All language subtitles for Sanet.cd_Alien.Reign.of.Man.2017.WEB-DL.x264-FGT.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.OpenSubtitles.org astazi. 2 00:04:14,654 --> 00:04:15,887 Constance? 3 00:04:18,624 --> 00:04:19,991 Constance mă recepționezi? 4 00:04:19,993 --> 00:04:22,494 Constance mă recepționezi? 5 00:04:22,496 --> 00:04:23,728 Constance. 6 00:04:24,464 --> 00:04:26,398 Locația ta. 7 00:04:27,667 --> 00:04:29,167 Constance acest lucru este ... 8 00:04:30,503 --> 00:04:33,338 Mă poți citi? 9 00:04:34,640 --> 00:04:35,874 Constance? 10 00:04:40,012 --> 00:04:42,214 Sunt blocat la locația. 11 00:04:44,317 --> 00:04:45,584 Constance. 12 00:04:45,586 --> 00:04:47,085 Constance. Citește-mă. 13 00:04:53,759 --> 00:04:55,060 Constance. 14 00:04:56,262 --> 00:04:57,562 Nu vă mișcați. 15 00:04:58,197 --> 00:04:59,998 Sunt blocat pe locația. 16 00:05:02,702 --> 00:05:03,935 Te citesc. 17 00:05:03,937 --> 00:05:05,837 Semnele vitale sunt ... 18 00:05:12,144 --> 00:05:13,778 ţintă... 19 00:05:17,551 --> 00:05:18,583 Bravo... 20 00:05:19,118 --> 00:05:20,118 ţintă... 21 00:05:29,028 --> 00:05:30,095 Constance ... 22 00:05:31,898 --> 00:05:34,065 Cred că costumul poate avea ... 23 00:05:34,067 --> 00:05:37,035 Activat modul dvs. de salvare de pre-maturely. 24 00:05:40,306 --> 00:05:41,573 Brrr. 25 00:05:41,575 --> 00:05:43,174 Bine. 26 00:05:43,176 --> 00:05:44,609 Te-am înțeles. 27 00:06:04,363 --> 00:06:05,764 Unde sunt ceilalți? 28 00:06:06,933 --> 00:06:08,600 Sunt despre ... 29 00:06:10,703 --> 00:06:12,737 Sud-est de această poziție. 30 00:06:23,449 --> 00:06:26,751 Noi trebuie să rămână deasupra nivelului mării acestei planete. 31 00:06:29,689 --> 00:06:32,457 Toate plăcile de sub noi ... 32 00:06:34,093 --> 00:06:36,094 Se schimbă. 33 00:06:36,096 --> 00:06:37,128 Hei. 34 00:06:37,630 --> 00:06:39,097 Esti bine? 35 00:06:42,868 --> 00:06:44,703 Ai auzit de la Zan? 36 00:06:46,105 --> 00:06:49,741 A fost prins în furtună. 37 00:06:49,743 --> 00:06:52,210 Ea poate fi mai la nord decât am anticipat. 38 00:06:54,880 --> 00:06:56,648 E de la curs. 39 00:06:58,150 --> 00:06:59,484 Și noi nu știm ... 40 00:06:59,986 --> 00:07:02,721 Despre terenul de demo. 41 00:07:09,562 --> 00:07:10,862 Suntem în criză de timp. 42 00:07:11,964 --> 00:07:13,832 Eu spun că ... 43 00:07:13,834 --> 00:07:15,667 Stai de-a lungul coastei ... 44 00:07:16,802 --> 00:07:18,870 Capul spre munți. 45 00:07:32,818 --> 00:07:34,519 avertizare de oxigen. 46 00:07:34,521 --> 00:07:38,423 Nivelul oxigenului sunt la parametri periculoși. 47 00:09:03,109 --> 00:09:05,810 Presiunea aerului scade rapid. 48 00:09:09,048 --> 00:09:10,749 Detectezi asta? 49 00:09:14,855 --> 00:09:15,920 Dacă rămânem aici ... 50 00:09:18,691 --> 00:09:20,959 costume noastre va fi compromisă. 51 00:09:30,903 --> 00:09:32,937 Cred că ar trebui să ne întoarcem. 52 00:09:32,939 --> 00:09:34,773 Hit acest loc în dimineața. 53 00:09:49,121 --> 00:09:50,855 Turla ... 