Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.OpenSubtitles.org astazi.
2
00:04:14,654 --> 00:04:15,887
Constance?
3
00:04:18,624 --> 00:04:19,991
Constance mă recepționezi?
4
00:04:19,993 --> 00:04:22,494
Constance mă recepționezi?
5
00:04:22,496 --> 00:04:23,728
Constance.
6
00:04:24,464 --> 00:04:26,398
Locația ta.
7
00:04:27,667 --> 00:04:29,167
Constance acest lucru este ...
8
00:04:30,503 --> 00:04:33,338
Mă poți citi?
9
00:04:34,640 --> 00:04:35,874
Constance?
10
00:04:40,012 --> 00:04:42,214
Sunt blocat la locația.
11
00:04:44,317 --> 00:04:45,584
Constance.
12
00:04:45,586 --> 00:04:47,085
Constance. Citește-mă.
13
00:04:53,759 --> 00:04:55,060
Constance.
14
00:04:56,262 --> 00:04:57,562
Nu vă mișcați.
15
00:04:58,197 --> 00:04:59,998
Sunt blocat pe locația.
16
00:05:02,702 --> 00:05:03,935
Te citesc.
17
00:05:03,937 --> 00:05:05,837
Semnele vitale sunt ...
18
00:05:12,144 --> 00:05:13,778
ţintă...
19
00:05:17,551 --> 00:05:18,583
Bravo...
20
00:05:19,118 --> 00:05:20,118
ţintă...
21
00:05:29,028 --> 00:05:30,095
Constance ...
22
00:05:31,898 --> 00:05:34,065
Cred că costumul poate avea ...
23
00:05:34,067 --> 00:05:37,035
Activat modul dvs. de salvare de pre-maturely.
24
00:05:40,306 --> 00:05:41,573
Brrr.
25
00:05:41,575 --> 00:05:43,174
Bine.
26
00:05:43,176 --> 00:05:44,609
Te-am înțeles.
27
00:06:04,363 --> 00:06:05,764
Unde sunt ceilalți?
28
00:06:06,933 --> 00:06:08,600
Sunt despre ...
29
00:06:10,703 --> 00:06:12,737
Sud-est de această poziție.
30
00:06:23,449 --> 00:06:26,751
Noi trebuie să rămână deasupra nivelului mării acestei planete.
31
00:06:29,689 --> 00:06:32,457
Toate plăcile de sub noi ...
32
00:06:34,093 --> 00:06:36,094
Se schimbă.
33
00:06:36,096 --> 00:06:37,128
Hei.
34
00:06:37,630 --> 00:06:39,097
Esti bine?
35
00:06:42,868 --> 00:06:44,703
Ai auzit de la Zan?
36
00:06:46,105 --> 00:06:49,741
A fost prins în furtună.
37
00:06:49,743 --> 00:06:52,210
Ea poate fi mai la nord decât am anticipat.
38
00:06:54,880 --> 00:06:56,648
E de la curs.
39
00:06:58,150 --> 00:06:59,484
Și noi nu știm ...
40
00:06:59,986 --> 00:07:02,721
Despre terenul de demo.
41
00:07:09,562 --> 00:07:10,862
Suntem în criză de timp.
42
00:07:11,964 --> 00:07:13,832
Eu spun că ...
43
00:07:13,834 --> 00:07:15,667
Stai de-a lungul coastei ...
44
00:07:16,802 --> 00:07:18,870
Capul spre munți.
45
00:07:32,818 --> 00:07:34,519
avertizare de oxigen.
46
00:07:34,521 --> 00:07:38,423
Nivelul oxigenului sunt la parametri periculoși.
47
00:09:03,109 --> 00:09:05,810
Presiunea aerului scade rapid.
48
00:09:09,048 --> 00:09:10,749
Detectezi asta?
49
00:09:14,855 --> 00:09:15,920
Dacă rămânem aici ...
50
00:09:18,691 --> 00:09:20,959
costume noastre va fi compromisă.
51
00:09:30,903 --> 00:09:32,937
Cred că ar trebui să ne întoarcem.
52
00:09:32,939 --> 00:09:34,773
Hit acest loc în dimineața.
53
00:09:49,121 --> 00:09:50,855
Turla ...
54
00:09:51,824 --> 00:09:53,458
Creat de viață.
55
00:09:54,928 --> 00:09:57,328
Totul în universul cunoscut.
56
00:10:15,247 --> 00:10:16,381
Nu.
57
00:10:18,284 --> 00:10:20,185
Misiunea noastră este de a rămâne în viață suficient de lungă
58
00:10:20,187 --> 00:10:22,520
apoi pentru a recupera turlei.
59
00:10:28,794 --> 00:10:32,030
Tot ceea ce ne-am pierdut ... Din cauza terminus.
60
00:10:32,965 --> 00:10:34,599
oceanelor,
61
00:10:37,536 --> 00:10:39,938
resursele noastre naturale,
62
00:10:43,943 --> 00:10:46,511
toate pot fi făcute noi din nou.
63
00:10:53,018 --> 00:10:57,121
Link-uri noastre cerebrale par să funcționeze acum.
64
00:14:45,117 --> 00:14:46,184
Stuf.
65
00:14:48,220 --> 00:14:50,555
De ce ai elimina?
66
00:14:56,295 --> 00:14:58,129
Am fost prins în jos.
67
00:15:19,618 --> 00:15:21,119
Cum am spus...
68
00:15:21,954 --> 00:15:23,554
Am fost prins în jos.
69
00:15:26,258 --> 00:15:28,326
Știi ce e ca.
70
00:15:29,561 --> 00:15:32,497
Ea nu putea să-l taie cu ceea ce se întâmplă aici.
71
00:15:35,167 --> 00:15:39,237
Vrei să păstrați argumentând despre ce sa întâmplat pe pământ?
