
Eerder op
De oerknaltheorie...
2
00:00:01,808 --> 00:00:02,974
Het medicijn waar ik aan gewerkt heb
3
00:00:03,042 --> 00:00:05,699
voor de afgelopen vijf jaar
is net goedgekeurd door de FDA.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,246
- Wauw. - Oh.
Gefeliciteerd.
5
00:00:07,247 --> 00:00:08,950
Was dat de decongestivum
je ontwikkeld?
6
00:00:08,951 --> 00:00:12,772
Nee, we moesten dat anders doen
een oplosmiddel voor mijnbouwapparatuur.
7
00:00:14,075 --> 00:00:15,490
Zij is het
ontstekingsremmend medicijn.
8
00:00:15,514 --> 00:00:16,677
Oh.
9
00:00:16,678 --> 00:00:18,890
Ja, drie jaar testen
en geen gemelde bijwerkingen.
10
00:00:18,914 --> 00:00:21,080
- Hmm, dus het werkt.
- Eh.
11
00:00:22,918 --> 00:00:25,452
Nou, gefeliciteerd,
Ik ben zo blij voor je.
12
00:00:25,520 --> 00:00:26,786
Ja, nou,
ik ben blij voor jou
13
00:00:26,855 --> 00:00:28,566
omdat ik je wil
om mijn verkoopteam te leiden.
14
00:00:28,590 --> 00:00:31,758
Werkelijk? Me? Wil je niet
iemand met meer ervaring?
15
00:00:31,827 --> 00:00:33,626
Nee, het werk is helemaal van jou.
16
00:00:33,695 --> 00:00:35,573
Oké, nu weet ik het zeker
sommigen van jullie vragen je af,
17
00:00:35,597 --> 00:00:36,996
"Wie is deze vrouw?
18
00:00:37,065 --> 00:00:39,332
"Hoe kreeg ze de leiding
van het verkoopteam?
19
00:00:39,401 --> 00:00:41,801
Is het omdat zij vrienden is?
met Dr. Rostenkowski? "
20
00:00:42,704 --> 00:00:44,504
Omdat zij dat is.
21
00:00:44,573 --> 00:00:47,507
"Is het omdat zij was
Miss Cornhusker 2001
22
00:00:47,576 --> 00:00:49,476
en past nog steeds
in diezelfde spijkerbroek? "
23
00:00:49,544 --> 00:00:51,644
Omdat ze dat was, en dat doet ze
24
00:00:51,713 --> 00:00:53,113
en dat zijn ze eigenlijk
een beetje baggy.
25
00:00:55,617 --> 00:00:58,351
"En de afwezigheid van bijwerkingen
betekent dat Inflaminex
26
00:00:58,420 --> 00:01:00,687
"kan samen worden genomen
met andere medicijnen.
27
00:01:00,755 --> 00:01:02,989
Het is een nieuwe dag."
28
00:01:03,058 --> 00:01:05,425
Zo'n goede slogan, vergat ik,
wie bedacht dat?
29
00:01:05,494 --> 00:01:07,861
- Jij deed.
- Dat klopt, dat deed ik.
30
00:01:07,929 --> 00:01:10,363
Oké, ik weet dat het laat is
en ik ben geweest
31
00:01:10,432 --> 00:01:11,592
werken jullie heel hard,
32
00:01:11,633 --> 00:01:12,913
dus ik heb een kleine traktatie
voor jou.
33
00:01:12,968 --> 00:01:15,034
- We mogen naar huis gaan?
- Nee.
34
00:01:15,103 --> 00:01:18,171
Je mag hier blijven
en krijg vitamine B12-opnamen.
35
00:01:19,407 --> 00:01:21,074
O mijn God.
Zijn jullie er nog?
36
00:01:21,142 --> 00:01:24,444
We zijn blij om hier te zijn.
Het is een nieuwe dag.
37
00:01:24,513 --> 00:01:28,414
Het is 12:15, het is letterlijk
een gloednieuwe dag.
38
00:01:29,951 --> 00:01:31,684
Iedereen gaat naar huis.
39
00:01:32,787 --> 00:01:34,227
Oké, prima.
Ga weg, ga weg hier.
40
00:01:34,289 --> 00:01:36,189
Ga verder.
41
00:01:36,258 --> 00:01:38,758
Ik denk dingen
gaat best goed.
42
00:01:38,827 --> 00:01:41,194
Weet je dat Dave het is
in de pauzeruimte huilen?
43
00:01:41,263 --> 00:01:42,996
Ja, ik heb het hem verteld
als hij een huilebalk zal zijn,
44
00:01:43,064 --> 00:01:44,597
ga naar de pauzeruimte.
45
00:01:44,666 --> 00:01:45,999
Ik wil het gewoon echt
voorbereid zijn
46
00:01:46,067 --> 00:01:48,001
voor deze conferentie.
- Je gaat het geweldig doen.
47
00:01:48,069 --> 00:01:48,807
Denk je dat echt?
48
00:01:48,831 --> 00:01:50,070
Natuurlijk;
ze zijn bang voor jou,
49
00:01:50,071 --> 00:01:51,552
je bent bang voor mij--
Het systeem werkt.
50
00:01:51,553 --> 00:01:54,153
? The Big Bang Theory 12x17?
De conferentiewaarde
Originele Air Dat
51
00:01:54,154 --> 00:01:57,394
? Ons hele universum
was in een warme, dichte staat?
52
00:01:57,679 --> 00:02:00,914
? Dan bijna 14 miljard jaar
geleden begon de expansie ... Wacht! ?
53
00:02:00,982 --> 00:02:02,582
? De aarde begon af te koelen?
54
00:02:02,651 --> 00:02:05,285
? De autotrofen begonnen te kwijlen,
Neanderthalers ontwikkelde hulpmiddelen?
55
00:02:05,353 --> 00:02:07,820
? We hebben de muur gebouwd?
? We hebben de piramides gebouwd?
56
00:02:07,889 --> 00:02:10,490
? Wiskunde, Wetenschap, Geschiedenis,
het mysterie ontrafelen?