54 00:09:51,824 --> 00:09:53,458 Creat de viață. 55 00:09:54,928 --> 00:09:57,328 Totul în universul cunoscut. 56 00:10:15,247 --> 00:10:16,381 Nu. 57 00:10:18,284 --> 00:10:20,185 Misiunea noastră este de a rămâne în viață suficient de lungă 58 00:10:20,187 --> 00:10:22,520 apoi pentru a recupera turlei. 59 00:10:28,794 --> 00:10:32,030 Tot ceea ce ne-am pierdut ... Din cauza terminus. 60 00:10:32,965 --> 00:10:34,599 oceanelor, 61 00:10:37,536 --> 00:10:39,938 resursele noastre naturale, 62 00:10:43,943 --> 00:10:46,511 toate pot fi făcute noi din nou. 63 00:10:53,018 --> 00:10:57,121 Link-uri noastre cerebrale par să funcționeze acum. 64 00:14:45,117 --> 00:14:46,184 Stuf. 65 00:14:48,220 --> 00:14:50,555 De ce ai elimina? 66 00:14:56,295 --> 00:14:58,129 Am fost prins în jos. 67 00:15:19,618 --> 00:15:21,119 Cum am spus... 68 00:15:21,954 --> 00:15:23,554 Am fost prins în jos. 69 00:15:26,258 --> 00:15:28,326 Știi ce e ca. 70 00:15:29,561 --> 00:15:32,497 Ea nu putea să-l taie cu ceea ce se întâmplă aici. 71 00:15:35,167 --> 00:15:39,237 Vrei să păstrați argumentând despre ce sa întâmplat pe pământ? 72 00:15:39,239 --> 00:15:42,306 Sau ar trebui să ne concentrăm pe ceea ce se întâmplă acum? 73 00:17:27,346 --> 00:17:30,281 Nu am mai văzut formațiuni de genul asta. 74 00:17:33,919 --> 00:17:36,387 Nu-mi place aspectul asta. 75 00:17:48,301 --> 00:17:53,704 Atmosfera se schimbă de la azot la oxigen. 76 00:18:10,555 --> 00:18:12,823 Se adaptează. 77 00:18:19,097 --> 00:18:21,365 Cum este posibil? 78 00:18:22,467 --> 00:18:24,568 Adaptarea la ce? 79 00:18:27,773 --> 00:18:29,507 Pentru noi. 80 00:18:32,411 --> 00:18:35,713 Aceasta nu este o furtună. 81 00:18:41,353 --> 00:18:43,888 Aceasta planeta este în defensivă. 82 00:18:47,426 --> 00:18:49,827 Se scufundă în sine. 83 00:19:35,574 --> 00:19:37,441 Trebuie să ne mișcăm. 84 00:19:40,345 --> 00:19:41,412 Acum. 85 00:19:54,659 --> 00:19:56,127 Stuf! 86 00:19:57,396 --> 00:19:58,462 Stuf! 87 00:20:10,876 --> 00:20:11,942 Aștepta! 88 00:21:06,064 --> 00:21:09,934 Este speranța mea că putem obține cu adevărat pe un singur acord 89 00:21:09,936 --> 00:21:11,602 cu această misiune, 90 00:21:11,604 --> 00:21:14,839 sau suntem destinați să eșueze înainte de a începe. 91 00:21:47,272 --> 00:21:50,674 Demo, o anomalie subgalatic, 92 00:21:51,776 --> 00:21:54,512 un paradox în mișcare, dacă vreți. 93 00:21:55,947 --> 00:21:59,049 Ordinul a cunoscut existenței sale de ceva timp. 94 00:22:01,186 --> 00:22:05,222 Ordinul mi-a luat de la casa mea, 95 00:22:05,224 --> 00:22:08,125 ma dezbrăcat din copilărie. 96 00:22:21,540 --> 00:22:24,942 Sunt acestea amintirile pe care le recheamă? 97 00:22:34,553 --> 00:22:36,086 Terminus ... 98 00:22:36,721 --> 00:22:39,256 Un virus autoimun catastrofal 99 00:22:39,258 --> 00:22:41,425 care oarba pe gazdele sale. 100 00:22:41,927 --> 00:22:44,395 În cazul în care ordinea descoperită 101 00:22:44,397 --> 00:22:47,731 că selectați puțini au fost imune la efectele terminus, 102 00:22:47,733 --> 00:22:49,600 am început cultivarea 103 00:22:49,602 --> 00:22:53,270 un sistem unic de crescându-i liber de societate. 