72
00:15:39,239 --> 00:15:42,306
Sau ar trebui să ne concentrăm pe ceea ce se întâmplă acum?
73
00:17:27,346 --> 00:17:30,281
Nu am mai văzut formațiuni de genul asta.
74
00:17:33,919 --> 00:17:36,387
Nu-mi place aspectul asta.
75
00:17:48,301 --> 00:17:53,704
Atmosfera se schimbă de la azot la oxigen.
76
00:18:10,555 --> 00:18:12,823
Se adaptează.
77
00:18:19,097 --> 00:18:21,365
Cum este posibil?
78
00:18:22,467 --> 00:18:24,568
Adaptarea la ce?
79
00:18:27,773 --> 00:18:29,507
Pentru noi.
80
00:18:32,411 --> 00:18:35,713
Aceasta nu este o furtună.
81
00:18:41,353 --> 00:18:43,888
Aceasta planeta este în defensivă.
82
00:18:47,426 --> 00:18:49,827
Se scufundă în sine.
83
00:19:35,574 --> 00:19:37,441
Trebuie să ne mișcăm.
84
00:19:40,345 --> 00:19:41,412
Acum.
85
00:19:54,659 --> 00:19:56,127
Stuf!
86
00:19:57,396 --> 00:19:58,462
Stuf!
87
00:20:10,876 --> 00:20:11,942
Aștepta!
88
00:21:06,064 --> 00:21:09,934
Este speranța mea că putem obține cu adevărat pe un singur acord
89
00:21:09,936 --> 00:21:11,602
cu această misiune,
90
00:21:11,604 --> 00:21:14,839
sau suntem destinați să eșueze înainte de a începe.
91
00:21:47,272 --> 00:21:50,674
Demo, o anomalie subgalatic,
92
00:21:51,776 --> 00:21:54,512
un paradox în mișcare, dacă vreți.
93
00:21:55,947 --> 00:21:59,049
Ordinul a cunoscut existenței sale de ceva timp.
94
00:22:01,186 --> 00:22:05,222
Ordinul mi-a luat de la casa mea,
95
00:22:05,224 --> 00:22:08,125
ma dezbrăcat din copilărie.
96
00:22:21,540 --> 00:22:24,942
Sunt acestea amintirile pe care le recheamă?
97
00:22:34,553 --> 00:22:36,086
Terminus ...
98
00:22:36,721 --> 00:22:39,256
Un virus autoimun catastrofal
99
00:22:39,258 --> 00:22:41,425
care oarba pe gazdele sale.
100
00:22:41,927 --> 00:22:44,395
În cazul în care ordinea descoperită
101
00:22:44,397 --> 00:22:47,731
că selectați puțini au fost imune la efectele terminus,
102
00:22:47,733 --> 00:22:49,600
am început cultivarea
103
00:22:49,602 --> 00:22:53,270
un sistem unic de crescându-i liber de societate.
104
00:22:54,906 --> 00:22:56,740
Un studiu a arătat capacitatea
105
00:22:56,742 --> 00:23:00,077
pentru a nu numai rezista efectelor terminus',
106
00:23:00,079 --> 00:23:02,780
dar pentru a manipula materia foarte întunecată
107
00:23:02,782 --> 00:23:04,648
care curge prin venele ei.
108
00:23:08,853 --> 00:23:10,754
Este convingerea noastră
109
00:23:10,756 --> 00:23:13,123
că supraviețuirea omenirii depinde asupra
110
00:23:13,125 --> 00:23:16,627
însăși esența ta de a rezista terminus.
111
00:23:23,602 --> 00:23:26,704
Da, am o miză personală în această misiune.
112
00:23:28,873 --> 00:23:30,541
Pentru cat timp?
113
00:23:35,046 --> 00:23:36,780
Turla ...
114
00:23:38,216 --> 00:23:40,050
Îți amintești ceva?
115
00:23:44,756 --> 00:23:47,257
Este de la sine înțeles că nu numai
116
00:23:47,259 --> 00:23:50,060
nu țineți soarta vieții mele în mâinile tale,
117
00:23:50,062 --> 00:23:54,064
dar supraviețuirea omenirii este în joc.
118
00:23:54,066 --> 00:23:57,801
Chiar și cea a colegilor tăi Eterni.
119
00:23:58,837 --> 00:24:00,371
Eterni?
120
00:24:01,506 --> 00:24:06,510
Numele comenzii pentru cei care supravietuiesc de formare.
121
00:24:06,512 --> 00:24:07,645
Imun.
122
00:24:12,083 --> 00:24:14,652
Cred că-mi amintesc.
123
00:24:18,657 --> 00:24:19,757
Ce?
124
00:24:20,925 --> 00:24:22,493
Ce este?
125
00:24:22,694 --> 00:24:23,761
Moarte.
126
00:24:25,530 --> 00:24:27,665
oase mistuitoare Răpirea.
127
00:24:30,435 --> 00:24:33,704
Țipete, ca ecou pe tot parcursul.
128
00:24:35,540 --> 00:24:36,774
Tăcere.
129
00:24:37,776 --> 00:24:39,777
Nu există vieți.
130
00:24:40,545 --> 00:24:42,546
Oase pe partea de sus a oaselor,
131
00:24:42,548 --> 00:24:45,182
scăldată în propriul lor sânge.
132
00:24:50,789 --> 00:24:54,958
Turla are date precedand crearea de pământ,
133
00:24:54,960 --> 00:24:59,730
și să obțină ne-ar duce la un tratament pentru terminal.
134
00:24:59,732 --> 00:25:03,133
Demo este format din materia pură întunecată,
135
00:25:03,135 --> 00:25:05,302
și văzând că tu și Vesnicilor
136
00:25:05,304 --> 00:25:08,872
sunt singurele care pot obține în conținutul său
137
00:25:10,075 --> 00:25:12,076
Mă simt ai fost indus în eroare.
138
00:25:13,311 --> 00:25:17,781
Să credem că această misiune este o chestiune de opțiuni.