57
00:02:10,559 --> 00:02:12,392
? Dat is allemaal begonnen
met een big bang?
58
00:02:12,460 --> 00:02:14,027
? Bang! ?
59
00:02:14,028 --> 00:02:16,028
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
60
00:02:19,706 --> 00:02:22,040
Oké, Howie,
Ik ga.
61
00:02:22,109 --> 00:02:25,076
- Een geweldige conferentie.
- Bedankt.
62
00:02:25,145 --> 00:02:26,945
Vergeet niet dat ik vertrek
jij met twee baby's.
63
00:02:27,014 --> 00:02:28,947
Ik verwacht er twee te zien
baby's als ik terug ben,
64
00:02:29,016 --> 00:02:31,683
en ze kunnen maar beter hetzelfde zijn
twee baby's omdat ik het weet.
65
00:02:31,752 --> 00:02:34,419
Ik denk dat ik in staat ben
van oppassen.
66
00:02:34,488 --> 00:02:36,855
Noem het geen oppas;
zij zijn uw kinderen.
67
00:02:36,924 --> 00:02:39,090
Het wordt parenting genoemd.
68
00:02:39,159 --> 00:02:40,258
Wat is het verschil?
69
00:02:40,327 --> 00:02:42,394
Je wordt niet betaald.
70
00:02:44,298 --> 00:02:46,264
Nu, de noodsituatie
contacten staan in de koelkast
71
00:02:46,333 --> 00:02:47,777
en ik liet geld voor
eten op tafel.
72
00:02:47,801 --> 00:02:49,367
Oh, klinkt alsof ik word betaald.
73
00:02:51,438 --> 00:02:52,704
Maak je geen zorgen.
74
00:02:52,773 --> 00:02:54,439
Ik heb dit afgedekt.
75
00:02:54,508 --> 00:02:56,274
Ik weet dat je dat doet.
76
00:02:56,343 --> 00:02:58,543
Snelle vraag,
waar zijn de kinderen nu?
77
00:02:58,612 --> 00:03:00,278
Ze zijn boven.
78
00:03:00,347 --> 00:03:01,791
- Ze zijn bij de kinderopvang.
- Zijn ze op kinderopvang?
79
00:03:01,815 --> 00:03:03,815
- Ze zijn boven!
- Waarom knoeit je met me ?!
80
00:03:11,325 --> 00:03:13,658
Wauw. Dat is veel
bagage voor een weekend.
81
00:03:13,727 --> 00:03:14,993
Ik weet.
82
00:03:15,062 --> 00:03:17,262
Ik wist niet wat ik moest dragen,
dus ik bracht een paar opties.
83
00:03:17,331 --> 00:03:20,198
Was een van de opties de
optie om nooit meer terug te komen?
84
00:03:22,469 --> 00:03:24,669
Ik wil het gewoon echt
dit weekend om goed te gaan.
85
00:03:24,738 --> 00:03:27,939
Beantwoordt mijn antwoord niet
vraag, maar oke.
86
00:03:28,008 --> 00:03:29,107
Ik hou van jou.
87
00:03:29,176 --> 00:03:30,108
Ik hou ook van jou.
88
00:03:30,177 --> 00:03:31,409
En je gaat het geweldig doen.
89
00:03:31,478 --> 00:03:34,312
Gewoon ontspannen, blijf uit je
hoofd en probeer ervan te genieten.
90
00:03:34,381 --> 00:03:36,047
Aw. Dat herinnert me eraan
van wat ik tegen je zei
91
00:03:36,116 --> 00:03:38,450
de eerste keer
we sliepen samen.
92
00:03:39,686 --> 00:03:40,886
Ik gebruik het nog steeds.
93
00:03:40,954 --> 00:03:42,387
- Het is een mantra.
-Ja.
94
00:03:43,557 --> 00:03:44,689
Oh godzijdank!
95
00:03:44,758 --> 00:03:45,835
Ik heb je betrapt voordat je wegging.
96
00:03:45,859 --> 00:03:46,791
Ik ga gewoon
voor het weekend.
97
00:03:46,860 --> 00:03:47,792
Alleen het weekend.
98
00:03:47,861 --> 00:03:49,661
Jullie hebben haar allemaal horen zeggen.
99
00:03:49,730 --> 00:03:51,532
Dus je conventie
is in San Diego, toch?
100
00:03:51,556 --> 00:03:52,431
Ja.
101
00:03:52,432 --> 00:03:54,533
Super goed. Ik wil dat je genoegen neemt
een gok voor Amy en mij.
102
00:03:54,601 --> 00:03:56,868
Ik zeg,
wanneer het geen Comic-Con is,
103
00:03:56,937 --> 00:03:58,737
niemand zal gekleed zijn
als superhelden.
104
00:03:58,805 --> 00:03:59,805
Mm-hmm.
105
00:04:01,208 --> 00:04:03,675
En ik zeg dat minder mensen dat zullen doen
verkleed als superhelden
106
00:04:03,744 --> 00:04:04,776
maar toch nog wat.
107
00:04:05,879 --> 00:04:08,313
Een gek persoon in een cape
telt niet.
108
00:04:08,382 --> 00:04:11,883
Mm, waarom niet?
Het telt bij Comic-Con.
109
00:04:11,952 --> 00:04:14,252
Ook als je de kans krijgt
om naar Hall H te sluipen,
110
00:04:14,321 --> 00:04:17,556
vorig jaar verliet ik mijn nek
kussen onder mijn stoel.
111
00:04:18,692 --> 00:04:20,625
Eh, derde rij,
tweede vanaf het gangpad.
112
00:04:20,694 --> 00:04:21,893
Ik kijk wat ik kan doen.
113
00:04:21,962 --> 00:04:23,528
Dank je.
Dat zal er tenminste zijn
114
00:04:23,597 --> 00:04:25,564
een superheld in San Diego.
115
00:04:28,035 --> 00:04:30,013
Dus, Leonard, wat ben jij
gaat doen terwijl Penny weg is?
