All language subtitles for Tangled The Series s02e11 Max and Eugene in Peril on the High Seas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,670 (theme song playing) 3 00:00:08,710 --> 00:00:12,210 ♪ I got the wind in my hair and a fire within ♪ 4 00:00:12,210 --> 00:00:14,290 ♪ 'Cause there's something beginning ♪ 5 00:00:14,290 --> 00:00:20,040 ♪ I got a mystery to solve and excitement to spare ♪ 6 00:00:20,040 --> 00:00:23,290 ♪ That beautiful breeze blowing through ♪ 7 00:00:23,290 --> 00:00:27,920 ♪ I'm ready to follow it who knows where ♪ 8 00:00:27,920 --> 00:00:30,790 ♪ And I'll get there, I swear ♪ 9 00:00:30,790 --> 00:00:36,920 ♪ With the wind in my hair ♪ ♪ 10 00:00:43,290 --> 00:00:45,000 (fanfare plays) 11 00:00:56,210 --> 00:00:57,250 Hmm. 12 00:01:00,170 --> 00:01:01,420 Come on. Quit dawdling! 13 00:01:01,420 --> 00:01:03,120 Who's dawdling? 14 00:01:03,120 --> 00:01:05,170 I'm trying to drink a boat. 15 00:01:05,170 --> 00:01:07,330 You know, my little Schlutchowsen? 16 00:01:07,330 --> 00:01:09,000 For as disgusting, loutish 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,120 and incredibly unsightly as they were, 18 00:01:11,120 --> 00:01:14,250 I'm going to miss those stupid freinfloofers! 19 00:01:16,250 --> 00:01:19,290 Ha! Well, I'm so glad the ferry's here, 20 00:01:19,290 --> 00:01:21,790 so we can finally get off this island. 21 00:01:21,790 --> 00:01:23,120 And when we get back on land, 22 00:01:23,120 --> 00:01:24,500 we'll have a brand new set of wheels. 23 00:01:24,500 --> 00:01:28,170 Yep. It took six weeks of back-breaking work, 24 00:01:28,170 --> 00:01:30,080 but here we are. 25 00:01:30,080 --> 00:01:31,830 (chuckles sarcastically) Yeah, of course, four of those weeks were spent 26 00:01:31,830 --> 00:01:33,420 ensuring all the specifications 27 00:01:33,420 --> 00:01:35,670 were up to Corona Transport Code. 28 00:01:35,670 --> 00:01:37,620 Thank you very much, Max. 29 00:01:37,620 --> 00:01:38,830 (snorts indignantly) 30 00:01:38,830 --> 00:01:40,080 Oh, Max. 31 00:01:40,080 --> 00:01:41,750 You're such a stickler. 32 00:01:41,750 --> 00:01:44,250 Aren't you? You're just a stickler. 33 00:01:44,250 --> 00:01:45,420 Look at it. 34 00:01:45,420 --> 00:01:46,790 Good as new! 35 00:01:48,000 --> 00:01:49,330 (grunting) 36 00:01:49,330 --> 00:01:50,580 (Hookfoot grunts) 37 00:01:52,790 --> 00:01:54,330 (whinnies) 38 00:01:54,330 --> 00:01:56,250 You should have used your other-- 39 00:01:56,250 --> 00:01:58,210 My other foot. Yeah, I know. 40 00:01:58,210 --> 00:02:01,580 Alfons: Ha! Stupid, stupid freinfloofers! 41 00:02:01,580 --> 00:02:02,750 (flies buzzing) 42 00:02:05,250 --> 00:02:09,250 Oh my, that's quite an interesting odor. 43 00:02:09,250 --> 00:02:11,210 It's a Genella torch. 44 00:02:11,210 --> 00:02:14,000 The smell of the pompoen plant draws the firefly. 45 00:02:14,000 --> 00:02:16,460 This torch keeps it away. 46 00:02:16,460 --> 00:02:18,830 (roaring) 47 00:02:18,830 --> 00:02:20,250 (shrieks) 48 00:02:20,250 --> 00:02:22,920 (laughs) See that? They can't stand it. 49 00:02:22,920 --> 00:02:24,120 Alright, then! 50 00:02:24,120 --> 00:02:26,290 -Prepare to set sail! -(Pascal squeaks) 51 00:02:26,290 --> 00:02:29,250 -(splutters) What is that? -What? 52 00:02:29,250 --> 00:02:31,170 Oh! 53 00:02:31,170 --> 00:02:33,080 It's just my friend, Pascal. 54 00:02:33,080 --> 00:02:35,460 -(screaming) -No, no! 55 00:02:35,460 --> 00:02:37,920 No, don't be scared. He's harmless. 56 00:02:37,920 --> 00:02:40,000 I'm not scared. 57 00:02:40,000 --> 00:02:41,670 It's just... (coughing) 58 00:02:41,670 --> 00:02:43,920 I don't like lizards is all. (nervous chuckle) 59 00:02:43,920 --> 00:02:46,330 Someone get me my sailing pants! 60 00:02:48,120 --> 00:02:49,670 Sailing pants? 61 00:02:57,500 --> 00:02:59,120 (whinnies happily) 62 00:02:59,120 --> 00:03:00,830 All right! I'll be down in a minute. 