Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,640 --> 00:00:28,760
What are you doing?
2
00:00:43,040 --> 00:00:44,000
Thomas!
3
00:00:57,080 --> 00:01:00,400
Thomas
4
00:01:00,600 --> 00:01:02,560
Thomas!
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,440
Thomas! Wait!
6
00:01:13,200 --> 00:01:15,160
Where are you going?
It's dangerous! Thomas!
7
00:01:15,640 --> 00:01:17,560
Let go me!
8
00:01:17,640 --> 00:01:18,840
Stop! Thomas!
9
00:01:18,880 --> 00:01:21,360
It's over! It's not you can even do for him!
10
00:01:21,440 --> 00:01:23,000
It's too late!
11
00:01:23,040 --> 00:01:24,960
I have to see,
let go me!
12
00:01:25,040 --> 00:01:25,680
Thomas!
13
00:01:29,120 --> 00:01:30,880
May God forgive us all
14
00:02:25,240 --> 00:02:27,160
What did they do to you?
15
00:02:28,240 --> 00:02:30,160
What did they do to you?
16
00:02:31,840 --> 00:02:33,760
What did they do to you?
17
00:03:00,400 --> 00:03:02,320
Come on! Keep moving!
18
00:03:12,600 --> 00:03:14,560
Jesus!
19
00:03:14,880 --> 00:03:15,360
Come on!
20
00:03:15,400 --> 00:03:18,840
Hurry up!
We don't have all day ...
21
00:03:20,600 --> 00:03:22,560
Jesus!
22
00:03:28,640 --> 00:03:31,560
Move!
We must be gone by nightfall.
23
00:03:35,640 --> 00:03:39,400
Hey!
What is this? What's going on?
24
00:03:39,480 --> 00:03:40,760
Jesus
25
00:03:41,440 --> 00:03:42,360
Thomas!
26
00:03:42,440 --> 00:03:45,360
Jesus, what did they've done to you?
27
00:03:45,440 --> 00:03:46,480
You're here at last!
28
00:03:46,640 --> 00:03:48,600
John ... yes ... at last ...
29
00:03:48,640 --> 00:03:52,560
- Where are the others?
- I don't know ... Jesus.
30
00:03:58,600 --> 00:03:59,880
Jesus, what did they've done to you?
31
00:03:59,960 --> 00:04:01,880
Jesus, what did they've done to you!
32
00:04:10,560 --> 00:04:12,480
Hurry up, I said!
- No!
33
00:04:12,560 --> 00:04:14,520
Come on!
- No!
34
00:04:14,560 --> 00:04:16,520
Don't touch Him!
35
00:04:16,560 --> 00:04:17,520
Stop it!
36
00:04:18,560 --> 00:04:20,520
You don't know what you've done!
37
00:04:20,560 --> 00:04:22,520
Get out!
- Go!
38
00:04:25,600 --> 00:04:26,400
Where do we go?
39
00:04:26,800 --> 00:04:28,720
This way!
There's a new tomb for my family.
40
00:04:29,600 --> 00:04:32,160
But we do not have much time,
Sabbath is about to begin.
41
00:04:40,200 --> 00:04:42,120
Quickly! Take him inside.
42
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
Jews, listen to me
43
00:04:45,440 --> 00:04:47,320
The Romans killed your master!
44
00:04:47,680 --> 00:04:48,360
Threw them away.
45
00:04:50,320 --> 00:04:52,280
They killed him!
46
00:04:52,360 --> 00:04:55,280
They killed a just man!
47
00:04:55,360 --> 00:04:57,280
It's time to join forces!
48
00:04:57,360 --> 00:05:00,280
The time for liberation has come!
49
00:05:00,360 --> 00:05:01,920
Follow me!
Fight with me.
50
00:05:01,960 --> 00:05:03,880
What are you waiting for?
Arrest him, Caius.
51
00:05:03,960 --> 00:05:05,880
Follow me!
52
00:05:18,560 --> 00:05:19,520
Mary.
53
00:05:33,400 --> 00:05:37,320
Please Thomas, we've to close the tomb and leave.
Please!
54
00:05:37,400 --> 00:05:40,320
No. We can't just leave him here.
55
00:05:40,400 --> 00:05:43,320
We couldn't save him. We've to give
him a proper burial, at least.
56
00:05:43,400 --> 00:05:46,320
I know, but not now.
Come on, please.
57
00:05:47,320 --> 00:05:49,280
We must go, Thomas!
58
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
Come on, let's go!
59
00:06:07,160 --> 00:06:09,080
Quickly, close the tomb!
60
00:06:22,280 --> 00:06:25,600
Veturius! Pilate's men are coming.
61
00:06:25,680 --> 00:06:26,400
Go!
62
00:06:26,760 --> 00:06:28,720
Take the women away.
63
00:06:32,400 --> 00:06:36,320
We've to leave, now.
I don't know who you are, but ...
64
00:06:37,400 --> 00:06:39,400
I'm not leaving the Master here.
65
00:06:39,600 --> 00:06:41,520
Don't think only of yourself.
66
00:06:41,600 --> 00:06:43,520
Dying is the easiest way out.
67
00:06:43,600 --> 00:06:45,440
Come on! Go!
68
00:06:46,520 --> 00:06:49,440
Look at his mother. Look at the others.
They need your help.
69
00:06:50,120 --> 00:06:52,080
Take them somewhere safe place, please.
70
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
What are you waiting for?
Are you mad?
71
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
Get him out of here before I change my mind.
72
00:06:56,320 --> 00:06:57,280
Come on.
73
00:06:59,360 --> 00:07:01,280
I'm not leaving you, Master.
74
00:07:04,360 --> 00:07:05,880
Thank you.
- Idiot!
75
00:07:05,960 --> 00:07:07,880
Do you call yourself a Roman soldier?
76
00:07:07,960 --> 00:07:10,880
All in order, sir.
All in order.
77
00:07:10,960 --> 00:07:12,880
Where is that damn zealot
Barabbas?
78
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
Maybe a wrong man
was crucified.
79
00:07:14,960 --> 00:07:16,880
Pilate is the judge of that.
80
00:07:16,960 --> 00:07:18,880
You'll come with us.
81
00:07:18,960 --> 00:07:20,880
And the dead man followers?
82
00:07:20,960 --> 00:07:22,880
Gone.
They left among the crowd.
83
00:07:22,960 --> 00:07:23,720
You let them escape.
84
00:07:23,760 --> 00:07:26,720
You must arrest them all.
Whoever is to blame for this revolt.
85
00:07:28,560 --> 00:07:30,520
Search for them.
86
00:07:32,560 --> 00:07:34,000
You'll camp here over night.
87
00:07:34,160 --> 00:07:36,120
Some of them may be foolish enough
to come back.
88
00:07:36,160 --> 00:07:38,120
At your orders.
89
00:07:40,800 --> 00:07:42,640
I said you must come with me.
90
00:08:05,960 --> 00:08:08,880
Where can we go?
We don't know the city.
91
00:08:08,960 --> 00:08:10,520
I do not know,
we'll find a place.
92
00:08:10,560 --> 00:08:13,480
Let's go to the house where we last
had supper with the Master.
93
00:08:14,160 --> 00:08:16,080
-It's that way.
- Come on, let's go.
94
00:08:28,760 --> 00:08:31,280
John.
Come on.
95
00:08:35,760 --> 00:08:38,720
Come here! Come and entertain
a poor lonely soul.
96
00:08:38,760 --> 00:08:40,640
Leave her alone.
97
00:08:44,320 --> 00:08:45,240
This way.
98
00:09:02,520 --> 00:09:03,480
You're here!
99
00:09:04,000 --> 00:09:06,540
Thomas! Simon. John!
James.
100
00:09:06,560 --> 00:09:09,480
Thank God you're alive, my brother.
101
00:09:09,760 --> 00:09:11,680
Where were you.
102
00:09:12,760 --> 00:09:14,680
Where were you all!
103
00:09:14,760 --> 00:09:16,680
We're here, Thomas.
104
00:09:16,760 --> 00:09:18,680
Are you hurt, Thomas?
105
00:09:20,760 --> 00:09:23,680
No, it's not my blood.
106
00:09:24,760 --> 00:09:26,680
This is his.
107
00:09:26,960 --> 00:09:28,880
Roman beasts!
108
00:09:28,960 --> 00:09:30,880
What did they do to him?
109
00:09:31,960 --> 00:09:33,920
How do they it happen?
110
00:09:35,560 --> 00:09:38,520
Thomas, we're all as pained as you are.
111
00:09:38,560 --> 00:09:40,520
He called us friends.
112
00:09:42,360 --> 00:09:44,320
We ate at his table.
113
00:09:44,360 --> 00:09:47,320
This.
This is the bread he broke for us!
114
00:09:47,400 --> 00:09:49,160
We're the beasts.
115
00:09:49,200 --> 00:09:51,160
What did we do for him?
116
00:09:51,200 --> 00:09:52,120
We ran.
117
00:09:52,200 --> 00:09:54,120
We lied.
118
00:09:55,200 --> 00:09:59,120
I denied him three times,
just like he said I would.
119
00:10:02,200 --> 00:10:03,120
I was scared.
120
00:10:03,400 --> 00:10:05,320
Peter, brother,
brother.
121
00:10:06,400 --> 00:10:08,320
Peter.
122
00:10:14,400 --> 00:10:16,360
What about you?
123
00:10:16,400 --> 00:10:18,360
I was there too late.
124
00:10:20,000 --> 00:10:21,960
This is all that was left.
125
00:10:27,040 --> 00:10:28,960
We're all here?
126
00:10:29,040 --> 00:10:30,960
All of us, but Judas.
127
00:10:31,640 --> 00:10:33,560
Judas hanged himself.
128
00:10:33,640 --> 00:10:35,480
How could he do that!
Judas!
129
00:10:40,560 --> 00:10:42,520
He handed him over
to our enemies.
130
00:10:42,560 --> 00:10:43,720
With a kiss.
131
00:10:43,760 --> 00:10:45,720
And somebody is going to betray us too.
132
00:10:46,160 --> 00:10:48,120
They know our names.
133
00:10:48,160 --> 00:10:51,120
They're on this list that Pilate
has put up all over the city.
134
00:10:51,200 --> 00:10:54,120
We're wanted for sedition and treason.
135
00:10:54,800 --> 00:10:56,720
We've to get out! Now!
136
00:10:56,800 --> 00:10:59,720
We must go back to Galilee.
You're right.
137
00:10:59,800 --> 00:11:01,320
In Galilee we can live in peace.
138
00:11:01,400 --> 00:11:03,320
Peace.
139
00:11:03,400 --> 00:11:05,320
Peace?
140
00:11:06,200 --> 00:11:08,320
How can you say that ...
141
00:11:08,400 --> 00:11:11,320
after all that happened here.
142
00:11:11,400 --> 00:11:14,560
Have you forgotten that Jesus,
lies in a stranger's tomb?
143
00:11:14,600 --> 00:11:16,560
None of us has forgotten, Thomas!
144
00:11:16,600 --> 00:11:19,560
We're here because we followed Him.
145
00:11:19,600 --> 00:11:23,560
Yes, well then... We can abandon him now,
can we?
146
00:11:24,400 --> 00:11:27,560
We can't let a few Romans
stand in our way
147
00:11:27,640 --> 00:11:29,560
We've to give him a proper burial!
148
00:11:29,640 --> 00:11:32,480
I don't think Jesus would want
any of us to die.
149
00:11:36,560 --> 00:11:38,680
That's what you think, Peter?
150
00:11:39,400 --> 00:11:40,680
Fine.
151
00:11:41,400 --> 00:11:43,680
I'll go by myself.
152
00:11:54,840 --> 00:11:59,320
Master, I shall never abandon You!
