All language subtitles for Tangled The Series s02e16 Rapunzel Day One.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:03,938 --> 00:00:06,238 (theme song playing) 3 00:00:08,943 --> 00:00:12,144 ¶ I got the wind in my hair and a fire within ¶ 4 00:00:12,146 --> 00:00:14,446 ¶ 'Cause there's something beginning ¶ 5 00:00:14,448 --> 00:00:20,185 ¶ I got a mystery to solve and excitement to spare ¶ 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,155 ¶ That beautiful breeze blowing through ¶ 7 00:00:23,157 --> 00:00:28,193 ¶ I'm ready to follow it who knows where ¶ 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,796 ¶ I'll get there, I swear ¶ 9 00:00:30,798 --> 00:00:36,869 ¶ With the wind in my hair ¶ 10 00:00:42,810 --> 00:00:44,109 (grunting) 11 00:00:50,918 --> 00:00:52,351 Lance: You wanna give it a break? 12 00:00:52,353 --> 00:00:54,820 That shrub can only take so much. 13 00:00:54,822 --> 00:00:56,088 Thanks to Rapunzel and her 14 00:00:56,090 --> 00:00:57,556 little trick at the great tree, 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,858 I have to relearn everything using this hand, 16 00:00:59,860 --> 00:01:01,493 so breaks aren't really an option. 17 00:01:01,495 --> 00:01:03,762 Cassandra: Plus, we all need to be on our A-game. 18 00:01:03,764 --> 00:01:05,097 This is Westrabbit Woods. 19 00:01:05,099 --> 00:01:07,833 -There are wild boars. -(Lance scoffs) 20 00:01:07,835 --> 00:01:11,070 -Slayer Wolves -Lance (scoffs): Double... (scoffs twice). 21 00:01:11,072 --> 00:01:13,105 And... jumping spiders. 22 00:01:13,107 --> 00:01:15,207 Wha?! Spiders?! 23 00:01:15,209 --> 00:01:17,309 (shrieking) 24 00:01:21,115 --> 00:01:23,015 I get why Cass is mad at me-- 25 00:01:23,017 --> 00:01:25,250 she told me not to use the decay spell 26 00:01:25,252 --> 00:01:28,620 back at the tree, and I did, and she hurt her hand. 27 00:01:28,622 --> 00:01:31,090 (Pascal squeaks) 28 00:01:31,092 --> 00:01:34,259 But if she had just listened to me and stayed out of it, 29 00:01:34,261 --> 00:01:35,861 this all could have been avoided! 30 00:01:35,863 --> 00:01:41,133 And I feel like we could work things out, but she refuses to talk about it! 31 00:01:41,135 --> 00:01:42,534 Wow... 32 00:01:42,536 --> 00:01:46,939 Ugh, I didn't mean to make her look that angry... 33 00:01:46,941 --> 00:01:50,075 You're right. I gotta find a way to get her to talk to me. 34 00:01:50,077 --> 00:01:51,977 -Cassandra: Rapunzel! -(paper rips) 35 00:01:51,979 --> 00:01:55,414 -Cassandra: They're back. -Eugene: You'll never guess what yours truly 36 00:01:55,416 --> 00:01:58,217 -spotted with his gorgeous, brown eyes! -(Max huffs) 37 00:01:59,453 --> 00:02:02,221 Rapunzel (gasps): The caravan! 38 00:02:02,223 --> 00:02:03,422 Yep, found it myself. 39 00:02:03,424 --> 00:02:05,157 -Well, Max helped. -(Max huffs) 40 00:02:05,159 --> 00:02:06,458 (clears throat) Max found it. 41 00:02:06,460 --> 00:02:09,461 But I was instrumental in that I did not get in the way. 42 00:02:09,463 --> 00:02:13,298 You guys, this is amazing! 43 00:02:15,736 --> 00:02:18,237 (all grunting) 44 00:02:25,012 --> 00:02:27,212 Uh, allow me. 45 00:02:33,988 --> 00:02:35,854 Shorty: I believe my work here is done. 46 00:02:35,856 --> 00:02:38,157 How are we gonna get these two back together without Hook Foot? 47 00:02:38,159 --> 00:02:40,259 Don't worry, buddy. We'll figure something out. 48 00:02:40,261 --> 00:02:43,829 It's just gonna take a little TLC and a lot of glue. 49 00:02:43,831 --> 00:02:45,731 And a whole bunch of parts. 