139
00:25:19,751 --> 00:25:22,720
Dar permiteți-mi să vă asigur că momentul
140
00:25:22,722 --> 00:25:25,889
tu nu mai sunt o parte importantă a acestei misiuni,
141
00:25:25,891 --> 00:25:28,592
nu va fi nici o ezitare din ordinul
142
00:25:28,594 --> 00:25:30,327
pentru a te supune la durere
143
00:25:30,329 --> 00:25:32,730
până în prezent dincolo întinderile înțelegerea ta
144
00:25:32,732 --> 00:25:37,401
pe care le va fi cerșit pentru cryosleep.
145
00:25:37,403 --> 00:25:39,737
Nu ne înțelegem unii pe alții?
146
00:25:44,576 --> 00:25:46,610
Mi-ar obține că se uită la.
147
00:25:59,624 --> 00:26:01,024
Lasă-mă.
148
00:26:13,772 --> 00:26:15,305
Zan Desai.
149
00:26:16,274 --> 00:26:18,475
Zan Desai Vesnicilor.
150
00:26:25,750 --> 00:26:26,950
Zan Desai ...
151
00:26:26,952 --> 00:26:28,118
receptorii de durere
152
00:26:28,120 --> 00:26:30,954
se reduc la 40% răniți în fază terminală.
153
00:26:34,793 --> 00:26:39,863
Zan Desai, ai vrea durerea reducerea stimul administrat?
154
00:26:46,805 --> 00:26:49,540
Am nevoie de tine să nu mai utilizați numele meu complet.
155
00:26:51,342 --> 00:26:53,076
Daca doresti.
156
00:26:58,016 --> 00:27:00,083
Și ceilalți?
157
00:27:00,085 --> 00:27:01,351
Ceilalti?
158
00:27:04,289 --> 00:27:07,191
Care este starea ultimelor coordonate cunoscute?
159
00:27:07,193 --> 00:27:09,026
Ultima lectură cunoscută de materie întunecată
160
00:27:09,028 --> 00:27:12,362
este de 20 de mile nord de poziția curentă.
161
00:27:16,000 --> 00:27:18,669
Cele patru Vesnicilor sunt încă în viață.
162
00:27:18,671 --> 00:27:21,104
Misiunea ta de a găsi Spire acestei planete
163
00:27:21,106 --> 00:27:22,539
este încă activă.
164
00:27:24,676 --> 00:27:25,876
Patru?
165
00:27:27,545 --> 00:27:28,612
Seagon,
166
00:27:28,614 --> 00:27:29,446
Tilly,
167
00:27:29,448 --> 00:27:30,380
Constance
168
00:27:30,382 --> 00:27:32,516
Reed și sunt tot ce rămân.
169
00:27:43,228 --> 00:27:47,030
Kiva, faza de mine la cel mai apropiat etern.
170
00:27:47,032 --> 00:27:49,700
Conexiunile cerebrale, au fost întrerupte.
171
00:27:49,702 --> 00:27:53,437
Etapizarea nu mai este o opțiune pe care posedă pe această parte.
172
00:28:07,819 --> 00:28:09,119
E doar eu atunci.
173
00:28:13,425 --> 00:28:14,491
Bun.
174
00:28:17,662 --> 00:28:18,662
Zan.
175
00:28:19,564 --> 00:28:23,066
Fără introducerea treptată cu un veșnic pe pământ,
176
00:28:23,068 --> 00:28:25,435
nu mai poți întoarce acasă.
177
00:28:57,302 --> 00:28:58,936
Am să-l omor.
178
00:28:58,938 --> 00:28:59,736
Voi ucide ...
179
00:28:59,738 --> 00:29:01,204
Tilly, hei.
180
00:29:03,975 --> 00:29:06,610
Ți-tapa? Idiotule.
181
00:29:07,211 --> 00:29:09,179
- Esti bine? - Da.
182
00:29:11,282 --> 00:29:12,482
Nu e ok.
183
00:29:12,484 --> 00:29:13,784
Hei,
184
00:29:13,952 --> 00:29:14,985
uita-te la mine.
185
00:29:14,987 --> 00:29:16,119
Hei.
186
00:29:16,121 --> 00:29:17,121
Tilly.
187
00:29:18,089 --> 00:29:19,289
Esti in siguranta.
188
00:29:19,991 --> 00:29:22,459
Calmează-te, spune-mi ce sa întâmplat.
189
00:29:29,467 --> 00:29:32,169
Am fost deasupra pământului trece prin sectorul 7,
190
00:29:32,171 --> 00:29:34,871
se apropie de un mare tezaur al infectate.
191
00:29:37,008 --> 00:29:41,812
Bine, bine, și apoi ce sa întâmplat?
192
00:29:41,814 --> 00:29:43,914
In regula, atunci...
193
00:29:45,416 --> 00:29:48,518
Atunci Reed a sugerat să mergem spre locația Spire.
194
00:29:48,520 --> 00:29:51,154
Turla? Ați găsit turlei?
195
00:29:51,156 --> 00:29:52,189
Nu știu. Eu ...
196
00:29:52,191 --> 00:29:53,423
Nu știi dacă ai găsit turlei?
197
00:29:53,425 --> 00:29:54,925
Nu știu.
198
00:29:54,927 --> 00:29:56,526
La naiba, Tilly.
199
00:30:00,665 --> 00:30:02,099
În regulă,
200
00:30:02,101 --> 00:30:05,168
astfel încât să căutați turla și apoi ce urmează?
201
00:30:06,371 --> 00:30:08,605
Nu ne-am așteptat ca acolo să fie atât de multe infectat
202
00:30:08,607 --> 00:30:10,107
de jos în jos.
203
00:30:11,209 --> 00:30:13,210
mod Presiunea aerului este prea dens.
204
00:30:14,779 --> 00:30:15,779
Da.
