All language subtitles for The Bible Collection - Vol 16 - Thomas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,640 --> 00:00:28,760 What are you doing? 2 00:00:43,040 --> 00:00:44,000 Thomas! 3 00:00:57,080 --> 00:01:00,400 Thomas 4 00:01:00,600 --> 00:01:02,560 Thomas! 5 00:01:11,000 --> 00:01:12,440 Thomas! Wait! 6 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Where are you going? It's dangerous! Thomas! 7 00:01:15,640 --> 00:01:17,560 Let go me! 8 00:01:17,640 --> 00:01:18,840 Stop! Thomas! 9 00:01:18,880 --> 00:01:21,360 It's over! It's not you can even do for him! 10 00:01:21,440 --> 00:01:23,000 It's too late! 11 00:01:23,040 --> 00:01:24,960 I have to see, let go me! 12 00:01:25,040 --> 00:01:25,680 Thomas! 13 00:01:29,120 --> 00:01:30,880 May God forgive us all 14 00:02:25,240 --> 00:02:27,160 What did they do to you? 15 00:02:28,240 --> 00:02:30,160 What did they do to you? 16 00:02:31,840 --> 00:02:33,760 What did they do to you? 17 00:03:00,400 --> 00:03:02,320 Come on! Keep moving! 18 00:03:12,600 --> 00:03:14,560 Jesus! 19 00:03:14,880 --> 00:03:15,360 Come on! 20 00:03:15,400 --> 00:03:18,840 Hurry up! We don't have all day ... 21 00:03:20,600 --> 00:03:22,560 Jesus! 22 00:03:28,640 --> 00:03:31,560 Move! We must be gone by nightfall. 23 00:03:35,640 --> 00:03:39,400 Hey! What is this? What's going on? 24 00:03:39,480 --> 00:03:40,760 Jesus 25 00:03:41,440 --> 00:03:42,360 Thomas! 26 00:03:42,440 --> 00:03:45,360 Jesus, what did they've done to you? 27 00:03:45,440 --> 00:03:46,480 You're here at last! 28 00:03:46,640 --> 00:03:48,600 John ... yes ... at last ... 29 00:03:48,640 --> 00:03:52,560 - Where are the others? - I don't know ... Jesus. 30 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 Jesus, what did they've done to you? 31 00:03:59,960 --> 00:04:01,880 Jesus, what did they've done to you! 32 00:04:10,560 --> 00:04:12,480 Hurry up, I said! - No! 33 00:04:12,560 --> 00:04:14,520 Come on! - No! 34 00:04:14,560 --> 00:04:16,520 Don't touch Him! 35 00:04:16,560 --> 00:04:17,520 Stop it! 36 00:04:18,560 --> 00:04:20,520 You don't know what you've done! 37 00:04:20,560 --> 00:04:22,520 Get out! - Go! 38 00:04:25,600 --> 00:04:26,400 Where do we go? 39 00:04:26,800 --> 00:04:28,720 This way! There's a new tomb for my family. 40 00:04:29,600 --> 00:04:32,160 But we do not have much time, Sabbath is about to begin. 41 00:04:40,200 --> 00:04:42,120 Quickly! Take him inside. 42 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 Jews, listen to me 43 00:04:45,440 --> 00:04:47,320 The Romans killed your master! 44 00:04:47,680 --> 00:04:48,360 Threw them away. 45 00:04:50,320 --> 00:04:52,280 They killed him! 46 00:04:52,360 --> 00:04:55,280 They killed a just man! 47 00:04:55,360 --> 00:04:57,280 It's time to join forces! 48 00:04:57,360 --> 00:05:00,280 The time for liberation has come! 49 00:05:00,360 --> 00:05:01,920 Follow me! Fight with me. 50 00:05:01,960 --> 00:05:03,880 What are you waiting for? Arrest him, Caius. 51 00:05:03,960 --> 00:05:05,880 Follow me! 52 00:05:18,560 --> 00:05:19,520 Mary. 53 00:05:33,400 --> 00:05:37,320 Please Thomas, we've to close the tomb and leave. Please! 54 00:05:37,400 --> 00:05:40,320 No. We can't just leave him here. 55 00:05:40,400 --> 00:05:43,320 We couldn't save him. We've to give him a proper burial, at least. 56 00:05:43,400 --> 00:05:46,320 I know, but not now. Come on, please. 57 00:05:47,320 --> 00:05:49,280 We must go, Thomas! 58 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 Come on, let's go! 59 00:06:07,160 --> 00:06:09,080 Quickly, close the tomb! 60 00:06:22,280 --> 00:06:25,600 Veturius! Pilate's men are coming. 61 00:06:25,680 --> 00:06:26,400 Go! 62 00:06:26,760 --> 00:06:28,720 Take the women away. 63 00:06:32,400 --> 00:06:36,320 We've to leave, now. I don't know who you are, but ... 64 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 I'm not leaving the Master here. 65 00:06:39,600 --> 00:06:41,520 Don't think only of yourself. 66 00:06:41,600 --> 00:06:43,520 Dying is the easiest way out. 67 00:06:43,600 --> 00:06:45,440 Come on! Go! 68 00:06:46,520 --> 00:06:49,440 Look at his mother. Look at the others. They need your help. 69 00:06:50,120 --> 00:06:52,080 Take them somewhere safe place, please. 70 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 What are you waiting for? Are you mad? 71 00:06:54,120 --> 00:06:55,800 Get him out of here before I change my mind. 72 00:06:56,320 --> 00:06:57,280 Come on. 73 00:06:59,360 --> 00:07:01,280 I'm not leaving you, Master. 74 00:07:04,360 --> 00:07:05,880 Thank you. - Idiot! 75 00:07:05,960 --> 00:07:07,880 Do you call yourself a Roman soldier? 76 00:07:07,960 --> 00:07:10,880 All in order, sir. All in order. 77 00:07:10,960 --> 00:07:12,880 Where is that damn zealot Barabbas? 78 00:07:13,760 --> 00:07:14,880 Maybe a wrong man was crucified. 79 00:07:14,960 --> 00:07:16,880 Pilate is the judge of that. 80 00:07:16,960 --> 00:07:18,880 You'll come with us. 81 00:07:18,960 --> 00:07:20,880 And the dead man followers? 82 00:07:20,960 --> 00:07:22,880 Gone. They left among the crowd. 83 00:07:22,960 --> 00:07:23,720 You let them escape. 84 00:07:23,760 --> 00:07:26,720 You must arrest them all. Whoever is to blame for this revolt. 85 00:07:28,560 --> 00:07:30,520 Search for them. 86 00:07:32,560 --> 00:07:34,000 You'll camp here over night. 87 00:07:34,160 --> 00:07:36,120 Some of them may be foolish enough to come back. 88 00:07:36,160 --> 00:07:38,120 At your orders. 89 00:07:40,800 --> 00:07:42,640 I said you must come with me. 90 00:08:05,960 --> 00:08:08,880 Where can we go? We don't know the city. 91 00:08:08,960 --> 00:08:10,520 I do not know, we'll find a place. 92 00:08:10,560 --> 00:08:13,480 Let's go to the house where we last had supper with the Master. 93 00:08:14,160 --> 00:08:16,080 -It's that way. - Come on, let's go. 94 00:08:28,760 --> 00:08:31,280 John. Come on. 95 00:08:35,760 --> 00:08:38,720 Come here! Come and entertain a poor lonely soul. 96 00:08:38,760 --> 00:08:40,640 Leave her alone. 97 00:08:44,320 --> 00:08:45,240 This way. 98 00:09:02,520 --> 00:09:03,480 You're here! 99 00:09:04,000 --> 00:09:06,540 Thomas! Simon. John! James. 100 00:09:06,560 --> 00:09:09,480 Thank God you're alive, my brother. 101 00:09:09,760 --> 00:09:11,680 Where were you. 102 00:09:12,760 --> 00:09:14,680 Where were you all! 103 00:09:14,760 --> 00:09:16,680 We're here, Thomas. 104 00:09:16,760 --> 00:09:18,680 Are you hurt, Thomas? 105 00:09:20,760 --> 00:09:23,680 No, it's not my blood. 106 00:09:24,760 --> 00:09:26,680 This is his. 107 00:09:26,960 --> 00:09:28,880 Roman beasts! 108 00:09:28,960 --> 00:09:30,880 What did they do to him? 109 00:09:31,960 --> 00:09:33,920 How do they it happen? 110 00:09:35,560 --> 00:09:38,520 Thomas, we're all as pained as you are. 111 00:09:38,560 --> 00:09:40,520 He called us friends. 112 00:09:42,360 --> 00:09:44,320 We ate at his table. 113 00:09:44,360 --> 00:09:47,320 This. This is the bread he broke for us! 114 00:09:47,400 --> 00:09:49,160 We're the beasts. 115 00:09:49,200 --> 00:09:51,160 What did we do for him? 116 00:09:51,200 --> 00:09:52,120 We ran. 117 00:09:52,200 --> 00:09:54,120 We lied. 118 00:09:55,200 --> 00:09:59,120 I denied him three times, just like he said I would. 119 00:10:02,200 --> 00:10:03,120 I was scared. 120 00:10:03,400 --> 00:10:05,320 Peter, brother, brother. 121 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 Peter. 122 00:10:14,400 --> 00:10:16,360 What about you? 123 00:10:16,400 --> 00:10:18,360 I was there too late. 124 00:10:20,000 --> 00:10:21,960 This is all that was left. 125 00:10:27,040 --> 00:10:28,960 We're all here? 126 00:10:29,040 --> 00:10:30,960 All of us, but Judas. 127 00:10:31,640 --> 00:10:33,560 Judas hanged himself. 128 00:10:33,640 --> 00:10:35,480 How could he do that! Judas! 129 00:10:40,560 --> 00:10:42,520 He handed him over to our enemies. 130 00:10:42,560 --> 00:10:43,720 With a kiss. 131 00:10:43,760 --> 00:10:45,720 And somebody is going to betray us too. 132 00:10:46,160 --> 00:10:48,120 They know our names. 133 00:10:48,160 --> 00:10:51,120 They're on this list that Pilate has put up all over the city. 134 00:10:51,200 --> 00:10:54,120 We're wanted for sedition and treason. 135 00:10:54,800 --> 00:10:56,720 We've to get out! Now! 136 00:10:56,800 --> 00:10:59,720 We must go back to Galilee. You're right. 137 00:10:59,800 --> 00:11:01,320 In Galilee we can live in peace. 138 00:11:01,400 --> 00:11:03,320 Peace. 139 00:11:03,400 --> 00:11:05,320 Peace? 140 00:11:06,200 --> 00:11:08,320 How can you say that ... 141 00:11:08,400 --> 00:11:11,320 after all that happened here. 142 00:11:11,400 --> 00:11:14,560 Have you forgotten that Jesus, lies in a stranger's tomb? 143 00:11:14,600 --> 00:11:16,560 None of us has forgotten, Thomas! 144 00:11:16,600 --> 00:11:19,560 We're here because we followed Him. 145 00:11:19,600 --> 00:11:23,560 Yes, well then... We can abandon him now, can we? 146 00:11:24,400 --> 00:11:27,560 We can't let a few Romans stand in our way 147 00:11:27,640 --> 00:11:29,560 We've to give him a proper burial! 148 00:11:29,640 --> 00:11:32,480 I don't think Jesus would want any of us to die. 149 00:11:36,560 --> 00:11:38,680 That's what you think, Peter? 