50 00:02:48,169 --> 00:02:49,201 No problem! 51 00:02:49,203 --> 00:02:51,170 Cass and I are on the case. 52 00:02:51,172 --> 00:02:53,505 We'll go get supplies. 53 00:02:53,507 --> 00:02:56,308 (sighs) Sounds good to me. 54 00:02:56,310 --> 00:02:59,678 Pascal, um, you stay here, okay? 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,214 I need a little one-on-one time with Cass. 56 00:03:02,216 --> 00:03:03,715 (squeaking) 57 00:03:04,618 --> 00:03:06,852 Rapunzel: So, lately, I just can't seem 58 00:03:06,854 --> 00:03:09,154 to stop thinking about Attila's cupcakes. 59 00:03:09,156 --> 00:03:11,690 It's like when you have a song stuck in your head, 60 00:03:11,692 --> 00:03:14,493 but it's a taste that's stuck in my head, isn't that funny? 61 00:03:14,495 --> 00:03:18,897 Anyway, what about you, Cass? 62 00:03:18,899 --> 00:03:20,899 Anything on your mind? 63 00:03:20,901 --> 00:03:24,303 -Piranhas. -Really? Oof, that's upsetting, 64 00:03:24,305 --> 00:03:26,205 maybe we should talk about that. 65 00:03:26,207 --> 00:03:27,606 No. 66 00:03:34,014 --> 00:03:35,747 Really big piranhas. 67 00:03:35,749 --> 00:03:39,585 This place is called Westrabbit Woods. 68 00:03:39,587 --> 00:03:42,521 Okay, that's a little disingenuous. (chuckles) 69 00:03:42,523 --> 00:03:45,157 We'll have to use these trees to get across. 70 00:03:49,330 --> 00:03:52,331 (Cassandra grunting) 71 00:03:55,569 --> 00:03:57,502 Cass! Uh, let me help you-- 72 00:03:57,504 --> 00:04:00,339 No! I'm fine, Rapunzel. Really. 73 00:04:09,750 --> 00:04:11,917 Looks like there's a town just over this hill. 74 00:04:11,919 --> 00:04:15,020 Let's be sure before we climb it. (whistles) 75 00:04:15,022 --> 00:04:17,256 (owl hooting) 76 00:04:17,258 --> 00:04:19,691 Ah, Owl's here. 77 00:04:19,693 --> 00:04:23,128 You know, I kinda thought this could just be the two of us. 78 00:04:23,130 --> 00:04:28,433 Oh. Right. He-he just wanted to stretch his wings, so... 79 00:04:33,374 --> 00:04:35,941 Oh wow. Looks like the black rocks 80 00:04:35,943 --> 00:04:37,943 pushed everyone out of this village. 81 00:04:37,945 --> 00:04:41,046 -Nothing we can do now. -(animal screeching) 82 00:04:41,048 --> 00:04:43,815 Come on, we've got to look through all of this before the sun sets. 83 00:04:43,817 --> 00:04:45,250 Rapunzel: Look at this, Cass! 84 00:04:45,252 --> 00:04:47,452 It's an apothecary cart! 85 00:04:47,454 --> 00:04:51,156 It's got all kinds of tonics and powders and-- 86 00:04:51,158 --> 00:04:54,259 (gasps) Oh, wow, a snow potion! 87 00:04:54,261 --> 00:04:56,094 Raps, come on. 88 00:04:56,096 --> 00:04:58,330 None of this junk works. 89 00:04:58,332 --> 00:05:00,732 (hooting) 90 00:05:03,103 --> 00:05:05,204 Oh, touché. 91 00:05:05,205 --> 00:05:07,306 But we're not going to fix the caravan by freezing it. 92 00:05:09,243 --> 00:05:11,443 "Wand of Oblivium." Hmm. 93 00:05:11,445 --> 00:05:13,412 "Erases what you wish to forget." 94 00:05:13,414 --> 00:05:16,181 Ooh, a memory wand! 95 00:05:16,183 --> 00:05:17,916 I wonder if it works? 96 00:05:19,953 --> 00:05:24,089 Ooh, a memory wand! I wonder if it works? 97 00:05:26,026 --> 00:05:28,627 Ooh, a memory wand. 98 00:05:28,629 --> 00:05:30,762 Did I get you? 99 00:05:30,764 --> 00:05:32,664 Very funny. 100 00:05:32,666 --> 00:05:36,101 Too bad there's not an "open-up-to-your- best-friend- 101 00:05:36,103 --> 00:05:38,437 about-the-thing- you-guys-are-fighting -about" wand, huh? 102 00:05:38,439 --> 00:05:41,440 -What was that? -Cass, I know you're mad at me. 103 00:05:41,442 --> 00:05:43,508 But I did the right thing. 