104 00:22:54,906 --> 00:22:56,740 Un studiu a arătat capacitatea 105 00:22:56,742 --> 00:23:00,077 pentru a nu numai rezista efectelor terminus', 106 00:23:00,079 --> 00:23:02,780 dar pentru a manipula materia foarte întunecată 107 00:23:02,782 --> 00:23:04,648 care curge prin venele ei. 108 00:23:08,853 --> 00:23:10,754 Este convingerea noastră 109 00:23:10,756 --> 00:23:13,123 că supraviețuirea omenirii depinde asupra 110 00:23:13,125 --> 00:23:16,627 însăși esența ta de a rezista terminus. 111 00:23:23,602 --> 00:23:26,704 Da, am o miză personală în această misiune. 112 00:23:28,873 --> 00:23:30,541 Pentru cat timp? 113 00:23:35,046 --> 00:23:36,780 Turla ... 114 00:23:38,216 --> 00:23:40,050 Îți amintești ceva? 115 00:23:44,756 --> 00:23:47,257 Este de la sine înțeles că nu numai 116 00:23:47,259 --> 00:23:50,060 nu țineți soarta vieții mele în mâinile tale, 117 00:23:50,062 --> 00:23:54,064 dar supraviețuirea omenirii este în joc. 118 00:23:54,066 --> 00:23:57,801 Chiar și cea a colegilor tăi Eterni. 119 00:23:58,837 --> 00:24:00,371 Eterni? 120 00:24:01,506 --> 00:24:06,510 Numele comenzii pentru cei care supravietuiesc de formare. 121 00:24:06,512 --> 00:24:07,645 Imun. 122 00:24:12,083 --> 00:24:14,652 Cred că-mi amintesc. 123 00:24:18,657 --> 00:24:19,757 Ce? 124 00:24:20,925 --> 00:24:22,493 Ce este? 125 00:24:22,694 --> 00:24:23,761 Moarte. 126 00:24:25,530 --> 00:24:27,665 oase mistuitoare Răpirea. 127 00:24:30,435 --> 00:24:33,704 Țipete, ca ecou pe tot parcursul. 128 00:24:35,540 --> 00:24:36,774 Tăcere. 129 00:24:37,776 --> 00:24:39,777 Nu există vieți. 130 00:24:40,545 --> 00:24:42,546 Oase pe partea de sus a oaselor, 131 00:24:42,548 --> 00:24:45,182 scăldată în propriul lor sânge. 132 00:24:50,789 --> 00:24:54,958 Turla are date precedand crearea de pământ, 133 00:24:54,960 --> 00:24:59,730 și să obțină ne-ar duce la un tratament pentru terminal. 134 00:24:59,732 --> 00:25:03,133 Demo este format din materia pură întunecată, 135 00:25:03,135 --> 00:25:05,302 și văzând că tu și Vesnicilor 136 00:25:05,304 --> 00:25:08,872 sunt singurele care pot obține în conținutul său 137 00:25:10,075 --> 00:25:12,076 Mă simt ai fost indus în eroare. 138 00:25:13,311 --> 00:25:17,781 Să credem că această misiune este o chestiune de opțiuni. 139 00:25:19,751 --> 00:25:22,720 Dar permiteți-mi să vă asigur că momentul 140 00:25:22,722 --> 00:25:25,889 tu nu mai sunt o parte importantă a acestei misiuni, 141 00:25:25,891 --> 00:25:28,592 nu va fi nici o ezitare din ordinul 142 00:25:28,594 --> 00:25:30,327 pentru a te supune la durere 143 00:25:30,329 --> 00:25:32,730 până în prezent dincolo întinderile înțelegerea ta 144 00:25:32,732 --> 00:25:37,401 pe care le va fi cerșit pentru cryosleep. 145 00:25:37,403 --> 00:25:39,737 Nu ne înțelegem unii pe alții? 