63 00:03:02,040 --> 00:03:03,620 You know, Max, there was a time 64 00:03:03,620 --> 00:03:06,580 when I really wanted to own an island just like that. 65 00:03:06,580 --> 00:03:08,540 But now that I've lived there, 66 00:03:08,540 --> 00:03:10,330 I think I want a better one. 67 00:03:10,330 --> 00:03:11,500 (whinnies) 68 00:03:11,500 --> 00:03:13,380 Okay, okay. Let's go below. 69 00:03:13,380 --> 00:03:15,500 Hey, would you look at that? 70 00:03:15,500 --> 00:03:18,380 This is one of my very first "Wanted" posters. 71 00:03:18,380 --> 00:03:20,710 I've been looking for one of these to put in the old scrapbook. 72 00:03:20,710 --> 00:03:22,120 (huffs) 73 00:03:22,120 --> 00:03:24,420 Aw, still sour about never getting your hooves 74 00:03:24,420 --> 00:03:26,460 on old Flynn Rider, huh? 75 00:03:26,460 --> 00:03:28,000 (nickers) 76 00:03:30,500 --> 00:03:31,580 (whinnies) 77 00:03:31,580 --> 00:03:33,710 Eugene: "Keep off railing." 78 00:03:33,710 --> 00:03:35,210 Seriously? 79 00:03:35,210 --> 00:03:36,420 See, your problem is you're too rigid. 80 00:03:36,420 --> 00:03:38,330 You're too suck on procedure 81 00:03:38,330 --> 00:03:39,920 to see the big-- whoa! 82 00:03:39,920 --> 00:03:42,250 (Eugene groans) Oh! 83 00:03:42,250 --> 00:03:45,250 Come on! Let go of me, will ya? 84 00:03:45,250 --> 00:03:47,580 -(both straining) -Man, you are a stickler. 85 00:03:47,580 --> 00:03:49,880 Get off! 86 00:03:49,880 --> 00:03:51,420 (straining) 87 00:03:55,790 --> 00:03:56,880 (both gasp) 88 00:03:58,000 --> 00:04:00,290 Hey, hey! A little help here! 89 00:04:00,290 --> 00:04:01,750 What's that, yam? 90 00:04:01,750 --> 00:04:04,790 -Eugene: Help! -Oh, I will help myself. 91 00:04:04,790 --> 00:04:07,000 Thank you, kind sir. 92 00:04:07,000 --> 00:04:08,420 Eugene: No! No, no, no, stop! 93 00:04:08,420 --> 00:04:10,080 We're down here in the water! 94 00:04:10,080 --> 00:04:11,380 Oh, great! 95 00:04:11,380 --> 00:04:12,460 Just great. 96 00:04:12,460 --> 00:04:13,540 (nickers) 97 00:04:13,540 --> 00:04:15,000 -(huffs) -Oh ho! 98 00:04:15,000 --> 00:04:16,670 Oh, this is my fault, huh? 99 00:04:16,670 --> 00:04:19,040 Why couldn't you just let me lean on the railing? 100 00:04:19,040 --> 00:04:21,790 Heaven forbid someone would break a rule! 101 00:04:21,790 --> 00:04:23,960 Well, don't worry. We're out in the middle of nowhere. 102 00:04:25,380 --> 00:04:28,250 I'm sure a ship'll just come by and rescue us any second now. 103 00:04:35,330 --> 00:04:37,080 Okay, I'd like to take credit for being right, 104 00:04:37,080 --> 00:04:38,750 but that was pure sarcasm just now. 105 00:04:43,790 --> 00:04:45,080 (Eugene panting) 106 00:04:45,080 --> 00:04:46,500 There. 107 00:04:46,500 --> 00:04:47,790 Made it. 108 00:04:47,790 --> 00:04:49,540 Not the nicest of accommodations, 109 00:04:49,540 --> 00:04:51,290 but a boat's a boat, right? 110 00:04:52,580 --> 00:04:55,120 And this boat just happens to have dozens of jail cells. 111 00:04:56,710 --> 00:04:57,790 Terrific. 112 00:04:57,790 --> 00:05:00,040 Max, we've hitched a ride on a prison barge. 113 00:05:00,040 --> 00:05:01,120 (whinnies angrily) 114 00:05:01,120 --> 00:05:02,750 Hey, hey, hey. Easy, Law and Order. 115 00:05:02,750 --> 00:05:04,420 All the bad guys are locked up. 116 00:05:04,420 --> 00:05:06,000 Now, c'mon, let's go find the captain. 117 00:05:06,000 --> 00:05:07,380 (neighs) 118 00:05:09,920 --> 00:05:12,540 Eugene, you've got to come down! 119 00:05:12,540 --> 00:05:15,250 We're playing charades and... 120 00:05:15,250 --> 00:05:16,580 Eugene? 121 00:05:16,580 --> 00:05:18,170 Max? 122 00:05:18,170 --> 00:05:19,880 Hello? 123 00:05:19,880 --> 00:05:21,290 Huh! 124 00:05:21,290 --> 00:05:23,250 Look, trust me, buddy, 125 00:05:23,250 --> 00:05:25,380 I'm sure this prison barge is headed to the mainland. 