104 00:05:43,510 --> 00:05:47,012 -I didn't have a choice. -Look, if you feel that way, 105 00:05:47,014 --> 00:05:48,447 then it's fine. We're good. 106 00:05:48,449 --> 00:05:51,183 Come on, we should set up camp for the night. 107 00:05:55,155 --> 00:05:57,622 (Owl snoring) 108 00:05:59,393 --> 00:06:00,926 (groans) 109 00:06:04,131 --> 00:06:05,697 I can't sleep. 110 00:06:05,699 --> 00:06:09,000 Rapunzel, it's only been two minutes. 111 00:06:09,002 --> 00:06:10,569 Give it some time. 112 00:06:10,571 --> 00:06:14,573 Cass, I need to talk about what we both know is going on between us. 113 00:06:14,575 --> 00:06:16,174 Raps, there's nothing to talk about. 114 00:06:16,176 --> 00:06:19,211 -I never said I was upset. -You don't have to. 115 00:06:19,213 --> 00:06:22,180 Oh, yeah? What makes you so sure you know how I'm feeling? 116 00:06:22,182 --> 00:06:25,984 Friends just... have a way of knowing. 117 00:06:25,986 --> 00:06:28,286 (hooting) 118 00:06:30,190 --> 00:06:31,189 (yawns) 119 00:06:31,191 --> 00:06:32,391 Raps, I said it's fine. 120 00:06:32,393 --> 00:06:34,893 Rapunzel: And you keep saying that. 121 00:06:34,895 --> 00:06:37,195 But it's okay if you're mad at me. 122 00:06:37,197 --> 00:06:39,097 I'm mad at you, too. 123 00:06:39,099 --> 00:06:42,334 I told you that I had it under control and you didn't listen. 124 00:06:42,336 --> 00:06:45,270 So if you're upset, then just tell me. 125 00:06:45,272 --> 00:06:48,673 And I told you I'm not upset-- Ow! 126 00:06:50,210 --> 00:06:51,877 Please, Cass, I just want things 127 00:06:51,879 --> 00:06:54,380 to get better between us. 128 00:06:54,381 --> 00:06:56,882 We can't just push this aside and forget it, like it never happened! 129 00:06:56,884 --> 00:07:01,686 You know, I wish you would just forget about the whole thing! 130 00:07:03,257 --> 00:07:05,657 (wand whirring) 131 00:07:14,568 --> 00:07:16,201 What? 132 00:07:16,203 --> 00:07:20,272 ¶ ¶ 133 00:07:24,144 --> 00:07:28,613 Who are you, and how did I get here? 134 00:07:31,251 --> 00:07:34,820 Answer me! How did you get me out from my tower? 135 00:07:34,822 --> 00:07:36,455 You really don't remember? 136 00:07:36,457 --> 00:07:37,656 Was it magic? 137 00:07:37,658 --> 00:07:39,291 Did you do magic to me? 138 00:07:39,293 --> 00:07:40,959 It has to be magic. 139 00:07:40,961 --> 00:07:44,129 I mean, Mother said people will try anything to steal my hair. 140 00:07:44,131 --> 00:07:46,598 I was just in the tower two seconds ago, 141 00:07:46,600 --> 00:07:48,099 and now I'm here, 142 00:07:48,101 --> 00:07:50,836 so magic is really the only possible explanation. 143 00:07:50,838 --> 00:07:52,170 (gasps) Oh my gosh! 144 00:07:52,172 --> 00:07:55,407 Mother must be so worried, Pascal, too. 145 00:07:55,409 --> 00:07:57,509 (whispering): Hey, don't give me that look, okay? 146 00:07:57,511 --> 00:08:00,078 I didn't mean to erase her memory all the way back to the tower! 147 00:08:00,080 --> 00:08:03,014 So, you did use some kind of magic on me, didn't you? 148 00:08:03,016 --> 00:08:04,983 Uh... 149 00:08:06,153 --> 00:08:09,087 No, no, I didn't use magic on you. 150 00:08:09,089 --> 00:08:11,857 But the reason you don't remember leaving your tower 151 00:08:11,859 --> 00:08:14,659 was because... ruffians. 152 00:08:14,661 --> 00:08:16,194 Ruffians used magic on you. 153 00:08:16,196 --> 00:08:17,128 Ruffians? 154 00:08:17,130 --> 00:08:19,264 (hooting) 155 00:08:19,266 --> 00:08:21,166 Yep. 156 00:08:21,168 --> 00:08:24,336 (gasps) Mother told me to watch out for those! 