150 00:11:39,400 --> 00:11:40,680 Fine. 151 00:11:41,400 --> 00:11:43,680 I'll go by myself. 152 00:11:54,840 --> 00:11:59,320 Master, I shall never abandon You! 153 00:11:59,400 --> 00:12:01,320 I swear I won't. 154 00:12:05,840 --> 00:12:08,320 - Wash yourself, Thomas. 155 00:12:14,880 --> 00:12:17,320 You believed in Him. 156 00:12:17,880 --> 00:12:20,320 He knew that. 157 00:12:20,680 --> 00:12:26,120 Yes, and now, he lies in a cold slab of stone. 158 00:12:26,680 --> 00:12:30,080 I know how much you miss miss him. 159 00:12:30,160 --> 00:12:32,080 There's nothing you can do. 160 00:12:32,160 --> 00:12:33,600 You've to accept it. 161 00:12:33,760 --> 00:12:34,680 No. 162 00:12:34,760 --> 00:12:36,680 I have to go to his tomb. 163 00:12:37,640 --> 00:12:38,840 Thomas, you can't! 164 00:12:39,240 --> 00:12:42,000 It's a sin. The Sabbath has begun. 165 00:12:42,240 --> 00:12:45,680 I've to find a way, to get him out of there. 166 00:12:46,960 --> 00:12:49,920 Thomas, it's dangerous. Don't go by yourself. 167 00:12:49,960 --> 00:12:51,920 Ask the others 168 00:12:51,960 --> 00:12:53,920 Maybe some of them will come with you. 169 00:12:55,960 --> 00:12:57,920 I will. 170 00:12:59,440 --> 00:13:01,920 No, Joanna ... 171 00:13:02,440 --> 00:13:04,920 this is my task. 172 00:13:08,040 --> 00:13:09,320 This was in their plans! 173 00:13:09,800 --> 00:13:12,720 An excuse for insurrection against the power of Rome. 174 00:13:12,800 --> 00:13:14,720 I should have let him rot in this cross. 175 00:13:14,800 --> 00:13:16,720 A Jewish prophet ... 176 00:13:16,800 --> 00:13:18,720 At Passover. 177 00:13:18,800 --> 00:13:22,720 Before the eyes of thousands from the city walls 178 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 We simply removed the body to pacify the crowd. 179 00:13:25,800 --> 00:13:27,320 Pacify the crowd! 180 00:13:27,360 --> 00:13:30,280 There was practically a revolt here! 181 00:13:30,360 --> 00:13:34,280 Now Joseph, you gave him your family sepulka. 182 00:13:34,800 --> 00:13:37,280 Why would you do that? You're a Jew. 183 00:13:37,360 --> 00:13:42,280 Yeah, and I'm proud to be a Roman citizen as well. 184 00:13:42,440 --> 00:13:45,880 He was with them, at the Nazarene's cross. 185 00:13:45,960 --> 00:13:47,880 Why? 186 00:13:48,440 --> 00:13:51,880 What was him to you? -He's a stranger. 187 00:13:52,040 --> 00:13:55,480 But the Lord of the Jews prescribes mercy. 188 00:13:55,560 --> 00:13:58,520 So, you've seen these men, you'd recognize them. 189 00:13:58,560 --> 00:14:00,520 Where are they now? 190 00:14:00,640 --> 00:14:04,120 I don't know. I don't know them. 191 00:14:04,200 --> 00:14:06,120 I've never seen them before. 192 00:14:06,640 --> 00:14:10,120 Your name is on the list. Joseph of Arimathea. 193 00:14:10,200 --> 00:14:13,120 The list of Jesus' followers. 194 00:14:15,880 --> 00:14:19,320 They're wanted, for sedition and treason. 195 00:14:19,880 --> 00:14:22,320 I don't see it here. 196 00:14:25,320 --> 00:14:26,280 Well ... 197 00:14:27,800 --> 00:14:29,920 Should it be? - Of course not. 198 00:14:30,560 --> 00:14:33,480 They abandon their leader in your care. 199 00:14:33,560 --> 00:14:35,480 They vanish without a word. 200 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Are you protecting them? 201 00:14:40,040 --> 00:14:42,480 I told you, I don't know them. 202 00:14:42,560 --> 00:14:44,480 Oh, but you will. 203 00:14:44,560 --> 00:14:46,480 You gave them your tomb. 204 00:14:46,560 --> 00:14:48,480 They'll come to you. 205 00:14:48,640 --> 00:14:51,080 And when they do, you will tell me, would you not? 206 00:14:51,160 --> 00:14:53,120 But I must warn you ... 207 00:14:53,160 --> 00:14:56,120 if anything else happens at the tomb, I will hold you ... 208 00:14:56,160 --> 00:14:58,120 personally responsible. 209 00:14:58,240 --> 00:15:00,720 Nothing, must happen the body of the Nazarene. 210 00:15:02,040 --> 00:15:04,000 You can go now. 211 00:15:30,000 --> 00:15:33,480 I knew, you'd be fool enough to come back here. 212 00:15:34,000 --> 00:15:35,960 - Arrest me then. 213 00:15:36,160 --> 00:15:38,080 They don't want you alive. 214 00:15:44,640 --> 00:15:47,080 - What are you waiting for, Longinus? 215 00:15:51,240 --> 00:15:53,680 - You want to die, don't you? 216 00:15:54,240 --> 00:15:56,680 But don't think I'm going to grant it to you! 217 00:15:56,760 --> 00:15:58,720 Killing a fool brings bad luck. 218 00:15:58,760 --> 00:16:00,200 Get out of here! 219 00:16:02,840 --> 00:16:05,320 You're helping us, Longinus. 220 00:16:05,440 --> 00:16:08,400 Today, you let us escape. 221 00:16:09,040 --> 00:16:11,520 That is not of your concern! 222 00:16:11,600 --> 00:16:14,520 And I wouldn't count on it a third time. 223 00:16:14,600 --> 00:16:17,520 Go! I'm sick of you damn Galileans ... 224 00:16:19,040 --> 00:16:21,440 your wizards and Prophet. 225 00:16:22,000 --> 00:16:24,480 You're afraid. 226 00:16:25,160 --> 00:16:27,480 Who are you scared of? 227 00:16:27,760 --> 00:16:30,080 The man you crucified? 228 00:16:30,360 --> 00:16:32,680 Or is remorse. 229 00:16:34,800 --> 00:16:39,280 Come on, you struck him, you can strike me ... 230 00:16:39,800 --> 00:16:42,280 Centurion! Who those there? 231 00:16:42,400 --> 00:16:45,880 I was just an animal, Caius. Go back to sleep. 232 00:16:48,440 --> 00:16:50,880 If you're not gonna kill me, you can help me. 233 00:16:50,960 --> 00:16:53,880 I not moving from here until you let me take his body. 234 00:16:55,440 --> 00:16:57,720 Are you mad? I can't help you. 235 00:16:57,760 --> 00:17:00,720 Go to your priests of the temple. - Caiaphas? 236 00:17:00,760 --> 00:17:03,720 I'd rather cut my arm off than ask him for help. 237 00:17:03,760 --> 00:17:06,720 You opposed the Master from the beginning. 238 00:17:06,760 --> 00:17:10,720 But ... Joseph of Arimathea might help you. 239 00:17:10,760 --> 00:17:12,720 - Who is he? 240 00:17:12,800 --> 00:17:14,720 Who gave you this tomb. 241 00:17:16,240 --> 00:17:19,640 If you have more influence over the Sanhedrin, than he does 242 00:17:20,200 --> 00:17:22,640 he won't be hard to find. 243 00:17:22,720 --> 00:17:24,640 He has a big house in the upper part of the city. 244 00:17:25,200 --> 00:17:27,680 An animal? 245 00:17:28,120 --> 00:17:30,760 What kind of animal, Longinus? 246 00:17:33,400 --> 00:17:35,880 And doesn't have a name? 247 00:17:35,920 --> 00:17:37,880 You heard me, huh? ... 248 00:17:39,400 --> 00:17:41,880 An animal. 249 00:17:42,400 --> 00:17:46,880 But since you're here, you keep guard. I'm going to sleep. 250 00:17:48,400 --> 00:17:50,880 They told like an animal ... 251 00:17:50,960 --> 00:17:54,880 but it's time to harvest your lies, Longinus. 252 00:18:17,200 --> 00:18:21,640 - My friend, I'm looking for Joseph of Arimathea's house. 253 00:18:21,720 --> 00:18:23,840 That way. - Thank you. 254 00:18:31,920 --> 00:18:35,880 Go tell Pilate, one of those followers' going to Joseph of Arimathea's house. 255 00:18:35,920 --> 00:18:36,880 Right. 256 00:18:45,400 --> 00:18:48,680 - What do you want? - I'm looking for Joseph. Joseph of Arimathea. 257 00:18:48,760 --> 00:18:50,680 Welcome. Too come in. 258 00:18:50,760 --> 00:18:54,680 Can I offer you something to eat, or to drink? 259 00:18:54,800 --> 00:18:57,280 Can I be of any help? 260 00:19:00,160 --> 00:19:02,280 I'm a wanted man. 261 00:19:02,360 --> 00:19:06,280 As a rule but Nazarene's disciples. 262 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 Come. Did anyone followed you? 263 00:19:10,960 --> 00:19:12,920 Was anyone outside when you arrived? 264 00:19:12,960 --> 00:19:14,920 Just a poor beggar. 265 00:19:18,040 --> 00:19:21,520 So, what can I do for you? 266 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 We have to move the Master's body, tonight. 267 00:19:23,800 --> 00:19:25,720 But the tomb is guarded, you know that. 268 00:19:25,800 --> 00:19:28,720 Yeah, but... You're a member of the Sanhedrin. 269 00:19:28,800 --> 00:19:31,720 Tell them, you've Pilate's order. 270 00:19:31,800 --> 00:19:34,720 They'll believe you. - That is not a good idea. 271 00:19:35,280 --> 00:19:37,720 First you offered to help ... 272 00:19:37,800 --> 00:19:40,720 then you backoff ... It's not that. 273 00:19:40,800 --> 00:19:42,720 No, I understand. 274 00:19:44,280 --> 00:19:46,720 You've a lot to lose. 275 00:19:48,280 --> 00:19:50,760 You're rich. 276 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 - Quite rich, yes. 277 00:19:54,280 --> 00:19:56,440 The Master said ... 278 00:19:56,480 --> 00:19:59,960 ''It's easier for a camel to pass through the eye of a needle ... 279 00:20:00,040 --> 00:20:03,960 than for a rich man to enter into the kingdom of Heaven". I've heard Him. 280 00:20:05,680 --> 00:20:09,960 I still find it hard to believe that you could be one of us. 281 00:20:10,040 --> 00:20:12,880 But, you asked for his body. 282 00:20:13,440 --> 00:20:15,920 Why? 283 00:20:18,040 --> 00:20:19,360 That's of little importance now. 284 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 You must save your own lives. 285 00:20:21,760 --> 00:20:25,720 No. We're not leaving, until we can take the Master's body. 286 00:20:25,800 --> 00:20:29,720 You're stubborn. They'll arrest us both, and then I won't be able to help you! 287 00:20:30,240 --> 00:20:32,720 You do not have to help us. 288 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Help him. 289 00:20:41,880 --> 00:20:44,320 I'll talk to Caiaphas. 