205
00:30:16,814 --> 00:30:17,814
Bine.
206
00:30:18,649 --> 00:30:20,684
Asta-asta poate însemna doar un singur lucru.
207
00:30:25,690 --> 00:30:27,090
Sunt în evoluție.
208
00:30:31,796 --> 00:30:33,697
Bine, Tilly,
209
00:30:36,467 --> 00:30:39,202
Am să vă pun o întrebare,
210
00:30:39,204 --> 00:30:42,139
și este foarte important să înțelegeți
211
00:30:42,141 --> 00:30:43,707
înțelesul prezentei.
212
00:30:45,076 --> 00:30:48,011
Bine, ascultă, dacă ai harta
213
00:30:48,013 --> 00:30:50,147
Bine, atunci ... ar trebui să ne spună ceva.
214
00:30:50,149 --> 00:30:51,882
Care este următoarea noastră mișcare?
215
00:30:55,219 --> 00:30:57,788
V-am făcut legătura cu Zan pe demo?
216
00:30:58,756 --> 00:31:00,157
Nu.
217
00:31:00,159 --> 00:31:03,093
Noi nu am făcut comunicarea cu Zan.
218
00:31:03,095 --> 00:31:05,395
Sau echipa Alpha.
219
00:31:05,397 --> 00:31:07,264
Pentru că ne temem de ele pot fi desființată.
220
00:31:10,234 --> 00:31:12,602
Deci, ce înseamnă asta pentru noi?
221
00:31:13,604 --> 00:31:17,274
Înainte de ordinea sa întunecat au vorbit despre turla.
222
00:31:19,343 --> 00:31:22,579
Vă sugerez să-l găsim și ne pregătim.
223
00:31:23,714 --> 00:31:26,083
Și trebuie să ne pregătim.
224
00:31:26,085 --> 00:31:27,851
- A pregati? - Da.
225
00:31:27,853 --> 00:31:30,454
Cum vă așteptați să se pregătească pentru așa ceva?
226
00:31:30,456 --> 00:31:33,990
Mă aștept să ne pregătim modul în care au fost instruiți.
227
00:31:36,060 --> 00:31:38,028
Înțelegeți că au trimis o specie
228
00:31:38,030 --> 00:31:39,663
pentru demo-l terraform,
229
00:31:40,698 --> 00:31:43,767
si este doar musca mana care se hrănește.
230
00:31:45,937 --> 00:31:47,971
Cel mai important lucru chiar acum
231
00:31:49,207 --> 00:31:52,309
este pentru tine să să ne spui ce este următoarea mișcare.
232
00:31:52,311 --> 00:31:54,811
Avem doar o cantitate limitată de timp.
233
00:31:55,613 --> 00:31:57,214
Și, în timp ce în picioare aici
234
00:31:57,216 --> 00:31:59,816
axat pe ceea ce se întâmplă pe demo,
235
00:32:00,918 --> 00:32:02,385
Pământul este pe moarte.
236
00:32:04,489 --> 00:32:06,156
Acum îți amintești ceva?
237
00:32:07,258 --> 00:32:09,159
Conform hărții există o telepanel în față.
238
00:32:09,161 --> 00:32:10,894
Bine.
239
00:32:10,896 --> 00:32:13,630
Pot prelua conducerea, ar putea fi mai mult de infectat aici.
240
00:32:13,632 --> 00:32:16,600
Judecata ta chiar acum nu este sunet.
241
00:32:16,602 --> 00:32:18,935
Ați uitat antrenamentul.
242
00:32:18,937 --> 00:32:21,638
Ești emoțional, sunteți conectat.
243
00:32:23,274 --> 00:32:25,509
Și modul de gândire ne va lua, fie prins,
244
00:32:25,511 --> 00:32:27,410
capturat sau ucis.
245
00:32:28,980 --> 00:32:31,248
Și nu fac nici o greseala despre asta, Tilly,
246
00:32:31,250 --> 00:32:34,317
dacă ai pune în pericol această misiune pentru a găsi turla,
247
00:32:34,319 --> 00:32:36,186
pentru a face ceea ce ne-a pus comanda aici pentru a face,
248
00:32:36,188 --> 00:32:38,588
Eu te voi ucide eu.
249
00:32:38,590 --> 00:32:40,223
Desigur.
250
00:32:41,859 --> 00:32:43,326
Impinge inainte.
251
00:32:44,262 --> 00:32:45,328
Acum.
252
00:34:30,568 --> 00:34:32,502
Ce inseamna asta?
253
00:34:43,748 --> 00:34:45,782
Sensul totul,
254
00:34:45,784 --> 00:34:49,619
explicată prin fragmentul unei comete vii.
255
00:34:51,389 --> 00:34:52,822
Fascinant.
256
00:34:54,058 --> 00:34:58,061
Am autonomie deplină asupra inițiativei veșnice.
257
00:34:58,063 --> 00:34:59,462
Aceasta este o greșeală.
258
00:35:02,967 --> 00:35:06,503
Miliarde și miliarde de ani de date
259
00:35:06,505 --> 00:35:10,507
transportat de la Millennium la mileniu
260
00:35:10,509 --> 00:35:14,811
de propria navă de foc naturii.
261
00:35:14,813 --> 00:35:18,315
Să se gândească la toate filosofi, oameni de știință,
262
00:35:18,317 --> 00:35:20,650
și zeloți de pe aceasta planeta
263
00:35:20,652 --> 00:35:23,520
și nu unul dintre ei gândit să ceară
264
00:35:23,522 --> 00:35:25,722
întrebarea chintesența.