126 00:05:25,380 --> 00:05:26,580 It's got nowhere else to go. 127 00:05:26,580 --> 00:05:28,380 And we'll meet up with the gang there. Easy. 128 00:05:28,380 --> 00:05:30,920 The last of the guards has been taken out! 129 00:05:30,920 --> 00:05:32,120 The mutiny's complete. 130 00:05:32,120 --> 00:05:34,250 Did he say "mutiny"? 131 00:05:42,710 --> 00:05:43,830 (nickers) 132 00:05:43,830 --> 00:05:45,580 Whoa. Uh... 133 00:05:45,580 --> 00:05:48,460 Okay, well, a mutiny may complicate things, 134 00:05:48,460 --> 00:05:49,540 but we can still-- 135 00:05:49,540 --> 00:05:51,250 Caine: The ship is ours, boys! 136 00:05:55,830 --> 00:05:57,460 Eugene: Lady Caine... 137 00:05:57,460 --> 00:05:59,120 Anthony the Weasel, 138 00:05:59,120 --> 00:06:01,250 Pocket and Otter, 139 00:06:01,250 --> 00:06:03,500 and every other bad guy we've ever put away. 140 00:06:05,380 --> 00:06:07,670 Really?! The horse, too? 141 00:06:07,670 --> 00:06:10,210 This boat's like a who's who of people who want us dead. 142 00:06:10,210 --> 00:06:11,330 In fact, the only guys missing... 143 00:06:15,290 --> 00:06:17,420 are the Stabbingtons. 144 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Looks like the gang's all here. 145 00:06:26,670 --> 00:06:29,120 Okay, so we're in the middle of a prison break. 146 00:06:29,120 --> 00:06:31,620 Obviously, it's pretty clear there's only one thing to do. 147 00:06:31,620 --> 00:06:32,920 (neighs) 148 00:06:32,920 --> 00:06:34,290 Are you nuts? 149 00:06:34,290 --> 00:06:35,540 No, I meant get out of here. 150 00:06:35,540 --> 00:06:37,290 (whinnies determinedly) 151 00:06:37,290 --> 00:06:39,620 Look, I know Max the guard is supposed apprehend the bad guys. 152 00:06:39,620 --> 00:06:40,710 I get it, 153 00:06:40,710 --> 00:06:42,080 but there is 50 of them, 154 00:06:42,080 --> 00:06:43,460 and not 50 of us. 155 00:06:43,460 --> 00:06:46,080 So, sometimes you got to put the rules aside. 156 00:06:49,290 --> 00:06:51,040 Now, come on. Let's go find us a lifeboat, 157 00:06:51,040 --> 00:06:52,750 and get off of this thing. 158 00:06:52,750 --> 00:06:54,540 (nickers) 159 00:06:58,380 --> 00:06:59,750 (squeaking) 160 00:06:59,750 --> 00:07:01,040 You hear something? 161 00:07:01,040 --> 00:07:02,960 Nah, that's just your stomach growling. 162 00:07:05,210 --> 00:07:06,210 (sighs deeply) 163 00:07:09,920 --> 00:07:11,880 (grunting) 164 00:07:11,880 --> 00:07:15,170 (straining) Won't... budge. 165 00:07:15,170 --> 00:07:16,500 (groans) 166 00:07:19,540 --> 00:07:20,540 (whinnies indignantly) 167 00:07:20,540 --> 00:07:22,710 See, yeah, yeah. I know! 168 00:07:22,710 --> 00:07:24,210 Destruction of property 169 00:07:24,210 --> 00:07:26,710 isn't exactly official maritime procedure, 170 00:07:26,710 --> 00:07:28,620 but neither is a rusty winch. 171 00:07:33,420 --> 00:07:34,830 (whinnies) 172 00:07:34,830 --> 00:07:35,880 (yelps) 173 00:07:36,880 --> 00:07:40,500 (screams) 174 00:07:40,500 --> 00:07:42,500 Oh! Whoa! 175 00:07:44,750 --> 00:07:46,670 Pocket: Wasn't your stomach growling this time. 176 00:07:46,670 --> 00:07:48,540 Otter: I could swear it was coming from this way. 177 00:07:48,540 --> 00:07:50,710 (whispering) Pull me up. Pull me up. 178 00:07:50,710 --> 00:07:52,250 I thought I heard a noise over there. 179 00:07:53,580 --> 00:07:56,170 Yeah, no, I could swear it was coming from this way. 180 00:07:56,170 --> 00:07:57,880 -(Eugene yelping) -What was that? 181 00:08:00,380 --> 00:08:01,580 Keep your eyes peeled. 182 00:08:04,380 --> 00:08:06,210 (thunk) 183 00:08:06,210 --> 00:08:07,620 Was that there before? 184 00:08:09,710 --> 00:08:10,670 (bell rings) 185 00:08:10,670 --> 00:08:12,790 Ooh, dinner! I'm starvin'! 