290 00:20:45,880 --> 00:20:47,320 He'll never agree to this. 291 00:20:47,400 --> 00:20:49,320 He will, if he finds it convenient. 292 00:20:51,480 --> 00:20:53,960 I'll come with you. 293 00:20:54,080 --> 00:20:57,520 - No. It's too risky. - I know. 294 00:20:57,680 --> 00:20:59,640 For you too. 295 00:21:21,160 --> 00:21:23,280 I do not know your name. 296 00:21:23,360 --> 00:21:25,320 Thomas. Thomas of Capernaum. 297 00:21:29,440 --> 00:21:30,920 Caiaphas! 298 00:21:34,440 --> 00:21:37,920 And remember, no matter what I say, don't say a word! 299 00:21:38,800 --> 00:21:41,920 Joseph ... Joseph, what is it? 300 00:21:43,680 --> 00:21:47,120 One of the Nazarene's followers came to my house. 301 00:21:47,680 --> 00:21:53,120 Cross all of the names on Pilate's list, will appease him for a while. 302 00:21:53,200 --> 00:21:56,160 I do not come here, to be made a fool of. 303 00:21:56,200 --> 00:21:58,160 We want the Master! He's ours! 304 00:21:58,200 --> 00:22:00,360 Joseph, how dare he speak to me like this! 305 00:22:00,400 --> 00:22:03,360 This man insolence is not great matter ... 306 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 as long as the Nazarene's body remains in Jerusalem ... 307 00:22:07,560 --> 00:22:10,480 no one can assure us there won't be a revolt. 308 00:22:10,560 --> 00:22:14,480 You could be right. The body can't stay where it is. 309 00:22:14,560 --> 00:22:16,480 Another place must be found. 310 00:22:16,560 --> 00:22:18,480 And the further ... the better. 311 00:22:19,040 --> 00:22:22,480 Galilee! Galilee was our Master's house. 312 00:22:22,560 --> 00:22:24,520 That's where he should be buried. 313 00:22:24,560 --> 00:22:27,520 And Jerusalem would be left in peace. 314 00:22:29,040 --> 00:22:30,520 Listen ... 315 00:22:31,040 --> 00:22:33,720 if you'd to leave this city in dispend ... 316 00:22:33,800 --> 00:22:36,720 Could we be tempted to forgive all about you. 317 00:22:36,800 --> 00:22:39,720 No, we can not forget the words of Jesus. 318 00:22:40,240 --> 00:22:43,720 The Master lives on. He was anointed by the Lord. 319 00:22:43,800 --> 00:22:47,720 Of course, he was a "king"! "Greater than David himself". 320 00:22:47,800 --> 00:22:51,720 But tell me, did he freed Israel, from the yoke of Rome? 321 00:22:52,280 --> 00:22:54,720 Did he "bring in his kingdom"? 322 00:22:55,280 --> 00:22:57,400 No, he failed, in every count an impostor! 323 00:22:57,600 --> 00:23:00,560 It's over now. Jesus is dead. 324 00:23:01,080 --> 00:23:06,480 But an act of clemecy would confirm your reputation among the people. 325 00:23:07,000 --> 00:23:09,480 True. 326 00:23:09,560 --> 00:23:14,480 And I'm sure that Pontius Pilate would be grateful to see his problem solved, thanks to you. 327 00:23:16,040 --> 00:23:18,480 You want the body ... 328 00:23:18,560 --> 00:23:20,480 Then I can see that you have it. 329 00:23:21,240 --> 00:23:24,680 But first I must to speak to Pontius Pilate. 330 00:23:38,440 --> 00:23:41,920 You are a good liar. A true merchant. 331 00:23:42,000 --> 00:23:43,920 You should learn to hold your tongue! 332 00:23:44,000 --> 00:23:46,920 We're lucky we walk out of the temple in our own two feet! 333 00:23:47,000 --> 00:23:50,920 Who are you, Joseph? A disciple in disguise? 334 00:23:51,000 --> 00:23:53,920 A friend of Jesus, and of his enemies? 335 00:23:54,000 --> 00:23:55,920 Whose side are you on? 336 00:23:56,000 --> 00:23:57,920 Does it matter? 337 00:23:58,000 --> 00:24:01,880 You're still alive, and you got what you wanted. 338 00:25:37,040 --> 00:25:39,520 I found Joseph, the owner of the tomb. 339 00:25:39,560 --> 00:25:40,320 We went to Caiaphas and ... 340 00:25:40,360 --> 00:25:42,320 Caiaphas? - Thomas! 341 00:25:42,360 --> 00:25:45,320 Don't you know that Caiaphas paid witnesses to lie about the Master? 342 00:25:45,400 --> 00:25:47,320 Maybe he bought them too. 343 00:25:48,400 --> 00:25:50,320 - What did you say? 344 00:25:50,400 --> 00:25:52,320 That you're a traitor. 345 00:25:52,400 --> 00:25:54,320 Like Judas was! 346 00:25:54,400 --> 00:25:55,240 Simon! Thomas! Stop it! 347 00:25:55,800 --> 00:25:57,240 Stop it! 348 00:25:57,320 --> 00:25:58,240 Simon! 349 00:25:58,800 --> 00:26:01,280 Simon! Thomas is no traitor. 350 00:26:01,800 --> 00:26:04,280 He's just stubborn. 351 00:26:05,960 --> 00:26:11,120 Look. Look, Thomas, none of us should be drawing attention, you know that! 352 00:26:11,160 --> 00:26:12,080 Yeah, I took the risk, but it was ... 353 00:26:12,160 --> 00:26:15,080 put our lives in danger. 354 00:26:15,160 --> 00:26:16,580 Everyone's. 355 00:26:28,640 --> 00:26:32,080 What should we do, Peter? - We should leave. Immediately. 356 00:26:32,160 --> 00:26:35,080 We should wait. 357 00:26:35,560 --> 00:26:38,680 Wait? Wait for what, John? 358 00:26:39,240 --> 00:26:41,720 Don't be so impulsive. 359 00:26:41,760 --> 00:26:44,720 The Master said, "Let not your hearts be troubled ... 360 00:26:45,240 --> 00:26:48,720 In my Father's house, there are many rooms.'' 361 00:26:50,840 --> 00:26:55,240 Did the Master told you secretly? Did He leave you a map ... 362 00:26:55,320 --> 00:26:58,240 so we could find Him, in the Kingdom to Come? 363 00:26:58,320 --> 00:27:01,240 You must seek inside yourself. 364 00:27:01,320 --> 00:27:03,280 Where? 365 00:27:03,320 --> 00:27:04,240 Where! 366 00:27:05,000 --> 00:27:08,440 Thomas, why did you stop considering but only what you could touch? 367 00:27:09,000 --> 00:27:10,480 Like these? 368 00:27:10,520 --> 00:27:13,480 Should I forget what Jesus suffered? 369 00:27:14,000 --> 00:27:16,480 No! No! Stop! Thomas! 370 00:27:16,560 --> 00:27:17,480 Thomas! 371 00:27:18,560 --> 00:27:21,680 Brother, listen to me ... 372 00:27:22,560 --> 00:27:25,680 I know how much you suffer, brother!... 373 00:27:26,200 --> 00:27:30,680 but torturing ourselves, will not put an end to our suffering. 374 00:27:30,760 --> 00:27:32,880 We must learn to feel His presence, 375 00:27:33,440 --> 00:27:35,880 which is inside each of us. 376 00:27:35,960 --> 00:27:37,880 The spirit of the Son of God. 377 00:27:38,440 --> 00:27:42,960 What God, would allow that to happen to His only Son! 378 00:27:43,160 --> 00:27:44,120 - Thomas! 379 00:27:45,640 --> 00:27:47,120 - Mary. 380 00:27:48,640 --> 00:27:51,040 Why don't you understand me? 381 00:27:52,920 --> 00:27:56,040 I loved the Master, as much as you did. 382 00:27:56,600 --> 00:27:58,120 We have to honor His memory. 383 00:27:58,320 --> 00:28:00,240 That's why I went to Caiaphas. 384 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 Caiaphas, is willing to let us take the body back to Galilee. 385 00:28:03,320 --> 00:28:05,240 We're gonna get it back home! 386 00:28:05,320 --> 00:28:07,280 How can this be? 387 00:28:07,320 --> 00:28:09,280 It's a trap! 388 00:28:09,320 --> 00:28:11,280 To bring us out into the open! 389 00:28:11,320 --> 00:28:13,280 To arrest all us at the tomb! 390 00:28:13,320 --> 00:28:14,280 The women! ... 391 00:28:14,320 --> 00:28:17,280 The women have already gone to the tomb, to embalm him. 392 00:28:17,320 --> 00:28:20,280 Are we cowards, leaving the women to go? 393 00:28:20,800 --> 00:28:22,480 Calm down, nothing can happen to them. 394 00:28:22,560 --> 00:28:23,960 They are not on the list. 395 00:28:25,360 --> 00:28:26,480 Mary. 396 00:28:26,560 --> 00:28:28,480 What's happened? Where are the others? 397 00:28:28,560 --> 00:28:30,000 Were you attacked? 398 00:28:31,360 --> 00:28:32,480 The Master ... 399 00:28:32,560 --> 00:28:34,480 Speak, Mary, speak! 400 00:28:34,560 --> 00:28:36,000 He's gone. 401 00:28:36,040 --> 00:28:38,480 What do you mean is gone? - He's gone... 402 00:28:38,960 --> 00:28:41,080 His body is not longer there! 403 00:28:41,160 --> 00:28:43,080 They'd stolen our Master's body? 404 00:28:43,160 --> 00:28:46,120 Who has? I don't know. 405 00:28:46,960 --> 00:28:48,280 The tomb was force-opened. 406 00:28:48,360 --> 00:28:51,320 What about the guards? - There was no sign of them. 407 00:28:51,360 --> 00:28:53,320 You see, how much their word was worth? 408 00:28:53,360 --> 00:28:56,320 You've been tricked! - Where are the others? 409 00:28:56,400 --> 00:28:58,320 They're still there. 410 00:28:58,400 --> 00:28:59,800 Let's go! 411 00:28:59,880 --> 00:29:02,320 Wait here. 412 00:29:02,840 --> 00:29:05,320 If we don't come back, leave tonight! 413 00:29:05,400 --> 00:29:07,320 Don't look for us. 414 00:29:09,840 --> 00:29:11,320 Thomas! 415 00:29:11,880 --> 00:29:14,320 You can't stop me from going with them. 416 00:29:39,280 --> 00:29:40,760 Joanna. 417 00:29:47,560 --> 00:29:49,200 Joanna, are you alright? 418 00:29:49,760 --> 00:29:51,400 Did you see anyone? 419 00:29:51,480 --> 00:29:53,400 No one. 420 00:29:53,480 --> 00:29:55,920 Are you sure? You must have seen someone. 421 00:29:55,960 --> 00:29:58,920 The priests? The Romans? The zealots? 422 00:29:59,440 --> 00:30:01,920 No one, Thomas. 423 00:30:02,000 --> 00:30:03,400 No one. 424 00:30:04,800 --> 00:30:05,920 Come on. 425 00:30:10,440 --> 00:30:12,920 It's true. He's not here. 426 00:30:13,680 --> 00:30:16,120 Can you feel the peace... 