265
00:35:26,757 --> 00:35:28,925
Nu „suntem singuri?“
266
00:35:30,161 --> 00:35:31,361
Este:
267
00:35:31,829 --> 00:35:33,997
„Cum putem comunica
268
00:35:33,999 --> 00:35:36,433
cu fiinte de ani lumină distanță?“
269
00:35:41,172 --> 00:35:44,507
Pentru a crea zei din idealuri bazate pe propriile noastre de bază
270
00:35:44,509 --> 00:35:47,744
înțelegere a continuum,
271
00:35:48,546 --> 00:35:50,480
să știe acum
272
00:35:50,482 --> 00:35:53,516
că Dumnezeu nu este o „ea“,
273
00:35:54,352 --> 00:35:55,952
ci un „acum“.
274
00:35:57,021 --> 00:35:59,923
Evoluția este un lucru amuzant, vicerege.
275
00:36:22,980 --> 00:36:25,148
Descoperirea materiei întunecate
276
00:36:25,150 --> 00:36:27,917
prins între crăpăturile unei comete,
277
00:36:29,253 --> 00:36:31,554
esența tuturor lucrurilor vii.
278
00:36:39,363 --> 00:36:41,598
Ordinul de crezut multe luni în urmă
279
00:36:41,600 --> 00:36:44,567
că turla era responsabil
280
00:36:44,569 --> 00:36:46,469
pentru crearea de viata de pe planeta noastră.
281
00:36:47,538 --> 00:36:50,507
Un dispozitiv de origine necunoscută,
282
00:36:51,409 --> 00:36:55,044
capabil să genereze suficient de materie întunecată
283
00:36:55,046 --> 00:36:58,915
la remapați complet cosmosului, așa cum îl știam.
284
00:37:00,017 --> 00:37:03,453
Dar această teorie a fost netestat și primul semn adevărat
285
00:37:03,455 --> 00:37:05,922
a venit sub forma unei fetițe.
286
00:37:06,857 --> 00:37:10,126
Acum, noi nu știm de ce turla de pe pământ
287
00:37:10,128 --> 00:37:11,795
a fost receptiv la ea.
288
00:37:11,797 --> 00:37:15,465
Dar a permis-o pentru a vedea o hartă
289
00:37:15,467 --> 00:37:17,200
la o planetă
290
00:37:17,202 --> 00:37:19,636
care au fost de mult uitate.
291
00:37:20,704 --> 00:37:22,372
Demo.
292
00:37:22,374 --> 00:37:26,075
Cu înțelegerea noastră elementară a vieții și crearea sa,
293
00:37:26,077 --> 00:37:29,045
ordinul a trimis o creatură docilă la demo,
294
00:37:29,047 --> 00:37:32,115
cu mult înainte de turla a vorbit Zan.
295
00:37:35,252 --> 00:37:38,922
Ideea a fost că, dacă o simplă creatură ar supraviețui
296
00:37:38,924 --> 00:37:42,225
cel mai rău de o planetă necunoscută,
297
00:37:42,227 --> 00:37:47,964
atunci cu siguranță omenirea ar fi dat o șansă mai mare.
298
00:37:47,966 --> 00:37:52,469
Ordinea e prima care se ocupă cu supraviețuirea omenirii,
299
00:37:52,471 --> 00:37:54,571
oa doua casă.
300
00:37:56,073 --> 00:37:59,375
Dar evoluția este un lucru amuzant, vicerege.
301
00:38:00,311 --> 00:38:02,645
Cu timpul, eu cred că Vesnicilor
302
00:38:02,647 --> 00:38:06,115
va fi în măsură să ne conducă la turla de pe demo,
303
00:38:06,117 --> 00:38:07,984
și să-l activați în conjuncție
304
00:38:07,986 --> 00:38:09,853
cu turla de pe pământ
305
00:38:09,855 --> 00:38:12,589
și să ne ajute la eliminarea terminus.
306
00:38:12,591 --> 00:38:14,591
Și văzând modul în care acestea sunt imune
307
00:38:14,593 --> 00:38:15,959
la efectele virusului,
308
00:38:15,961 --> 00:38:18,361
ei vor lucra pe echipe.
309
00:38:18,363 --> 00:38:20,129
Eliminarea treptată de la o unitate la alta
310
00:38:20,131 --> 00:38:22,665
și rulează calculele necesare
311
00:38:22,667 --> 00:38:24,434
pentru a rula ambele dispozitive extraterestre.
312
00:38:25,503 --> 00:38:29,672
Viceroy, ordinea osteniți a promptitudinii
313
00:38:29,674 --> 00:38:32,609
sau lipsa acestora, a rezultatelor.
314
00:38:34,879 --> 00:38:38,848
Vom avea ceea ce se află în mintea ei.
315
00:38:38,850 --> 00:38:42,719
Vom avea secretele care sunt îngropate adânc în interiorul ei.
316
00:38:42,721 --> 00:38:44,554
Zan a început amintindu.
317
00:38:44,556 --> 00:38:46,789
Și dacă vom împinge mai departe
318
00:38:46,791 --> 00:38:48,525
decât avem deja,
319
00:38:48,527 --> 00:38:51,728
am putea pierde pe capacitatea
320
00:38:51,730 --> 00:38:53,796
de a activa turla de pe demo.
321
00:38:53,798 --> 00:38:56,299
Și dacă mai așteptăm turlei de pe pământ
322
00:38:56,301 --> 00:38:59,335
nu va mai fi o opțiune viabilă pentru supraviețuire.
323
00:38:59,337 --> 00:39:01,938
Pamantul nu va mai fi în valoare de economisire.
324
00:39:03,173 --> 00:39:05,074
Deci, îi trimiți să moară?
325
00:39:07,244 --> 00:39:08,578
Așa să fie.
326
00:39:53,591 --> 00:39:55,858
Când eram mică,
327
00:39:56,927 --> 00:40:01,297
mama mea mi-a spus despre ... timpul
328
00:40:01,299 --> 00:40:04,667
atunci când terenurile erau la fel de verzi ca smaralde,
329
00:40:08,272 --> 00:40:10,506
și oceanele ...
330
00:40:11,809 --> 00:40:14,043
Erau la fel de albastru ca cerul.