153
00:11:59,400 --> 00:12:01,320
I swear I won't.
154
00:12:05,840 --> 00:12:08,320
- Wash yourself, Thomas.
155
00:12:14,880 --> 00:12:17,320
You believed in Him.
156
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
He knew that.
157
00:12:20,680 --> 00:12:26,120
Yes, and now,
he lies in a cold slab of stone.
158
00:12:26,680 --> 00:12:30,080
I know how much you miss miss him.
159
00:12:30,160 --> 00:12:32,080
There's nothing you can do.
160
00:12:32,160 --> 00:12:33,600
You've to accept it.
161
00:12:33,760 --> 00:12:34,680
No.
162
00:12:34,760 --> 00:12:36,680
I have to go to his tomb.
163
00:12:37,640 --> 00:12:38,840
Thomas, you can't!
164
00:12:39,240 --> 00:12:42,000
It's a sin. The Sabbath has begun.
165
00:12:42,240 --> 00:12:45,680
I've to find a way,
to get him out of there.
166
00:12:46,960 --> 00:12:49,920
Thomas, it's dangerous.
Don't go by yourself.
167
00:12:49,960 --> 00:12:51,920
Ask the others
168
00:12:51,960 --> 00:12:53,920
Maybe some of them will come with you.
169
00:12:55,960 --> 00:12:57,920
I will.
170
00:12:59,440 --> 00:13:01,920
No, Joanna ...
171
00:13:02,440 --> 00:13:04,920
this is my task.
172
00:13:08,040 --> 00:13:09,320
This was in their plans!
173
00:13:09,800 --> 00:13:12,720
An excuse for insurrection
against the power of Rome.
174
00:13:12,800 --> 00:13:14,720
I should have let him rot
in this cross.
175
00:13:14,800 --> 00:13:16,720
A Jewish prophet ...
176
00:13:16,800 --> 00:13:18,720
At Passover.
177
00:13:18,800 --> 00:13:22,720
Before the eyes of thousands
from the city walls
178
00:13:22,800 --> 00:13:25,760
We simply removed the body
to pacify the crowd.
179
00:13:25,800 --> 00:13:27,320
Pacify the crowd!
180
00:13:27,360 --> 00:13:30,280
There was practically a revolt here!
181
00:13:30,360 --> 00:13:34,280
Now Joseph,
you gave him your family sepulka.
182
00:13:34,800 --> 00:13:37,280
Why would you do that?
You're a Jew.
183
00:13:37,360 --> 00:13:42,280
Yeah, and I'm proud to be a Roman citizen
as well.
184
00:13:42,440 --> 00:13:45,880
He was with them,
at the Nazarene's cross.
185
00:13:45,960 --> 00:13:47,880
Why?
186
00:13:48,440 --> 00:13:51,880
What was him to you?
-He's a stranger.
187
00:13:52,040 --> 00:13:55,480
But the Lord of the Jews
prescribes mercy.
188
00:13:55,560 --> 00:13:58,520
So, you've seen these men,
you'd recognize them.
189
00:13:58,560 --> 00:14:00,520
Where are they now?
190
00:14:00,640 --> 00:14:04,120
I don't know.
I don't know them.
191
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
I've never seen them before.
192
00:14:06,640 --> 00:14:10,120
Your name is on the list.
Joseph of Arimathea.
193
00:14:10,200 --> 00:14:13,120
The list of Jesus' followers.
194
00:14:15,880 --> 00:14:19,320
They're wanted,
for sedition and treason.
195
00:14:19,880 --> 00:14:22,320
I don't see it here.
196
00:14:25,320 --> 00:14:26,280
Well ...
197
00:14:27,800 --> 00:14:29,920
Should it be?
- Of course not.
198
00:14:30,560 --> 00:14:33,480
They abandon their leader in your care.
199
00:14:33,560 --> 00:14:35,480
They vanish without a word.
200
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Are you protecting them?
201
00:14:40,040 --> 00:14:42,480
I told you,
I don't know them.
202
00:14:42,560 --> 00:14:44,480
Oh, but you will.
203
00:14:44,560 --> 00:14:46,480
You gave them your tomb.
204
00:14:46,560 --> 00:14:48,480
They'll come to you.
205
00:14:48,640 --> 00:14:51,080
And when they do,
you will tell me, would you not?
206
00:14:51,160 --> 00:14:53,120
But I must warn you ...
207
00:14:53,160 --> 00:14:56,120
if anything else happens at the tomb,
I will hold you ...
208
00:14:56,160 --> 00:14:58,120
personally responsible.
209
00:14:58,240 --> 00:15:00,720
Nothing, must happen
the body of the Nazarene.
210
00:15:02,040 --> 00:15:04,000
You can go now.
211
00:15:30,000 --> 00:15:33,480
I knew, you'd be fool enough to come back here.
212
00:15:34,000 --> 00:15:35,960
- Arrest me then.
213
00:15:36,160 --> 00:15:38,080
They don't want you alive.
214
00:15:44,640 --> 00:15:47,080
- What are you waiting for, Longinus?
215
00:15:51,240 --> 00:15:53,680
- You want to die, don't you?
216
00:15:54,240 --> 00:15:56,680
But don't think I'm going
to grant it to you!
217
00:15:56,760 --> 00:15:58,720
Killing a fool brings bad luck.
218
00:15:58,760 --> 00:16:00,200
Get out of here!
219
00:16:02,840 --> 00:16:05,320
You're helping us, Longinus.
220
00:16:05,440 --> 00:16:08,400
Today, you let us escape.
221
00:16:09,040 --> 00:16:11,520
That is not of your concern!
222
00:16:11,600 --> 00:16:14,520
And I wouldn't count on it
a third time.
223
00:16:14,600 --> 00:16:17,520
Go! I'm sick of you
damn Galileans ...
224
00:16:19,040 --> 00:16:21,440
your wizards and Prophet.
225
00:16:22,000 --> 00:16:24,480
You're afraid.
226
00:16:25,160 --> 00:16:27,480
Who are you scared of?
227
00:16:27,760 --> 00:16:30,080
The man you crucified?
228
00:16:30,360 --> 00:16:32,680
Or is remorse.
229
00:16:34,800 --> 00:16:39,280
Come on, you struck him,
you can strike me ...
230
00:16:39,800 --> 00:16:42,280
Centurion! Who those there?
231
00:16:42,400 --> 00:16:45,880
I was just an animal, Caius.
Go back to sleep.
232
00:16:48,440 --> 00:16:50,880
If you're not gonna kill me,
you can help me.
233
00:16:50,960 --> 00:16:53,880
I not moving from here until you let me
take his body.
234
00:16:55,440 --> 00:16:57,720
Are you mad?
I can't help you.
235
00:16:57,760 --> 00:17:00,720
Go to your priests of the temple.
- Caiaphas?
236
00:17:00,760 --> 00:17:03,720
I'd rather cut my arm off
than ask him for help.
237
00:17:03,760 --> 00:17:06,720
You opposed the Master
from the beginning.
238
00:17:06,760 --> 00:17:10,720
But ... Joseph of Arimathea
might help you.
239
00:17:10,760 --> 00:17:12,720
- Who is he?
240
00:17:12,800 --> 00:17:14,720
Who gave you this tomb.
241
00:17:16,240 --> 00:17:19,640
If you have more influence over
the Sanhedrin, than he does
242
00:17:20,200 --> 00:17:22,640
he won't be hard to find.
243
00:17:22,720 --> 00:17:24,640
He has a big house in the upper part of the city.
244
00:17:25,200 --> 00:17:27,680
An animal?
245
00:17:28,120 --> 00:17:30,760
What kind of animal, Longinus?
246
00:17:33,400 --> 00:17:35,880
And doesn't have a name?
247
00:17:35,920 --> 00:17:37,880
You heard me, huh? ...
248
00:17:39,400 --> 00:17:41,880
An animal.
249
00:17:42,400 --> 00:17:46,880
But since you're here, you keep guard.
I'm going to sleep.
250
00:17:48,400 --> 00:17:50,880
They told like an animal ...
251
00:17:50,960 --> 00:17:54,880
but it's time to harvest your lies, Longinus.
252
00:18:17,200 --> 00:18:21,640
- My friend,
I'm looking for Joseph of Arimathea's house.
253
00:18:21,720 --> 00:18:23,840
That way.
- Thank you.
254
00:18:31,920 --> 00:18:35,880
Go tell Pilate,
one of those followers' going
to Joseph of Arimathea's house.
255
00:18:35,920 --> 00:18:36,880
Right.
256
00:18:45,400 --> 00:18:48,680
- What do you want?
- I'm looking for Joseph.
Joseph of Arimathea.
257
00:18:48,760 --> 00:18:50,680
Welcome.
Too come in.
258
00:18:50,760 --> 00:18:54,680
Can I offer you something to eat,
or to drink?
259
00:18:54,800 --> 00:18:57,280
Can I be of any help?
260
00:19:00,160 --> 00:19:02,280
I'm a wanted man.
261
00:19:02,360 --> 00:19:06,280
As a rule but Nazarene's disciples.
262
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
Come. Did anyone followed you?
263
00:19:10,960 --> 00:19:12,920
Was anyone outside
when you arrived?
264
00:19:12,960 --> 00:19:14,920
Just a poor beggar.
265
00:19:18,040 --> 00:19:21,520
So, what can I do for you?
266
00:19:21,600 --> 00:19:23,600
We have to move the Master's body,
tonight.
267
00:19:23,800 --> 00:19:25,720
But the tomb is guarded,
you know that.
268
00:19:25,800 --> 00:19:28,720
Yeah, but...
You're a member of the Sanhedrin.
269
00:19:28,800 --> 00:19:31,720
Tell them,
you've Pilate's order.
270
00:19:31,800 --> 00:19:34,720
They'll believe you.
- That is not a good idea.
271
00:19:35,280 --> 00:19:37,720
First you offered to help ...
272
00:19:37,800 --> 00:19:40,720
then you backoff ...
It's not that.
273
00:19:40,800 --> 00:19:42,720
No, I understand.
274
00:19:44,280 --> 00:19:46,720
You've a lot to lose.
275
00:19:48,280 --> 00:19:50,760
You're rich.
276
00:19:51,280 --> 00:19:53,760
- Quite rich, yes.
277
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
The Master said ...
278
00:19:56,480 --> 00:19:59,960
''It's easier for a camel
to pass through the eye of a needle ...
279
00:20:00,040 --> 00:20:03,960
than for a rich man to enter into
the kingdom of Heaven".
I've heard Him.
280
00:20:05,680 --> 00:20:09,960
I still find it hard to believe
that you could be one of us.
281
00:20:10,040 --> 00:20:12,880
But, you asked for his body.
282
00:20:13,440 --> 00:20:15,920
Why?
283
00:20:18,040 --> 00:20:19,360
That's of little importance now.
284
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
You must save your own lives.
285
00:20:21,760 --> 00:20:25,720
No. We're not leaving, until we can take
the Master's body.
286
00:20:25,800 --> 00:20:29,720
You're stubborn. They'll arrest us both,
and then I won't be able to help you!
287
00:20:30,240 --> 00:20:32,720
You do not have to help us.
288
00:20:34,240 --> 00:20:35,720
Help him.
289
00:20:41,880 --> 00:20:44,320
I'll talk to Caiaphas.
290
00:20:45,880 --> 00:20:47,320
He'll never agree to this.
291
00:20:47,400 --> 00:20:49,320
He will, if he finds it convenient.
292
00:20:51,480 --> 00:20:53,960
I'll come with you.
293
00:20:54,080 --> 00:20:57,520
- No. It's too risky.
- I know.
294
00:20:57,680 --> 00:20:59,640
For you too.
295
00:21:21,160 --> 00:21:23,280
I do not know your name.