116
00:04:30,037 --> 00:04:31,169
Ik weet het niet.
117
00:04:31,238 --> 00:04:34,272
Misschien een film kijken
met ondertiteling.
118
00:04:34,341 --> 00:04:36,119
Als je op zoek bent naar
iets buiten de norm,
119
00:04:36,143 --> 00:04:38,076
Ik heb het uitgevonden
een nieuwe schaakvariant
120
00:04:38,145 --> 00:04:41,379
waar de bisschoppen kunnen
beweeg ook als ridders.
121
00:04:41,448 --> 00:04:44,082
Hoe noem je dat,
Bisschoppen worden gek?
122
00:04:45,185 --> 00:04:46,318
Allereerst,
123
00:04:46,386 --> 00:04:49,254
het zou zijn
"Bisschoppen zijn gek."
124
00:04:49,323 --> 00:04:50,822
Niet als je gek bent.
125
00:04:52,259 --> 00:04:53,625
Schaakmat.
126
00:04:55,095 --> 00:04:56,328
Hallo jongens.
127
00:04:56,396 --> 00:04:57,396
- Hallo.
- Hallo.
128
00:04:57,464 --> 00:04:58,930
Waar zijn de kinderen?
129
00:04:58,999 --> 00:05:00,932
Ik dacht dat ze bij je waren.
130
00:05:01,001 --> 00:05:02,078
- Wat? Nee! IK...
- Ik maak een grapje.
131
00:05:02,102 --> 00:05:04,002
Ze zijn op kinderopvang.
132
00:05:04,071 --> 00:05:07,706
Hoe zit het met mij, laat je denken
mijn hart kan die grap aan?
133
00:05:08,642 --> 00:05:10,041
Hallo.
134
00:05:10,110 --> 00:05:13,211
Jullie willen naar buiten komen
bij mij thuis dit weekend?
135
00:05:13,280 --> 00:05:14,946
Dus we kunnen je helpen oppassen?
136
00:05:15,015 --> 00:05:16,615
Het is niet babysitten.
137
00:05:16,683 --> 00:05:18,416
Het zijn mijn kinderen.
138
00:05:18,485 --> 00:05:20,418
Het zijn niet onze kinderen.
139
00:05:20,487 --> 00:05:22,687
Oh. Nou, voor jullie,
dan is het oppas.
140
00:05:22,756 --> 00:05:24,022
Niet beledigend,
Howard,
141
00:05:24,091 --> 00:05:25,401
maar ik wil niet
om mijn weekend door te brengen
142
00:05:25,425 --> 00:05:27,392
rond je luide, kleverige baby's.
143
00:05:27,461 --> 00:05:30,228
Je kunt mijn niet beledigen
kinderen. Ik ben beledigd.
144
00:05:30,297 --> 00:05:32,030
N-Nee, dat kan niet.
Ik zei: "Niet beledigend."
145
00:05:32,099 --> 00:05:34,866
Dat is als "geen backsies"
maar voor aanstoot.
146
00:05:34,935 --> 00:05:37,736
Wat zeg jij? Goed
speel enkele bordspellen.
147
00:05:37,804 --> 00:05:38,703
Het zal net een feest worden.
148
00:05:38,772 --> 00:05:39,949
Drie jongens die een bordspel spelen
149
00:05:39,973 --> 00:05:41,906
klinkt niet
zoals een feestje.
150
00:05:41,975 --> 00:05:44,743
Iemand doet het niet
onthoud college heel goed.
151
00:05:47,381 --> 00:05:49,814
In tegenstelling tot de leider
niet-steroïde ontstekingsremmende,
152
00:05:49,883 --> 00:05:50,883
ons product
153
00:05:50,951 --> 00:05:52,311
sterk vermindert
het risico op maagzweren.
154
00:05:52,352 --> 00:05:54,330
Dus het zal geen gat verbranden
in je maag.
155
00:05:54,354 --> 00:05:56,354
En het zal geen gat verbranden
in je portemonnee!
156
00:05:56,423 --> 00:05:57,689
Oke.
157
00:05:57,758 --> 00:05:59,457
Ik heb dit.
158
00:05:59,526 --> 00:06:00,659
Bedankt voor het langskomen.
159
00:06:00,727 --> 00:06:02,460
Het is een nieuwe dag!
160
00:06:02,529 --> 00:06:05,096
- Zien? Je doet het geweldig.
- Ja.
161
00:06:05,165 --> 00:06:06,965
Middelmatige actrice,
geweldige drugsduwer.
162
00:06:07,034 --> 00:06:08,700
Wie weet?
163
00:06:09,636 --> 00:06:10,735
Inflaminex, hè?
164
00:06:10,804 --> 00:06:12,084
Dus wat kan jij
vertel me erover?
165
00:06:12,139 --> 00:06:13,905
- Nou, we ...
- Verspil je tijd niet.
166
00:06:13,974 --> 00:06:16,908
Zijn naam is Danny. Hij werkt voor
een van de andere farmaceutische bedrijven.
167
00:06:16,977 --> 00:06:19,110
Hé, niks mis mee
het bekijken van de competitie.
168
00:06:19,179 --> 00:06:21,813
Ach, we zien jou niet
als concurrentie.
169
00:06:21,882 --> 00:06:23,348
Je zou moeten.
170
00:06:23,417 --> 00:06:26,284
Onze anti-inflammatoire raakt
de markt dit jaar ook.
171
00:06:26,353 --> 00:06:28,386
Nou, de onze heeft nul
geneesmiddelinteractierisico.
172
00:06:28,455 --> 00:06:30,355
Ja. Dat doet een Altoid ook.
173
00:06:31,458 --> 00:06:32,590
Over Altoids gesproken,
174
00:06:32,659 --> 00:06:33,858
waarom ga je er geen halen?
175
00:06:33,927 --> 00:06:34,859
Oke.
176
00:06:34,928 --> 00:06:36,928
Laten we kalmeren.