427 00:30:16,200 --> 00:30:19,120 It's if death has gone from this place. 428 00:31:10,600 --> 00:31:12,720 It took some strength to do this. 429 00:31:13,800 --> 00:31:15,720 They wanted to humiliate him ... 430 00:31:16,240 --> 00:31:19,720 to destroy him, even in death. 431 00:31:19,800 --> 00:31:21,720 There's no blood. 432 00:31:22,280 --> 00:31:24,720 No sign of a struggle, nothing. 433 00:31:24,880 --> 00:31:28,320 And the guards? They just ran off. 434 00:31:28,400 --> 00:31:30,320 So it seems. 435 00:31:31,200 --> 00:31:35,320 They take his body, but leave the shroud. 436 00:31:35,880 --> 00:31:38,360 Grave robbers. - No. 437 00:31:38,800 --> 00:31:40,880 There was nothing to steal. 438 00:31:40,960 --> 00:31:44,880 But Master was here. He was worth more than anything. 439 00:31:44,960 --> 00:31:45,600 Yes. 440 00:31:45,640 --> 00:31:48,080 That's why we must look for him. 441 00:31:48,160 --> 00:31:50,080 All that trouble, Thomas ... 442 00:31:50,160 --> 00:31:52,080 At least they're trying to do something, John. 443 00:31:52,160 --> 00:31:55,080 Maybe we should just remember His words. 444 00:31:55,160 --> 00:31:57,120 He never lied to us. 445 00:31:57,160 --> 00:31:59,120 I'm not doubting His word. 446 00:31:59,160 --> 00:32:01,120 Are you sure, Thomas? 447 00:32:01,160 --> 00:32:04,120 The Romans might come back. We should go! 448 00:32:04,840 --> 00:32:07,320 He thinks he always knows everything. 449 00:32:07,360 --> 00:32:10,320 Each of us will remember the Master in his own way. - Yes. 450 00:32:10,400 --> 00:32:13,320 They could be watching us now! 451 00:32:13,400 --> 00:32:15,320 Let's go! -Let's go, John! 452 00:32:15,400 --> 00:32:16,320 Let's go! 453 00:32:19,840 --> 00:32:24,320 The Sanhedrin and the Romans are afraid that he will be remembered. 454 00:32:24,400 --> 00:32:27,400 Without his body, who can say that he ever existed? 455 00:32:27,600 --> 00:32:31,520 When we speak of Him, who's going to believe us? 456 00:32:32,240 --> 00:32:34,520 Foolish, but determined. 457 00:32:34,600 --> 00:32:37,560 That's what Joseph of Arimathea said of us. 458 00:32:37,600 --> 00:32:39,480 Did you tell him where we're hiding? 459 00:32:39,560 --> 00:32:41,480 No. 460 00:32:42,600 --> 00:32:45,080 I'm sorry, Thomas. 461 00:32:45,160 --> 00:32:48,080 You trusted a friend of the Romans. 462 00:32:59,840 --> 00:33:03,280 Where is Joseph? - Joseph is not here. 463 00:33:03,360 --> 00:33:06,320 He was called to the palace, by Pontius Pilate. 464 00:33:12,840 --> 00:33:15,320 A traitor. 465 00:33:34,200 --> 00:33:37,080 Help me sir, please. I have nothing to eat. 466 00:33:43,200 --> 00:33:44,680 Here. 467 00:33:44,760 --> 00:33:46,680 Thank you. You're a generous man. 468 00:33:59,840 --> 00:34:02,280 So, you still haven't had enough? 469 00:34:04,840 --> 00:34:06,320 The light ... 470 00:34:06,360 --> 00:34:11,320 I've never seen so much ... 471 00:34:11,360 --> 00:34:14,320 light. - You're keeping us waiting! 472 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 Everywhere. 473 00:34:24,240 --> 00:34:26,240 Take him away. 474 00:34:26,280 --> 00:34:28,720 Make sure he speaks to no one. 475 00:34:28,800 --> 00:34:30,720 He's mad, and dangerous. 476 00:34:32,280 --> 00:34:36,000 You said you had no contact with the group of followers ... 477 00:34:36,320 --> 00:34:38,280 And no knowledge of last night. 478 00:34:38,320 --> 00:34:40,800 I already told you. I know nothing about it. 479 00:34:40,920 --> 00:34:41,640 You're lying. 480 00:34:41,760 --> 00:34:43,680 We'd you followed. 481 00:34:45,200 --> 00:34:49,680 And you. Are you willing to tell me the truth!? 482 00:34:49,760 --> 00:34:53,680 Yes. Procuratore. Yes! 483 00:34:54,240 --> 00:34:57,680 Good. We should go to the tomb. 484 00:34:57,760 --> 00:34:58,680 Take them both! 485 00:35:21,240 --> 00:35:23,720 Woman. 486 00:35:32,200 --> 00:35:33,640 Master. 487 00:35:37,800 --> 00:35:40,280 Why are you crying? 488 00:35:41,720 --> 00:35:43,880 Who are you looking for? 489 00:35:43,920 --> 00:35:44,880 Master! 490 00:35:45,400 --> 00:35:47,880 Mary. 491 00:36:07,960 --> 00:36:10,080 Did you break your legs? 492 00:36:10,160 --> 00:36:13,080 Go away. Leave me alone! 493 00:36:22,440 --> 00:36:24,920 I'm sure I was being followed. 494 00:36:24,960 --> 00:36:27,920 So they know we're here? - I managed to loosing him. 495 00:36:31,400 --> 00:36:34,840 Mary! What's happened to you? 496 00:36:35,360 --> 00:36:37,640 I've seen him! 497 00:36:37,720 --> 00:36:39,680 Who did you see? 498 00:36:39,720 --> 00:36:41,680 The Master. 499 00:36:41,720 --> 00:36:43,680 You saw his body? 500 00:36:43,720 --> 00:36:46,680 He's alive! And He spoke to me! 501 00:36:46,720 --> 00:36:49,680 He spoke to you? Are you sure? 502 00:36:49,720 --> 00:36:51,680 Where was it? - I went back to the tomb. 503 00:36:52,800 --> 00:36:55,280 I was desperate. 504 00:36:58,800 --> 00:37:01,280 It was Him. 505 00:37:01,800 --> 00:37:06,280 He asked me to bring back the news to his brothers. 506 00:37:07,840 --> 00:37:10,280 He has risen! 507 00:37:10,360 --> 00:37:12,280 Come back from the kingdom of dead. 508 00:37:12,360 --> 00:37:14,280 Like Lazarus! How could be? 509 00:37:14,360 --> 00:37:17,280 Did you touch Him? - I embraced His feet. 510 00:37:17,840 --> 00:37:20,320 But He told me to come back to you. 511 00:37:26,560 --> 00:37:29,040 Peter, this can't be true ... 512 00:37:29,120 --> 00:37:31,040 Wait, Simon, wait. 513 00:37:32,600 --> 00:37:35,040 You don't believe me? 514 00:37:38,200 --> 00:37:41,640 It was a dream! I saw Him! He called my name! 515 00:37:42,200 --> 00:37:44,680 Maybe he was a man, who knew you ... 516 00:37:44,720 --> 00:37:46,680 who wanted to make a fool out of you. 517 00:37:46,720 --> 00:37:48,680 It was the Master! 518 00:37:50,120 --> 00:37:54,280 You know He promised to return. - Yes. 519 00:37:54,320 --> 00:37:57,280 I also know, how much we all longing for it. 520 00:37:57,360 --> 00:38:00,280 But Mary, if He came back, He'd came back to Peter ... 521 00:38:00,360 --> 00:38:03,280 or to John, to Simon, or to his mother. 522 00:38:04,000 --> 00:38:06,480 Or even to me. 523 00:38:07,040 --> 00:38:13,480 Mary, why'd the Master, come back to you first? 524 00:38:16,240 --> 00:38:18,680 Brother, where's your heart? 525 00:38:18,760 --> 00:38:20,720 Has it left with your faith? 526 00:38:20,760 --> 00:38:24,720 All of this, has been prophesied. 527 00:38:50,080 --> 00:38:51,520 Master! 528 00:39:07,200 --> 00:39:10,360 Master! Is that You? 529 00:39:12,240 --> 00:39:14,360 Speak to me! 530 00:39:14,840 --> 00:39:15,960 Master! 531 00:39:18,840 --> 00:39:20,480 Master! 532 00:39:20,480 --> 00:39:23,880 Master! Please don't leave me again! 533 00:39:27,440 --> 00:39:28,920 Joanna! 534 00:39:28,960 --> 00:39:30,920 Why were you following me? 535 00:39:31,440 --> 00:39:33,560 You're listening? - Yes. 536 00:39:34,440 --> 00:39:36,920 But now I know ... 537 00:39:37,000 --> 00:39:39,120 You believe. 538 00:39:39,640 --> 00:39:42,120 You believe He's still with us. 539 00:39:43,000 --> 00:39:46,120 I wish it was so easy. But I can't. 540 00:39:46,200 --> 00:39:48,120 I can't until He answers me. 541 00:39:48,200 --> 00:39:50,120 Then you should get faith in Him. 542 00:39:50,680 --> 00:39:53,120 You don't know how much I miss Him. 543 00:39:53,200 --> 00:39:56,120 You can't imagine how much I miss Him, Joanna. 544 00:39:56,680 --> 00:40:01,120 He will come for you, Thomas. I know He will! 545 00:40:02,280 --> 00:40:04,760 This way. Just here. 546 00:40:20,360 --> 00:40:22,480 Come on, move! 547 00:40:26,360 --> 00:40:27,480 It's Joseph! 548 00:40:32,360 --> 00:40:36,520 Come on, Caius, speak up! What happened? 549 00:40:36,560 --> 00:40:38,520 He ordered us, to rest. 550 00:40:38,560 --> 00:40:40,720 While he stood, first guard. 551 00:40:40,800 --> 00:40:46,720 We're dirty, sleeping by the fire. But suddently, we're overwhelmed by a band! 552 00:40:46,800 --> 00:40:47,720 Who were they? 553 00:40:47,800 --> 00:40:49,920 Well, the dead-man followers! 554 00:40:50,000 --> 00:40:50,920 Us? - Ssh ... 555 00:40:51,000 --> 00:40:52,920 Could you recognize them? 556 00:40:53,000 --> 00:40:56,920 It was dark, but yes, I saw Longinus, speaking to one of them. 557 00:40:57,000 --> 00:40:59,920 And I recognized him as a follower. 558 00:41:00,000 --> 00:41:01,920 Then, when they took the Nazarene's body, out of the tomb 559 00:41:02,000 --> 00:41:05,920 I heard them shout, his name, like a war cry. 560 00:41:06,000 --> 00:41:08,960 "Jesus! Jesus!" That is outrageous! 561 00:41:09,000 --> 00:41:10,960 You felt asleep on duty. 562 00:41:11,000 --> 00:41:13,960 You'd be lucky to not have you crucified. 563 00:41:14,000 --> 00:41:15,960 Get out of my sight! 564 00:41:16,480 --> 00:41:17,880 Move! 565 00:41:21,640 --> 00:41:24,080 Are you ready to talk to me now? 566 00:41:24,160 --> 00:41:26,080 I've answered your questions. It's all I know. 567 00:41:26,640 --> 00:41:31,080 How you dare to speak to the Procurator of Rome like that, Jew? 568 00:41:31,160 --> 00:41:34,080 If you acted out of compassion, you made a big mistake. 569 00:41:34,240 --> 00:41:35,920 These people haven't repaid your trust. 570 00:41:35,960 --> 00:41:37,920 Why would they steal the body? 571 00:41:37,960 --> 00:41:39,120 A call for rebellion. 