296
00:21:23,360 --> 00:21:25,320
Thomas. Thomas of Capernaum.
297
00:21:29,440 --> 00:21:30,920
Caiaphas!
298
00:21:34,440 --> 00:21:37,920
And remember, no matter what I say,
don't say a word!
299
00:21:38,800 --> 00:21:41,920
Joseph ...
Joseph, what is it?
300
00:21:43,680 --> 00:21:47,120
One of the Nazarene's followers
came to my house.
301
00:21:47,680 --> 00:21:53,120
Cross all of the names on Pilate's list,
will appease him for a while.
302
00:21:53,200 --> 00:21:56,160
I do not come here, to be made a fool of.
303
00:21:56,200 --> 00:21:58,160
We want the Master! He's ours!
304
00:21:58,200 --> 00:22:00,360
Joseph, how dare he speak to me like this!
305
00:22:00,400 --> 00:22:03,360
This man insolence
is not great matter ...
306
00:22:04,200 --> 00:22:07,400
as long as the Nazarene's body
remains in Jerusalem ...
307
00:22:07,560 --> 00:22:10,480
no one can assure us there won't be a revolt.
308
00:22:10,560 --> 00:22:14,480
You could be right.
The body can't stay where it is.
309
00:22:14,560 --> 00:22:16,480
Another place must be found.
310
00:22:16,560 --> 00:22:18,480
And the further ... the better.
311
00:22:19,040 --> 00:22:22,480
Galilee! Galilee was
our Master's house.
312
00:22:22,560 --> 00:22:24,520
That's where he should be buried.
313
00:22:24,560 --> 00:22:27,520
And Jerusalem would be left in peace.
314
00:22:29,040 --> 00:22:30,520
Listen ...
315
00:22:31,040 --> 00:22:33,720
if you'd to leave this city in dispend ...
316
00:22:33,800 --> 00:22:36,720
Could we be tempted to forgive all about you.
317
00:22:36,800 --> 00:22:39,720
No, we can not forget the words of Jesus.
318
00:22:40,240 --> 00:22:43,720
The Master lives on.
He was anointed by the Lord.
319
00:22:43,800 --> 00:22:47,720
Of course, he was a "king"!
"Greater than David himself".
320
00:22:47,800 --> 00:22:51,720
But tell me, did he freed Israel,
from the yoke of Rome?
321
00:22:52,280 --> 00:22:54,720
Did he "bring in his kingdom"?
322
00:22:55,280 --> 00:22:57,400
No, he failed,
in every count an impostor!
323
00:22:57,600 --> 00:23:00,560
It's over now.
Jesus is dead.
324
00:23:01,080 --> 00:23:06,480
But an act of clemecy would confirm
your reputation among the people.
325
00:23:07,000 --> 00:23:09,480
True.
326
00:23:09,560 --> 00:23:14,480
And I'm sure that Pontius Pilate would be grateful
to see his problem solved, thanks to you.
327
00:23:16,040 --> 00:23:18,480
You want the body ...
328
00:23:18,560 --> 00:23:20,480
Then I can see that you have it.
329
00:23:21,240 --> 00:23:24,680
But first I must to speak to
Pontius Pilate.
330
00:23:38,440 --> 00:23:41,920
You are a good liar. A true merchant.
331
00:23:42,000 --> 00:23:43,920
You should learn to hold your tongue!
332
00:23:44,000 --> 00:23:46,920
We're lucky we walk out of the temple
in our own two feet!
333
00:23:47,000 --> 00:23:50,920
Who are you, Joseph?
A disciple in disguise?
334
00:23:51,000 --> 00:23:53,920
A friend of Jesus,
and of his enemies?
335
00:23:54,000 --> 00:23:55,920
Whose side are you on?
336
00:23:56,000 --> 00:23:57,920
Does it matter?
337
00:23:58,000 --> 00:24:01,880
You're still alive,
and you got what you wanted.
338
00:25:37,040 --> 00:25:39,520
I found Joseph,
the owner of the tomb.
339
00:25:39,560 --> 00:25:40,320
We went to Caiaphas and ...
340
00:25:40,360 --> 00:25:42,320
Caiaphas?
- Thomas!
341
00:25:42,360 --> 00:25:45,320
Don't you know that Caiaphas paid witnesses to lie
about the Master?
342
00:25:45,400 --> 00:25:47,320
Maybe he bought them too.
343
00:25:48,400 --> 00:25:50,320
- What did you say?
344
00:25:50,400 --> 00:25:52,320
That you're a traitor.
345
00:25:52,400 --> 00:25:54,320
Like Judas was!
346
00:25:54,400 --> 00:25:55,240
Simon! Thomas!
Stop it!
347
00:25:55,800 --> 00:25:57,240
Stop it!
348
00:25:57,320 --> 00:25:58,240
Simon!
349
00:25:58,800 --> 00:26:01,280
Simon!
Thomas is no traitor.
350
00:26:01,800 --> 00:26:04,280
He's just stubborn.
351
00:26:05,960 --> 00:26:11,120
Look. Look, Thomas,
none of us should be drawing attention,
you know that!
352
00:26:11,160 --> 00:26:12,080
Yeah, I took the risk, but it was ...
353
00:26:12,160 --> 00:26:15,080
put our lives in danger.
354
00:26:15,160 --> 00:26:16,580
Everyone's.
355
00:26:28,640 --> 00:26:32,080
What should we do, Peter?
- We should leave. Immediately.
356
00:26:32,160 --> 00:26:35,080
We should wait.
357
00:26:35,560 --> 00:26:38,680
Wait?
Wait for what, John?
358
00:26:39,240 --> 00:26:41,720
Don't be so impulsive.
359
00:26:41,760 --> 00:26:44,720
The Master said,
"Let not your hearts be troubled ...
360
00:26:45,240 --> 00:26:48,720
In my Father's house,
there are many rooms.''
361
00:26:50,840 --> 00:26:55,240
Did the Master told you secretly?
Did He leave you a map ...
362
00:26:55,320 --> 00:26:58,240
so we could find Him,
in the Kingdom to Come?
363
00:26:58,320 --> 00:27:01,240
You must seek inside yourself.
364
00:27:01,320 --> 00:27:03,280
Where?
365
00:27:03,320 --> 00:27:04,240
Where!
366
00:27:05,000 --> 00:27:08,440
Thomas, why did you stop considering
but only what you could touch?
367
00:27:09,000 --> 00:27:10,480
Like these?
368
00:27:10,520 --> 00:27:13,480
Should I forget what Jesus suffered?
369
00:27:14,000 --> 00:27:16,480
No! No! Stop!
Thomas!
370
00:27:16,560 --> 00:27:17,480
Thomas!
371
00:27:18,560 --> 00:27:21,680
Brother, listen to me ...
372
00:27:22,560 --> 00:27:25,680
I know how much you suffer, brother!...
373
00:27:26,200 --> 00:27:30,680
but torturing ourselves,
will not put an end to our suffering.
374
00:27:30,760 --> 00:27:32,880
We must learn to feel His presence,
375
00:27:33,440 --> 00:27:35,880
which is inside each of us.
376
00:27:35,960 --> 00:27:37,880
The spirit of the Son of God.
377
00:27:38,440 --> 00:27:42,960
What God, would allow that to happen
to His only Son!
378
00:27:43,160 --> 00:27:44,120
- Thomas!
379
00:27:45,640 --> 00:27:47,120
- Mary.
380
00:27:48,640 --> 00:27:51,040
Why don't you understand me?
381
00:27:52,920 --> 00:27:56,040
I loved the Master,
as much as you did.
382
00:27:56,600 --> 00:27:58,120
We have to honor His memory.
383
00:27:58,320 --> 00:28:00,240
That's why I went to Caiaphas.
384
00:28:00,320 --> 00:28:03,240
Caiaphas, is willing to let us
take the body back to Galilee.
385
00:28:03,320 --> 00:28:05,240
We're gonna get it back home!
386
00:28:05,320 --> 00:28:07,280
How can this be?
387
00:28:07,320 --> 00:28:09,280
It's a trap!
388
00:28:09,320 --> 00:28:11,280
To bring us out into the open!
389
00:28:11,320 --> 00:28:13,280
To arrest all us at the tomb!
390
00:28:13,320 --> 00:28:14,280
The women! ...
391
00:28:14,320 --> 00:28:17,280
The women have already gone to the tomb,
to embalm him.
392
00:28:17,320 --> 00:28:20,280
Are we cowards,
leaving the women to go?
393
00:28:20,800 --> 00:28:22,480
Calm down,
nothing can happen to them.
394
00:28:22,560 --> 00:28:23,960
They are not on the list.
395
00:28:25,360 --> 00:28:26,480
Mary.
396
00:28:26,560 --> 00:28:28,480
What's happened?
Where are the others?
397
00:28:28,560 --> 00:28:30,000
Were you attacked?
398
00:28:31,360 --> 00:28:32,480
The Master ...
399
00:28:32,560 --> 00:28:34,480
Speak, Mary, speak!
400
00:28:34,560 --> 00:28:36,000
He's gone.
401
00:28:36,040 --> 00:28:38,480
What do you mean is gone?
- He's gone...
402
00:28:38,960 --> 00:28:41,080
His body is not longer there!
403
00:28:41,160 --> 00:28:43,080
They'd stolen our Master's body?
404
00:28:43,160 --> 00:28:46,120
Who has?
I don't know.
405
00:28:46,960 --> 00:28:48,280
The tomb was force-opened.
406
00:28:48,360 --> 00:28:51,320
What about the guards?
- There was no sign of them.
407
00:28:51,360 --> 00:28:53,320
You see, how much their word was worth?
408
00:28:53,360 --> 00:28:56,320
You've been tricked!
- Where are the others?
409
00:28:56,400 --> 00:28:58,320
They're still there.
410
00:28:58,400 --> 00:28:59,800
Let's go!
411
00:28:59,880 --> 00:29:02,320
Wait here.
412
00:29:02,840 --> 00:29:05,320
If we don't come back,
leave tonight!
413
00:29:05,400 --> 00:29:07,320
Don't look for us.
414
00:29:09,840 --> 00:29:11,320
Thomas!
415
00:29:11,880 --> 00:29:14,320
You can't stop me from going with them.
416
00:29:39,280 --> 00:29:40,760
Joanna.
417
00:29:47,560 --> 00:29:49,200
Joanna, are you alright?
418
00:29:49,760 --> 00:29:51,400
Did you see anyone?
419
00:29:51,480 --> 00:29:53,400
No one.
420
00:29:53,480 --> 00:29:55,920
Are you sure?
You must have seen someone.
421
00:29:55,960 --> 00:29:58,920
The priests? The Romans? The zealots?
422
00:29:59,440 --> 00:30:01,920
No one, Thomas.
423
00:30:02,000 --> 00:30:03,400
No one.
424
00:30:04,800 --> 00:30:05,920
Come on.
425
00:30:10,440 --> 00:30:12,920
It's true.
He's not here.
426
00:30:13,680 --> 00:30:16,120
Can you feel the peace...
427
00:30:16,200 --> 00:30:19,120
It's if death has gone
from this place.
428
00:31:10,600 --> 00:31:12,720
It took some strength to do this.
429
00:31:13,800 --> 00:31:15,720
They wanted to humiliate him ...
430
00:31:16,240 --> 00:31:19,720
to destroy him,
even in death.
431
00:31:19,800 --> 00:31:21,720
There's no blood.
432
00:31:22,280 --> 00:31:24,720
No sign of a struggle,
nothing.
433
00:31:24,880 --> 00:31:28,320
And the guards?
They just ran off.
434
00:31:28,400 --> 00:31:30,320
So it seems.
435
00:31:31,200 --> 00:31:35,320
They take his body,
but leave the shroud.