177
00:06:36,997 --> 00:06:38,441
Als je het niet kunt vinden
een pil daarvoor,
178
00:06:38,465 --> 00:06:40,298
dan probeer je het niet
hard genoeg.
179
00:06:40,367 --> 00:06:42,100
Het is goed.
180
00:06:42,169 --> 00:06:43,468
Ik zal gaan.
181
00:06:43,537 --> 00:06:45,970
Ik weet niet wat
het gaat over die kerel,
182
00:06:46,039 --> 00:06:47,572
maar hij wordt gewoon
op mijn zenuwen.
183
00:06:47,641 --> 00:06:49,307
Wel, je bent bang
de slechte man weg.
184
00:06:49,376 --> 00:06:50,376
Wie is een braaf meisje?
185
00:06:54,815 --> 00:06:56,281
Ze slapen nog steeds.
186
00:06:56,349 --> 00:06:58,483
Blijkbaar, wanneer
Ik heb iemand neergelegd voor een dutje,
187
00:06:58,552 --> 00:07:01,319
ze slapen hard.
188
00:07:01,388 --> 00:07:03,621
Dat is een raar opschepper, Howard.
189
00:07:04,758 --> 00:07:06,224
Ik haal het.
190
00:07:06,293 --> 00:07:09,961
Bernadette denkt dat ik arm ben
ouderschap vaardigheden.
191
00:07:10,030 --> 00:07:13,965
Misschien baseert ze dat
op je slechte vaardigheden als man.
192
00:07:14,034 --> 00:07:15,800
Wie kan het zeggen?
193
00:07:15,869 --> 00:07:18,203
Ik ben slecht in veel dingen.
194
00:07:19,773 --> 00:07:21,706
- Hallo.
- Hoi.
195
00:07:21,775 --> 00:07:23,775
Hallo. Ik dacht niet
je zou komen.
196
00:07:23,844 --> 00:07:25,343
Um, ik ben van gedachten veranderd.
197
00:07:25,412 --> 00:07:27,590
Ik dacht dat het leuk zou zijn om door te brengen
enige tijd met uw kinderen.
198
00:07:27,614 --> 00:07:28,880
Waar zijn de
kleine oplichters?
199
00:07:28,949 --> 00:07:29,881
- "Scamps"?
- Mijn excuses.
200
00:07:29,950 --> 00:07:31,349
Tykes. Rug ratten.
201
00:07:31,418 --> 00:07:33,218
Wat is de pc
termijn deze dagen?
202
00:07:34,254 --> 00:07:35,553
Wat gebeurd er?
203
00:07:35,622 --> 00:07:38,690
We waren in de boekhandel,
en ik vond dit.
204
00:07:38,759 --> 00:07:41,025
experimenteren
met baby's:
205
00:07:41,094 --> 00:07:45,997
50 geweldige wetenschapsprojecten
Je kunt presteren op je kind.
206
00:07:46,066 --> 00:07:47,465
Je kunt niet experimenteren
op zijn kinderen.
207
00:07:47,534 --> 00:07:48,800
Ja, dat ben je
niet hun vader.
208
00:07:48,869 --> 00:07:50,435
Je kunt niet met mijn kinderen experimenteren.
209
00:07:50,504 --> 00:07:53,638
Fijn. Kan ik dat tenminste
een spelletje met ze spelen?
210
00:07:53,707 --> 00:07:54,839
Misschien...
211
00:07:54,908 --> 00:07:56,808
Hoe ontwikkeld
is uw perifere visie?
212
00:07:58,445 --> 00:08:00,912
De mijne is geweldig.
Ik zag dat.
213
00:08:05,255 --> 00:08:07,521
Weet je, deze experimenten
zijn redelijk onschadelijk.
214
00:08:07,590 --> 00:08:10,258
Er is er een die je zojuist hebt geplaatst
de baby voor een spiegel
215
00:08:10,326 --> 00:08:12,360
en je kijkt naar ze
let op zichzelf.
216
00:08:12,428 --> 00:08:14,328
Dat klinkt schattig.
Even kijken.
217
00:08:14,397 --> 00:08:16,408
Hoe komt het dat ze praat
over experimenten met baby's,
218
00:08:16,432 --> 00:08:18,165
jij denkt dat het schattig is,
maar als ik het doe,
219
00:08:18,234 --> 00:08:19,800
iedereen wordt boos?
220
00:08:19,869 --> 00:08:22,203
Ik denk dat ik kan praten
voor ons allen.
221
00:08:22,272 --> 00:08:24,138
Je bent gewoon griezelig.
222
00:08:26,009 --> 00:08:29,277
Niet beledigend.
223
00:08:29,345 --> 00:08:32,446
Hé, deze kunnen we doen
met zowel Michael als Halley.
224
00:08:32,515 --> 00:08:34,115
Het heet Grabby Hands.
225
00:08:34,183 --> 00:08:37,485
Was dat niet jouw bijnaam
op de middelbare school?
226
00:08:37,553 --> 00:08:38,953
Nee, het was Mama's Boy.
227
00:08:39,022 --> 00:08:41,555
Maar de grap was op hen,
omdat ik van mijn moeder hou.
228
00:08:41,624 --> 00:08:43,391
Jongens, luister,
229
00:08:43,459 --> 00:08:45,226
je beveiligt ze allebei
in autostoelen
230
00:08:45,295 --> 00:08:46,961
en langzaam een stuk speelgoed ronddraaien
231
00:08:47,030 --> 00:08:48,430
aan het einde van de
string erboven.
232
00:08:48,498 --> 00:08:49,730
De jongere baby
heeft de neiging om te reiken
233
00:08:49,799 --> 00:08:50,932
met beide handen,
234
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
en de oudere baby geeft de voorkeur
de dominante hand.
235
00:08:53,269 --> 00:08:55,136
Dat is best interessant.
236
00:08:55,204 --> 00:08:57,338
En dat is het niet echt
experimenteren met de kinderen.
237
00:08:57,407 --> 00:08:59,607
Het is meer experimenteren
met de kinderen.