157 00:08:24,338 --> 00:08:27,873 And quicksand, uh, snapping turtles, molten lava, 158 00:08:27,875 --> 00:08:31,309 poison ivy, puppets, guys on stilts, 159 00:08:31,311 --> 00:08:35,146 the plague, riptides, wooden shoes-- 160 00:08:35,148 --> 00:08:36,481 ooh, pointy teeth. (gasps) 161 00:08:36,483 --> 00:08:38,149 Did those ruffians have pointy teeth? 162 00:08:38,151 --> 00:08:39,951 Oh! They're the pointiest! 163 00:08:39,953 --> 00:08:41,853 An-and they were after your hair, of course, 164 00:08:41,855 --> 00:08:44,122 so-so they put you under a sleeping spell 165 00:08:44,124 --> 00:08:46,124 so they could steal you from your tower. 166 00:08:46,126 --> 00:08:50,462 But you see, I-- I rescued you from the thieves. 167 00:08:50,464 --> 00:08:53,164 Look, look, look, look, look, I'm on your side! 168 00:08:53,166 --> 00:08:54,833 You have to get back home to your mom, right? 169 00:08:54,835 --> 00:08:58,537 I can take you there, you just have to untie me first. 170 00:08:58,539 --> 00:09:01,172 How do I know I can trust you? 171 00:09:01,174 --> 00:09:03,074 I promise. 172 00:09:03,076 --> 00:09:06,077 And when I make a promise, I never break it. 173 00:09:06,079 --> 00:09:09,414 Me, neither. Promises mean a lot to me, too. 174 00:09:09,416 --> 00:09:12,117 I never break them, ever. 175 00:09:14,087 --> 00:09:16,321 -I'm Rapunzel! -Cassandra. 176 00:09:16,323 --> 00:09:18,323 So nice to meet you! 177 00:09:18,325 --> 00:09:22,127 You try anything funny, and I will pan you. 178 00:09:23,330 --> 00:09:24,429 (grunts) 179 00:09:36,009 --> 00:09:39,010 Okay, there's gotta be something here that can fix her memory. 180 00:09:39,012 --> 00:09:43,248 So are you gonna take me home or what? 181 00:09:43,250 --> 00:09:46,017 Uh, just a minute, packing a few things! 182 00:09:46,019 --> 00:09:47,352 (hoots disapprovingly) 183 00:09:47,354 --> 00:09:50,055 No, I'm not going to tell her what happened! 184 00:09:50,057 --> 00:09:52,290 It'd turn into this whole big discussion about our feelings, 185 00:09:52,292 --> 00:09:54,292 and I don't do touchy-feely. 186 00:09:54,294 --> 00:09:57,429 Ugh, the thought of opening up makes me queasy. 187 00:09:57,431 --> 00:09:59,631 Now, help me do this! 188 00:10:00,634 --> 00:10:02,033 Ah! 189 00:10:02,569 --> 00:10:04,202 -Here. -(hoots) 190 00:10:05,105 --> 00:10:07,272 Hmm... 191 00:10:07,274 --> 00:10:09,140 "The Wand of Oblivium can be reversed 192 00:10:09,142 --> 00:10:11,343 with a simple potion, as follows..." 193 00:10:15,082 --> 00:10:18,817 I might have called it simple if it had 52 fewer ingredients, but hey, to each his own. 194 00:10:18,819 --> 00:10:23,622 Trust me, collecting them while we "lead her home" is our best bet. 195 00:10:23,624 --> 00:10:26,191 I'll undo the spell, and she never has to know. 196 00:10:34,568 --> 00:10:36,434 Rapunzel: It's just... 197 00:10:36,436 --> 00:10:39,437 I've never walked on grass before. 198 00:10:39,439 --> 00:10:43,341 -(hooting) -Well, I'm sure you'll do great. 199 00:10:50,751 --> 00:10:54,786 -Come on. -Wait! There's no lava around here, right? 200 00:10:54,788 --> 00:10:56,955 No, you're good. Lava-free. 201 00:10:56,957 --> 00:10:59,324 Now, come on, let's keep moving. 202 00:10:59,326 --> 00:11:03,228 ¶ ¶ 203 00:11:05,332 --> 00:11:07,399 -(Rapunzel screams) -Rapunzel! 