146 00:25:44,576 --> 00:25:46,610 Mi-ar obține că se uită la. 147 00:25:59,624 --> 00:26:01,024 Lasă-mă. 148 00:26:13,772 --> 00:26:15,305 Zan Desai. 149 00:26:16,274 --> 00:26:18,475 Zan Desai Vesnicilor. 150 00:26:25,750 --> 00:26:26,950 Zan Desai ... 151 00:26:26,952 --> 00:26:28,118 receptorii de durere 152 00:26:28,120 --> 00:26:30,954 se reduc la 40% răniți în fază terminală. 153 00:26:34,793 --> 00:26:39,863 Zan Desai, ai vrea durerea reducerea stimul administrat? 154 00:26:46,805 --> 00:26:49,540 Am nevoie de tine să nu mai utilizați numele meu complet. 155 00:26:51,342 --> 00:26:53,076 Daca doresti. 156 00:26:58,016 --> 00:27:00,083 Și ceilalți? 157 00:27:00,085 --> 00:27:01,351 Ceilalti? 158 00:27:04,289 --> 00:27:07,191 Care este starea ultimelor coordonate cunoscute? 159 00:27:07,193 --> 00:27:09,026 Ultima lectură cunoscută de materie întunecată 160 00:27:09,028 --> 00:27:12,362 este de 20 de mile nord de poziția curentă. 161 00:27:16,000 --> 00:27:18,669 Cele patru Vesnicilor sunt încă în viață. 162 00:27:18,671 --> 00:27:21,104 Misiunea ta de a găsi Spire acestei planete 163 00:27:21,106 --> 00:27:22,539 este încă activă. 164 00:27:24,676 --> 00:27:25,876 Patru? 165 00:27:27,545 --> 00:27:28,612 Seagon, 166 00:27:28,614 --> 00:27:29,446 Tilly, 167 00:27:29,448 --> 00:27:30,380 Constance 168 00:27:30,382 --> 00:27:32,516 Reed și sunt tot ce rămân. 169 00:27:43,228 --> 00:27:47,030 Kiva, faza de mine la cel mai apropiat etern. 170 00:27:47,032 --> 00:27:49,700 Conexiunile cerebrale, au fost întrerupte. 171 00:27:49,702 --> 00:27:53,437 Etapizarea nu mai este o opțiune pe care posedă pe această parte. 172 00:28:07,819 --> 00:28:09,119 E doar eu atunci. 173 00:28:13,425 --> 00:28:14,491 Bun. 174 00:28:17,662 --> 00:28:18,662 Zan. 175 00:28:19,564 --> 00:28:23,066 Fără introducerea treptată cu un veșnic pe pământ, 176 00:28:23,068 --> 00:28:25,435 nu mai poți întoarce acasă. 177 00:28:57,302 --> 00:28:58,936 Am să-l omor. 178 00:28:58,938 --> 00:28:59,736 Voi ucide ... 179 00:28:59,738 --> 00:29:01,204 Tilly, hei. 180 00:29:03,975 --> 00:29:06,610 Ți-tapa? Idiotule. 181 00:29:07,211 --> 00:29:09,179 - Esti bine? - Da. 182 00:29:11,282 --> 00:29:12,482 Nu e ok. 183 00:29:12,484 --> 00:29:13,784 Hei, 184 00:29:13,952 --> 00:29:14,985 uita-te la mine. 185 00:29:14,987 --> 00:29:16,119 Hei. 186 00:29:16,121 --> 00:29:17,121 Tilly. 187 00:29:18,089 --> 00:29:19,289 Esti in siguranta. 188 00:29:19,991 --> 00:29:22,459 Calmează-te, spune-mi ce sa întâmplat. 189 00:29:29,467 --> 00:29:32,169 Am fost deasupra pământului trece prin sectorul 7, 190 00:29:32,171 --> 00:29:34,871 se apropie de un mare tezaur al infectate. 191 00:29:37,008 --> 00:29:41,812 Bine, bine, și apoi ce sa întâmplat? 192 00:29:41,814 --> 00:29:43,914 In regula, atunci... 193 00:29:45,416 --> 00:29:48,518 Atunci Reed a sugerat să mergem spre locația Spire. 194 00:29:48,520 --> 00:29:51,154 Turla? Ați găsit turlei? 