238
00:08:59,676 --> 00:09:01,153
Nou ja, denk ik
als je erover nadenkt,
239
00:09:01,177 --> 00:09:02,655
het is een beetje zoals
spelletjes met ze spelen.
240
00:09:02,679 --> 00:09:03,844
Oké, weet je wat,
241
00:09:03,913 --> 00:09:05,658
wanneer ze wakker worden,
we kunnen er een paar proberen.
242
00:09:05,682 --> 00:09:07,648
Yay!
243
00:09:09,185 --> 00:09:11,619
Ik zei: "Yay!"
244
00:09:14,057 --> 00:09:16,657
Dank je.
Het is een nieuwe dag.
245
00:09:16,726 --> 00:09:18,793
Wauw, we hebben het
een behoorlijk goede menigte hier.
246
00:09:18,861 --> 00:09:20,861
Ik weet. Maar niet
zo groot als dat hokje.
247
00:09:20,930 --> 00:09:21,970
Wat gebeurd er
ginder?
248
00:09:21,998 --> 00:09:23,798
Ja, dat is Chantix.
249
00:09:23,866 --> 00:09:27,335
Ray Liotta's ondertekening
handtekeningen tot 2:00.
250
00:09:29,405 --> 00:09:31,605
Hé, ik dacht dat dat niet zo was
verondersteld onze telefoons te hebben
251
00:09:31,674 --> 00:09:32,707
in het hokje.
252
00:09:32,775 --> 00:09:35,576
Dat is een "jij" -regel,
geen "ik" -regel.
253
00:09:36,679 --> 00:09:38,279
Hé, kan ik je helpen?
254
00:09:38,348 --> 00:09:39,880
Ik kijk eigenlijk
voor de badkamer.
255
00:09:39,949 --> 00:09:41,849
Ah, ja. Het is de volgende
naar de laxerende kraam.
256
00:09:41,918 --> 00:09:43,851
Slim, toch?
257
00:09:45,221 --> 00:09:48,022
Dus we treffen elkaar weer.
258
00:09:48,057 --> 00:09:50,624
O ja. Danny, toch?
Hoe gaat je lancering?
259
00:09:50,693 --> 00:09:51,892
Goed.
260
00:09:51,961 --> 00:09:54,028
Is Dr. Rostenkowski in de buurt?
261
00:09:54,097 --> 00:09:56,275
Nee, ze stapte uit voor een telefoontje,
hoewel ik niet verrast zou zijn
262
00:09:56,299 --> 00:09:58,799
als ze in de rij staat
om Ray Liotta te ontmoeten.
263
00:09:58,868 --> 00:10:01,102
Ja. Iets zegt me iets
ze is niet gek op me.
264
00:10:01,170 --> 00:10:03,904
Ja. Iets zegt me dat,
ook, en zij was het.
265
00:10:03,973 --> 00:10:07,208
Wel, het maakt niet uit, dat was ik
eigenlijk hopen met je te praten.
266
00:10:07,276 --> 00:10:08,509
- Werkelijk?
- Ja.
267
00:10:08,578 --> 00:10:10,811
Je hebt geweldige dingen gedaan
met Inflaminex.
268
00:10:10,880 --> 00:10:13,514
We zijn altijd op zoek
voor grote verkopers.
269
00:10:13,583 --> 00:10:15,116
Ik denk dat we je gelukkig kunnen maken.
270
00:10:15,184 --> 00:10:16,584
Bedankt,
maar ik ben best blij.
271
00:10:16,652 --> 00:10:18,892
- Ik zou meer gelukkig kunnen zijn.
- Vertel het aan je psychiater, Karen.
272
00:10:21,557 --> 00:10:23,557
Hé, Howie, alles in orde?
273
00:10:23,626 --> 00:10:24,959
Ja, alles is geweldig.
274
00:10:25,028 --> 00:10:29,230
Ik vroeg me gewoon af of we dat wel hadden gedaan
elke grote barbecuetang.
275
00:10:29,298 --> 00:10:31,766
Uh, onderste lade.
Zijn jullie aan het grillen?
276
00:10:31,834 --> 00:10:34,335
Nee, gewoon spelletjes spelen
met de kinderen.
277
00:10:34,404 --> 00:10:36,003
Waarom heb je een tang nodig?
278
00:10:36,072 --> 00:10:37,838
Ik hou ook van je, dag.
279
00:10:37,907 --> 00:10:39,874
Ik wed dat Michael het grijpt
voor Halley.
280
00:10:39,942 --> 00:10:41,509
Geen kans.
281
00:10:41,577 --> 00:10:44,078
Halley is een jaar ouder, weet je
ze zal het eerst krijgen.
282
00:10:44,147 --> 00:10:46,714
Ik denk gewoon
hij wil het meer. Kom op.
283
00:10:46,783 --> 00:10:48,327
Kom op, je hebt dit.
Je hebt dit, Michael
284
00:10:48,351 --> 00:10:50,818
Pak het. Grijp het, Halley.
Ik geloof in jou.
285
00:10:50,887 --> 00:10:53,154
Oh! Dat was zo dichtbij.
Blijf gewoon proberen.
286
00:10:53,222 --> 00:10:56,023
Hallo. Hé, y-jullie willen het
maak dit interessanter?
287
00:10:56,092 --> 00:10:58,059
Door te vestigen
een dubbelblind protocol
288
00:10:58,127 --> 00:11:00,294
dus we hebben een fundament
publiceren? Ja.
289
00:11:03,332 --> 00:11:06,000
Kijk, hier is mijn kaart. Misschien wij
kan dit weekend een drankje halen.
290
00:11:06,069 --> 00:11:07,468
Oh, ik weet het niet.
Ik heb het behoorlijk druk.
291
00:11:07,537 --> 00:11:08,680
Ik moet inventariseren
alle weggeefacties.
292
00:11:08,704 --> 00:11:10,771
Hé, sla erop. Shoo.
293
00:11:12,442 --> 00:11:13,741
Dus wat wilde hij?
294
00:11:13,810 --> 00:11:15,509
- Niets.