186 00:08:14,120 --> 00:08:15,750 Get... 187 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 me... 188 00:08:17,750 --> 00:08:19,580 do-- (screaming) 189 00:08:19,580 --> 00:08:20,670 (whinnies) 190 00:08:20,670 --> 00:08:21,750 (caws) 191 00:08:21,750 --> 00:08:23,120 (neighs) 192 00:08:26,710 --> 00:08:27,920 (splash) 193 00:08:29,210 --> 00:08:30,580 Ha ha! 194 00:08:30,580 --> 00:08:32,210 Worked like a charm. 195 00:08:36,250 --> 00:08:38,330 Eugene: Sure. A priceless dagger 196 00:08:38,330 --> 00:08:40,580 I've had for 15 years drifting away on a barrel 197 00:08:40,580 --> 00:08:42,790 to be lost in the ocean forever. 198 00:08:42,790 --> 00:08:43,830 It's all right, though, 199 00:08:43,830 --> 00:08:46,540 because at least I'm stuck on a prison barge! 200 00:08:51,080 --> 00:08:52,960 Uh, Eugene? 201 00:08:52,960 --> 00:08:54,330 Maximus? 202 00:08:56,620 --> 00:08:58,620 Uh, Eugene? 203 00:08:58,620 --> 00:08:59,790 (chirps) 204 00:08:59,790 --> 00:09:02,330 Maximus? 205 00:09:02,330 --> 00:09:04,170 Eugene? 206 00:09:04,170 --> 00:09:05,540 Did Owl find anything? 207 00:09:05,540 --> 00:09:06,540 (chirps) 208 00:09:08,420 --> 00:09:09,540 (hoots) 209 00:09:09,540 --> 00:09:11,420 (chirps sadly) 210 00:09:11,420 --> 00:09:13,830 -They're not on the bridge. -I checked all the cabins. 211 00:09:13,830 --> 00:09:15,880 No sign of 'em in the kitchen. 212 00:09:15,880 --> 00:09:17,830 (chewing) Ah! 213 00:09:17,830 --> 00:09:19,920 But let-- let me go check again. 214 00:09:19,920 --> 00:09:22,290 Guys, I'm starting to get worried. 215 00:09:22,290 --> 00:09:24,500 How could they just disappear? 216 00:09:24,500 --> 00:09:26,000 They didn't disappear. 217 00:09:26,000 --> 00:09:28,670 They were just in the water yelling for help. 218 00:09:28,670 --> 00:09:31,120 You mean they fell overboard? 219 00:09:31,120 --> 00:09:33,330 Shorty, why didn't you say anything? 220 00:09:33,330 --> 00:09:36,670 I told you we shoulda told somebody! 221 00:09:36,670 --> 00:09:39,250 Aw, I can't stay mad at you. 222 00:09:41,670 --> 00:09:43,830 No, we have to tell the captain. 223 00:09:43,830 --> 00:09:45,210 We've got to turn this boat around. 224 00:09:45,210 --> 00:09:47,170 They could be anywhere by now. 225 00:09:50,960 --> 00:09:53,830 Pocket: Ya know what I'm gonna do when we get into town? 226 00:09:53,830 --> 00:09:55,380 I am gonna pillage. 227 00:09:55,380 --> 00:09:56,960 Pillage? Not me! 228 00:09:56,960 --> 00:09:58,500 I'm gonna plunder. 229 00:09:58,500 --> 00:10:00,080 Plundering and pillaging are the same thing! 230 00:10:00,080 --> 00:10:01,920 Fine. Then, I'll loot! 231 00:10:01,920 --> 00:10:05,170 Pillage, plunder and loot are all synonymous, you morons. 232 00:10:05,170 --> 00:10:07,500 I prefer to "despoil." 233 00:10:07,500 --> 00:10:09,290 Caine: Boys, boys, boys. 234 00:10:09,290 --> 00:10:11,330 Let's not argue over semantics. 235 00:10:11,330 --> 00:10:13,670 There'll be plenty of time for that later. 236 00:10:13,670 --> 00:10:14,880 Let's keep our wits about us 237 00:10:14,880 --> 00:10:15,920 until we've made it to the mainland. 238 00:10:18,880 --> 00:10:20,080 I just don't get it. 239 00:10:20,080 --> 00:10:22,620 These guys have got to know that a boatload of convicts 240 00:10:22,620 --> 00:10:23,830 would have the law all over them 241 00:10:23,830 --> 00:10:25,040 as soon as they pulled in to the port, 242 00:10:25,040 --> 00:10:26,250 so what are they up to? 243 00:10:26,250 --> 00:10:27,750 (whinnies) 244 00:10:27,750 --> 00:10:29,670 For the last time, no, 245 00:10:29,670 --> 00:10:31,380 we are not going to try to lock them up. 246 00:10:32,790 --> 00:10:34,080 All right, smartypants. 247 00:10:34,080 --> 00:10:35,460 I'll make you a deal. 248 00:10:35,460 --> 00:10:37,290 If you can show me where it says an off-duty guard 249 00:10:37,290 --> 00:10:40,000 is obliged to quell an out-of-his-jurisdiction prison break, 250 00:10:40,000 --> 00:10:41,380 I'll think about it. 251 00:10:44,290 --> 00:10:46,960 A Compendium of Corona Law and Procedure? 