204 00:11:09,936 --> 00:11:12,337 It's so cute! 205 00:11:16,209 --> 00:11:19,210 Look at this! Oh my gosh, look at this one! 206 00:11:19,212 --> 00:11:20,945 Oh! Look at this one! 207 00:11:20,947 --> 00:11:23,848 Whoa! Poison ivy. 208 00:11:28,121 --> 00:11:30,655 -Rapunzel: This is so fun! -Ahh! 209 00:11:30,657 --> 00:11:32,123 -(thuds) -Oh! 210 00:11:34,327 --> 00:11:39,364 Woo-hoo! Best day ever! 211 00:11:43,303 --> 00:11:45,503 Whoa! What's that? 212 00:11:45,505 --> 00:11:47,372 Oh! It's, uh... 213 00:11:47,374 --> 00:11:49,374 i-i-it's a cookbook! 214 00:11:49,376 --> 00:11:51,309 I'm making soup. 215 00:11:51,311 --> 00:11:55,914 -(hoots) -A really super special soup. 216 00:11:55,916 --> 00:11:59,517 (gasps) I love soup, too! 217 00:11:59,519 --> 00:12:01,653 Mother always makes it for my birthday. 218 00:12:01,655 --> 00:12:04,923 Oh! We need to get you this special spice Mother uses, 219 00:12:04,925 --> 00:12:08,827 it's called "minne," it has this bright, blue flower and it's so good! 220 00:12:08,829 --> 00:12:11,162 No, no, no, that'd be too much trouble. 221 00:12:11,164 --> 00:12:14,032 I don't want my soup to hold you up from getting back to your tower. 222 00:12:14,034 --> 00:12:16,601 You do want to get back as soon as possible, don't you? 223 00:12:16,603 --> 00:12:18,169 Of course I do! 224 00:12:19,172 --> 00:12:21,239 (hooting) 225 00:12:24,878 --> 00:12:27,278 Don't give me that look. 226 00:12:27,280 --> 00:12:28,713 We did it, didn't we? 227 00:12:28,715 --> 00:12:30,281 That's the last of the ingredients. 228 00:12:30,283 --> 00:12:32,250 Raps! Let's get going. 229 00:12:32,252 --> 00:12:36,721 Rapunzel? Oh, no. Where did she go now? 230 00:12:36,723 --> 00:12:39,090 (bird screeches) 231 00:12:42,095 --> 00:12:46,731 Got it! Cassandra will be so surprised! 232 00:12:46,733 --> 00:12:51,369 Hey! That's my minne! 233 00:12:54,441 --> 00:12:57,208 Ugh-- Whoa! 234 00:13:01,081 --> 00:13:02,447 Bad goat! 235 00:13:11,591 --> 00:13:15,059 (gasping) 236 00:13:22,002 --> 00:13:24,969 No! Aah! 237 00:13:24,971 --> 00:13:29,307 No... no, no, no, no, no, no! 238 00:13:29,309 --> 00:13:33,745 No, you're not a bad goat, are you? 239 00:13:33,747 --> 00:13:36,247 No, no you're a good goat! 240 00:13:36,249 --> 00:13:39,083 You're a good goat, and you're gonna let me have the minne, 241 00:13:39,085 --> 00:13:41,953 so Cassandra can make a good soup. 242 00:13:41,955 --> 00:13:45,256 -(chomps) -Ugh! 243 00:13:45,258 --> 00:13:49,594 -Raps? Raps! -(rocks clattering) 244 00:13:49,596 --> 00:13:53,164 Oh, you have got to be kidding me. 245 00:13:53,166 --> 00:13:55,667 Give me my minne! 246 00:13:55,669 --> 00:13:58,403 (Rapunzel grunting) 247 00:14:02,008 --> 00:14:04,375 Aah! 248 00:14:05,278 --> 00:14:07,712 (screaming) 249 00:14:09,382 --> 00:14:12,217 Cassandra: Let's get out of here, shall we? 250 00:14:13,887 --> 00:14:16,554 I'm so sorry, I didn't mean to cause any trouble. 251 00:14:16,556 --> 00:14:20,692 The minne was right there, and I just really wanted you to have it 252 00:14:20,694 --> 00:14:23,127 since you've been doing so much for me. 253 00:14:23,129 --> 00:14:25,196 It's not a big deal, Raps, really. 254 00:14:25,198 --> 00:14:29,167 No, Cass. Saving my life is a big deal. 255 00:14:29,169 --> 00:14:31,369 Thank you so much. 256 00:14:31,371 --> 00:14:34,239 Not just for this, but for everything. 257 00:14:34,241 --> 00:14:37,876 I am so lucky to have someone like you that I can trust. 258 00:14:37,878 --> 00:14:41,512 I don't know what I'd do here without you. 259 00:14:41,514 --> 00:14:43,181 (hoots) 260 00:14:43,183 --> 00:14:44,415 Okay, well... 261 00:14:44,417 --> 00:14:46,751 that's enough for one day, don't you think? 