436
00:31:35,880 --> 00:31:38,360
Grave robbers.
- No.
437
00:31:38,800 --> 00:31:40,880
There was nothing to steal.
438
00:31:40,960 --> 00:31:44,880
But Master was here.
He was worth more than anything.
439
00:31:44,960 --> 00:31:45,600
Yes.
440
00:31:45,640 --> 00:31:48,080
That's why we must look for him.
441
00:31:48,160 --> 00:31:50,080
All that trouble, Thomas ...
442
00:31:50,160 --> 00:31:52,080
At least they're trying to do something, John.
443
00:31:52,160 --> 00:31:55,080
Maybe we should just remember His words.
444
00:31:55,160 --> 00:31:57,120
He never lied to us.
445
00:31:57,160 --> 00:31:59,120
I'm not doubting His word.
446
00:31:59,160 --> 00:32:01,120
Are you sure, Thomas?
447
00:32:01,160 --> 00:32:04,120
The Romans might come back.
We should go!
448
00:32:04,840 --> 00:32:07,320
He thinks he always knows everything.
449
00:32:07,360 --> 00:32:10,320
Each of us will remember the Master
in his own way. - Yes.
450
00:32:10,400 --> 00:32:13,320
They could be watching us now!
451
00:32:13,400 --> 00:32:15,320
Let's go!
-Let's go, John!
452
00:32:15,400 --> 00:32:16,320
Let's go!
453
00:32:19,840 --> 00:32:24,320
The Sanhedrin and the Romans are afraid that
he will be remembered.
454
00:32:24,400 --> 00:32:27,400
Without his body, who can say that he ever existed?
455
00:32:27,600 --> 00:32:31,520
When we speak of Him,
who's going to believe us?
456
00:32:32,240 --> 00:32:34,520
Foolish, but determined.
457
00:32:34,600 --> 00:32:37,560
That's what Joseph of Arimathea said of us.
458
00:32:37,600 --> 00:32:39,480
Did you tell him where we're hiding?
459
00:32:39,560 --> 00:32:41,480
No.
460
00:32:42,600 --> 00:32:45,080
I'm sorry, Thomas.
461
00:32:45,160 --> 00:32:48,080
You trusted a friend of the Romans.
462
00:32:59,840 --> 00:33:03,280
Where is Joseph?
- Joseph is not here.
463
00:33:03,360 --> 00:33:06,320
He was called to the palace,
by Pontius Pilate.
464
00:33:12,840 --> 00:33:15,320
A traitor.
465
00:33:34,200 --> 00:33:37,080
Help me sir, please.
I have nothing to eat.
466
00:33:43,200 --> 00:33:44,680
Here.
467
00:33:44,760 --> 00:33:46,680
Thank you.
You're a generous man.
468
00:33:59,840 --> 00:34:02,280
So, you still haven't had enough?
469
00:34:04,840 --> 00:34:06,320
The light ...
470
00:34:06,360 --> 00:34:11,320
I've never seen so much ...
471
00:34:11,360 --> 00:34:14,320
light.
- You're keeping us waiting!
472
00:34:18,040 --> 00:34:20,520
Everywhere.
473
00:34:24,240 --> 00:34:26,240
Take him away.
474
00:34:26,280 --> 00:34:28,720
Make sure he speaks to no one.
475
00:34:28,800 --> 00:34:30,720
He's mad, and dangerous.
476
00:34:32,280 --> 00:34:36,000
You said you had no contact with
the group of followers ...
477
00:34:36,320 --> 00:34:38,280
And no knowledge of last night.
478
00:34:38,320 --> 00:34:40,800
I already told you.
I know nothing about it.
479
00:34:40,920 --> 00:34:41,640
You're lying.
480
00:34:41,760 --> 00:34:43,680
We'd you followed.
481
00:34:45,200 --> 00:34:49,680
And you.
Are you willing to tell me the truth!?
482
00:34:49,760 --> 00:34:53,680
Yes. Procuratore. Yes!
483
00:34:54,240 --> 00:34:57,680
Good.
We should go to the tomb.
484
00:34:57,760 --> 00:34:58,680
Take them both!
485
00:35:21,240 --> 00:35:23,720
Woman.
486
00:35:32,200 --> 00:35:33,640
Master.
487
00:35:37,800 --> 00:35:40,280
Why are you crying?
488
00:35:41,720 --> 00:35:43,880
Who are you looking for?
489
00:35:43,920 --> 00:35:44,880
Master!
490
00:35:45,400 --> 00:35:47,880
Mary.
491
00:36:07,960 --> 00:36:10,080
Did you break your legs?
492
00:36:10,160 --> 00:36:13,080
Go away.
Leave me alone!
493
00:36:22,440 --> 00:36:24,920
I'm sure I was being followed.
494
00:36:24,960 --> 00:36:27,920
So they know we're here?
- I managed to loosing him.
495
00:36:31,400 --> 00:36:34,840
Mary!
What's happened to you?
496
00:36:35,360 --> 00:36:37,640
I've seen him!
497
00:36:37,720 --> 00:36:39,680
Who did you see?
498
00:36:39,720 --> 00:36:41,680
The Master.
499
00:36:41,720 --> 00:36:43,680
You saw his body?
500
00:36:43,720 --> 00:36:46,680
He's alive!
And He spoke to me!
501
00:36:46,720 --> 00:36:49,680
He spoke to you?
Are you sure?
502
00:36:49,720 --> 00:36:51,680
Where was it?
- I went back to the tomb.
503
00:36:52,800 --> 00:36:55,280
I was desperate.
504
00:36:58,800 --> 00:37:01,280
It was Him.
505
00:37:01,800 --> 00:37:06,280
He asked me to bring back the news to his brothers.
506
00:37:07,840 --> 00:37:10,280
He has risen!
507
00:37:10,360 --> 00:37:12,280
Come back from the kingdom of dead.
508
00:37:12,360 --> 00:37:14,280
Like Lazarus!
How could be?
509
00:37:14,360 --> 00:37:17,280
Did you touch Him?
- I embraced His feet.
510
00:37:17,840 --> 00:37:20,320
But He told me to come back to you.
511
00:37:26,560 --> 00:37:29,040
Peter, this can't be true ...
512
00:37:29,120 --> 00:37:31,040
Wait, Simon, wait.
513
00:37:32,600 --> 00:37:35,040
You don't believe me?
514
00:37:38,200 --> 00:37:41,640
It was a dream! I saw Him!
He called my name!
515
00:37:42,200 --> 00:37:44,680
Maybe he was a man, who knew you ...
516
00:37:44,720 --> 00:37:46,680
who wanted to make a fool out of you.
517
00:37:46,720 --> 00:37:48,680
It was the Master!
518
00:37:50,120 --> 00:37:54,280
You know He promised to return.
- Yes.
519
00:37:54,320 --> 00:37:57,280
I also know, how much we all longing for it.
520
00:37:57,360 --> 00:38:00,280
But Mary, if He came back,
He'd came back to Peter ...
521
00:38:00,360 --> 00:38:03,280
or to John, to Simon,
or to his mother.
522
00:38:04,000 --> 00:38:06,480
Or even to me.
523
00:38:07,040 --> 00:38:13,480
Mary, why'd the Master,
come back to you first?
524
00:38:16,240 --> 00:38:18,680
Brother, where's your heart?
525
00:38:18,760 --> 00:38:20,720
Has it left with your faith?
526
00:38:20,760 --> 00:38:24,720
All of this, has been prophesied.
527
00:38:50,080 --> 00:38:51,520
Master!
528
00:39:07,200 --> 00:39:10,360
Master!
Is that You?
529
00:39:12,240 --> 00:39:14,360
Speak to me!
530
00:39:14,840 --> 00:39:15,960
Master!
531
00:39:18,840 --> 00:39:20,480
Master!
532
00:39:20,480 --> 00:39:23,880
Master!
Please don't leave me again!
533
00:39:27,440 --> 00:39:28,920
Joanna!
534
00:39:28,960 --> 00:39:30,920
Why were you following me?
535
00:39:31,440 --> 00:39:33,560
You're listening?
- Yes.
536
00:39:34,440 --> 00:39:36,920
But now I know ...
537
00:39:37,000 --> 00:39:39,120
You believe.
538
00:39:39,640 --> 00:39:42,120
You believe He's still with us.
539
00:39:43,000 --> 00:39:46,120
I wish it was so easy.
But I can't.
540
00:39:46,200 --> 00:39:48,120
I can't until He answers me.
541
00:39:48,200 --> 00:39:50,120
Then you should get faith in Him.
542
00:39:50,680 --> 00:39:53,120
You don't know how much I miss Him.
543
00:39:53,200 --> 00:39:56,120
You can't imagine how much I miss Him, Joanna.
544
00:39:56,680 --> 00:40:01,120
He will come for you, Thomas.
I know He will!
545
00:40:02,280 --> 00:40:04,760
This way.
Just here.
546
00:40:20,360 --> 00:40:22,480
Come on, move!
547
00:40:26,360 --> 00:40:27,480
It's Joseph!
548
00:40:32,360 --> 00:40:36,520
Come on, Caius, speak up!
What happened?
549
00:40:36,560 --> 00:40:38,520
He ordered us, to rest.
550
00:40:38,560 --> 00:40:40,720
While he stood, first guard.
551
00:40:40,800 --> 00:40:46,720
We're dirty, sleeping by the fire.
But suddently, we're overwhelmed by a band!
552
00:40:46,800 --> 00:40:47,720
Who were they?
553
00:40:47,800 --> 00:40:49,920
Well, the dead-man followers!
554
00:40:50,000 --> 00:40:50,920
Us?
- Ssh ...
555
00:40:51,000 --> 00:40:52,920
Could you recognize them?
556
00:40:53,000 --> 00:40:56,920
It was dark, but yes, I saw Longinus,
speaking to one of them.
557
00:40:57,000 --> 00:40:59,920
And I recognized him as a follower.
558
00:41:00,000 --> 00:41:01,920
Then, when they took
the Nazarene's body, out of the tomb
559
00:41:02,000 --> 00:41:05,920
I heard them shout, his name,
like a war cry.
560
00:41:06,000 --> 00:41:08,960
"Jesus! Jesus!"
That is outrageous!
561
00:41:09,000 --> 00:41:10,960
You felt asleep on duty.
562
00:41:11,000 --> 00:41:13,960
You'd be lucky to not have you crucified.
563
00:41:14,000 --> 00:41:15,960
Get out of my sight!
564
00:41:16,480 --> 00:41:17,880
Move!
565
00:41:21,640 --> 00:41:24,080
Are you ready to talk to me now?
566
00:41:24,160 --> 00:41:26,080
I've answered your questions.
It's all I know.
567
00:41:26,640 --> 00:41:31,080
How you dare to speak
to the Procurator of Rome like that, Jew?
568
00:41:31,160 --> 00:41:34,080
If you acted out of compassion,
you made a big mistake.
569
00:41:34,240 --> 00:41:35,920
These people haven't repaid your trust.
570
00:41:35,960 --> 00:41:37,920
Why would they steal the body?
571
00:41:37,960 --> 00:41:39,120
A call for rebellion.
572
00:41:39,160 --> 00:41:42,120
They want to create a martyr here.
573
00:41:42,160 --> 00:41:45,120
And you're one of them.
- I am not. This is absurd.
574
00:41:45,200 --> 00:41:46,120
Really?
575
00:41:46,200 --> 00:41:50,120
Why does Caiaphas told me,
that you came with one of them,
576
00:41:50,200 --> 00:41:52,120
and asked for permission to remove the body?
577
00:41:52,200 --> 00:41:53,120
This is true.
578
00:41:53,640 --> 00:41:57,120
It's important to know what's on
these people's minds.