252 00:10:46,960 --> 00:10:48,830 Seriously? 253 00:10:48,830 --> 00:10:51,330 You carry this around wherever you go? 254 00:10:51,330 --> 00:10:52,420 (neighs) 255 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 Okay, fine, plain English. 256 00:10:54,750 --> 00:10:55,880 If you see somebody do something bad, 257 00:10:55,880 --> 00:10:57,080 you should do something about it. 258 00:10:57,080 --> 00:10:58,170 But here-- here's the thing. 259 00:10:58,170 --> 00:11:00,000 I'm sure they don't mean anything crazy 260 00:11:00,000 --> 00:11:02,290 like stopping a prison barge mutiny. 261 00:11:04,790 --> 00:11:06,790 "Such acts include but are not limited to: 262 00:11:06,790 --> 00:11:08,790 "vandalism, theft," blah, blah, blah... 263 00:11:08,790 --> 00:11:11,080 "smuggling, burglary, 264 00:11:11,080 --> 00:11:14,380 and prison barge mutiny." 265 00:11:14,380 --> 00:11:15,670 Well! 266 00:11:15,670 --> 00:11:17,750 I think that's a stupid book. 267 00:11:17,750 --> 00:11:19,120 Listen, we need to find someone 268 00:11:19,120 --> 00:11:20,750 who knows where this boat is headed, all right? 269 00:11:22,880 --> 00:11:24,710 And then we get him to talk. 270 00:11:31,830 --> 00:11:33,670 -Eugene: Psst. - Si? Che cosa--? 271 00:11:35,460 --> 00:11:36,750 (Giovanni grunts) 272 00:11:39,250 --> 00:11:40,290 (nickers) 273 00:11:43,170 --> 00:11:44,790 Che stai facendo?! 274 00:11:44,790 --> 00:11:46,210 Eugene: Lose the act, buddy! 275 00:11:46,210 --> 00:11:48,460 I already exposed you as the Fake the Giovanni, remember? 276 00:11:48,460 --> 00:11:50,040 (normal voice) Alright, fine. 277 00:11:50,040 --> 00:11:51,120 What do you want? 278 00:11:51,120 --> 00:11:52,750 We want to know what you guys are up to. 279 00:11:52,750 --> 00:11:55,170 Now, listen to me, the Fake the Giovanni... 280 00:11:55,170 --> 00:11:56,460 It's Dale. 281 00:11:56,460 --> 00:11:57,960 I don't care what your-- 282 00:11:57,960 --> 00:11:59,040 Dale? 283 00:11:59,040 --> 00:12:00,960 Really? You don't look like a Dale. 284 00:12:00,960 --> 00:12:02,040 All right, Dale. 285 00:12:02,040 --> 00:12:04,420 Yeah, it really doesn't feel right. 286 00:12:04,420 --> 00:12:05,960 Now we can do this the Eugene way... 287 00:12:07,750 --> 00:12:09,420 or we can do this the Maximus way. 288 00:12:09,420 --> 00:12:11,540 -(neighs angrily) -(scoffs) 289 00:12:11,540 --> 00:12:13,540 I'm not telling you anything. 290 00:12:13,540 --> 00:12:15,000 (neighs ferociously) 291 00:12:15,000 --> 00:12:16,960 Well, you'd better be careful. 292 00:12:16,960 --> 00:12:18,040 He means business. 293 00:12:18,040 --> 00:12:19,750 (neighs viciously) 294 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 (huffs) 295 00:12:24,170 --> 00:12:25,790 Whoa, whoa, whoa! Max, take it easy! 296 00:12:27,290 --> 00:12:28,380 Call him off! 297 00:12:28,380 --> 00:12:29,880 I'm trying! 298 00:12:29,880 --> 00:12:31,670 -He's lost it! -(neighs viciously) 299 00:12:31,670 --> 00:12:33,080 Okay, okay, I'll talk. 300 00:12:33,080 --> 00:12:34,670 We plan to intercept a local ferry, 301 00:12:34,670 --> 00:12:35,790 get rid of its passengers, 302 00:12:35,790 --> 00:12:37,670 and use it for cover when we get to the mainland. 303 00:12:37,670 --> 00:12:39,290 (whimpers) 304 00:12:39,290 --> 00:12:41,830 -(neighs loudly) -Ha ha! 305 00:12:41,830 --> 00:12:44,420 I told you these knuckleheads had to have some kind of-- 306 00:12:44,420 --> 00:12:45,710 Ferry? 307 00:12:45,710 --> 00:12:46,830 He means Rapunzel's ferry. 308 00:12:48,080 --> 00:12:49,880 Let's get to the bridge and find a way to turn this ship around. 309 00:12:49,880 --> 00:12:51,830 (Max neighs) 310 00:12:53,880 --> 00:12:56,040 We have to go back and look for them! 311 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 My friends could be in serious danger! 