262 00:14:46,753 --> 00:14:49,554 -We'll head north to the tower in the morning. -Rapunzel: Okay. 263 00:14:52,259 --> 00:14:54,759 ¶ ¶ 264 00:14:57,697 --> 00:15:01,432 Hey, soup smells good! 265 00:15:08,508 --> 00:15:10,775 It needs to simmer overnight, remember? 266 00:15:10,777 --> 00:15:12,377 We can taste-test it in the morning, 267 00:15:12,379 --> 00:15:14,245 and then we'll head to the tower. 268 00:15:14,247 --> 00:15:18,082 Sure. I just... maybe a small part of me 269 00:15:18,084 --> 00:15:20,685 doesn't want to go back to the tower. 270 00:15:20,687 --> 00:15:23,621 Oh, wow, it feels good to get that out. 271 00:15:23,623 --> 00:15:26,758 The world is just such an amazing place, 272 00:15:26,760 --> 00:15:29,861 and I don't know if I'm ready to give it up. 273 00:15:29,863 --> 00:15:33,031 I feel so bad saying this because my mother only wants 274 00:15:33,033 --> 00:15:36,367 what's best for me, and the world is kinda dangerous, but... 275 00:15:36,369 --> 00:15:40,705 -isn't that what makes it exciting? -Why are you telling me this? 276 00:15:40,707 --> 00:15:42,440 Because we're friends. 277 00:15:42,442 --> 00:15:45,209 That's what friends do, right? 278 00:15:45,211 --> 00:15:48,046 They tell each other what's in their hearts. 279 00:15:49,215 --> 00:15:51,316 Well, good night. 280 00:15:53,653 --> 00:15:55,720 (hoots) 281 00:15:56,823 --> 00:15:58,356 Raps? 282 00:16:00,760 --> 00:16:02,360 Good night. 283 00:16:03,430 --> 00:16:05,797 ¶ ¶ 284 00:16:12,238 --> 00:16:14,172 Oh, wow! 285 00:16:14,174 --> 00:16:16,808 The stars are so bright tonight! 286 00:16:16,810 --> 00:16:19,143 I've got to chart these. 287 00:16:22,148 --> 00:16:24,649 Wait. 288 00:16:26,119 --> 00:16:29,854 So, if the North Star is there... (gasps) 289 00:16:29,856 --> 00:16:32,357 We're going the wrong way! 290 00:16:33,660 --> 00:16:36,461 You're not taking me back to the tower, are you? 291 00:16:36,463 --> 00:16:37,695 What are you talking about? 292 00:16:37,697 --> 00:16:41,132 You said we were heading north, but we're not. 293 00:16:41,134 --> 00:16:43,267 I chart stars, I know. 294 00:16:43,269 --> 00:16:45,703 (chuckles nervously) Rapunzel, look. I can explain. 295 00:16:45,705 --> 00:16:48,840 And why don't I remember drawing this? 296 00:16:48,842 --> 00:16:50,008 Hmm? 297 00:16:51,011 --> 00:16:53,811 You did use some kind of magic on me, didn't you? 298 00:16:53,813 --> 00:16:56,180 No, no, Raps, that was the ruffians! 299 00:16:56,182 --> 00:16:58,016 I saved you from them, remember? 300 00:16:58,018 --> 00:16:59,784 Maybe you did, 301 00:16:59,786 --> 00:17:02,186 but only because you wanted my hair for yourself. 302 00:17:02,188 --> 00:17:06,124 And to think, I risked my life getting you that spice. 303 00:17:06,126 --> 00:17:08,593 Mother was right about everything! 304 00:17:11,297 --> 00:17:12,697 (hoots) 305 00:17:12,699 --> 00:17:15,299 Okay, okay, so I shouldn't have lied to her! 306 00:17:15,301 --> 00:17:19,871 We've got to find her before she gets herself into trouble! 307 00:17:21,541 --> 00:17:23,141 Everything's gonna be okay, 308 00:17:23,143 --> 00:17:24,909 I can find the tower myself. 309 00:17:24,911 --> 00:17:27,512 I'll be okay, as long as I don't run into any-- 310 00:17:27,514 --> 00:17:28,746 Aah! 311 00:17:29,549 --> 00:17:30,381 Ruffians! 312 00:17:30,383 --> 00:17:32,150 -Where? -Ruffians! 313 00:17:32,152 --> 00:17:34,619 I will not let you steal my hair! 314 00:17:35,822 --> 00:17:38,222 You could probably stop hugging me now. 315 00:17:38,224 --> 00:17:40,825 ¶ ¶ 316 00:17:42,362 --> 00:17:44,195 -Eugene: Blondie! -Lance: Princess! 