579
00:41:57,200 --> 00:41:59,120
You haven't understood their purpose yet yourself.
580
00:41:59,200 --> 00:42:02,120
Apparently, you have very well.
581
00:42:02,680 --> 00:42:05,120
So tell me where they are,
and what they've done with the body.
582
00:42:05,200 --> 00:42:07,120
I have no idea.
583
00:42:07,200 --> 00:42:10,120
When I left the temple, the man ran away
and I have never seen him again.
584
00:42:10,200 --> 00:42:11,800
You're still lying to me.
585
00:42:12,000 --> 00:42:16,880
A few more days in a Roman dungeon,
and you'll beg us to hear you out.
586
00:42:17,400 --> 00:42:18,880
Right.
587
00:42:20,400 --> 00:42:21,880
Come on.
588
00:42:24,760 --> 00:42:27,880
It's all lies.
Why?
589
00:42:28,440 --> 00:42:31,880
That's why we're gonna find out.
Come!
590
00:42:39,040 --> 00:42:41,520
Why would they invent all that?
591
00:42:41,560 --> 00:42:44,520
First they hide body,
and then gave us to blame.
592
00:42:44,560 --> 00:42:47,520
To make us look like bandits,
like zealots.
593
00:42:47,560 --> 00:42:48,920
The others were right,
we've been fooled.
594
00:42:49,400 --> 00:42:51,320
Caiaphas has laid you a trap.
595
00:42:51,400 --> 00:42:53,320
Yes. I've to speak with
Joseph of Arimathea ...
596
00:42:53,400 --> 00:42:55,320
I'm sure he knows much more
than he admits.
597
00:42:55,400 --> 00:42:57,320
But he's locked in Pilate's dungeons.
598
00:42:57,400 --> 00:43:01,320
You work in the palace, don't you?
You can help me.
599
00:43:02,880 --> 00:43:05,320
What's the matter Joanna?
600
00:43:05,400 --> 00:43:08,320
I've been thinking about what Mary said.
601
00:43:08,400 --> 00:43:10,320
I believe her ...
602
00:43:10,880 --> 00:43:13,280
As you like it. It doesn't matter.
603
00:43:13,320 --> 00:43:15,280
I'll get in there, with or without you.
604
00:43:15,360 --> 00:43:17,280
Thomas, alright, I'll help you!
605
00:43:17,360 --> 00:43:19,280
Come tonight.
606
00:43:19,800 --> 00:43:22,280
No, tomorrow morning.
607
00:43:22,360 --> 00:43:24,480
I'm going to the temple, to pray ...
608
00:43:24,560 --> 00:43:27,480
Tell my brothers,
I won't let them down.
609
00:43:27,560 --> 00:43:30,480
And believe me, Joanna,
I'm gonna bring back the Master ...
610
00:43:30,560 --> 00:43:32,480
or I'd die looking for Him.
611
00:43:34,040 --> 00:43:36,480
And if He's risen?
612
00:43:37,040 --> 00:43:39,480
Then I have no fear of dying!
613
00:43:54,000 --> 00:43:57,320
Give thanks, Israel ...
614
00:43:57,400 --> 00:44:01,320
from our liberation from heresy ...
615
00:44:01,840 --> 00:44:05,320
from the heresy of the Nazarene,
616
00:44:05,400 --> 00:44:07,320
and pray ...
617
00:44:07,400 --> 00:44:09,280
pray Israel,
618
00:44:09,320 --> 00:44:12,280
that his followers be judged
619
00:44:12,320 --> 00:44:15,280
They stole his body.
620
00:44:15,600 --> 00:44:19,080
they wish to perpetuate, his memory ...
621
00:44:19,600 --> 00:44:22,080
his infamious memory ...
622
00:44:22,600 --> 00:44:25,080
for generations to come.
623
00:44:25,160 --> 00:44:27,080
That's a lie, Caiaphas!
624
00:44:27,160 --> 00:44:29,280
We didn't take him!
625
00:44:29,360 --> 00:44:31,280
He was our Master.
626
00:44:31,360 --> 00:44:35,280
You know who took him.
You sold him to the Romans.
627
00:44:35,360 --> 00:44:37,280
How much did Pilate gave you?
628
00:44:37,360 --> 00:44:39,280
How many insults can you take, Jerusalem?
629
00:44:39,360 --> 00:44:41,240
How many curses can you put up with?
630
00:44:41,560 --> 00:44:44,480
We loved our Master.
Here! Look, look!
631
00:44:44,560 --> 00:44:47,520
This is the shroud we laid him in.
632
00:44:47,560 --> 00:44:49,520
We didn't take his body!
633
00:44:49,560 --> 00:44:51,520
You didn't have to take my word for it,
634
00:44:51,560 --> 00:44:54,520
you can come and see for yourselves.
Yes! Come and have a look!
635
00:44:54,560 --> 00:44:57,520
The tomb was violated last night
by vandals!
636
00:44:57,600 --> 00:44:59,520
No! Stop him!
Stop him!
637
00:44:59,600 --> 00:45:02,520
Come!
Come with me!
638
00:45:02,600 --> 00:45:04,520
Stop him!
639
00:45:04,600 --> 00:45:06,440
Stop him!
640
00:45:12,320 --> 00:45:14,440
Where are you going?
641
00:45:14,520 --> 00:45:16,480
Attack them.
642
00:45:33,800 --> 00:45:36,280
Brave talk, friend.
643
00:45:36,360 --> 00:45:38,280
Almost as rising as ours
644
00:45:38,360 --> 00:45:40,280
Barabbas.
- So you remember me?
645
00:45:40,360 --> 00:45:42,480
How could I forget?
I've nothing to do with you.
646
00:45:42,560 --> 00:45:46,480
If you'd fought at our side
Your master would still be alive.
647
00:45:46,560 --> 00:45:49,520
My Master could have saved himself.
He didn't want to.
648
00:45:49,560 --> 00:45:50,800
He chose to die, you say?
649
00:45:51,160 --> 00:45:53,120
Maybe he chose well.
650
00:45:53,160 --> 00:45:56,120
He's certaintly more useful to the cause
dead than alive.
651
00:45:56,160 --> 00:45:59,120
You don't know it yet, but you're dead too,
as dead as your master.
652
00:45:59,160 --> 00:46:03,120
My Master was a prophet.
You refused to listen to the word.
653
00:46:03,200 --> 00:46:05,040
Israel has too many Prophets.
654
00:46:05,120 --> 00:46:05,840
We need warriors!
655
00:46:05,920 --> 00:46:08,840
Your Nazarene said he was preparing
a new kingdom.
656
00:46:08,920 --> 00:46:10,840
We're armed, ready for the oppressor ...
657
00:46:10,920 --> 00:46:12,840
but he didn't want to fight ...
658
00:46:12,920 --> 00:46:14,360
and that's why he died!
659
00:46:16,720 --> 00:46:19,840
You should had been crucified
instead of him!
660
00:46:20,400 --> 00:46:22,880
A brave man,
I respect you!
661
00:46:22,920 --> 00:46:24,880
You're better than him!
You're one of us!
662
00:46:24,920 --> 00:46:27,880
The struggle continues,
and the time is right.
663
00:46:27,960 --> 00:46:31,880
His body is gone,
and the people are up in arms.
664
00:46:31,960 --> 00:46:33,880
You took his body, didn't you?
665
00:46:33,960 --> 00:46:36,880
We're warriors, not vultures.
- Who did it then?
666
00:46:36,960 --> 00:46:38,880
The crows, the worms,
who cares?
667
00:46:38,960 --> 00:46:40,000
I do.
668
00:46:40,160 --> 00:46:44,080
I've lost many friends.
I know how you feel,
669
00:46:44,160 --> 00:46:47,080
but the dream is over.
It's time to act.
670
00:46:47,160 --> 00:46:49,080
The people love me.
671
00:46:49,160 --> 00:46:53,120
Jerusalem will soon be ours.
Join us!
672
00:46:53,160 --> 00:46:55,120
You, and the others.
673
00:46:55,240 --> 00:46:57,720
It's your only chance to survive.
674
00:47:15,120 --> 00:47:18,240
Jesus, please!
675
00:47:18,320 --> 00:47:20,440
Give me a sign!
676
00:47:20,520 --> 00:47:22,480
Give me a sign!
677
00:47:36,000 --> 00:47:38,480
I need a sign.
678
00:48:04,040 --> 00:48:06,520
Thomas, here you are!
679
00:48:07,040 --> 00:48:10,520
Take this, Thomas.
- What about the guards?
680
00:48:10,600 --> 00:48:13,520
Don't worry, they do not pay any attention
to the servants.
681
00:48:25,080 --> 00:48:27,520
We must keep our eyes open.
682
00:48:27,600 --> 00:48:29,520
Be vigilant.
683
00:48:47,480 --> 00:48:49,960
Benjamin!
- Yes?
684
00:48:50,480 --> 00:48:52,960
Thomas, this is Benjamin.
He's a friend.
685
00:48:53,040 --> 00:48:54,960
He can help you get into the prison.
686
00:48:57,440 --> 00:48:59,400
Come.
687
00:49:02,440 --> 00:49:03,920
This way.
688
00:49:09,560 --> 00:49:10,720
Quiet!
689
00:49:17,600 --> 00:49:19,200
This is the place.
690
00:49:24,240 --> 00:49:26,240
He's in here.
691
00:49:28,280 --> 00:49:30,240
Joseph!
692
00:49:30,400 --> 00:49:31,520
Thomas!
693
00:49:34,240 --> 00:49:36,040
What are you doing here?
694
00:49:36,120 --> 00:49:38,520
That doesn't matter.
I know why you're here.
695
00:49:38,600 --> 00:49:40,560
I come to ask you something.
696
00:49:40,600 --> 00:49:43,040
Why did you take me to Caiaphas?
697
00:49:43,120 --> 00:49:46,560
You still don't trust me, do you?
698
00:49:46,600 --> 00:49:50,560
If I'd be on their side
I wouldn't be here, would I?
699
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
I thought Caiaphas has some degree of independence.
I was wrong.
700
00:49:53,760 --> 00:49:55,680
You took us straight into a trap!
701
00:49:55,760 --> 00:49:56,680
I didn't.
702
00:49:56,760 --> 00:49:58,680
Caiaphas was with us at first.
703
00:49:58,760 --> 00:50:01,680
Are you trying to tell me
they fooled get to?
704
00:50:01,760 --> 00:50:02,680
Yes.
705
00:50:04,240 --> 00:50:07,680
Do you believe,
what the soldiers said at the tomb?
706
00:50:07,960 --> 00:50:10,920
How do you know about that?
- I was there, I heard.
707
00:50:12,440 --> 00:50:14,920
They'd just say
what they've been told to say.
708
00:50:14,960 --> 00:50:18,680
By whom?
- I suppose by Pilate. He's concealing something.
709
00:50:18,960 --> 00:50:20,920
The story of the centurion Longinus
710
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
didn't please him.
711
00:50:23,400 --> 00:50:26,320
You think the Romans took Jesus' body?
712
00:50:26,840 --> 00:50:27,960
I don't think so.
713
00:50:28,200 --> 00:50:30,120
Why would they flock their own men?
714
00:50:30,200 --> 00:50:32,120
But it wasn't Barabbas.
I spoke to him.
715
00:50:42,200 --> 00:50:44,120
You must come with us!
716
00:50:47,080 --> 00:50:49,560
Come on! Hurry up!
717
00:50:55,200 --> 00:50:58,680
Well Caiaphas, another provocation
from the disciples of the Nazarene
718
00:50:58,760 --> 00:50:59,400
and Barabbas.
719
00:50:59,560 --> 00:51:01,480
What did your men do?
- Noble Pilate!
720
00:51:01,560 --> 00:51:03,480
They wait for us to arrive.