572 00:41:39,160 --> 00:41:42,120 They want to create a martyr here. 573 00:41:42,160 --> 00:41:45,120 And you're one of them. - I am not. This is absurd. 574 00:41:45,200 --> 00:41:46,120 Really? 575 00:41:46,200 --> 00:41:50,120 Why does Caiaphas told me, that you came with one of them, 576 00:41:50,200 --> 00:41:52,120 and asked for permission to remove the body? 577 00:41:52,200 --> 00:41:53,120 This is true. 578 00:41:53,640 --> 00:41:57,120 It's important to know what's on these people's minds. 579 00:41:57,200 --> 00:41:59,120 You haven't understood their purpose yet yourself. 580 00:41:59,200 --> 00:42:02,120 Apparently, you have very well. 581 00:42:02,680 --> 00:42:05,120 So tell me where they are, and what they've done with the body. 582 00:42:05,200 --> 00:42:07,120 I have no idea. 583 00:42:07,200 --> 00:42:10,120 When I left the temple, the man ran away and I have never seen him again. 584 00:42:10,200 --> 00:42:11,800 You're still lying to me. 585 00:42:12,000 --> 00:42:16,880 A few more days in a Roman dungeon, and you'll beg us to hear you out. 586 00:42:17,400 --> 00:42:18,880 Right. 587 00:42:20,400 --> 00:42:21,880 Come on. 588 00:42:24,760 --> 00:42:27,880 It's all lies. Why? 589 00:42:28,440 --> 00:42:31,880 That's why we're gonna find out. Come! 590 00:42:39,040 --> 00:42:41,520 Why would they invent all that? 591 00:42:41,560 --> 00:42:44,520 First they hide body, and then gave us to blame. 592 00:42:44,560 --> 00:42:47,520 To make us look like bandits, like zealots. 593 00:42:47,560 --> 00:42:48,920 The others were right, we've been fooled. 594 00:42:49,400 --> 00:42:51,320 Caiaphas has laid you a trap. 595 00:42:51,400 --> 00:42:53,320 Yes. I've to speak with Joseph of Arimathea ... 596 00:42:53,400 --> 00:42:55,320 I'm sure he knows much more than he admits. 597 00:42:55,400 --> 00:42:57,320 But he's locked in Pilate's dungeons. 598 00:42:57,400 --> 00:43:01,320 You work in the palace, don't you? You can help me. 599 00:43:02,880 --> 00:43:05,320 What's the matter Joanna? 600 00:43:05,400 --> 00:43:08,320 I've been thinking about what Mary said. 601 00:43:08,400 --> 00:43:10,320 I believe her ... 602 00:43:10,880 --> 00:43:13,280 As you like it. It doesn't matter. 603 00:43:13,320 --> 00:43:15,280 I'll get in there, with or without you. 604 00:43:15,360 --> 00:43:17,280 Thomas, alright, I'll help you! 605 00:43:17,360 --> 00:43:19,280 Come tonight. 606 00:43:19,800 --> 00:43:22,280 No, tomorrow morning. 607 00:43:22,360 --> 00:43:24,480 I'm going to the temple, to pray ... 608 00:43:24,560 --> 00:43:27,480 Tell my brothers, I won't let them down. 609 00:43:27,560 --> 00:43:30,480 And believe me, Joanna, I'm gonna bring back the Master ... 610 00:43:30,560 --> 00:43:32,480 or I'd die looking for Him. 611 00:43:34,040 --> 00:43:36,480 And if He's risen? 612 00:43:37,040 --> 00:43:39,480 Then I have no fear of dying! 613 00:43:54,000 --> 00:43:57,320 Give thanks, Israel ... 614 00:43:57,400 --> 00:44:01,320 from our liberation from heresy ... 615 00:44:01,840 --> 00:44:05,320 from the heresy of the Nazarene, 616 00:44:05,400 --> 00:44:07,320 and pray ... 617 00:44:07,400 --> 00:44:09,280 pray Israel, 618 00:44:09,320 --> 00:44:12,280 that his followers be judged 619 00:44:12,320 --> 00:44:15,280 They stole his body. 620 00:44:15,600 --> 00:44:19,080 they wish to perpetuate, his memory ... 621 00:44:19,600 --> 00:44:22,080 his infamious memory ... 622 00:44:22,600 --> 00:44:25,080 for generations to come. 623 00:44:25,160 --> 00:44:27,080 That's a lie, Caiaphas! 624 00:44:27,160 --> 00:44:29,280 We didn't take him! 625 00:44:29,360 --> 00:44:31,280 He was our Master. 626 00:44:31,360 --> 00:44:35,280 You know who took him. You sold him to the Romans. 627 00:44:35,360 --> 00:44:37,280 How much did Pilate gave you? 628 00:44:37,360 --> 00:44:39,280 How many insults can you take, Jerusalem? 629 00:44:39,360 --> 00:44:41,240 How many curses can you put up with? 630 00:44:41,560 --> 00:44:44,480 We loved our Master. Here! Look, look! 631 00:44:44,560 --> 00:44:47,520 This is the shroud we laid him in. 632 00:44:47,560 --> 00:44:49,520 We didn't take his body! 633 00:44:49,560 --> 00:44:51,520 You didn't have to take my word for it, 634 00:44:51,560 --> 00:44:54,520 you can come and see for yourselves. Yes! Come and have a look! 635 00:44:54,560 --> 00:44:57,520 The tomb was violated last night by vandals! 636 00:44:57,600 --> 00:44:59,520 No! Stop him! Stop him! 637 00:44:59,600 --> 00:45:02,520 Come! Come with me! 638 00:45:02,600 --> 00:45:04,520 Stop him! 639 00:45:04,600 --> 00:45:06,440 Stop him! 640 00:45:12,320 --> 00:45:14,440 Where are you going? 641 00:45:14,520 --> 00:45:16,480 Attack them. 642 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 Brave talk, friend. 643 00:45:36,360 --> 00:45:38,280 Almost as rising as ours 644 00:45:38,360 --> 00:45:40,280 Barabbas. - So you remember me? 645 00:45:40,360 --> 00:45:42,480 How could I forget? I've nothing to do with you. 646 00:45:42,560 --> 00:45:46,480 If you'd fought at our side Your master would still be alive. 647 00:45:46,560 --> 00:45:49,520 My Master could have saved himself. He didn't want to. 648 00:45:49,560 --> 00:45:50,800 He chose to die, you say? 649 00:45:51,160 --> 00:45:53,120 Maybe he chose well. 650 00:45:53,160 --> 00:45:56,120 He's certaintly more useful to the cause dead than alive. 651 00:45:56,160 --> 00:45:59,120 You don't know it yet, but you're dead too, as dead as your master. 652 00:45:59,160 --> 00:46:03,120 My Master was a prophet. You refused to listen to the word. 653 00:46:03,200 --> 00:46:05,040 Israel has too many Prophets. 654 00:46:05,120 --> 00:46:05,840 We need warriors! 655 00:46:05,920 --> 00:46:08,840 Your Nazarene said he was preparing a new kingdom. 656 00:46:08,920 --> 00:46:10,840 We're armed, ready for the oppressor ... 657 00:46:10,920 --> 00:46:12,840 but he didn't want to fight ... 658 00:46:12,920 --> 00:46:14,360 and that's why he died! 659 00:46:16,720 --> 00:46:19,840 You should had been crucified instead of him! 660 00:46:20,400 --> 00:46:22,880 A brave man, I respect you! 661 00:46:22,920 --> 00:46:24,880 You're better than him! You're one of us! 662 00:46:24,920 --> 00:46:27,880 The struggle continues, and the time is right. 663 00:46:27,960 --> 00:46:31,880 His body is gone, and the people are up in arms. 664 00:46:31,960 --> 00:46:33,880 You took his body, didn't you? 665 00:46:33,960 --> 00:46:36,880 We're warriors, not vultures. - Who did it then? 666 00:46:36,960 --> 00:46:38,880 The crows, the worms, who cares? 667 00:46:38,960 --> 00:46:40,000 I do. 668 00:46:40,160 --> 00:46:44,080 I've lost many friends. I know how you feel, 669 00:46:44,160 --> 00:46:47,080 but the dream is over. It's time to act. 670 00:46:47,160 --> 00:46:49,080 The people love me. 671 00:46:49,160 --> 00:46:53,120 Jerusalem will soon be ours. Join us! 672 00:46:53,160 --> 00:46:55,120 You, and the others. 673 00:46:55,240 --> 00:46:57,720 It's your only chance to survive. 674 00:47:15,120 --> 00:47:18,240 Jesus, please! 675 00:47:18,320 --> 00:47:20,440 Give me a sign! 676 00:47:20,520 --> 00:47:22,480 Give me a sign! 677 00:47:36,000 --> 00:47:38,480 I need a sign. 678 00:48:04,040 --> 00:48:06,520 Thomas, here you are! 679 00:48:07,040 --> 00:48:10,520 Take this, Thomas. - What about the guards? 680 00:48:10,600 --> 00:48:13,520 Don't worry, they do not pay any attention to the servants. 681 00:48:25,080 --> 00:48:27,520 We must keep our eyes open. 682 00:48:27,600 --> 00:48:29,520 Be vigilant. 683 00:48:47,480 --> 00:48:49,960 Benjamin! - Yes? 684 00:48:50,480 --> 00:48:52,960 Thomas, this is Benjamin. He's a friend. 685 00:48:53,040 --> 00:48:54,960 He can help you get into the prison. 686 00:48:57,440 --> 00:48:59,400 Come. 687 00:49:02,440 --> 00:49:03,920 This way. 688 00:49:09,560 --> 00:49:10,720 Quiet! 689 00:49:17,600 --> 00:49:19,200 This is the place. 690 00:49:24,240 --> 00:49:26,240 He's in here. 691 00:49:28,280 --> 00:49:30,240 Joseph! 692 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 Thomas! 693 00:49:34,240 --> 00:49:36,040 What are you doing here? 694 00:49:36,120 --> 00:49:38,520 That doesn't matter. I know why you're here. 695 00:49:38,600 --> 00:49:40,560 I come to ask you something. 696 00:49:40,600 --> 00:49:43,040 Why did you take me to Caiaphas? 697 00:49:43,120 --> 00:49:46,560 You still don't trust me, do you? 698 00:49:46,600 --> 00:49:50,560 If I'd be on their side I wouldn't be here, would I? 699 00:49:50,600 --> 00:49:53,600 I thought Caiaphas has some degree of independence. I was wrong. 700 00:49:53,760 --> 00:49:55,680 You took us straight into a trap! 701 00:49:55,760 --> 00:49:56,680 I didn't. 702 00:49:56,760 --> 00:49:58,680 Caiaphas was with us at first. 703 00:49:58,760 --> 00:50:01,680 Are you trying to tell me they fooled get to? 704 00:50:01,760 --> 00:50:02,680 Yes. 705 00:50:04,240 --> 00:50:07,680 Do you believe, what the soldiers said at the tomb? 706 00:50:07,960 --> 00:50:10,920 How do you know about that? - I was there, I heard. 707 00:50:12,440 --> 00:50:14,920 They'd just say what they've been told to say. 708 00:50:14,960 --> 00:50:18,680 By whom? - I suppose by Pilate. He's concealing something. 