317 00:17:44,197 --> 00:17:47,832 Shorty: Long-haired girl whose name I can't recall at the moment! 318 00:17:47,834 --> 00:17:49,367 -Princess! -Rapunzel! 319 00:17:49,369 --> 00:17:50,768 Rapunzel: They have Pascal! 320 00:17:50,770 --> 00:17:54,205 They are not gonna get away with this! 321 00:17:54,207 --> 00:17:55,506 No time for details. 322 00:17:55,508 --> 00:17:57,241 We have to find Raps, she lost her memory, 323 00:17:57,243 --> 00:17:58,242 she thinks she never left the tower. 324 00:17:58,244 --> 00:18:00,278 We'll cover more ground if we split up. 325 00:18:00,280 --> 00:18:01,446 Oh, boy, that's a lot to take in. 326 00:18:01,448 --> 00:18:03,915 I'm gonna need a moment. 327 00:18:03,917 --> 00:18:06,017 No, strike that, that moment's not helping. 328 00:18:06,019 --> 00:18:07,218 Cassandra: Eugene! Focus! 329 00:18:07,220 --> 00:18:08,686 Right! We need to find her! But hey-- 330 00:18:08,688 --> 00:18:10,421 this is fresh-out-of-the-tower Rapunzel, right? 331 00:18:10,423 --> 00:18:12,423 She's inexperienced. We've got the upper hand! 332 00:18:12,425 --> 00:18:14,492 (hooting) 333 00:18:15,128 --> 00:18:16,260 All right, Shorty, 334 00:18:16,262 --> 00:18:17,962 keep your eyes peeled. 335 00:18:19,799 --> 00:18:21,099 Shorty? 336 00:18:22,068 --> 00:18:23,367 Shorty? 337 00:18:23,369 --> 00:18:24,869 -(leaves rustling) -(high-pitched) Shorty? 338 00:18:24,871 --> 00:18:29,207 -(rustling) -(whimpering) 339 00:18:29,209 --> 00:18:30,274 Huh? 340 00:18:32,145 --> 00:18:34,946 ¶ ¶ 341 00:18:45,925 --> 00:18:47,291 (whimpers) 342 00:18:47,293 --> 00:18:50,294 (screams) 343 00:18:52,265 --> 00:18:54,999 Oh... ow. 344 00:18:55,001 --> 00:18:57,068 (groans, whimpers) 345 00:18:58,471 --> 00:19:00,171 (whimpering) 346 00:19:01,941 --> 00:19:04,242 -(screaming) -(screaming) 347 00:19:11,117 --> 00:19:14,152 -Aah! -(Lance babbling in fear) 348 00:19:14,154 --> 00:19:15,753 Eugene: Lance? 349 00:19:15,755 --> 00:19:17,288 -(crashes) -And then, and then, 350 00:19:17,290 --> 00:19:19,090 it's, like, it just came out of nowhere, 351 00:19:19,092 --> 00:19:22,360 it was like a stealthy, jumping sp-p-p-p-pider ghost! 352 00:19:22,362 --> 00:19:24,428 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Slow down, what happened? 353 00:19:24,430 --> 00:19:26,164 Shorty! She took him! 354 00:19:26,166 --> 00:19:27,865 (whimpering): She took him! 355 00:19:27,867 --> 00:19:29,500 Lance, he's right over there. 356 00:19:29,502 --> 00:19:31,669 Yoo-hoo! Hey, fellas. 357 00:19:31,671 --> 00:19:34,939 Quick question: How good are you at untying knots? 358 00:19:34,941 --> 00:19:36,174 (gasps) 359 00:19:36,943 --> 00:19:39,810 (Lance and Eugene scream) 360 00:19:39,812 --> 00:19:41,679 Eugene: Upside down, we're upside down. 361 00:19:41,681 --> 00:19:42,947 Okay, Rapunzel, maybe I should have 362 00:19:42,949 --> 00:19:44,015 given you a little more credit. 363 00:19:44,017 --> 00:19:45,149 I mean, this is an awesome trap, 364 00:19:45,151 --> 00:19:46,684 but you can stand down. 365 00:19:49,389 --> 00:19:50,288 Huh? 366 00:19:50,290 --> 00:19:52,857 -(Lance squeals) -(piranhas growling) 367 00:19:55,195 --> 00:19:56,894 (babbling in fear) 368 00:19:56,896 --> 00:20:00,198 Let Pascal go, or I will drop you! 369 00:20:00,200 --> 00:20:02,300 Look, Sunshine, Pascal's just fine, 370 00:20:02,302 --> 00:20:04,368 but he's not with us, he's actually looking for you-- 371 00:20:04,370 --> 00:20:06,504 No! I don't believe you! 372 00:20:06,506 --> 00:20:10,174 Mother said everyone is a liar and a thief out here... 373 00:20:10,176 --> 00:20:12,310 -and she was right -Cassandra: Rapunzel! 