721
00:51:03,560 --> 00:51:06,480
It's a delicate moment,
and at the temple I ...
722
00:51:06,560 --> 00:51:09,520
I should've crucified Barabbas
along with the Nazarene.
723
00:51:09,560 --> 00:51:11,520
This the action could Jerusalem
have become into flames!
724
00:51:11,560 --> 00:51:13,520
Give me peace, Caiaphas!
725
00:51:13,560 --> 00:51:15,520
Or this city will still burnt to the ground.
726
00:51:17,640 --> 00:51:20,120
The body's gone and the people are restless.
727
00:51:20,160 --> 00:51:22,120
Will soon have another insurrection
in our hands.
728
00:51:23,000 --> 00:51:24,120
Now ...
729
00:51:24,400 --> 00:51:26,320
Where is the body.
730
00:51:26,400 --> 00:51:28,320
I think you know where.
731
00:51:29,400 --> 00:51:30,320
Veturius.
732
00:51:30,400 --> 00:51:34,320
I have nothing to do with it,
nor this his disciples.
733
00:51:34,400 --> 00:51:37,320
So you're one of them.
You do admit it?
734
00:51:39,200 --> 00:51:41,320
Yes.
735
00:51:41,880 --> 00:51:44,320
I'm one of them.
736
00:51:44,400 --> 00:51:45,320
Well, well, well ...
737
00:51:46,880 --> 00:51:50,280
and we've got you right where you belong,
haven't we?
738
00:51:50,360 --> 00:51:55,280
Back to his cell,
where he may rot!
739
00:51:55,360 --> 00:51:56,280
Go.
740
00:52:04,040 --> 00:52:07,480
But I should warn you,
that the Nazarene followers ...
741
00:52:07,560 --> 00:52:09,480
have begun to spread a rumor.
742
00:52:09,560 --> 00:52:11,480
That we steal the body ourselves?
743
00:52:11,560 --> 00:52:13,520
No.
744
00:52:13,560 --> 00:52:16,520
That their so-called Messiah,
has risen from the dead.
745
00:52:16,560 --> 00:52:18,520
Risen from the dead?
746
00:52:20,360 --> 00:52:22,320
These people would believe anything.
747
00:52:22,360 --> 00:52:28,320
We advise you, to send your centurion,
Longinus, away from Jerusalem.
748
00:52:29,200 --> 00:52:33,320
If this story should spread, we'll
see no end of them!
749
00:52:33,400 --> 00:52:35,320
You deal with your own people, Caiaphas!
750
00:52:35,440 --> 00:52:38,440
Longinus is in no position to harm to anyone.
751
00:52:40,800 --> 00:52:42,920
I've done my duty.
752
00:52:51,960 --> 00:52:54,080
Forgive me, Joseph!
753
00:52:54,160 --> 00:52:56,080
It's all my fault.
754
00:52:56,160 --> 00:52:58,080
I'm gone to get you out of here.
755
00:52:58,160 --> 00:53:00,080
Don't think about me.
756
00:53:00,160 --> 00:53:03,080
They'll torture you.
- Be patient, Thomas.
757
00:53:03,160 --> 00:53:06,080
A little while longer,
and all will be clear.
758
00:53:06,160 --> 00:53:10,080
Will it? Jesus is dead!
We've lost!
759
00:53:10,160 --> 00:53:12,080
We can't wait for a miracle!
760
00:53:12,160 --> 00:53:14,080
You don't believe in miracles?
761
00:53:14,240 --> 00:53:17,680
I believe Jesus could have
conquered the world ...
762
00:53:17,760 --> 00:53:19,720
I don't believe he can conquered death.
763
00:53:20,840 --> 00:53:23,320
Conquer death ...
764
00:53:24,840 --> 00:53:27,320
A woman says, she...
765
00:53:27,360 --> 00:53:29,320
she saw him out the tomb.
766
00:53:29,360 --> 00:53:31,320
Is she telling the truth?
767
00:53:31,400 --> 00:53:33,520
We're all distraught.
768
00:53:33,600 --> 00:53:35,520
I think she "thinks" she saw him.
769
00:53:36,400 --> 00:53:39,520
Trust me, Thomas.
This isn't over!
770
00:53:39,600 --> 00:53:41,520
There's more to come.
771
00:53:43,080 --> 00:53:45,480
Quickly, this way!
772
00:53:55,600 --> 00:53:58,080
No!
773
00:53:58,160 --> 00:54:01,080
There he is! That's him!
Don't let him escape!
774
00:54:01,160 --> 00:54:03,080
Soldiers!
775
00:54:03,160 --> 00:54:05,080
Out the way!
776
00:54:09,640 --> 00:54:12,080
Don't let him get away!
777
00:54:11,840 --> 00:54:14,280
This way.
778
00:54:14,440 --> 00:54:16,880
You speaked with Joseph?
- Yes.
779
00:54:16,960 --> 00:54:20,880
I've to get to Longinus the Centurion,
before he gets killed.
780
00:54:20,960 --> 00:54:22,920
Be careful, Thomas.
781
00:54:22,960 --> 00:54:24,920
Don't let them catch you!
782
00:54:24,960 --> 00:54:26,920
I'll do my best.
783
00:54:28,360 --> 00:54:31,000
May the Lord help you find yourself.
784
00:54:49,600 --> 00:54:53,040
Want to come with me?
I'll give you a good price.
785
00:54:53,320 --> 00:54:57,280
No one wants me anymore.
I'm sure all they ask is for girls of 12, 13 ...
786
00:55:14,640 --> 00:55:17,080
Keep it.
787
00:55:17,160 --> 00:55:20,080
Listen, what's this strange story about
788
00:55:20,160 --> 00:55:22,080
a dissapearing body?
789
00:55:22,160 --> 00:55:25,120
Are you joking? It's all they're talking about
in the city.
790
00:55:25,960 --> 00:55:31,120
Now they say they're torturing Longinus,
Pilate's trusted centurion.
791
00:55:31,160 --> 00:55:32,120
Longinus.
792
00:55:32,560 --> 00:55:35,720
Do you know him?
- Of course I know him.
793
00:55:35,760 --> 00:55:38,720
Look, the Romans say he's got out of his mind,
but I don't believe it.
794
00:55:38,800 --> 00:55:41,640
And then, where's the centurion now?
795
00:55:41,720 --> 00:55:44,840
No one knows, friend.
No one knows.
796
00:55:45,720 --> 00:55:48,840
What about the other soldiers,
that were there at the tomb?
797
00:55:49,400 --> 00:55:51,880
There's Caius, his first officer.
798
00:55:51,920 --> 00:55:53,880
They flaugh him too.
799
00:55:53,920 --> 00:55:56,880
I bet you can find him in the baths
after that.
800
00:56:27,640 --> 00:56:30,080
By the gods!
801
00:56:28,960 --> 00:56:33,920
I swear I'll kill someone,
if I'm not seen to now! Right now!
802
00:56:49,320 --> 00:56:52,440
Easy.
Easy.
803
00:56:53,000 --> 00:56:57,440
Bastard!
Pontius pigget Pilate!
804
00:56:58,000 --> 00:57:01,440
25 years of service,
and what did it get me?
805
00:57:01,520 --> 00:57:03,480
The bastard could've killed me.
806
00:57:04,520 --> 00:57:10,480
All right, all Caius is going to look
out for his own interests, now.
807
00:57:10,560 --> 00:57:12,480
There's no justice in this world.
808
00:57:14,360 --> 00:57:16,480
Jesus of Nazareth ...
809
00:57:16,560 --> 00:57:20,480
They tired you out whipping him,
two hours plugging ...
810
00:57:20,560 --> 00:57:22,480
that's work, hard labor, no?
811
00:57:22,560 --> 00:57:25,480
And then, they put you a crucifiction detail ...
812
00:57:25,560 --> 00:57:28,480
With no food in your belly.
I'm not lying.
813
00:57:28,560 --> 00:57:30,480
Look at me,
I'm skin and bones.
814
00:57:30,560 --> 00:57:33,520
And then they put you guard that
tomb all night.
815
00:57:34,040 --> 00:57:36,520
And if you don't sag ...
816
00:57:36,560 --> 00:57:38,520
then they beat you just for good measure!
817
00:57:39,560 --> 00:57:41,720
It's not fair!
Why me?
818
00:57:42,240 --> 00:57:46,720
The gods may stab it him for
poor old Caius.
819
00:57:46,800 --> 00:57:50,720
Maybe it was his God,
you whipped Him.
820
00:57:52,240 --> 00:57:55,720
I'm Roman soldier.
He's a Jewish criminal!
821
00:57:55,800 --> 00:57:56,720
A criminal?
822
00:57:56,800 --> 00:57:58,320
Even worse than the rest of them ...
823
00:57:58,400 --> 00:58:00,320
one who wants to be pittied ...
824
00:58:01,400 --> 00:58:03,520
like Longinus.
825
00:58:04,400 --> 00:58:06,520
he got his ...
826
00:58:06,600 --> 00:58:09,520
for being sympathizing.
827
00:58:09,600 --> 00:58:11,520
Longinus ...
828
00:58:11,600 --> 00:58:13,560
What happened to Longinus?
829
00:58:13,600 --> 00:58:15,560
Curious, aren't we?
- It's just that ...
830
00:58:15,600 --> 00:58:20,560
everybody says, that he knows
where Jesus' body dissapeared to.
831
00:58:21,400 --> 00:58:25,560
Ah!, too curious, for this not to be a personal.
832
00:58:26,440 --> 00:58:28,600
You! I saw you at the tomb!
833
00:58:28,840 --> 00:58:31,680
You're one of the Nazarene's followers!
834
00:58:31,760 --> 00:58:33,680
Don't!
835
00:58:33,760 --> 00:58:35,680
It's just a matter of business.
836
00:58:35,760 --> 00:58:37,720
It's a lot of meat for you ...
837
00:58:37,760 --> 00:58:40,720
if, you give me the right information.
838
00:58:40,760 --> 00:58:43,720
Well, I can even give you the body,
if that's what you want.
839
00:58:45,240 --> 00:58:47,720
I'll give you whatever you ask for.
840
00:58:47,760 --> 00:58:50,720
Well, don't exaggerate,
it's just a corpse.
841
00:58:50,840 --> 00:58:54,320
This evening,
in front of the catacombs.
842
00:58:54,840 --> 00:58:57,320
Bring gold!
843
00:59:08,880 --> 00:59:11,320
Take fresh this morning.
- Look at this.
844
00:59:16,400 --> 00:59:17,520
My price is generous so ...
845
00:59:18,800 --> 00:59:20,760
Brothers!
- Thomas!
Mary.
846
00:59:20,800 --> 00:59:23,360
Where have you been?
- I found him, I found him!
847
00:59:23,400 --> 00:59:25,360
I'm going to get him tonight.
848
00:59:25,400 --> 00:59:27,360
Thomas!
- Joanna! I found him!
849
00:59:27,880 --> 00:59:30,280
I'm going to get him tonight.
850
00:59:30,360 --> 00:59:31,280
Thomas ...
851
00:59:31,360 --> 00:59:33,280
We've seen Him.
852
00:59:33,840 --> 00:59:35,280
Right here ...
853
00:59:35,440 --> 00:59:37,880
He's alive.
854
00:59:37,960 --> 00:59:38,880
He's returned!
855
00:59:39,440 --> 00:59:41,920
The Master has risen as He promised.
856
00:59:41,960 --> 00:59:43,920
He's truly the Son of God!
857
00:59:43,960 --> 00:59:45,920
No, wait! I was ...
- We all have saw him.
858
00:59:45,960 --> 00:59:47,920
And He spoke to us.
859
00:59:50,440 --> 00:59:51,920
Why?