331
00:40:38,168 --> 00:40:40,737
Ea a fost o femeie mare.
332
00:40:40,739 --> 00:40:42,805
Mi-amintesc de ea.
333
00:43:29,473 --> 00:43:32,708
Citirile de materie întunecată sunt de pe diagrame.
334
00:44:19,389 --> 00:44:21,657
Îți pierzi timpul.
335
00:44:21,659 --> 00:44:23,893
Nu puteți elimina această interferență cu mult radială.
336
00:44:31,335 --> 00:44:33,369
Crezi că a găsit turlei?
337
00:44:34,504 --> 00:44:36,839
Nu va mai conta!
338
00:44:36,841 --> 00:44:41,377
Nu ne-am vieți destul de mult pentru ao găsi pe pământ.
339
00:44:41,379 --> 00:44:43,613
Sau ce a mai rămas din ea.
340
00:44:47,317 --> 00:44:50,887
2000 de ani de cercetare, articole,
341
00:44:50,889 --> 00:44:52,054
și teorii,
342
00:44:52,056 --> 00:44:54,223
iar acest lucru poate fi foarte bine
343
00:44:54,225 --> 00:44:56,592
mai important decât oricare din ea.
344
00:44:58,528 --> 00:45:00,596
Și ea e cheia, Reed.
345
00:45:04,234 --> 00:45:07,169
Suntem ultima Vesnicilor.
346
00:45:07,171 --> 00:45:12,008
Totul, misiune, aceasta planeta,
347
00:45:12,010 --> 00:45:14,577
totul bazat pe ea un moment
348
00:45:14,579 --> 00:45:16,612
cu o mașină străină.
349
00:45:19,216 --> 00:45:22,218
Și acum nu putem fază.
350
00:45:22,220 --> 00:45:24,253
Nu putem sincroniza cu ea.
351
00:45:25,289 --> 00:45:27,490
Ar putea fi moartă pentru tot ce știm.
352
00:45:28,759 --> 00:45:30,927
Nu suntem mult în urmă.
353
00:45:33,196 --> 00:45:35,598
Deci, până când mă asigur că
354
00:45:35,600 --> 00:45:38,401
nu ne rătăcitor doar fără țintă o planetă
355
00:45:38,403 --> 00:45:41,203
care încearcă să ne omoare la fiecare pas,
356
00:45:43,206 --> 00:45:46,008
Eu trebuie să se bazeze pe propriile mele instincte de aici încolo.
357
00:45:55,585 --> 00:45:57,687
Aceasta este misiunea noastră finală.
358
00:45:59,723 --> 00:46:02,825
Zan va găsi turla, și porniți-l.
359
00:46:02,827 --> 00:46:04,593
Ea se va aprinde cel de pe pământ.
360
00:46:04,595 --> 00:46:07,196
Tot ce trebuie să facem este să urmați planul.
361
00:46:09,566 --> 00:46:11,000
Pana atunci,
362
00:46:11,002 --> 00:46:13,836
am fază doar în cazul în care un membru al echipei Delta are nevoie de noi,
363
00:46:13,838 --> 00:46:15,237
și nu înainte.
364
00:46:18,075 --> 00:46:19,408
Haide.
365
00:46:34,758 --> 00:46:36,525
Sector 5.
366
00:46:40,697 --> 00:46:42,398
Este în cazul în care m-au găsit.
367
00:46:44,968 --> 00:46:47,870
Oamenii distruge,
368
00:46:47,872 --> 00:46:51,140
răpitoare reciproc într-o furie de necontrolat.
369
00:46:51,142 --> 00:46:55,277
Virusul eliberat complet nedetectate.
370
00:46:56,213 --> 00:46:59,482
Re-popularea într-o clipă.
371
00:46:59,484 --> 00:47:04,020
Mii de vieți pierdute.
372
00:47:07,224 --> 00:47:08,724
Sector 5.
373
00:47:10,160 --> 00:47:12,061
Acesta a fost primul oraș infectat.
374
00:47:14,498 --> 00:47:15,498
Da.
375
00:47:16,199 --> 00:47:18,234
Deci, iartă-mă dacă sunt un pic mai puțin
376
00:47:18,236 --> 00:47:20,302
decât optimist în legătură cu șansele noastre.
377
00:47:24,241 --> 00:47:26,242
Uita-te in jurul tau.
378
00:47:26,244 --> 00:47:28,044
Totul sa schimbat.
379
00:47:28,046 --> 00:47:29,979
Ne-am schimbat.
380
00:47:35,385 --> 00:47:38,788
Noi suntem singurii capabili de a completa misiunea.
381
00:47:39,923 --> 00:47:42,091
Noi suntem singurii din stânga.
382
00:47:53,036 --> 00:47:56,005
Ce lecturi ne spun despre atmosfera?
383
00:48:03,246 --> 00:48:04,980
Condițiile de aici ...
384
00:48:06,283 --> 00:48:09,085
Ar potrivi perfect în biometriei noastre.
385
00:48:13,290 --> 00:48:16,725
Densitatea în moleculele de aer
386
00:48:16,727 --> 00:48:20,963
este în curs de manipulat și este în continuă evoluție.
387
00:48:22,933 --> 00:48:25,434
Măsurile noastre contra ar trebui să ne țină în siguranță.
388
00:48:28,205 --> 00:48:30,473
Dar, toate, în toate ...
389
00:48:31,741 --> 00:48:36,312
Acest loc a fost menit să susțină viața de mii de ani.
390
00:48:42,986 --> 00:48:45,821
Dacă este de adaptare la noi acum,
391
00:48:47,290 --> 00:48:50,459
cum a fost adaptat la înainte?
392
00:48:52,329 --> 00:48:55,197
De ce a fost toată lumea într-o astfel de grabă să plece?
393
00:49:05,942 --> 00:49:08,511
Trebuie să continuăm să găsească un semnal.