709 00:50:18,960 --> 00:50:20,920 The story of the centurion Longinus 710 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 didn't please him. 711 00:50:23,400 --> 00:50:26,320 You think the Romans took Jesus' body? 712 00:50:26,840 --> 00:50:27,960 I don't think so. 713 00:50:28,200 --> 00:50:30,120 Why would they flock their own men? 714 00:50:30,200 --> 00:50:32,120 But it wasn't Barabbas. I spoke to him. 715 00:50:42,200 --> 00:50:44,120 You must come with us! 716 00:50:47,080 --> 00:50:49,560 Come on! Hurry up! 717 00:50:55,200 --> 00:50:58,680 Well Caiaphas, another provocation from the disciples of the Nazarene 718 00:50:58,760 --> 00:50:59,400 and Barabbas. 719 00:50:59,560 --> 00:51:01,480 What did your men do? - Noble Pilate! 720 00:51:01,560 --> 00:51:03,480 They wait for us to arrive. 721 00:51:03,560 --> 00:51:06,480 It's a delicate moment, and at the temple I ... 722 00:51:06,560 --> 00:51:09,520 I should've crucified Barabbas along with the Nazarene. 723 00:51:09,560 --> 00:51:11,520 This the action could Jerusalem have become into flames! 724 00:51:11,560 --> 00:51:13,520 Give me peace, Caiaphas! 725 00:51:13,560 --> 00:51:15,520 Or this city will still burnt to the ground. 726 00:51:17,640 --> 00:51:20,120 The body's gone and the people are restless. 727 00:51:20,160 --> 00:51:22,120 Will soon have another insurrection in our hands. 728 00:51:23,000 --> 00:51:24,120 Now ... 729 00:51:24,400 --> 00:51:26,320 Where is the body. 730 00:51:26,400 --> 00:51:28,320 I think you know where. 731 00:51:29,400 --> 00:51:30,320 Veturius. 732 00:51:30,400 --> 00:51:34,320 I have nothing to do with it, nor this his disciples. 733 00:51:34,400 --> 00:51:37,320 So you're one of them. You do admit it? 734 00:51:39,200 --> 00:51:41,320 Yes. 735 00:51:41,880 --> 00:51:44,320 I'm one of them. 736 00:51:44,400 --> 00:51:45,320 Well, well, well ... 737 00:51:46,880 --> 00:51:50,280 and we've got you right where you belong, haven't we? 738 00:51:50,360 --> 00:51:55,280 Back to his cell, where he may rot! 739 00:51:55,360 --> 00:51:56,280 Go. 740 00:52:04,040 --> 00:52:07,480 But I should warn you, that the Nazarene followers ... 741 00:52:07,560 --> 00:52:09,480 have begun to spread a rumor. 742 00:52:09,560 --> 00:52:11,480 That we steal the body ourselves? 743 00:52:11,560 --> 00:52:13,520 No. 744 00:52:13,560 --> 00:52:16,520 That their so-called Messiah, has risen from the dead. 745 00:52:16,560 --> 00:52:18,520 Risen from the dead? 746 00:52:20,360 --> 00:52:22,320 These people would believe anything. 747 00:52:22,360 --> 00:52:28,320 We advise you, to send your centurion, Longinus, away from Jerusalem. 748 00:52:29,200 --> 00:52:33,320 If this story should spread, we'll see no end of them! 749 00:52:33,400 --> 00:52:35,320 You deal with your own people, Caiaphas! 750 00:52:35,440 --> 00:52:38,440 Longinus is in no position to harm to anyone. 751 00:52:40,800 --> 00:52:42,920 I've done my duty. 752 00:52:51,960 --> 00:52:54,080 Forgive me, Joseph! 753 00:52:54,160 --> 00:52:56,080 It's all my fault. 754 00:52:56,160 --> 00:52:58,080 I'm gone to get you out of here. 755 00:52:58,160 --> 00:53:00,080 Don't think about me. 756 00:53:00,160 --> 00:53:03,080 They'll torture you. - Be patient, Thomas. 757 00:53:03,160 --> 00:53:06,080 A little while longer, and all will be clear. 758 00:53:06,160 --> 00:53:10,080 Will it? Jesus is dead! We've lost! 759 00:53:10,160 --> 00:53:12,080 We can't wait for a miracle! 760 00:53:12,160 --> 00:53:14,080 You don't believe in miracles? 761 00:53:14,240 --> 00:53:17,680 I believe Jesus could have conquered the world ... 762 00:53:17,760 --> 00:53:19,720 I don't believe he can conquered death. 763 00:53:20,840 --> 00:53:23,320 Conquer death ... 764 00:53:24,840 --> 00:53:27,320 A woman says, she... 765 00:53:27,360 --> 00:53:29,320 she saw him out the tomb. 766 00:53:29,360 --> 00:53:31,320 Is she telling the truth? 767 00:53:31,400 --> 00:53:33,520 We're all distraught. 768 00:53:33,600 --> 00:53:35,520 I think she "thinks" she saw him. 769 00:53:36,400 --> 00:53:39,520 Trust me, Thomas. This isn't over! 770 00:53:39,600 --> 00:53:41,520 There's more to come. 771 00:53:43,080 --> 00:53:45,480 Quickly, this way! 772 00:53:55,600 --> 00:53:58,080 No! 773 00:53:58,160 --> 00:54:01,080 There he is! That's him! Don't let him escape! 774 00:54:01,160 --> 00:54:03,080 Soldiers! 775 00:54:03,160 --> 00:54:05,080 Out the way! 776 00:54:09,640 --> 00:54:12,080 Don't let him get away! 777 00:54:11,840 --> 00:54:14,280 This way. 778 00:54:14,440 --> 00:54:16,880 You speaked with Joseph? - Yes. 779 00:54:16,960 --> 00:54:20,880 I've to get to Longinus the Centurion, before he gets killed. 780 00:54:20,960 --> 00:54:22,920 Be careful, Thomas. 781 00:54:22,960 --> 00:54:24,920 Don't let them catch you! 782 00:54:24,960 --> 00:54:26,920 I'll do my best. 783 00:54:28,360 --> 00:54:31,000 May the Lord help you find yourself. 784 00:54:49,600 --> 00:54:53,040 Want to come with me? I'll give you a good price. 785 00:54:53,320 --> 00:54:57,280 No one wants me anymore. I'm sure all they ask is for girls of 12, 13 ... 786 00:55:14,640 --> 00:55:17,080 Keep it. 787 00:55:17,160 --> 00:55:20,080 Listen, what's this strange story about 788 00:55:20,160 --> 00:55:22,080 a dissapearing body? 789 00:55:22,160 --> 00:55:25,120 Are you joking? It's all they're talking about in the city. 790 00:55:25,960 --> 00:55:31,120 Now they say they're torturing Longinus, Pilate's trusted centurion. 791 00:55:31,160 --> 00:55:32,120 Longinus. 792 00:55:32,560 --> 00:55:35,720 Do you know him? - Of course I know him. 793 00:55:35,760 --> 00:55:38,720 Look, the Romans say he's got out of his mind, but I don't believe it. 794 00:55:38,800 --> 00:55:41,640 And then, where's the centurion now? 795 00:55:41,720 --> 00:55:44,840 No one knows, friend. No one knows. 796 00:55:45,720 --> 00:55:48,840 What about the other soldiers, that were there at the tomb? 797 00:55:49,400 --> 00:55:51,880 There's Caius, his first officer. 798 00:55:51,920 --> 00:55:53,880 They flaugh him too. 799 00:55:53,920 --> 00:55:56,880 I bet you can find him in the baths after that. 800 00:56:27,640 --> 00:56:30,080 By the gods! 801 00:56:28,960 --> 00:56:33,920 I swear I'll kill someone, if I'm not seen to now! Right now! 802 00:56:49,320 --> 00:56:52,440 Easy. Easy. 803 00:56:53,000 --> 00:56:57,440 Bastard! Pontius pigget Pilate! 804 00:56:58,000 --> 00:57:01,440 25 years of service, and what did it get me? 805 00:57:01,520 --> 00:57:03,480 The bastard could've killed me. 806 00:57:04,520 --> 00:57:10,480 All right, all Caius is going to look out for his own interests, now. 807 00:57:10,560 --> 00:57:12,480 There's no justice in this world. 808 00:57:14,360 --> 00:57:16,480 Jesus of Nazareth ... 809 00:57:16,560 --> 00:57:20,480 They tired you out whipping him, two hours plugging ... 810 00:57:20,560 --> 00:57:22,480 that's work, hard labor, no? 811 00:57:22,560 --> 00:57:25,480 And then, they put you a crucifiction detail ... 812 00:57:25,560 --> 00:57:28,480 With no food in your belly. I'm not lying. 813 00:57:28,560 --> 00:57:30,480 Look at me, I'm skin and bones. 814 00:57:30,560 --> 00:57:33,520 And then they put you guard that tomb all night. 815 00:57:34,040 --> 00:57:36,520 And if you don't sag ... 816 00:57:36,560 --> 00:57:38,520 then they beat you just for good measure! 817 00:57:39,560 --> 00:57:41,720 It's not fair! Why me? 818 00:57:42,240 --> 00:57:46,720 The gods may stab it him for poor old Caius. 819 00:57:46,800 --> 00:57:50,720 Maybe it was his God, you whipped Him. 820 00:57:52,240 --> 00:57:55,720 I'm Roman soldier. He's a Jewish criminal! 821 00:57:55,800 --> 00:57:56,720 A criminal? 822 00:57:56,800 --> 00:57:58,320 Even worse than the rest of them ... 823 00:57:58,400 --> 00:58:00,320 one who wants to be pittied ... 824 00:58:01,400 --> 00:58:03,520 like Longinus. 825 00:58:04,400 --> 00:58:06,520 he got his ... 826 00:58:06,600 --> 00:58:09,520 for being sympathizing. 827 00:58:09,600 --> 00:58:11,520 Longinus ... 828 00:58:11,600 --> 00:58:13,560 What happened to Longinus? 829 00:58:13,600 --> 00:58:15,560 Curious, aren't we? - It's just that ... 830 00:58:15,600 --> 00:58:20,560 everybody says, that he knows where Jesus' body dissapeared to. 831 00:58:21,400 --> 00:58:25,560 Ah!, too curious, for this not to be a personal. 832 00:58:26,440 --> 00:58:28,600 You! I saw you at the tomb! 833 00:58:28,840 --> 00:58:31,680 You're one of the Nazarene's followers! 834 00:58:31,760 --> 00:58:33,680 Don't! 835 00:58:33,760 --> 00:58:35,680 It's just a matter of business. 836 00:58:35,760 --> 00:58:37,720 It's a lot of meat for you ... 837 00:58:37,760 --> 00:58:40,720 if, you give me the right information. 838 00:58:40,760 --> 00:58:43,720 Well, I can even give you the body, if that's what you want. 839 00:58:45,240 --> 00:58:47,720 I'll give you whatever you ask for. 840 00:58:47,760 --> 00:58:50,720 Well, don't exaggerate, it's just a corpse. 841 00:58:50,840 --> 00:58:54,320 This evening, in front of the catacombs. 842 00:58:54,840 --> 00:58:57,320 Bring gold! 843 00:59:08,880 --> 00:59:11,320 Take fresh this morning. - Look at this. 844 00:59:16,400 --> 00:59:17,520 My price is generous so ... 845 00:59:18,800 --> 00:59:20,760 Brothers! - Thomas! Mary. 846 00:59:20,800 --> 00:59:23,360 Where have you been? - I found him, I found him! 847 00:59:23,400 --> 00:59:25,360 I'm going to get him tonight. 