860
00:59:53,000 --> 00:59:54,120
Where?
861
00:59:54,640 --> 00:59:56,120
When?
862
00:59:56,200 --> 01:00:00,120
In this room, at dusk,
just after you left ...
863
01:00:00,640 --> 01:00:06,120
As we're breaking bread,
exactly as we did the night
before He died.
864
01:00:06,200 --> 01:00:08,120
He came to us, Thomas ...
865
01:00:08,200 --> 01:00:10,120
As He said He would.
866
01:00:13,280 --> 01:00:15,720
And why did He came ...
867
01:00:16,280 --> 01:00:18,720
After I gone?
868
01:00:18,800 --> 01:00:21,760
Joanne, did you saw him too?
869
01:00:21,800 --> 01:00:23,760
I was with you.
870
01:00:24,480 --> 01:00:28,880
Yes! I was searching for him,
risking my life, to find him!
871
01:00:28,960 --> 01:00:31,880
And when I'm gone,
he appears to you.
872
01:00:31,960 --> 01:00:35,880
He said, "Go in peace ...
as my Father sent me ...
873
01:00:35,960 --> 01:00:39,880
I shall sent you to baptize
and to spread the word."
874
01:00:39,960 --> 01:00:42,880
"In My name, you shall cast out devils ...
875
01:00:42,960 --> 01:00:44,880
and heal the sick."
876
01:00:44,960 --> 01:00:46,920
"The sins you forgive ...
877
01:00:48,640 --> 01:00:51,120
shall be forgiven."
878
01:00:51,160 --> 01:00:53,120
And who are you, Simon ...
879
01:00:53,160 --> 01:00:55,120
to forgive what they did to our Master?
880
01:00:55,160 --> 01:00:58,120
You are allowed to speak in Jesus' name,
just because ...
881
01:00:58,200 --> 01:00:59,960
you've waited?
That all search meant nothing?
882
01:01:00,000 --> 01:01:01,920
-Thomas, you need to rest.
883
01:01:02,000 --> 01:01:03,920
Be mercyful to yourself.
884
01:01:06,000 --> 01:01:07,920
You wish to forgive me too, Peter?
885
01:01:08,440 --> 01:01:11,920
So you could do the same,
for others.
886
01:01:12,480 --> 01:01:14,920
You're such a kind man.
887
01:01:18,480 --> 01:01:20,920
Alright.
I accept it.
888
01:01:21,240 --> 01:01:23,520
You saw Him.
- Yes!
889
01:01:23,600 --> 01:01:27,480
He stood before you ...
But I didn't seen him.
890
01:01:28,360 --> 01:01:30,480
I was in the wrong place.
891
01:01:32,360 --> 01:01:35,480
I always seem to be
in the wrong place.
892
01:01:35,960 --> 01:01:38,080
Then take our word for it!
893
01:01:38,160 --> 01:01:40,080
I can't.
894
01:01:40,640 --> 01:01:43,080
You're just "dreamers" ...
895
01:01:43,160 --> 01:01:45,080
or cowards.
896
01:01:50,240 --> 01:01:52,720
I believe them.
Why won't you?
897
01:01:53,840 --> 01:01:57,280
You're looking for something
that does not exist.
898
01:01:58,000 --> 01:02:00,320
Why don't you see that?
899
01:02:00,360 --> 01:02:02,320
I can't!
900
01:02:03,800 --> 01:02:07,920
I won't believe until I put my finger ...
901
01:02:08,000 --> 01:02:11,920
into the nail-holes into his hands,
and put my hand into his side.
902
01:02:13,400 --> 01:02:16,520
Then, I would believe.
903
01:02:19,400 --> 01:02:22,440
Tonight, I'm going bring back his body.
904
01:02:23,320 --> 01:02:26,480
Then, you'll see!
- Thomas, Thomas!
905
01:02:27,000 --> 01:02:30,480
Why are you searching elsewhere ...
906
01:02:30,760 --> 01:02:32,680
for what you have already?
907
01:02:52,240 --> 01:02:55,920
Wait that.
Fine, put it with the others.
908
01:02:55,960 --> 01:02:57,920
Caius?
909
01:02:57,960 --> 01:02:59,920
At your service.
910
01:02:59,960 --> 01:03:02,120
No, the body first.
911
01:03:02,160 --> 01:03:05,120
First the truth.
Who's paying you?
912
01:03:05,200 --> 01:03:07,120
The owner of the tomb.
913
01:03:07,200 --> 01:03:10,120
If you're lying, I'll kill you!
914
01:03:11,640 --> 01:03:14,120
Show me the way.
915
01:03:41,400 --> 01:03:44,880
Who brought him here?
- You're asking many questions!
916
01:03:46,760 --> 01:03:48,880
Why?
Why here?
917
01:03:48,960 --> 01:03:50,880
He's dead, isn't he?
918
01:03:50,960 --> 01:03:53,880
They're all dead!
New arrivals!
919
01:03:54,760 --> 01:03:56,880
Barabbas!
920
01:03:56,960 --> 01:03:58,920
We finally got yours, my friend ...
921
01:03:58,960 --> 01:04:00,920
you look better dead.
922
01:04:17,640 --> 01:04:20,040
This is hell.
923
01:04:21,120 --> 01:04:23,240
A weak stomach, a?
924
01:04:24,720 --> 01:04:26,840
Here he is.
925
01:04:47,600 --> 01:04:50,080
It's not him!
- You're mistaken.
926
01:04:50,160 --> 01:04:52,080
This is not the Master's body!
927
01:04:52,160 --> 01:04:55,080
This is the man.
Now you pay me and take his body!
928
01:04:55,160 --> 01:04:58,080
Or you wind up in Pilate's hands!
929
01:05:06,640 --> 01:05:08,120
Help!
Help me!
930
01:05:08,640 --> 01:05:10,120
Help ...
931
01:05:21,920 --> 01:05:23,040
Come.
932
01:05:42,800 --> 01:05:45,280
Why did you saved my life?
933
01:05:45,360 --> 01:05:48,280
You know I'll have turn you into Pilate anyway,
don't you?
934
01:05:51,840 --> 01:05:55,280
Jesus told me to love my enemies.
935
01:05:57,160 --> 01:05:58,280
Wait!
936
01:05:59,360 --> 01:06:01,280
What can I do for you?
937
01:06:02,040 --> 01:06:04,480
Help me find Longinus.
938
01:06:05,040 --> 01:06:10,480
They said he's been exiled accross the desert,
where they send the mad people.
939
01:06:10,560 --> 01:06:13,440
Hurry, if you want to find him alive.
940
01:06:13,520 --> 01:06:14,440
Now go!
941
01:06:19,000 --> 01:06:21,440
Go!
942
01:06:59,400 --> 01:07:00,680
Master?
943
01:07:00,760 --> 01:07:02,680
Master!
944
01:08:23,360 --> 01:08:25,320
Get away from there!
945
01:08:36,040 --> 01:08:38,520
Get back there.
946
01:08:49,600 --> 01:08:52,960
Hey, I suppose you want to spend the whole day
with these filthy animals, do you.
947
01:08:53,200 --> 01:08:55,840
Why you don't come over with us,
to have some wine?
948
01:08:56,000 --> 01:08:57,960
What about the prisoner?
949
01:08:58,000 --> 01:09:00,960
Your prisoner.
He's a beast like the others.
950
01:09:01,000 --> 01:09:03,960
Come, he's not going anywhere.
- Alright, will come.
951
01:09:57,480 --> 01:09:58,960
Bread?
952
01:09:59,480 --> 01:10:00,960
Bread?
953
01:10:02,760 --> 01:10:04,880
Do you know Longinus?
954
01:10:04,960 --> 01:10:06,880
Longinus.
- Longinus?
955
01:10:18,040 --> 01:10:20,080
Do you know Longinus?
956
01:10:20,160 --> 01:10:22,280
Who's looking for me?
957
01:10:24,840 --> 01:10:26,320
Longinus!
958
01:10:26,360 --> 01:10:29,320
Longinus!
Look at me!
959
01:10:29,440 --> 01:10:30,920
You know me?
960
01:10:31,760 --> 01:10:34,920
Who stole the Nazarene's body?
961
01:10:39,440 --> 01:10:40,920
I know ...
962
01:10:41,800 --> 01:10:43,360
I was there ...
963
01:10:44,800 --> 01:10:46,920
no ... body ...
964
01:10:52,480 --> 01:10:55,920
Come on.
Come with me.
965
01:11:12,560 --> 01:11:13,680
It's you ...
966
01:11:15,560 --> 01:11:18,680
the mad Jew who wanted to take
the body.
967
01:11:18,760 --> 01:11:20,680
Yes.
968
01:11:26,360 --> 01:11:28,480
Who took him?
969
01:11:29,040 --> 01:11:30,520
The light.
970
01:11:32,360 --> 01:11:34,520
What do you mean by light?
971
01:11:35,360 --> 01:11:37,520
Light ... Sky ...
972
01:11:37,600 --> 01:11:38,400
a blaze ...
973
01:11:38,800 --> 01:11:39,720
At midnight ...
974
01:11:41,600 --> 01:11:45,720
the stone over the tomb ...
it rolled away ...
975
01:11:48,240 --> 01:11:50,720
Then what happened?
976
01:11:50,880 --> 01:11:54,320
I went to the tomb ...
977
01:11:54,400 --> 01:11:56,320
on my knees ...
978
01:12:00,320 --> 01:12:02,280
And?
- He ...
979
01:12:02,800 --> 01:12:05,280
was gone.
- Gone?
980
01:12:05,800 --> 01:12:09,280
the tomb was empty ...
981
01:12:12,160 --> 01:12:14,280
Water, please ...
982
01:12:14,360 --> 01:12:15,280
water.
983
01:12:22,040 --> 01:12:23,480
Here.
984
01:12:36,360 --> 01:12:39,520
So much light ...
985
01:12:42,840 --> 01:12:45,320
Nazarene ...
986
01:12:45,400 --> 01:12:46,320
light ...
987
01:12:55,520 --> 01:12:56,480
Blind ...
988
01:13:57,000 --> 01:13:58,480
Where am I?
989
01:14:00,320 --> 01:14:03,440
Kumran, with the essenes.
990
01:14:05,920 --> 01:14:08,080
They hide a Roman soldier?
991
01:14:11,160 --> 01:14:14,080
Jesus said that,
all men are brothers.
992
01:14:19,600 --> 01:14:22,080
But I nailed him to the cross ...
993
01:14:24,160 --> 01:14:26,280
with my own hands ...
994
01:14:33,840 --> 01:14:36,280
the way, he cried ...
995
01:14:38,160 --> 01:14:39,280
''Father ...
996
01:14:40,360 --> 01:14:42,480
into Your hands ...
997
01:14:43,360 --> 01:14:46,520
I commit my spirit ...
998
01:14:49,240 --> 01:14:52,640
Truly ... this man ... was ...
999
01:14:53,520 --> 01:14:55,640
the Son of God? ...
1000
01:15:00,200 --> 01:15:01,640
And I ...
1001
01:15:02,520 --> 01:15:04,640
I pierced Him with my spear ...
1002
01:15:05,520 --> 01:15:07,640
His blood went all over me ...
1003
01:15:14,800 --> 01:15:17,280
I kept the spear head ...
1004
01:15:25,800 --> 01:15:28,280
at the tomb ...
- Yes.
1005
01:15:29,200 --> 01:15:32,480
You asked me,
if I knew ...
1006
01:15:38,200 --> 01:15:40,480
I found Him ...
1007
01:15:46,400 --> 01:15:48,640
I haven't ...
1008
01:15:49,520 --> 01:15:51,640
I'm still searching ...
1009
01:15:58,200 --> 01:16:01,640
We'll take care of him.