394
00:49:10,280 --> 00:49:14,183
Tilly sau Seagon ar putea fi încercarea de a comunica cu noi.
395
00:50:01,865 --> 00:50:03,332
Asta nu poate fi corect.
396
00:50:03,334 --> 00:50:04,700
Atent!
397
00:50:07,571 --> 00:50:09,872
Această probă conține suficient virus terminus
398
00:50:09,874 --> 00:50:12,107
pentru a infecta toată lumea la bordul acestei nave.
399
00:50:14,578 --> 00:50:17,313
Trebuia să-ți lăsat oameni în cazul în care v-am găsit.
400
00:50:19,182 --> 00:50:22,451
Aproape că ați pus în pericol toată această operațiune, Constance.
401
00:50:26,189 --> 00:50:28,591
Dacă noi nu aprobam faza 3,
402
00:50:28,593 --> 00:50:31,927
Cum putem înțelege pe deplin la pașii următori?
403
00:50:33,063 --> 00:50:36,232
Vă voi spune ce pașii următori noastre sunt,
404
00:50:36,234 --> 00:50:38,601
și care începe cu pricepere
405
00:50:38,603 --> 00:50:41,170
că eu sunt inginerul sef medicale.
406
00:50:43,039 --> 00:50:44,607
Este într-adevăr joacă pentru a avea recomandarea
407
00:50:44,609 --> 00:50:46,642
la bord pentru a observa.
408
00:50:48,411 --> 00:50:52,748
Nu atacă sistemul imunitar al gazdei.
409
00:50:52,750 --> 00:50:55,684
De ce ar vrea un virus pentru a păstra celulele gazdă?
410
00:50:55,686 --> 00:50:57,286
Ai văzut tu însuți.
411
00:50:58,688 --> 00:51:00,356
Nu știm ce am văzut.
412
00:51:01,391 --> 00:51:03,926
Dar, dacă ești la fel de strălucitoare ca ei spune ca esti,
413
00:51:03,928 --> 00:51:06,362
vei spune același lucru atunci când a adus în fața consiliului.
414
00:51:11,067 --> 00:51:12,534
Gandeste-te la asta.
415
00:51:13,970 --> 00:51:15,704
Păstrarea gazdele în viață?
416
00:51:19,943 --> 00:51:22,411
modele comportamentale Terminus' sunt-
417
00:51:22,413 --> 00:51:25,381
sunt nimic, dar în concordanță cu
418
00:51:25,383 --> 00:51:28,117
cu ceea ce știm pe cele ale unui virus de a fi.
419
00:51:29,653 --> 00:51:32,221
Și citirile specimen.
420
00:51:32,223 --> 00:51:34,290
Ce sugerezi?
421
00:51:36,126 --> 00:51:37,826
studiile umane.
422
00:51:41,898 --> 00:51:45,267
Începem cu cineva nimeni nu ar crede să caute.
423
00:51:45,269 --> 00:51:46,468
Nivel scăzut.
424
00:51:47,937 --> 00:51:49,004
Faza 3.
425
00:51:50,507 --> 00:51:54,843
Trebuie să vedem efectele terminal de la început până la sfârșit.
426
00:51:54,845 --> 00:51:56,045
Nu.
427
00:51:57,447 --> 00:51:58,714
Nu.
428
00:52:00,183 --> 00:52:02,818
Dar asta ... proba, nu există nici o altă cale.
429
00:52:02,820 --> 00:52:04,753
Nu, am spus nu!
430
00:52:06,956 --> 00:52:08,390
Acum du-te.
431
00:52:08,925 --> 00:52:10,526
Fișier raportul.
432
00:52:15,265 --> 00:52:18,133
Luați în considerare acest Realocarea dumneavoastră.
433
00:52:18,135 --> 00:52:20,169
Voi alerta vicerege.
434
00:52:21,104 --> 00:52:23,472
Tu nu va mai fi o parte din serviciul meu.
435
00:52:23,474 --> 00:52:25,441
E cu efect imediat.
436
00:52:44,494 --> 00:52:49,198
Cred că cel mai bine că nu vorbim de ceea ce transpirata aici e.
437
00:52:49,200 --> 00:52:50,699
Pentru binele amândurora.
438
00:52:51,801 --> 00:52:53,335
Ce? Ce faci?
439
00:52:53,337 --> 00:53:00,409
Lasa-ma sa ies!
440
00:53:08,486 --> 00:53:09,818
Ce?!
441
00:53:09,820 --> 00:53:11,019
Ce ești tu...
442
00:53:11,021 --> 00:53:12,821
Ce faci?!
443
00:53:13,590 --> 00:53:15,224
Lasa-ma sa ies!
444
00:53:15,226 --> 00:53:17,192
Ce faci?
445
00:53:17,194 --> 00:53:18,293
Constance?
446
00:53:20,930 --> 00:53:21,997
Oh...
447
00:53:22,432 --> 00:53:23,599
Dumnezeule.
448
00:53:23,601 --> 00:53:25,868
Ce sunt you- ce faci?
449
00:53:25,870 --> 00:53:27,169
Lasa-ma sa ies.
450
00:53:28,571 --> 00:53:29,571
Constance.
451
00:53:30,173 --> 00:53:32,274
Mă tem că nu pot face asta.
452
00:53:32,909 --> 00:53:35,344
Constance, lasă-mă afară.
453
00:53:37,013 --> 00:53:38,781
Ești infectat acum.
454
00:54:35,805 --> 00:54:38,974
Subiecții mențin nici un răspuns cognitiv.
455
00:54:41,411 --> 00:54:43,579
Terminus a evoluat.
456
00:54:44,013 --> 00:54:46,515
probabilitatea de viață:
457
00:54:47,150 --> 00:54:49,017
Zece la suta.
458
00:54:57,093 --> 00:54:58,861
Vă recomand...