- Hij bood haar een baan aan.
295
00:11:15,578 --> 00:11:17,578
Niemand houdt van een tattletale,
Karen.
296
00:11:18,514 --> 00:11:20,347
Wat is er aan de hand, verrader?
297
00:11:20,416 --> 00:11:22,650
Verdorie, Karen.
298
00:11:24,087 --> 00:11:25,886
Oké, je wilt deelnemen
de kleintjes.
299
00:11:25,955 --> 00:11:28,255
De onderwerpen.
300
00:11:28,324 --> 00:11:31,025
- De kleintjes.
- Prima. De kleintjes.
301
00:11:31,094 --> 00:11:34,128
Baby-A en Baby-B.
302
00:11:34,197 --> 00:11:36,530
Betrek ze voor een minuut en
let op hun reacties.
303
00:11:36,599 --> 00:11:39,667
Er is iets bekend
over dit alles.
304
00:11:39,735 --> 00:11:40,768
Oke ga.
305
00:11:40,837 --> 00:11:41,902
Hallo, schat.
306
00:11:41,971 --> 00:11:43,137
Heb jij
een prettige dag?
307
00:11:43,206 --> 00:11:46,674
Oh, mijn god--
Dit is mijn hele jeugd.
308
00:11:48,211 --> 00:11:50,544
Leonard, Leonard,
je bent bezig met mijn gegevens.
309
00:11:50,613 --> 00:11:53,647
Het is net als woord voor woord.
310
00:11:53,716 --> 00:11:55,850
Hoeveel tijd is er nog?
35 seconden.
311
00:11:55,918 --> 00:11:57,718
Echt waar?
Hij reageert helemaal niet.
312
00:11:57,787 --> 00:11:59,353
Sheldon, hij is een baby.
313
00:11:59,422 --> 00:12:01,422
Dat is niet hoe je praat
voor hem, oké? J - Kijk gewoon.
314
00:12:01,491 --> 00:12:03,691
Hallo.
315
00:12:03,759 --> 00:12:05,292
Halley.
316
00:12:05,361 --> 00:12:07,628
Wie is je favoriete oom?
317
00:12:07,697 --> 00:12:10,197
Unka Koo.
318
00:12:11,234 --> 00:12:13,767
Ik heb een blindganger,
laten we wisselen.
319
00:12:15,238 --> 00:12:16,937
Blijf proberen. Het is voor de wetenschap.
320
00:12:17,006 --> 00:12:18,083
Is dat alles
Ik was voor haar?
321
00:12:18,107 --> 00:12:21,075
Gewoon een experiment?
322
00:12:21,144 --> 00:12:22,910
Michael. Michael,
je maakt me er slecht uitzien.
323
00:12:22,979 --> 00:12:24,512
I-Interact met mij.
324
00:12:24,580 --> 00:12:25,946
Hij greep mijn vinger.
325
00:12:26,015 --> 00:12:28,249
Oh, hij lacht.
Ik doe het.
326
00:12:29,719 --> 00:12:31,819
- Dat is tijd.
- Echt waar?
327
00:12:31,888 --> 00:12:33,287
Kunnen we er nog een doen?
328
00:12:33,356 --> 00:12:35,289
Ik denk dat deze jongens dat nodig hebben
om wat te eten te krijgen.
329
00:12:35,358 --> 00:12:36,518
Door aan het einde een hendel te duwen
330
00:12:36,592 --> 00:12:38,492
van een hindernisbaan
dat we ontwerpen?
331
00:12:39,996 --> 00:12:41,295
Nee, door de deur te openen
332
00:12:41,364 --> 00:12:43,364
naar een hangar en verhuren
het vliegtuig vliegt binnen.
333
00:12:44,967 --> 00:12:47,301
Hoewel, Sheldon misschien
het kan een experiment zijn.
334
00:12:47,370 --> 00:12:49,703
Suggereer je
we kleuren hun voedsel in met code
335
00:12:49,772 --> 00:12:51,505
dus we kunnen onderzoeken
hun luiers later?
336
00:12:53,509 --> 00:12:54,708
Zeker.
337
00:12:54,777 --> 00:12:58,179
Deze luiers
zullen vol zijn met data.
338
00:13:00,883 --> 00:13:02,983
Ik had nooit gedacht dat ik het zou zien
Sheldon geniet van zichzelf
339
00:13:03,052 --> 00:13:05,019
rond baby's zo veel.
340
00:13:05,087 --> 00:13:07,321
Ja, wat denk je daarvan?
341
00:13:07,390 --> 00:13:10,024
Dus hij is net gebeurd
om een boek te vinden
342
00:13:10,092 --> 00:13:12,526
over experimenteren
met hen op dezelfde dag
343
00:13:12,595 --> 00:13:15,896
we waren aan het rondhangen
met de kinderen van Howard?
344
00:13:15,965 --> 00:13:18,832
Ja, denk er niet over na.
345
00:13:20,102 --> 00:13:21,435
O mijn God.
346
00:13:21,504 --> 00:13:26,106
Op sleepaway camp mijn hut
werd 'controlegroep' genoemd.
347
00:13:31,747 --> 00:13:33,425
Ik kan niet geloven dat je het hebt gedaan
zijn visitekaartje.
348
00:13:33,449 --> 00:13:35,649
Ik kan niet geloven dat we stil zijn
hierover praten.
349
00:13:35,718 --> 00:13:37,851
Hij gaf het aan mij.
Wat moest ik doen?
350
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Geef het terug aan hem
en vertel het hem
351
00:13:39,222 --> 00:13:41,155
om het te houden
waar de zon niet schijnt.
352
00:13:42,158 --> 00:13:43,490
Je bent niet serieus.
353
00:13:43,559 --> 00:13:45,092
Ernstig als de hepatitis
354
00:13:45,161 --> 00:13:48,195
hun cholesterol medicatie
gaf duizenden mensen.
355
00:13:48,264 --> 00:13:49,997
Deed het?
356
00:13:50,066 --> 00:13:51,865
Kan zijn.