312 00:12:58,000 --> 00:13:00,880 I'm sorry, but I've got a schedule to keep, kid! 313 00:13:00,880 --> 00:13:02,380 If those Genella torches stop burning 314 00:13:02,380 --> 00:13:04,170 before we make it to the mainland, 315 00:13:04,170 --> 00:13:05,960 there'll be nothing to keep the firefly 316 00:13:05,960 --> 00:13:07,710 from destroying all these crops! 317 00:13:07,710 --> 00:13:09,500 Cassandra: Raps! Come look at this! 318 00:13:15,620 --> 00:13:17,000 Ah, yep! 319 00:13:17,000 --> 00:13:20,460 What we got here is a barrel of 100% 320 00:13:20,460 --> 00:13:23,000 grade-A gruel. 321 00:13:23,000 --> 00:13:25,960 Oh, from a prison barge. 322 00:13:25,960 --> 00:13:28,170 This is really taking me back. 323 00:13:30,290 --> 00:13:31,880 Wait, Hookfoot. 324 00:13:31,880 --> 00:13:34,170 That's Eugene's knife. 325 00:13:34,170 --> 00:13:36,540 That's where he and Max must be! 326 00:13:38,040 --> 00:13:40,830 Rapunzel: Captain, we have to find that barge. 327 00:13:40,830 --> 00:13:43,080 I told you, I got a schedule to keep! 328 00:13:44,380 --> 00:13:45,460 (ringing) 329 00:13:45,460 --> 00:13:47,960 We can do this the Rapunzel way 330 00:13:47,960 --> 00:13:51,040 or we can do this the Pascal way. 331 00:13:51,040 --> 00:13:52,290 (whimpers) 332 00:13:52,290 --> 00:13:53,420 (rats squeaking) 333 00:13:54,830 --> 00:13:56,880 You see what happens when you bend the rules a little bit? 334 00:13:56,880 --> 00:13:59,710 I mean, you won't find that good-guard-bad-guard technique 335 00:13:59,710 --> 00:14:01,000 in any textbook. 336 00:14:01,000 --> 00:14:01,790 (neighs angrily) 337 00:14:06,080 --> 00:14:09,040 "Good-guard-bad-guard interrogation tech--" 338 00:14:09,040 --> 00:14:10,880 Wow. This is a-- 339 00:14:10,880 --> 00:14:13,170 (in fake accent) I have some news for you. 340 00:14:13,170 --> 00:14:14,880 Flynn Rider and his cavallo. 341 00:14:14,880 --> 00:14:16,250 They-a onboard the ship-a. 342 00:14:16,250 --> 00:14:18,000 Ugh! Lose the accent, Dale. 343 00:14:18,000 --> 00:14:20,170 (normal voice) Okay, Flynn Rider and the horse are on the ship. 344 00:14:20,170 --> 00:14:21,250 What?! 345 00:14:21,250 --> 00:14:23,710 Fitzherbert and Maximus? (growls) 346 00:14:23,710 --> 00:14:25,460 There's no escaping those two. 347 00:14:25,460 --> 00:14:28,460 Of course, there's no escaping us either. 348 00:14:28,460 --> 00:14:30,000 Find them. Now! 349 00:14:32,040 --> 00:14:33,580 (nickers angrily) 350 00:14:33,580 --> 00:14:35,880 Oh, what are you saying? So it's my fault he got away? 351 00:14:38,580 --> 00:14:40,750 "Don't forget to tie them up." 352 00:14:40,750 --> 00:14:42,790 Ooh! You know what? 353 00:14:42,790 --> 00:14:43,920 I am so sick of this thing. 354 00:14:43,920 --> 00:14:45,750 If you'd let me just lean over the railing, 355 00:14:45,750 --> 00:14:47,670 none of this would have happened! 356 00:14:49,420 --> 00:14:50,460 (nickers inquisitively) 357 00:14:53,120 --> 00:14:54,170 (neighs angrily) 358 00:14:55,380 --> 00:14:57,790 Now, this should lead us to bridge. 359 00:14:57,790 --> 00:15:00,750 The bridge is back this way, Eugene. 360 00:15:00,750 --> 00:15:02,580 Ha! You know, I've never heard you 361 00:15:02,580 --> 00:15:04,080 call me by my real name before, 362 00:15:04,080 --> 00:15:05,420 and I've got to say I am touched 363 00:15:05,420 --> 00:15:06,500 that you feel close enough-- 364 00:15:06,500 --> 00:15:07,540 Clam him! 365 00:15:13,960 --> 00:15:17,380 Funny how we keep meeting like this, isn't it? 366 00:15:17,380 --> 00:15:18,880 Funny? 367 00:15:18,880 --> 00:15:21,830 You know, you and I have very different senses of humor. 368 00:15:21,830 --> 00:15:24,420 Maybe that's why we never quite jelled. 