195 00:29:51,156 --> 00:29:52,189 Nu știu. Eu ... 196 00:29:52,191 --> 00:29:53,423 Nu știi dacă ai găsit turlei? 197 00:29:53,425 --> 00:29:54,925 Nu știu. 198 00:29:54,927 --> 00:29:56,526 La naiba, Tilly. 199 00:30:00,665 --> 00:30:02,099 În regulă, 200 00:30:02,101 --> 00:30:05,168 astfel încât să căutați turla și apoi ce urmează? 201 00:30:06,371 --> 00:30:08,605 Nu ne-am așteptat ca acolo să fie atât de multe infectat 202 00:30:08,607 --> 00:30:10,107 de jos în jos. 203 00:30:11,209 --> 00:30:13,210 mod Presiunea aerului este prea dens. 204 00:30:14,779 --> 00:30:15,779 Da. 205 00:30:16,814 --> 00:30:17,814 Bine. 206 00:30:18,649 --> 00:30:20,684 Asta-asta poate însemna doar un singur lucru. 207 00:30:25,690 --> 00:30:27,090 Sunt în evoluție. 208 00:30:31,796 --> 00:30:33,697 Bine, Tilly, 209 00:30:36,467 --> 00:30:39,202 Am să vă pun o întrebare, 210 00:30:39,204 --> 00:30:42,139 și este foarte important să înțelegeți 211 00:30:42,141 --> 00:30:43,707 înțelesul prezentei. 212 00:30:45,076 --> 00:30:48,011 Bine, ascultă, dacă ai harta 213 00:30:48,013 --> 00:30:50,147 Bine, atunci ... ar trebui să ne spună ceva. 214 00:30:50,149 --> 00:30:51,882 Care este următoarea noastră mișcare? 215 00:30:55,219 --> 00:30:57,788 V-am făcut legătura cu Zan pe demo? 216 00:30:58,756 --> 00:31:00,157 Nu. 217 00:31:00,159 --> 00:31:03,093 Noi nu am făcut comunicarea cu Zan. 218 00:31:03,095 --> 00:31:05,395 Sau echipa Alpha. 219 00:31:05,397 --> 00:31:07,264 Pentru că ne temem de ele pot fi desființată. 220 00:31:10,234 --> 00:31:12,602 Deci, ce înseamnă asta pentru noi? 221 00:31:13,604 --> 00:31:17,274 Înainte de ordinea sa întunecat au vorbit despre turla. 222 00:31:19,343 --> 00:31:22,579 Vă sugerez să-l găsim și ne pregătim. 223 00:31:23,714 --> 00:31:26,083 Și trebuie să ne pregătim. 224 00:31:26,085 --> 00:31:27,851 - A pregati? - Da. 225 00:31:27,853 --> 00:31:30,454 Cum vă așteptați să se pregătească pentru așa ceva? 226 00:31:30,456 --> 00:31:33,990 Mă aștept să ne pregătim modul în care au fost instruiți. 227 00:31:36,060 --> 00:31:38,028 Înțelegeți că au trimis o specie 228 00:31:38,030 --> 00:31:39,663 pentru demo-l terraform, 229 00:31:40,698 --> 00:31:43,767 si este doar musca mana care se hrănește. 230 00:31:45,937 --> 00:31:47,971 Cel mai important lucru chiar acum 231 00:31:49,207 --> 00:31:52,309 este pentru tine să să ne spui ce este următoarea mișcare. 232 00:31:52,311 --> 00:31:54,811 Avem doar o cantitate limitată de timp. 233 00:31:55,613 --> 00:31:57,214 Și, în timp ce în picioare aici 234 00:31:57,216 --> 00:31:59,816 axat pe ceea ce se întâmplă pe demo, 235 00:32:00,918 --> 00:32:02,385 Pământul este pe moarte. 236 00:32:04,489 --> 00:32:06,156 Acum îți amintești ceva? 237 00:32:07,258 --> 00:32:09,159 Conform hărții există o telepanel în față. 238 00:32:09,161 --> 00:32:10,894 Bine. 239 00:32:10,896 --> 00:32:13,630 Pot prelua conducerea, ar putea fi mai mult de infectat aici. 240 00:32:13,632 --> 00:32:16,600 Judecata ta chiar acum nu este sunet. 