374 00:20:15,248 --> 00:20:17,915 You! You lied to me, too! 375 00:20:17,917 --> 00:20:19,383 Don't try to deny it! 376 00:20:19,385 --> 00:20:20,918 Is it possible for this conversation 377 00:20:20,920 --> 00:20:22,253 to happen when we're on the ground? 378 00:20:22,255 --> 00:20:24,072 If I get out of this, 379 00:20:24,073 --> 00:20:25,890 I promise I will never eat another fish as long as I live! 380 00:20:25,892 --> 00:20:27,425 Except for tuna. 381 00:20:27,427 --> 00:20:29,327 And salmon-- Aah! Okay, just tuna! 382 00:20:29,329 --> 00:20:30,928 All right, all right! Yes, yes... 383 00:20:30,930 --> 00:20:32,897 you're right, Rapunzel, I did lie. 384 00:20:32,899 --> 00:20:34,098 I did use magic on you. 385 00:20:34,100 --> 00:20:36,867 And this potion will bring back your memories. 386 00:20:36,869 --> 00:20:38,202 Memories? 387 00:20:38,204 --> 00:20:40,104 I erased some of your memories. 388 00:20:40,106 --> 00:20:43,040 I didn't mean to, I... (sighs) 389 00:20:43,042 --> 00:20:45,409 Look, I'm not big on talking about feelings, 390 00:20:45,411 --> 00:20:47,545 and I didn't want to tell you how mad I really was 391 00:20:47,547 --> 00:20:49,280 about what happened at the tree. 392 00:20:49,282 --> 00:20:51,182 So I, I kept it all in... 393 00:20:51,184 --> 00:20:53,184 until I lost my temper. 394 00:20:53,186 --> 00:20:55,453 And how do I know you're not just lying again? 395 00:20:57,757 --> 00:21:01,058 Friends... just have a way of knowing. 396 00:21:01,060 --> 00:21:04,195 ¶ ¶ 397 00:21:07,367 --> 00:21:10,334 -Oh, thank goodness. -So long, evil fishes! 398 00:21:12,705 --> 00:21:14,372 (branch snaps) 399 00:21:14,374 --> 00:21:17,208 (both yelling) 400 00:21:18,444 --> 00:21:20,711 Lance: Tell my story! 401 00:21:20,713 --> 00:21:23,180 (horse grunting) 402 00:21:26,386 --> 00:21:28,419 Cassandra: And I could have beaten the tree without the decay spell 403 00:21:28,421 --> 00:21:30,154 if you had just trusted me. 404 00:21:30,156 --> 00:21:33,124 So, that's why I'm still angry, Rapunzel. 405 00:21:33,126 --> 00:21:36,060 But still, I never should have even touched that wand. 406 00:21:36,062 --> 00:21:38,596 It's okay, Cass. I get it. 407 00:21:38,598 --> 00:21:40,464 But, Raps? 408 00:21:40,466 --> 00:21:42,266 I won't always be mad at you. 409 00:21:42,268 --> 00:21:43,668 I'll get over it... 410 00:21:43,670 --> 00:21:45,269 that's what friends do. 411 00:21:45,271 --> 00:21:47,905 ¶ ¶ 412 00:21:51,577 --> 00:21:54,211 (squeaking) 413 00:21:56,149 --> 00:21:59,750 -(panting) -Phew! See? I told you we'd get 'em back together. 414 00:21:59,752 --> 00:22:00,985 Lance (laughing): Yeah. 415 00:22:06,993 --> 00:22:09,860 ¶ Oh-oh, oh-oh, oh ¶ 416 00:22:09,862 --> 00:22:13,531 ¶ Now I got my eyes open and wide ¶ 417 00:22:13,533 --> 00:22:16,167 ¶ My heart burnin' like fire ¶ 418 00:22:16,169 --> 00:22:18,436 ¶ Feels like I'm so alive ¶ 419 00:22:18,438 --> 00:22:20,304 ¶ I'm never going back ¶ 420 00:22:20,306 --> 00:22:23,307 ¶ Whatever I want now, I'm gonna chase ¶ 421 00:22:23,309 --> 00:22:25,343 ¶ Who I am, I can't contain it ¶ 422 00:22:25,345 --> 00:22:29,046 ¶ I'm not gonna hold it in ¶ 423 00:22:29,048 --> 00:22:30,815 ¶ 'Cause there's more of me to give ¶ 424 00:22:30,817 --> 00:22:33,951 ¶ Oh-oh, oh-oh, oh ¶ 425 00:22:33,953 --> 00:22:36,020 ¶ There's more of me to give ¶ 426 00:22:36,070 --> 00:22:40,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.