459
00:55:00,363 --> 00:55:01,730
Faza 4.
460
00:58:27,704 --> 00:58:29,905
Este ciudat.
461
00:58:29,907 --> 00:58:32,040
Atmosfera este diferita.
462
00:58:32,042 --> 00:58:35,744
Toate elementele necesare pentru incubare este prezent.
463
00:58:44,387 --> 00:58:48,156
Detectarea cantități mari de materie întunecată din apropiere.
464
00:58:56,866 --> 00:58:59,101
Acum este un moment bun pentru a vă reaminti
465
00:58:59,103 --> 00:59:02,270
că capacitatea de costum este de la 5%.
466
00:59:41,978 --> 00:59:43,945
Există putere?
467
01:00:22,118 --> 01:00:23,185
Nu.
468
01:00:24,921 --> 01:00:27,522
Efective nu răspund.
469
01:00:31,828 --> 01:00:34,095
Cum este posibil?
470
01:00:39,035 --> 01:00:42,437
Nu există nici o putere la hardline.
471
01:00:42,439 --> 01:00:43,839
Și fără ea,
472
01:00:45,842 --> 01:00:48,844
fără ea nu vom putea obține un semnal.
473
01:01:06,863 --> 01:01:09,297
Trebuie să se ridice deasupra solului.
474
01:01:20,209 --> 01:01:21,810
Voi merge.
475
01:01:26,182 --> 01:01:29,084
Tu stai aici, în caz ceva schimbări.
476
01:02:21,871 --> 01:02:25,140
Ai mai văzut vreodată așa ceva înainte?
477
01:03:35,344 --> 01:03:37,612
Asta nu are nici un sens.
478
01:03:41,117 --> 01:03:46,821
Ei bine, dacă ar fi frică de furtuni schimbare de peste,
479
01:03:46,823 --> 01:03:52,060
sau pierderea de suprafață a elementelor de susținere a vieții
480
01:03:52,062 --> 01:03:54,129
unde ai merge?
481
01:03:54,131 --> 01:03:56,097
Dacă ai fi fost viața pe această planetă?
482
01:03:58,034 --> 01:03:59,534
A trai?
483
01:04:05,041 --> 01:04:07,142
A supravietui.
484
01:05:04,600 --> 01:05:05,667
Ah!
485
01:05:30,226 --> 01:05:32,060
Doar unul dintre noi trebuie să trăim.
486
01:06:28,317 --> 01:06:29,551
zan,
487
01:06:29,553 --> 01:06:32,320
aI artificiale
488
01:06:32,322 --> 01:06:36,057
Sunt rerutare sursa mea de energie
489
01:06:36,059 --> 01:06:39,093
în costumul lui modular
490
01:06:39,828 --> 01:06:42,597
noroc, Zan Desai.
491
01:06:43,299 --> 01:06:45,400
Vesnicilor.
492
01:11:54,309 --> 01:11:56,277
Acesta este locul în care sunt făcute.
493
01:11:57,379 --> 01:11:59,547
Acesta este locul unde începe.
494
01:13:06,915 --> 01:13:08,249
Zan.
495
01:13:09,585 --> 01:13:11,652
Fata mea mare.
496
01:13:17,960 --> 01:13:22,630
Ești ... ești bolnav?
497
01:13:29,237 --> 01:13:31,973
Vreau să faci ceva pentru mine.
498
01:13:50,092 --> 01:13:52,526
Când eram mică,
499
01:13:53,395 --> 01:13:57,665
mama mea mi-a spus despre ... timpul
500
01:13:57,667 --> 01:14:01,302
atunci când terenurile erau la fel de verzi ca smaralde,
501
01:14:04,673 --> 01:14:06,641
și oceanele ...
502
01:14:08,243 --> 01:14:10,811
Erau la fel de albastru ca cerul.
503
01:14:15,417 --> 01:14:21,322
Înainte de terminus se rostogoli ultimul om oraș,
504
01:14:25,761 --> 01:14:29,163
mama mea a renunțat la rația ei
505
01:14:30,132 --> 01:14:36,003
astfel încât ea poate avea întotdeauna o bucată de acest inel.
506
01:14:40,809 --> 01:14:43,511
Și au întotdeauna o casă pentru mine.
507
01:14:51,720 --> 01:14:52,753
Si acum...
508
01:14:53,555 --> 01:14:55,790
Vreau să-l păstrați în condiții de siguranță.
509
01:14:58,527 --> 01:15:01,796
Și ține pe ea pentru mine.
510
01:15:03,165 --> 01:15:05,032
Poti sa faci asta?
511
01:15:09,638 --> 01:15:10,938
Da.
512
01:15:11,339 --> 01:15:12,406
Da.
513
01:15:12,908 --> 01:15:14,141
Eu voi.
514
01:15:16,845 --> 01:15:19,080
Vreau să ai grijă de tine.
515
01:15:22,984 --> 01:15:25,019
Sunt mereu cu tine,
516
01:15:25,021 --> 01:15:26,454
oriunde ai fi.
517
01:15:27,989 --> 01:15:29,724
Dar, mami.
518
01:15:29,726 --> 01:15:31,559
Te rog nu pleca.
519
01:15:33,695 --> 01:15:35,096
Un teren ...
520
01:15:35,098 --> 01:15:36,797
Verde ca smaralde.
521
01:15:37,699 --> 01:15:38,899
Oceanul...
522
01:15:39,534 --> 01:15:40,835
Albastru ca cerul.
523
01:15:42,838 --> 01:15:43,838
Un teren ...
524
01:15:45,073 --> 01:15:47,074
Verde ca smaralde.
525
01:15:47,776 --> 01:15:49,243
Oceanul...
526
01:15:49,878 --> 01:15:51,512
Albastru ca cerul.
527
01:16:15,704 --> 01:16:17,171
Este timpul.
528
01:16:18,305 --> 01:16:24,741
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
36900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.