369 00:15:24,420 --> 00:15:26,040 (Eugene screams) 370 00:15:31,960 --> 00:15:33,040 (snorts) 371 00:15:40,540 --> 00:15:42,040 (snorting, huffing) 372 00:15:56,420 --> 00:15:58,960 (neighing, panicked) 373 00:16:03,830 --> 00:16:05,120 Where you goin', Eugene? 374 00:16:05,120 --> 00:16:06,880 Scared? 375 00:16:06,880 --> 00:16:08,420 Scared? No! 376 00:16:08,420 --> 00:16:09,790 Oh, I get it, 377 00:16:09,790 --> 00:16:11,210 because I keep backing away. (chuckles) 378 00:16:11,210 --> 00:16:12,500 Of course, right. 379 00:16:12,500 --> 00:16:14,040 No, you see, I just needed you guys 380 00:16:14,040 --> 00:16:15,000 to stand right there for me. 381 00:16:15,000 --> 00:16:16,080 Huh? 382 00:16:18,920 --> 00:16:20,210 (both yelp) 383 00:16:22,620 --> 00:16:24,120 Rider! 384 00:16:25,120 --> 00:16:26,960 Hey! Now that's better. 385 00:16:32,250 --> 00:16:33,380 (clangs) 386 00:16:42,790 --> 00:16:43,960 (nickers evilly) 387 00:16:47,500 --> 00:16:49,380 (panting) 388 00:16:50,540 --> 00:16:52,000 (Eugene exclaims) 389 00:16:52,000 --> 00:16:55,330 -Max! Get! Bad horse! -(footsteps) 390 00:16:55,330 --> 00:16:58,120 Yeah, hey, you know, this might not be the time to ask, 391 00:16:58,120 --> 00:17:00,290 but where's the sauna on this cruise ship, 392 00:17:00,290 --> 00:17:03,170 because I am sore as all get out. 393 00:17:10,290 --> 00:17:12,210 We get to bust out of prison 394 00:17:12,210 --> 00:17:15,000 and take out that double-crossing back-stabber 395 00:17:15,000 --> 00:17:17,420 and his do-gooder horse friend. 396 00:17:17,420 --> 00:17:18,880 It's a pretty good day. 397 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 Well, this is just great! 398 00:17:20,080 --> 00:17:21,120 Thanks a lot, Max! 399 00:17:21,120 --> 00:17:22,210 (whinnies indignantly) 400 00:17:22,210 --> 00:17:24,000 Oh, this is too your fault! 401 00:17:26,170 --> 00:17:28,540 Look, I don't want to spend my last moments mad at you, 402 00:17:28,540 --> 00:17:31,120 but, buddy, do you have to be such a stickler? 403 00:17:31,120 --> 00:17:33,500 I mean, I know you only do it 404 00:17:33,500 --> 00:17:35,420 because you have everyone's best interest in mind, 405 00:17:35,420 --> 00:17:38,000 but just once I'd like to see you to let loose 406 00:17:38,000 --> 00:17:39,210 and break some rules. 407 00:17:39,210 --> 00:17:40,710 Who knows? 408 00:17:40,710 --> 00:17:43,000 You might like it. 409 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Or might have liked it, anyway. 410 00:17:46,000 --> 00:17:47,880 Well, if I gotta go down, 411 00:17:47,880 --> 00:17:50,080 I couldn't think of a better horse to do it with. 412 00:17:59,000 --> 00:18:01,250 Avast, ye mateys! 413 00:18:01,250 --> 00:18:03,290 "Avast, ye mateys"? 414 00:18:03,290 --> 00:18:06,080 Eh, I was in the moment. Fire! 415 00:18:13,420 --> 00:18:14,620 (laughing) 416 00:18:15,960 --> 00:18:17,750 Huh! Fruit. 417 00:18:17,750 --> 00:18:19,580 All they've got is fruit? 418 00:18:21,000 --> 00:18:22,040 (screams) 419 00:18:23,580 --> 00:18:25,080 Oh, man, do I love that girl! 420 00:18:28,330 --> 00:18:31,540 -Going somewhere, Eugene? -(cracks knuckles) 421 00:18:31,540 --> 00:18:32,790 Hope you're not picky, 422 00:18:32,790 --> 00:18:35,540 'cause there's only one thing on the menu! 423 00:18:35,540 --> 00:18:37,210 (whispers) We'll pay you back, I promise. 424 00:18:37,210 --> 00:18:39,290 There's more where that came from! 425 00:18:39,290 --> 00:18:40,380 Fire! 426 00:18:44,170 --> 00:18:45,170 (snickering) 427 00:18:45,170 --> 00:18:46,380 Oh, come on! 428 00:18:46,380 --> 00:18:49,380 Even you can do better than that, princess. 429 00:18:49,380 --> 00:18:51,170 I plan to. 430 00:18:51,170 --> 00:18:53,290 Lance, Foot! Now! 431 00:18:56,460 --> 00:18:57,540 Aw. 432 00:18:57,540 --> 00:18:59,250 (patronizing) Now, what are you gonna do? 433 00:18:59,250 --> 00:19:00,670 Oh. 434 00:19:00,670 --> 00:19:02,210 I'm not doing anything. 