241 00:32:16,602 --> 00:32:18,935 Ați uitat antrenamentul. 242 00:32:18,937 --> 00:32:21,638 Ești emoțional, sunteți conectat. 243 00:32:23,274 --> 00:32:25,509 Și modul de gândire ne va lua, fie prins, 244 00:32:25,511 --> 00:32:27,410 capturat sau ucis. 245 00:32:28,980 --> 00:32:31,248 Și nu fac nici o greseala despre asta, Tilly, 246 00:32:31,250 --> 00:32:34,317 dacă ai pune în pericol această misiune pentru a găsi turla, 247 00:32:34,319 --> 00:32:36,186 pentru a face ceea ce ne-a pus comanda aici pentru a face, 248 00:32:36,188 --> 00:32:38,588 Eu te voi ucide eu. 249 00:32:38,590 --> 00:32:40,223 Desigur. 250 00:32:41,859 --> 00:32:43,326 Impinge inainte. 251 00:32:44,262 --> 00:32:45,328 Acum. 252 00:34:30,568 --> 00:34:32,502 Ce inseamna asta? 253 00:34:43,748 --> 00:34:45,782 Sensul totul, 254 00:34:45,784 --> 00:34:49,619 explicată prin fragmentul unei comete vii. 255 00:34:51,389 --> 00:34:52,822 Fascinant. 256 00:34:54,058 --> 00:34:58,061 Am autonomie deplină asupra inițiativei veșnice. 257 00:34:58,063 --> 00:34:59,462 Aceasta este o greșeală. 258 00:35:02,967 --> 00:35:06,503 Miliarde și miliarde de ani de date 259 00:35:06,505 --> 00:35:10,507 transportat de la Millennium la mileniu 260 00:35:10,509 --> 00:35:14,811 de propria navă de foc naturii. 261 00:35:14,813 --> 00:35:18,315 Să se gândească la toate filosofi, oameni de știință, 262 00:35:18,317 --> 00:35:20,650 și zeloți de pe aceasta planeta 263 00:35:20,652 --> 00:35:23,520 și nu unul dintre ei gândit să ceară 264 00:35:23,522 --> 00:35:25,722 întrebarea chintesența. 265 00:35:26,757 --> 00:35:28,925 Nu „suntem singuri?“ 266 00:35:30,161 --> 00:35:31,361 Este: 267 00:35:31,829 --> 00:35:33,997 „Cum putem comunica 268 00:35:33,999 --> 00:35:36,433 cu fiinte de ani lumină distanță?“ 269 00:35:41,172 --> 00:35:44,507 Pentru a crea zei din idealuri bazate pe propriile noastre de bază 270 00:35:44,509 --> 00:35:47,744 înțelegere a continuum, 271 00:35:48,546 --> 00:35:50,480 să știe acum 272 00:35:50,482 --> 00:35:53,516 că Dumnezeu nu este o „ea“, 273 00:35:54,352 --> 00:35:55,952 ci un „acum“. 274 00:35:57,021 --> 00:35:59,923 Evoluția este un lucru amuzant, vicerege. 275 00:36:22,980 --> 00:36:25,148 Descoperirea materiei întunecate 276 00:36:25,150 --> 00:36:27,917 prins între crăpăturile unei comete, 277 00:36:29,253 --> 00:36:31,554 esența tuturor lucrurilor vii. 278 00:36:39,363 --> 00:36:41,598 Ordinul de crezut multe luni în urmă 279 00:36:41,600 --> 00:36:44,567 că turla era responsabil 280 00:36:44,569 --> 00:36:46,469 pentru crearea de viata de pe planeta noastră. 281 00:36:47,538 --> 00:36:50,507 Un dispozitiv de origine necunoscută, 282 00:36:51,409 --> 00:36:55,044 capabil să genereze suficient de materie întunecată 283 00:36:55,046 --> 00:36:58,915 la remapați complet cosmosului, așa cum îl știam. 284 00:37:00,017 --> 00:37:03,453 Dar această teorie a fost netestat și primul semn adevărat 285 00:37:03,455 --> 00:37:05,922 a venit sub forma unei fetițe. 