357
00:13:53,202 --> 00:13:55,035
Dat ben je niet echt
dit gezien heb je?
358
00:13:55,104 --> 00:13:57,204
Ik weet het niet.
Het is nogal vleiend.
359
00:13:57,273 --> 00:14:00,007
Alsjeblieft, hij gebruikt je gewoon
om mij te pakken te krijgen.
360
00:14:00,076 --> 00:14:01,642
Of hij probeert me te pakken te krijgen
361
00:14:01,711 --> 00:14:03,777
omdat ik heel goed ben
op mijn werk.
362
00:14:03,846 --> 00:14:05,012
Wees niet zo naïef.
363
00:14:05,081 --> 00:14:06,091
Ze zijn onze nummer één
concurrent.
364
00:14:06,115 --> 00:14:07,815
Ze hebben een rivaliserend medicijn
eruit komen
365
00:14:07,883 --> 00:14:09,883
met een naam die ik wens
we dachten aan ... Forsootha.
366
00:14:11,454 --> 00:14:12,920
Het heeft er "kalmte" in.
367
00:14:12,989 --> 00:14:14,221
Hoe hebben we dat gemist?
368
00:14:14,290 --> 00:14:16,390
Weet je, onze
merk herkenning
369
00:14:16,459 --> 00:14:17,858
is drie keer
hoger dan die van hen.
370
00:14:17,927 --> 00:14:20,794
En ik deed dat met een stomme
productnaam en geen assistent.
371
00:14:20,863 --> 00:14:23,330
Je hebt alleen deze baan
omdat ik het aan jou gaf.
372
00:14:23,399 --> 00:14:24,509
Je weet wie nog meer
smeekte je
373
00:14:24,533 --> 00:14:26,834
om leiding te geven aan hun verkoopteam?
Niemand.
374
00:14:26,902 --> 00:14:29,403
Wel, je weet wie het is
smeek ik me nu? Danny.
375
00:14:29,472 --> 00:14:31,572
Ik kan niet geloven dat dit is hoe
je bedankt me.
376
00:14:31,641 --> 00:14:33,574
Ik heb je bedankt
door je te bedanken.
377
00:14:33,643 --> 00:14:36,043
En ik heb je gestuurd
die mooie doos met peren.
378
00:14:36,112 --> 00:14:37,745
Wat moet ik doen
met 20 peren?
379
00:14:37,813 --> 00:14:40,147
Heeft u een perenfeest?
380
00:14:44,587 --> 00:14:46,820
Ooh, een sappige peer.
381
00:14:49,125 --> 00:14:50,824
Waar zijn de kinderen?
382
00:14:50,893 --> 00:14:53,160
Oh, Sheldon helpt Howard
geef ze een bad.
383
00:14:53,229 --> 00:14:55,596
Hmm. Dus je denkt echt na
384
00:14:55,665 --> 00:14:57,698
je kunt Sheldon bedriegen
in het leuk vinden van baby's?
385
00:14:59,635 --> 00:15:01,535
Ik sliep met hem;
Ik ben met hem getrouwd.
386
00:15:01,604 --> 00:15:04,238
Jij wil zijn
tegen mij?
387
00:15:06,642 --> 00:15:08,309
Oh, je had gelijk, Amy.
388
00:15:08,377 --> 00:15:09,554
Er waren er zoveel
waardevolle experimenten
389
00:15:09,578 --> 00:15:12,046
om op te treden
tijdens badtijd.
390
00:15:12,114 --> 00:15:14,815
Je zegt het niet.
391
00:15:16,485 --> 00:15:19,520
Ik doe. Ik heb hun object getest
duurzaamheid met een rubberen eend,
392
00:15:19,588 --> 00:15:22,656
en we namen een run op Archimede ''
water verplaatsing,
393
00:15:22,725 --> 00:15:24,792
maar dat ging
recht boven hun hoofd.
394
00:15:24,860 --> 00:15:26,593
Wel ik ben blij
jij hebt een goede dag gehad.
395
00:15:26,662 --> 00:15:28,362
Ik deed.
Het is zo grappig,
396
00:15:28,431 --> 00:15:30,331
we hebben al deze experimenten gedaan
op hen
397
00:15:30,399 --> 00:15:32,800
en ze merkten het niet eens.
398
00:15:32,868 --> 00:15:37,471
Ik weet het, ik was bang dat het zou gebeuren
wees duidelijk, maar dat was het niet.
399
00:15:39,608 --> 00:15:42,543
Ik denk dat we moeten gaan en laten
Howard zorgt dat ze klaar zijn om naar bed te gaan.
400
00:15:42,611 --> 00:15:44,656
Ja. Denk je dat hij ons dat heeft laten doen?
kom terug en doe wat meer?
401
00:15:44,680 --> 00:15:46,580
Misschien kunnen we ze nemen
naar het park.
402
00:15:46,649 --> 00:15:48,649
Slim.
Er zullen meer baby's zijn.
403
00:15:48,718 --> 00:15:50,684
Het is een grotere steekproefomvang.
404
00:15:56,359 --> 00:15:58,158
Waar is Leonard naartoe gegaan?
405
00:15:58,227 --> 00:16:00,561
Vertel me gewoon de waarheid, moeder.
406
00:16:01,997 --> 00:16:05,332
Was mijn hele jeugd
slechts één groot experiment?
407
00:16:05,401 --> 00:16:06,712
Natuurlijk niet, schat.
408
00:16:06,736 --> 00:16:09,903
Het was duizenden
van kleine experimenten.
409
00:16:11,507 --> 00:16:15,809
Dus dat is alles wat ik was voor jou,
a-een proefpersoon?
410
00:16:15,878 --> 00:16:19,012
Nee, je was mijn baby
en ik vond je fascinerend.
411
00:16:19,081 --> 00:16:21,515
Werkelijk?
412
00:16:21,584 --> 00:16:25,018
Ja, kijk hoe je je ontwikkelt,
je voortgang volgen.