435 00:19:02,210 --> 00:19:04,170 He is. 436 00:19:06,460 --> 00:19:07,960 (roaring) 437 00:19:09,330 --> 00:19:10,120 (roars) 438 00:19:15,580 --> 00:19:16,830 Ha ha! 439 00:19:16,830 --> 00:19:18,830 Your friends are gonna make us angry. 440 00:19:18,830 --> 00:19:20,580 Eugene: A couple of sunny guys like you? Come on. 441 00:19:20,580 --> 00:19:22,120 Sideburns: Take 'em down! 442 00:19:22,120 --> 00:19:24,170 (metal clanging) 443 00:19:32,210 --> 00:19:33,830 -(swords clanging) -(wood splintering) 444 00:19:35,000 --> 00:19:36,790 (Eugene grunting) 445 00:19:36,790 --> 00:19:38,380 (Eugene laughs) 446 00:19:39,790 --> 00:19:42,710 Who'd have ever expected that one day, I'd be free 447 00:19:42,710 --> 00:19:44,500 and you'd be the prisoner? 448 00:19:44,500 --> 00:19:46,580 That is pretty funny. 449 00:19:46,580 --> 00:19:48,290 Although, here's the thing: 450 00:19:48,290 --> 00:19:50,040 You may have the sword... 451 00:19:50,040 --> 00:19:52,290 but I've got your feet. 452 00:19:52,290 --> 00:19:53,460 -Huh? -(chirping) 453 00:19:54,460 --> 00:19:56,250 (exclaims, groans) 454 00:19:56,250 --> 00:19:57,580 (thugs chuckling) 455 00:19:59,380 --> 00:20:00,170 (Hookfoot gasps) 456 00:20:05,880 --> 00:20:07,380 (screams) 457 00:20:09,580 --> 00:20:10,620 (metal clanging) 458 00:20:15,790 --> 00:20:17,080 (Eugene exclaims) 459 00:20:18,290 --> 00:20:19,670 (neighs) 460 00:20:22,170 --> 00:20:23,540 You know what? 461 00:20:23,540 --> 00:20:25,120 To heck with the plan. 462 00:20:25,120 --> 00:20:26,540 I'd rather take my chances 463 00:20:26,540 --> 00:20:28,620 sailing this barge to the mainland. 464 00:20:28,620 --> 00:20:32,120 -(flicks match) -Say goodbye to your girlfriend, Eugene. 465 00:20:33,170 --> 00:20:34,500 Wait, no! 466 00:20:37,790 --> 00:20:39,120 (groans) 467 00:20:40,460 --> 00:20:41,250 (whinnies in shock) 468 00:20:42,500 --> 00:20:43,620 Eugene! 469 00:20:46,040 --> 00:20:47,120 What do ya know? 470 00:20:47,120 --> 00:20:49,080 This thing isn't completely useless. 471 00:20:50,330 --> 00:20:51,460 (chuckles) 472 00:20:54,120 --> 00:20:56,380 (panting) Hey! Law and Order! 473 00:21:00,580 --> 00:21:01,620 (wood splintering) 474 00:21:05,080 --> 00:21:06,620 I hate to be a stickler, 475 00:21:06,620 --> 00:21:08,620 but it looks like we're in violation 476 00:21:08,620 --> 00:21:10,420 of the property damage code. 477 00:21:10,420 --> 00:21:12,210 (chuckles) 478 00:21:14,000 --> 00:21:15,210 (neighs) 479 00:21:28,210 --> 00:21:30,790 I gotta say... (chuckles) 480 00:21:30,790 --> 00:21:33,540 that was not how I expected this to trip to go. 481 00:21:34,830 --> 00:21:35,880 (kiss) 482 00:21:39,670 --> 00:21:41,420 Hey, Foot, keep off the railing. 483 00:21:41,420 --> 00:21:43,960 Oh, yeah, or else what? 484 00:21:46,960 --> 00:21:48,000 Whoa! 485 00:21:49,040 --> 00:21:51,290 Or else that. 486 00:21:51,290 --> 00:21:53,380 Rules are made for a reason. 487 00:21:53,380 --> 00:21:54,500 Isn't that right, buddy? 488 00:21:54,500 --> 00:21:56,210 (whinnies) 489 00:22:07,670 --> 00:22:10,750 (theme music playing) 490 00:22:10,750 --> 00:22:13,670 ♪ Now I got my eyes open and wide ♪ 491 00:22:13,670 --> 00:22:16,290 ♪ My heart burnin' like fire ♪ 492 00:22:16,290 --> 00:22:18,460 ♪ Feels like I'm so alive ♪ 493 00:22:18,460 --> 00:22:20,330 ♪ I'm never goin' back ♪ 494 00:22:20,330 --> 00:22:23,170 ♪ Whatever I want now, I'm gonna chase ♪ 495 00:22:23,170 --> 00:22:25,670 ♪ Who I am, I can't contain it ♪ 496 00:22:25,670 --> 00:22:29,000 ♪ I'm not gonna hold it in ♪ 497 00:22:29,000 --> 00:22:32,540 ♪ 'Cause there's more of me to give ♪ 498 00:22:32,540 --> 00:22:34,000 ♪ Oh yeah ♪ 499 00:22:34,000 --> 00:22:36,330 ♪ There's more of me to give ♪ 500 00:22:36,380 --> 00:22:40,930 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.