848 00:59:25,400 --> 00:59:27,360 Thomas! - Joanna! I found him! 849 00:59:27,880 --> 00:59:30,280 I'm going to get him tonight. 850 00:59:30,360 --> 00:59:31,280 Thomas ... 851 00:59:31,360 --> 00:59:33,280 We've seen Him. 852 00:59:33,840 --> 00:59:35,280 Right here ... 853 00:59:35,440 --> 00:59:37,880 He's alive. 854 00:59:37,960 --> 00:59:38,880 He's returned! 855 00:59:39,440 --> 00:59:41,920 The Master has risen as He promised. 856 00:59:41,960 --> 00:59:43,920 He's truly the Son of God! 857 00:59:43,960 --> 00:59:45,920 No, wait! I was ... - We all have saw him. 858 00:59:45,960 --> 00:59:47,920 And He spoke to us. 859 00:59:50,440 --> 00:59:51,920 Why? 860 00:59:53,000 --> 00:59:54,120 Where? 861 00:59:54,640 --> 00:59:56,120 When? 862 00:59:56,200 --> 01:00:00,120 In this room, at dusk, just after you left ... 863 01:00:00,640 --> 01:00:06,120 As we're breaking bread, exactly as we did the night before He died. 864 01:00:06,200 --> 01:00:08,120 He came to us, Thomas ... 865 01:00:08,200 --> 01:00:10,120 As He said He would. 866 01:00:13,280 --> 01:00:15,720 And why did He came ... 867 01:00:16,280 --> 01:00:18,720 After I gone? 868 01:00:18,800 --> 01:00:21,760 Joanne, did you saw him too? 869 01:00:21,800 --> 01:00:23,760 I was with you. 870 01:00:24,480 --> 01:00:28,880 Yes! I was searching for him, risking my life, to find him! 871 01:00:28,960 --> 01:00:31,880 And when I'm gone, he appears to you. 872 01:00:31,960 --> 01:00:35,880 He said, "Go in peace ... as my Father sent me ... 873 01:00:35,960 --> 01:00:39,880 I shall sent you to baptize and to spread the word." 874 01:00:39,960 --> 01:00:42,880 "In My name, you shall cast out devils ... 875 01:00:42,960 --> 01:00:44,880 and heal the sick." 876 01:00:44,960 --> 01:00:46,920 "The sins you forgive ... 877 01:00:48,640 --> 01:00:51,120 shall be forgiven." 878 01:00:51,160 --> 01:00:53,120 And who are you, Simon ... 879 01:00:53,160 --> 01:00:55,120 to forgive what they did to our Master? 880 01:00:55,160 --> 01:00:58,120 You are allowed to speak in Jesus' name, just because ... 881 01:00:58,200 --> 01:00:59,960 you've waited? That all search meant nothing? 882 01:01:00,000 --> 01:01:01,920 -Thomas, you need to rest. 883 01:01:02,000 --> 01:01:03,920 Be mercyful to yourself. 884 01:01:06,000 --> 01:01:07,920 You wish to forgive me too, Peter? 885 01:01:08,440 --> 01:01:11,920 So you could do the same, for others. 886 01:01:12,480 --> 01:01:14,920 You're such a kind man. 887 01:01:18,480 --> 01:01:20,920 Alright. I accept it. 888 01:01:21,240 --> 01:01:23,520 You saw Him. - Yes! 889 01:01:23,600 --> 01:01:27,480 He stood before you ... But I didn't seen him. 890 01:01:28,360 --> 01:01:30,480 I was in the wrong place. 891 01:01:32,360 --> 01:01:35,480 I always seem to be in the wrong place. 892 01:01:35,960 --> 01:01:38,080 Then take our word for it! 893 01:01:38,160 --> 01:01:40,080 I can't. 894 01:01:40,640 --> 01:01:43,080 You're just "dreamers" ... 895 01:01:43,160 --> 01:01:45,080 or cowards. 896 01:01:50,240 --> 01:01:52,720 I believe them. Why won't you? 897 01:01:53,840 --> 01:01:57,280 You're looking for something that does not exist. 898 01:01:58,000 --> 01:02:00,320 Why don't you see that? 899 01:02:00,360 --> 01:02:02,320 I can't! 900 01:02:03,800 --> 01:02:07,920 I won't believe until I put my finger ... 901 01:02:08,000 --> 01:02:11,920 into the nail-holes into his hands, and put my hand into his side. 902 01:02:13,400 --> 01:02:16,520 Then, I would believe. 903 01:02:19,400 --> 01:02:22,440 Tonight, I'm going bring back his body. 904 01:02:23,320 --> 01:02:26,480 Then, you'll see! - Thomas, Thomas! 905 01:02:27,000 --> 01:02:30,480 Why are you searching elsewhere ... 906 01:02:30,760 --> 01:02:32,680 for what you have already? 907 01:02:52,240 --> 01:02:55,920 Wait that. Fine, put it with the others. 908 01:02:55,960 --> 01:02:57,920 Caius? 909 01:02:57,960 --> 01:02:59,920 At your service. 910 01:02:59,960 --> 01:03:02,120 No, the body first. 911 01:03:02,160 --> 01:03:05,120 First the truth. Who's paying you? 912 01:03:05,200 --> 01:03:07,120 The owner of the tomb. 913 01:03:07,200 --> 01:03:10,120 If you're lying, I'll kill you! 914 01:03:11,640 --> 01:03:14,120 Show me the way. 915 01:03:41,400 --> 01:03:44,880 Who brought him here? - You're asking many questions! 916 01:03:46,760 --> 01:03:48,880 Why? Why here? 917 01:03:48,960 --> 01:03:50,880 He's dead, isn't he? 918 01:03:50,960 --> 01:03:53,880 They're all dead! New arrivals! 919 01:03:54,760 --> 01:03:56,880 Barabbas! 920 01:03:56,960 --> 01:03:58,920 We finally got yours, my friend ... 921 01:03:58,960 --> 01:04:00,920 you look better dead. 922 01:04:17,640 --> 01:04:20,040 This is hell. 923 01:04:21,120 --> 01:04:23,240 A weak stomach, a? 924 01:04:24,720 --> 01:04:26,840 Here he is. 925 01:04:47,600 --> 01:04:50,080 It's not him! - You're mistaken. 926 01:04:50,160 --> 01:04:52,080 This is not the Master's body! 927 01:04:52,160 --> 01:04:55,080 This is the man. Now you pay me and take his body! 928 01:04:55,160 --> 01:04:58,080 Or you wind up in Pilate's hands! 929 01:05:06,640 --> 01:05:08,120 Help! Help me! 930 01:05:08,640 --> 01:05:10,120 Help ... 931 01:05:21,920 --> 01:05:23,040 Come. 932 01:05:42,800 --> 01:05:45,280 Why did you saved my life? 933 01:05:45,360 --> 01:05:48,280 You know I'll have turn you into Pilate anyway, don't you? 934 01:05:51,840 --> 01:05:55,280 Jesus told me to love my enemies. 935 01:05:57,160 --> 01:05:58,280 Wait! 936 01:05:59,360 --> 01:06:01,280 What can I do for you? 937 01:06:02,040 --> 01:06:04,480 Help me find Longinus. 938 01:06:05,040 --> 01:06:10,480 They said he's been exiled accross the desert, where they send the mad people. 939 01:06:10,560 --> 01:06:13,440 Hurry, if you want to find him alive. 940 01:06:13,520 --> 01:06:14,440 Now go! 941 01:06:19,000 --> 01:06:21,440 Go! 942 01:06:59,400 --> 01:07:00,680 Master? 943 01:07:00,760 --> 01:07:02,680 Master! 944 01:08:23,360 --> 01:08:25,320 Get away from there! 945 01:08:36,040 --> 01:08:38,520 Get back there. 946 01:08:49,600 --> 01:08:52,960 Hey, I suppose you want to spend the whole day with these filthy animals, do you. 947 01:08:53,200 --> 01:08:55,840 Why you don't come over with us, to have some wine? 948 01:08:56,000 --> 01:08:57,960 What about the prisoner? 949 01:08:58,000 --> 01:09:00,960 Your prisoner. He's a beast like the others. 950 01:09:01,000 --> 01:09:03,960 Come, he's not going anywhere. - Alright, will come. 951 01:09:57,480 --> 01:09:58,960 Bread? 952 01:09:59,480 --> 01:10:00,960 Bread? 953 01:10:02,760 --> 01:10:04,880 Do you know Longinus? 954 01:10:04,960 --> 01:10:06,880 Longinus. - Longinus? 955 01:10:18,040 --> 01:10:20,080 Do you know Longinus? 956 01:10:20,160 --> 01:10:22,280 Who's looking for me? 957 01:10:24,840 --> 01:10:26,320 Longinus! 958 01:10:26,360 --> 01:10:29,320 Longinus! Look at me! 959 01:10:29,440 --> 01:10:30,920 You know me? 960 01:10:31,760 --> 01:10:34,920 Who stole the Nazarene's body? 961 01:10:39,440 --> 01:10:40,920 I know ... 962 01:10:41,800 --> 01:10:43,360 I was there ... 963 01:10:44,800 --> 01:10:46,920 no ... body ... 964 01:10:52,480 --> 01:10:55,920 Come on. Come with me. 965 01:11:12,560 --> 01:11:13,680 It's you ... 966 01:11:15,560 --> 01:11:18,680 the mad Jew who wanted to take the body. 967 01:11:18,760 --> 01:11:20,680 Yes. 968 01:11:26,360 --> 01:11:28,480 Who took him? 969 01:11:29,040 --> 01:11:30,520 The light. 970 01:11:32,360 --> 01:11:34,520 What do you mean by light? 971 01:11:35,360 --> 01:11:37,520 Light ... Sky ... 972 01:11:37,600 --> 01:11:38,400 a blaze ... 973 01:11:38,800 --> 01:11:39,720 At midnight ... 974 01:11:41,600 --> 01:11:45,720 the stone over the tomb ... it rolled away ... 975 01:11:48,240 --> 01:11:50,720 Then what happened? 976 01:11:50,880 --> 01:11:54,320 I went to the tomb ... 977 01:11:54,400 --> 01:11:56,320 on my knees ... 978 01:12:00,320 --> 01:12:02,280 And? - He ... 979 01:12:02,800 --> 01:12:05,280 was gone. - Gone? 980 01:12:05,800 --> 01:12:09,280 the tomb was empty ... 981 01:12:12,160 --> 01:12:14,280 Water, please ... 982 01:12:14,360 --> 01:12:15,280 water. 983 01:12:22,040 --> 01:12:23,480 Here. 984 01:12:36,360 --> 01:12:39,520 So much light ... 985 01:12:42,840 --> 01:12:45,320 Nazarene ... 986 01:12:45,400 --> 01:12:46,320 light ... 987 01:12:55,520 --> 01:12:56,480 Blind ... 988 01:13:57,000 --> 01:13:58,480 Where am I? 989 01:14:00,320 --> 01:14:03,440 Kumran, with the essenes. 990 01:14:05,920 --> 01:14:08,080 They hide a Roman soldier? 991 01:14:11,160 --> 01:14:14,080 Jesus said that, all men are brothers. 992 01:14:19,600 --> 01:14:22,080 But I nailed him to the cross ... 993 01:14:24,160 --> 01:14:26,280 with my own hands ... 994 01:14:33,840 --> 01:14:36,280 the way, he cried ... 995 01:14:38,160 --> 01:14:39,280 ''Father ... 996 01:14:40,360 --> 01:14:42,480 into Your hands ... 997 01:14:43,360 --> 01:14:46,520 I commit my spirit ... 998 01:14:49,240 --> 01:14:52,640 Truly ... this man ... was ... 999 01:14:53,520 --> 01:14:55,640 the Son of God? ... 1000 01:15:00,200 --> 01:15:01,640 And I ... 1001 01:15:02,520 --> 01:15:04,640 I pierced Him with my spear ... 1002 01:15:05,520 --> 01:15:07,640 His blood went all over me ... 