413
00:16:25,087 --> 00:16:27,654
Ik weet dat ik dat niet ben
de warmste van ouders,
414
00:16:27,723 --> 00:16:29,690
maar het was tijd
we hebben samen doorgebracht,
415
00:16:29,759 --> 00:16:34,395
en dat zijn ze eerlijk gezegd
sommige van mijn dierbaarste herinneringen.
416
00:16:36,165 --> 00:16:37,498
Wanneer ben je gestopt?
417
00:16:37,566 --> 00:16:41,168
Oh, ik kan het je niet vertellen,
het experiment is nog niet voorbij.
418
00:16:45,007 --> 00:16:46,907
Zangen is een goed gezelschap.
419
00:16:46,976 --> 00:16:48,475
Ze hebben een paar
van goede medicijnen,
420
00:16:48,544 --> 00:16:50,511
maar we controleren 60%
van de markt.
421
00:16:50,579 --> 00:16:52,513
Verdorie, commissies voor just
onze schimmelcrèmes
422
00:16:52,581 --> 00:16:54,982
zal je plaatsen
in een nieuwe Mercedes.
423
00:16:55,050 --> 00:16:56,350
Danny. Danny, kijk me aan.
424
00:16:56,419 --> 00:16:58,018
Dit gezicht
schimmelcrèmes verkopen?
425
00:16:59,155 --> 00:17:01,922
Nee. Dit gezicht is cholesterol
drugs en hoger.
426
00:17:03,259 --> 00:17:04,558
Moeilijk om te krijgen, huh?
427
00:17:04,627 --> 00:17:08,162
Niemand is er ooit
beschuldigde mij daar eerder van.
428
00:17:08,230 --> 00:17:11,498
Kijk, waarom geef ik je niet gewoon
een nummer en zie je wat je denkt?
429
00:17:11,567 --> 00:17:13,700
Ooh, ben je gonna
schrijf het op een servet
430
00:17:13,769 --> 00:17:14,902
en schuif het naar me toe?
431
00:17:14,970 --> 00:17:18,338
Nee, ik wilde het gewoon zeggen.
432
00:17:18,407 --> 00:17:20,240
- Aw.
- Wil je mij
433
00:17:20,309 --> 00:17:21,887
om het op een servet te schrijven
en schuif het naar je toe?
434
00:17:21,911 --> 00:17:23,377
Yah.
435
00:17:23,446 --> 00:17:24,978
Jij hebt het.
436
00:17:27,450 --> 00:17:30,217
Danny, jij klootzak.
437
00:17:30,286 --> 00:17:31,897
Wat? Ik ben aan het maken
je vriend een aanbieding.
438
00:17:31,921 --> 00:17:34,054
Ja, hij schrijft het op
een servet zoals in de films.
439
00:17:35,791 --> 00:17:37,558
Dat is geen aanbod.
440
00:17:37,626 --> 00:17:39,193
Weet je hoe geweldig
Dit meisje is?
441
00:17:39,261 --> 00:17:41,495
- Aw. Denk je dat ik geweldig ben?
- Hou je erbuiten.
442
00:17:42,565 --> 00:17:43,764
Ik meen het..
443
00:17:43,833 --> 00:17:45,466
Niet alleen zij
een helluva verkoper,
444
00:17:45,534 --> 00:17:47,401
zij is de moeilijkste werknemer
Ik heb ooit gezien.
445
00:17:47,470 --> 00:17:49,247
Ik weet het, daarom probeer ik het
om haar van je te stelen.
446
00:17:49,271 --> 00:17:50,649
Nou, dan zal je hebben
om het veel beter te doen dan dit,
447
00:17:50,673 --> 00:17:51,839
omdat ik je beloof,
448
00:17:51,907 --> 00:17:53,118
Ik laat het niet gaan
ze gaat zonder een gevecht.
449
00:17:53,142 --> 00:17:55,776
Dat wil je niet,
ze is een bijter.
450
00:17:55,845 --> 00:17:57,377
Denk er gewoon over na.
451
00:17:59,148 --> 00:18:00,514
Weet je, ik hoef het niet te doen.
452
00:18:00,583 --> 00:18:02,049
Bedankt, maar dat ben ik
gelukkig waar ik ben.
453
00:18:02,117 --> 00:18:04,518
Laten we gaan.
454
00:18:06,388 --> 00:18:08,222
Kan ik het gewoon zien
wat hij op het servet schreef?
455
00:18:08,290 --> 00:18:10,958
Welk servet?
456
00:18:15,314 --> 00:18:19,016
Weet je, tijd doorbrengen
met Michael en Halley vandaag
457
00:18:19,085 --> 00:18:22,153
heeft me echt aan het denken gezet
over onze toekomstige kinderen.
458
00:18:24,557 --> 00:18:26,323
Huh, wat een interessant
459
00:18:26,392 --> 00:18:29,827
en volledig
onvoorziene ontwikkeling.
460
00:18:29,896 --> 00:18:31,695
Wat denk je?
461
00:18:31,764 --> 00:18:33,430
Nou, ik kan gewoon niet beslissen.
462
00:18:33,499 --> 00:18:35,833
Vijf sets drietallen
463
00:18:35,902 --> 00:18:38,469
of drie sets van vijflingen.
464
00:18:38,571 --> 00:18:42,406
Weet je wat? Het maakt niet uit
zolang ze gezond zijn.
465
00:18:42,475 --> 00:18:44,909
En deelbaar door drie.
466
00:18:44,977 --> 00:18:47,411
Dat is veel
van baby's, Sheldon.
467
00:18:47,480 --> 00:18:49,113
Oh, alleen voor mensen.
468
00:18:49,182 --> 00:18:52,216
Voor kikkers is het gewoon
een druppel in de emmer.
469
00:18:52,285 --> 00:18:55,119
Het spijt me
Ik ben geen kikker.
470
00:18:55,188 --> 00:18:57,188
Oh, voel je niet slecht, Amy.
471
00:18:57,256 --> 00:18:58,989
Je bent goed genoeg voor mij.
472
00:19:02,275 --> 00:19:09,275
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
36507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.