Don't worry.
1010
01:17:04,440 --> 01:17:06,920
A crossed the desert ...
1011
01:17:08,800 --> 01:17:11,920
to find a blind man ...
1012
01:17:25,000 --> 01:17:27,120
Why?
1013
01:17:26,800 --> 01:17:28,760
Why?
1014
01:17:29,280 --> 01:17:31,760
I don't understand, dear Lord.
1015
01:17:34,880 --> 01:17:37,360
Why?
1016
01:17:38,240 --> 01:17:39,360
Why?
1017
01:17:47,960 --> 01:17:52,080
I know you feel sorrow now,
but I'll see you again ...
1018
01:17:52,640 --> 01:17:56,080
and our hearts will rejoice ...
1019
01:17:56,160 --> 01:17:59,120
and no one would take
our joy from us ...
1020
01:18:11,200 --> 01:18:13,320
What do you want from me, Lord?
1021
01:18:14,200 --> 01:18:16,320
Help me to accept it.
1022
01:18:51,640 --> 01:18:53,120
Help me.
1023
01:18:54,640 --> 01:18:56,120
Help.
1024
01:19:03,560 --> 01:19:04,720
Thomas!
1025
01:19:05,240 --> 01:19:07,720
Thomas!
1026
01:19:10,600 --> 01:19:12,720
Thomas!
1027
01:19:12,800 --> 01:19:14,920
I prayed for you!
1028
01:19:15,000 --> 01:19:17,920
How I prayed to the Lord
to bring you back safely!
1029
01:19:18,000 --> 01:19:20,920
Come inside. The others will be so happy
to see you!
1030
01:19:21,000 --> 01:19:22,920
I can't!
1031
01:19:23,480 --> 01:19:24,920
I can't.
1032
01:19:26,800 --> 01:19:30,720
Joanna, I'm leaving Jerusalem ...
1033
01:19:33,600 --> 01:19:35,720
Please, come with me ...
1034
01:19:39,560 --> 01:19:42,680
The disciples must stay together now.
1035
01:19:44,160 --> 01:19:46,280
You know that.
- Yes.
1036
01:19:46,360 --> 01:19:48,280
Why you don't want to see your friends?
1037
01:19:48,360 --> 01:19:50,280
Friends?
1038
01:19:50,360 --> 01:19:53,280
What did they've done to you!
- Friends?
1039
01:19:53,440 --> 01:19:56,880
My Friends? What I've talked to my friends?
1040
01:19:57,760 --> 01:19:58,880
My friends.
1041
01:19:58,960 --> 01:20:01,920
Thomas ...
- I can't face them ...
1042
01:20:01,960 --> 01:20:03,920
I can't ...
1043
01:20:03,960 --> 01:20:06,920
-Thomas, I don't understand.
1044
01:20:06,960 --> 01:20:08,920
What happened to you?
1045
01:20:09,800 --> 01:20:11,920
What happened to you, down there.
1046
01:20:12,400 --> 01:20:14,520
Did you find Longinus?
1047
01:20:14,600 --> 01:20:16,520
Longinus.
1048
01:20:16,600 --> 01:20:18,520
Longinus ...
1049
01:20:20,400 --> 01:20:22,520
He told me how ...
1050
01:20:22,600 --> 01:20:25,520
how he nailed our Master to
the cross ...
1051
01:20:25,680 --> 01:20:27,760
how he whipped ...
1052
01:20:27,800 --> 01:20:28,720
pierced through ...
1053
01:20:29,280 --> 01:20:32,720
but he's not the one who caused our Master,
all suffering ...
1054
01:20:32,800 --> 01:20:35,680
I'm the one ...
1055
01:20:35,760 --> 01:20:37,680
I am the one ...
1056
01:20:37,760 --> 01:20:39,680
Longinus believes in Jesus ...
1057
01:20:39,760 --> 01:20:43,880
but I doubted ... I doubted him ...
I doubted myself ...
1058
01:20:43,960 --> 01:20:47,080
I doubted you ...
I doubted everyone ...
1059
01:20:47,160 --> 01:20:49,080
Even my brothers ...
1060
01:20:51,640 --> 01:20:55,080
That's why you won't see them?
1061
01:21:00,640 --> 01:21:03,120
I do not deserve ...
1062
01:21:03,160 --> 01:21:06,120
their forgiveness ...
How can they forgive me?
1063
01:21:06,960 --> 01:21:10,120
There's no place for me
amongst Jesus' friends!
1064
01:21:10,640 --> 01:21:13,120
That's not true!
1065
01:21:13,640 --> 01:21:15,120
Thomas.
1066
01:21:17,200 --> 01:21:19,320
Who are you to say that?
1067
01:21:20,200 --> 01:21:22,320
You're just only ashamed ...
1068
01:21:22,400 --> 01:21:24,320
about what you did ...
1069
01:21:27,880 --> 01:21:30,320
You know what you have to do now.
1070
01:22:07,240 --> 01:22:09,720
Come.
Don't be afraid.
1071
01:22:20,440 --> 01:22:21,920
Come!
1072
01:22:28,400 --> 01:22:29,520
Peter!
1073
01:22:31,000 --> 01:22:32,480
Thomas?
1074
01:22:32,920 --> 01:22:34,040
Thomas!
1075
01:22:35,600 --> 01:22:37,080
You're back!
1076
01:22:44,960 --> 01:22:47,080
Forgive me.
1077
01:22:47,160 --> 01:22:49,080
Forgive me, Peter.
1078
01:22:49,960 --> 01:22:52,080
Forgive me.
1079
01:22:52,560 --> 01:22:54,680
You're back!
1080
01:22:56,240 --> 01:22:58,680
Forgive me, brothers!
1081
01:23:00,440 --> 01:23:02,880
I was filth with doubt!
1082
01:23:02,960 --> 01:23:04,880
We all were.
1083
01:23:04,960 --> 01:23:05,880
Yes, but ...
1084
01:23:06,440 --> 01:23:08,880
I was without faith.
1085
01:23:09,760 --> 01:23:11,880
I was searching for something ...
1086
01:23:11,960 --> 01:23:13,920
I could not ever find ...
1087
01:23:13,960 --> 01:23:15,920
because ...
there was nothing to be found ...
1088
01:23:15,960 --> 01:23:18,120
We must look for Him amongst the living.
1089
01:23:19,640 --> 01:23:21,120
Thomas!
1090
01:23:23,000 --> 01:23:26,120
Joseph! You're free!
1091
01:23:27,640 --> 01:23:30,040
The prison gates suddently burst opened.
1092
01:23:30,920 --> 01:23:32,040
He was there.
1093
01:23:37,520 --> 01:23:39,640
You've seen Him too?
1094
01:23:40,520 --> 01:23:42,680
You trust us now?
1095
01:23:43,720 --> 01:23:47,880
Tell me what to do ...
Tell me what to do?
1096
01:23:48,320 --> 01:23:50,280
You're all I've left now.
1097
01:23:50,800 --> 01:23:53,280
Please, help me!
1098
01:23:53,800 --> 01:23:56,280
Help me please ...
1099
01:24:02,840 --> 01:24:06,280
Help me, please!
1100
01:24:09,040 --> 01:24:11,480
Peace be with you!
1101
01:24:15,360 --> 01:24:17,480
Thomas!
1102
01:24:17,960 --> 01:24:19,080
Thomas ...
1103
01:24:21,960 --> 01:24:25,120
You've been calling me
for so long ...
1104
01:24:25,200 --> 01:24:29,040
And now that I'm here,
you won't speak with me?
1105
01:24:30,800 --> 01:24:32,240
Oh, my Lord! ...
1106
01:24:32,320 --> 01:24:34,240
Please, forgive me! ...
1107
01:24:35,120 --> 01:24:38,240
My faith had left me ...
Forgive me ...
1108
01:24:38,320 --> 01:24:41,280
Then I shall give you proof.
Come closer.
1109
01:24:42,960 --> 01:24:44,280
No, Master!
1110
01:24:44,320 --> 01:24:46,280
I need no proof!
1111
01:24:46,320 --> 01:24:48,280
I need no proof ...
- Come!
1112
01:24:48,320 --> 01:24:50,480
I believe!
- Touch my wounds ...
1113
01:24:51,000 --> 01:24:52,480
I believe! ...
1114
01:24:52,560 --> 01:24:54,480
I believe ...
1115
01:24:56,000 --> 01:24:58,480
Feels my hand ...
1116
01:24:59,360 --> 01:25:01,480
feel my side ...
1117
01:25:11,160 --> 01:25:13,280
Do you have faith now?
1118
01:25:14,160 --> 01:25:16,280
My Lord!
1119
01:25:16,360 --> 01:25:18,320
My God!
1120
01:25:24,760 --> 01:25:28,240
Thomas, come,
Look at me.
1121
01:25:32,960 --> 01:25:37,240
Because you have seen,
you believe ...
1122
01:25:39,120 --> 01:25:41,240
Blessed are those ...
1123
01:25:41,320 --> 01:25:44,280
who have'nt seen, believe ...
1124
01:25:47,600 --> 01:25:49,080
My Lord!
1125
01:26:44,200 --> 01:26:46,320
Go in peace.
1126
01:26:46,400 --> 01:26:48,320
God bless you.
God bless you, Peter.
1127
01:26:48,400 --> 01:26:50,320
God bless you too, Joseph.
1128
01:26:52,200 --> 01:26:55,320
Joseph.
- Be careful.
1129
01:26:55,400 --> 01:26:58,320
May God be with you.
-And with you, my friend.
1130
01:27:03,480 --> 01:27:06,920
I hope to see you again soon.
- Goodbye, James.
1131
01:27:09,480 --> 01:27:11,960
Joseph.
- Thomas.
1132
01:27:12,240 --> 01:27:13,760
You keep these.
1133
01:27:15,640 --> 01:27:17,480
No, they're yours.
You keep them.
1134
01:27:18,360 --> 01:27:20,480
No, I don't need them anymore.
1135
01:27:24,360 --> 01:27:26,000
Have a safe journey.
1136
01:27:26,720 --> 01:27:28,680
May God be with you.
1137
01:27:29,360 --> 01:27:31,520
God bless you.
1138
01:27:32,360 --> 01:27:34,360
We should be going.
1139
01:27:43,040 --> 01:27:44,520
Joanna ...
1140
01:27:45,040 --> 01:27:47,520
Thank you.
1141
01:27:58,400 --> 01:28:00,520
Mother Mary ...
1142
01:28:00,600 --> 01:28:02,520
Give me your blessing ...
1143
01:28:03,400 --> 01:28:05,520
Go Thomas! Go!
1144
01:28:06,400 --> 01:28:08,520
Go and tell the world,
what you have seen!
1145
01:28:08,600 --> 01:28:10,760
Jesus has risen!
1146
01:28:32,240 --> 01:28:33,520
And now,
our hope ...
1147
01:28:33,560 --> 01:28:35,520
is greater than our fear ...
1148
01:28:36,360 --> 01:28:38,520
Take a small grain of weed ...
1149
01:28:38,560 --> 01:28:40,520
when it dies into the soil ...
1150
01:28:41,040 --> 01:28:43,520
newer weed is to be born ...
1151
01:28:43,600 --> 01:28:45,520
and it grows, ripens ...
1152
01:28:45,600 --> 01:28:48,520
Therefore, we must not laid our eyes only in what we can see,
1153
01:28:49,040 --> 01:28:54,520
but, have faith instead,
in what we're not yet able to see ...
1154
01:28:56,080 --> 01:29:00,520
because, visible things last
just for one moment ...
1155
01:29:00,600 --> 01:29:07,520
while what's yet to be hold,
will last forever ...
1156
01:29:15,000 --> 01:29:20,000
Transcript (by listening): alx359
80087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.