1003 01:15:14,800 --> 01:15:17,280 I kept the spear head ... 1004 01:15:25,800 --> 01:15:28,280 at the tomb ... - Yes. 1005 01:15:29,200 --> 01:15:32,480 You asked me, if I knew ... 1006 01:15:38,200 --> 01:15:40,480 I found Him ... 1007 01:15:46,400 --> 01:15:48,640 I haven't ... 1008 01:15:49,520 --> 01:15:51,640 I'm still searching ... 1009 01:15:58,200 --> 01:16:01,640 We'll take care of him. Don't worry. 1010 01:17:04,440 --> 01:17:06,920 A crossed the desert ... 1011 01:17:08,800 --> 01:17:11,920 to find a blind man ... 1012 01:17:25,000 --> 01:17:27,120 Why? 1013 01:17:26,800 --> 01:17:28,760 Why? 1014 01:17:29,280 --> 01:17:31,760 I don't understand, dear Lord. 1015 01:17:34,880 --> 01:17:37,360 Why? 1016 01:17:38,240 --> 01:17:39,360 Why? 1017 01:17:47,960 --> 01:17:52,080 I know you feel sorrow now, but I'll see you again ... 1018 01:17:52,640 --> 01:17:56,080 and our hearts will rejoice ... 1019 01:17:56,160 --> 01:17:59,120 and no one would take our joy from us ... 1020 01:18:11,200 --> 01:18:13,320 What do you want from me, Lord? 1021 01:18:14,200 --> 01:18:16,320 Help me to accept it. 1022 01:18:51,640 --> 01:18:53,120 Help me. 1023 01:18:54,640 --> 01:18:56,120 Help. 1024 01:19:03,560 --> 01:19:04,720 Thomas! 1025 01:19:05,240 --> 01:19:07,720 Thomas! 1026 01:19:10,600 --> 01:19:12,720 Thomas! 1027 01:19:12,800 --> 01:19:14,920 I prayed for you! 1028 01:19:15,000 --> 01:19:17,920 How I prayed to the Lord to bring you back safely! 1029 01:19:18,000 --> 01:19:20,920 Come inside. The others will be so happy to see you! 1030 01:19:21,000 --> 01:19:22,920 I can't! 1031 01:19:23,480 --> 01:19:24,920 I can't. 1032 01:19:26,800 --> 01:19:30,720 Joanna, I'm leaving Jerusalem ... 1033 01:19:33,600 --> 01:19:35,720 Please, come with me ... 1034 01:19:39,560 --> 01:19:42,680 The disciples must stay together now. 1035 01:19:44,160 --> 01:19:46,280 You know that. - Yes. 1036 01:19:46,360 --> 01:19:48,280 Why you don't want to see your friends? 1037 01:19:48,360 --> 01:19:50,280 Friends? 1038 01:19:50,360 --> 01:19:53,280 What did they've done to you! - Friends? 1039 01:19:53,440 --> 01:19:56,880 My Friends? What I've talked to my friends? 1040 01:19:57,760 --> 01:19:58,880 My friends. 1041 01:19:58,960 --> 01:20:01,920 Thomas ... - I can't face them ... 1042 01:20:01,960 --> 01:20:03,920 I can't ... 1043 01:20:03,960 --> 01:20:06,920 -Thomas, I don't understand. 1044 01:20:06,960 --> 01:20:08,920 What happened to you? 1045 01:20:09,800 --> 01:20:11,920 What happened to you, down there. 1046 01:20:12,400 --> 01:20:14,520 Did you find Longinus? 1047 01:20:14,600 --> 01:20:16,520 Longinus. 1048 01:20:16,600 --> 01:20:18,520 Longinus ... 1049 01:20:20,400 --> 01:20:22,520 He told me how ... 1050 01:20:22,600 --> 01:20:25,520 how he nailed our Master to the cross ... 1051 01:20:25,680 --> 01:20:27,760 how he whipped ... 1052 01:20:27,800 --> 01:20:28,720 pierced through ... 1053 01:20:29,280 --> 01:20:32,720 but he's not the one who caused our Master, all suffering ... 1054 01:20:32,800 --> 01:20:35,680 I'm the one ... 1055 01:20:35,760 --> 01:20:37,680 I am the one ... 1056 01:20:37,760 --> 01:20:39,680 Longinus believes in Jesus ... 1057 01:20:39,760 --> 01:20:43,880 but I doubted ... I doubted him ... I doubted myself ... 1058 01:20:43,960 --> 01:20:47,080 I doubted you ... I doubted everyone ... 1059 01:20:47,160 --> 01:20:49,080 Even my brothers ... 1060 01:20:51,640 --> 01:20:55,080 That's why you won't see them? 1061 01:21:00,640 --> 01:21:03,120 I do not deserve ... 1062 01:21:03,160 --> 01:21:06,120 their forgiveness ... How can they forgive me? 1063 01:21:06,960 --> 01:21:10,120 There's no place for me amongst Jesus' friends! 1064 01:21:10,640 --> 01:21:13,120 That's not true! 1065 01:21:13,640 --> 01:21:15,120 Thomas. 1066 01:21:17,200 --> 01:21:19,320 Who are you to say that? 1067 01:21:20,200 --> 01:21:22,320 You're just only ashamed ... 1068 01:21:22,400 --> 01:21:24,320 about what you did ... 1069 01:21:27,880 --> 01:21:30,320 You know what you have to do now. 1070 01:22:07,240 --> 01:22:09,720 Come. Don't be afraid. 1071 01:22:20,440 --> 01:22:21,920 Come! 1072 01:22:28,400 --> 01:22:29,520 Peter! 1073 01:22:31,000 --> 01:22:32,480 Thomas? 1074 01:22:32,920 --> 01:22:34,040 Thomas! 1075 01:22:35,600 --> 01:22:37,080 You're back! 1076 01:22:44,960 --> 01:22:47,080 Forgive me. 1077 01:22:47,160 --> 01:22:49,080 Forgive me, Peter. 1078 01:22:49,960 --> 01:22:52,080 Forgive me. 1079 01:22:52,560 --> 01:22:54,680 You're back! 1080 01:22:56,240 --> 01:22:58,680 Forgive me, brothers! 1081 01:23:00,440 --> 01:23:02,880 I was filth with doubt! 1082 01:23:02,960 --> 01:23:04,880 We all were. 1083 01:23:04,960 --> 01:23:05,880 Yes, but ... 1084 01:23:06,440 --> 01:23:08,880 I was without faith. 1085 01:23:09,760 --> 01:23:11,880 I was searching for something ... 1086 01:23:11,960 --> 01:23:13,920 I could not ever find ... 1087 01:23:13,960 --> 01:23:15,920 because ... there was nothing to be found ... 1088 01:23:15,960 --> 01:23:18,120 We must look for Him amongst the living. 1089 01:23:19,640 --> 01:23:21,120 Thomas! 1090 01:23:23,000 --> 01:23:26,120 Joseph! You're free! 1091 01:23:27,640 --> 01:23:30,040 The prison gates suddently burst opened. 1092 01:23:30,920 --> 01:23:32,040 He was there. 1093 01:23:37,520 --> 01:23:39,640 You've seen Him too? 1094 01:23:40,520 --> 01:23:42,680 You trust us now? 1095 01:23:43,720 --> 01:23:47,880 Tell me what to do ... Tell me what to do? 1096 01:23:48,320 --> 01:23:50,280 You're all I've left now. 1097 01:23:50,800 --> 01:23:53,280 Please, help me! 1098 01:23:53,800 --> 01:23:56,280 Help me please ... 1099 01:24:02,840 --> 01:24:06,280 Help me, please! 1100 01:24:09,040 --> 01:24:11,480 Peace be with you! 1101 01:24:15,360 --> 01:24:17,480 Thomas! 1102 01:24:17,960 --> 01:24:19,080 Thomas ... 1103 01:24:21,960 --> 01:24:25,120 You've been calling me for so long ... 1104 01:24:25,200 --> 01:24:29,040 And now that I'm here, you won't speak with me? 1105 01:24:30,800 --> 01:24:32,240 Oh, my Lord! ... 1106 01:24:32,320 --> 01:24:34,240 Please, forgive me! ... 1107 01:24:35,120 --> 01:24:38,240 My faith had left me ... Forgive me ... 1108 01:24:38,320 --> 01:24:41,280 Then I shall give you proof. Come closer. 1109 01:24:42,960 --> 01:24:44,280 No, Master! 1110 01:24:44,320 --> 01:24:46,280 I need no proof! 1111 01:24:46,320 --> 01:24:48,280 I need no proof ... - Come! 1112 01:24:48,320 --> 01:24:50,480 I believe! - Touch my wounds ... 1113 01:24:51,000 --> 01:24:52,480 I believe! ... 1114 01:24:52,560 --> 01:24:54,480 I believe ... 1115 01:24:56,000 --> 01:24:58,480 Feels my hand ... 1116 01:24:59,360 --> 01:25:01,480 feel my side ... 1117 01:25:11,160 --> 01:25:13,280 Do you have faith now? 1118 01:25:14,160 --> 01:25:16,280 My Lord! 1119 01:25:16,360 --> 01:25:18,320 My God! 1120 01:25:24,760 --> 01:25:28,240 Thomas, come, Look at me. 1121 01:25:32,960 --> 01:25:37,240 Because you have seen, you believe ... 1122 01:25:39,120 --> 01:25:41,240 Blessed are those ... 1123 01:25:41,320 --> 01:25:44,280 who have'nt seen, believe ... 1124 01:25:47,600 --> 01:25:49,080 My Lord! 1125 01:26:44,200 --> 01:26:46,320 Go in peace. 1126 01:26:46,400 --> 01:26:48,320 God bless you. God bless you, Peter. 1127 01:26:48,400 --> 01:26:50,320 God bless you too, Joseph. 1128 01:26:52,200 --> 01:26:55,320 Joseph. - Be careful. 1129 01:26:55,400 --> 01:26:58,320 May God be with you. -And with you, my friend. 1130 01:27:03,480 --> 01:27:06,920 I hope to see you again soon. - Goodbye, James. 1131 01:27:09,480 --> 01:27:11,960 Joseph. - Thomas. 1132 01:27:12,240 --> 01:27:13,760 You keep these. 1133 01:27:15,640 --> 01:27:17,480 No, they're yours. You keep them. 1134 01:27:18,360 --> 01:27:20,480 No, I don't need them anymore. 1135 01:27:24,360 --> 01:27:26,000 Have a safe journey. 1136 01:27:26,720 --> 01:27:28,680 May God be with you. 1137 01:27:29,360 --> 01:27:31,520 God bless you. 1138 01:27:32,360 --> 01:27:34,360 We should be going. 1139 01:27:43,040 --> 01:27:44,520 Joanna ... 1140 01:27:45,040 --> 01:27:47,520 Thank you. 1141 01:27:58,400 --> 01:28:00,520 Mother Mary ... 1142 01:28:00,600 --> 01:28:02,520 Give me your blessing ... 1143 01:28:03,400 --> 01:28:05,520 Go Thomas! Go! 1144 01:28:06,400 --> 01:28:08,520 Go and tell the world, what you have seen! 1145 01:28:08,600 --> 01:28:10,760 Jesus has risen! 1146 01:28:32,240 --> 01:28:33,520 And now, our hope ... 1147 01:28:33,560 --> 01:28:35,520 is greater than our fear ... 1148 01:28:36,360 --> 01:28:38,520 Take a small grain of weed ... 1149 01:28:38,560 --> 01:28:40,520 when it dies into the soil ... 1150 01:28:41,040 --> 01:28:43,520 newer weed is to be born ... 1151 01:28:43,600 --> 01:28:45,520 and it grows, ripens ... 1152 01:28:45,600 --> 01:28:48,520 Therefore, we must not laid our eyes only in what we can see, 1153 01:28:49,040 --> 01:28:54,520 but, have faith instead, in what we're not yet able to see ... 1154 01:28:56,080 --> 01:29:00,520 because, visible things last just for one moment ... 1155 01:29:00,600 --> 01:29:07,520 while what's yet to be hold, will last forever ... 1156 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 Transcript (by listening): alx359 80087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.