286 00:37:06,857 --> 00:37:10,126 Acum, noi nu știm de ce turla de pe pământ 287 00:37:10,128 --> 00:37:11,795 a fost receptiv la ea. 288 00:37:11,797 --> 00:37:15,465 Dar a permis-o pentru a vedea o hartă 289 00:37:15,467 --> 00:37:17,200 la o planetă 290 00:37:17,202 --> 00:37:19,636 care au fost de mult uitate. 291 00:37:20,704 --> 00:37:22,372 Demo. 292 00:37:22,374 --> 00:37:26,075 Cu înțelegerea noastră elementară a vieții și crearea sa, 293 00:37:26,077 --> 00:37:29,045 ordinul a trimis o creatură docilă la demo, 294 00:37:29,047 --> 00:37:32,115 cu mult înainte de turla a vorbit Zan. 295 00:37:35,252 --> 00:37:38,922 Ideea a fost că, dacă o simplă creatură ar supraviețui 296 00:37:38,924 --> 00:37:42,225 cel mai rău de o planetă necunoscută, 297 00:37:42,227 --> 00:37:47,964 atunci cu siguranță omenirea ar fi dat o șansă mai mare. 298 00:37:47,966 --> 00:37:52,469 Ordinea e prima care se ocupă cu supraviețuirea omenirii, 299 00:37:52,471 --> 00:37:54,571 oa doua casă. 300 00:37:56,073 --> 00:37:59,375 Dar evoluția este un lucru amuzant, vicerege. 301 00:38:00,311 --> 00:38:02,645 Cu timpul, eu cred că Vesnicilor 302 00:38:02,647 --> 00:38:06,115 va fi în măsură să ne conducă la turla de pe demo, 303 00:38:06,117 --> 00:38:07,984 și să-l activați în conjuncție 304 00:38:07,986 --> 00:38:09,853 cu turla de pe pământ 305 00:38:09,855 --> 00:38:12,589 și să ne ajute la eliminarea terminus. 306 00:38:12,591 --> 00:38:14,591 Și văzând modul în care acestea sunt imune 307 00:38:14,593 --> 00:38:15,959 la efectele virusului, 308 00:38:15,961 --> 00:38:18,361 ei vor lucra pe echipe. 309 00:38:18,363 --> 00:38:20,129 Eliminarea treptată de la o unitate la alta 310 00:38:20,131 --> 00:38:22,665 și rulează calculele necesare 311 00:38:22,667 --> 00:38:24,434 pentru a rula ambele dispozitive extraterestre. 312 00:38:25,503 --> 00:38:29,672 Viceroy, ordinea osteniți a promptitudinii 313 00:38:29,674 --> 00:38:32,609 sau lipsa acestora, a rezultatelor. 314 00:38:34,879 --> 00:38:38,848 Vom avea ceea ce se află în mintea ei. 315 00:38:38,850 --> 00:38:42,719 Vom avea secretele care sunt îngropate adânc în interiorul ei. 316 00:38:42,721 --> 00:38:44,554 Zan a început amintindu. 317 00:38:44,556 --> 00:38:46,789 Și dacă vom împinge mai departe 318 00:38:46,791 --> 00:38:48,525 decât avem deja, 319 00:38:48,527 --> 00:38:51,728 am putea pierde pe capacitatea 320 00:38:51,730 --> 00:38:53,796 de a activa turla de pe demo. 321 00:38:53,798 --> 00:38:56,299 Și dacă mai așteptăm turlei de pe pământ 322 00:38:56,301 --> 00:38:59,335 nu va mai fi o opțiune viabilă pentru supraviețuire. 323 00:38:59,337 --> 00:39:01,938 Pamantul nu va mai fi în valoare de economisire. 324 00:39:03,173 --> 00:39:05,074 Deci, îi trimiți să moară? 325 00:39:07,244 --> 00:39:08,578 Așa să fie. 326 00:39:53,591 --> 00:39:55,858 Când eram mică, 327 00:39:56,927 --> 00:40:01,297 mama mea mi-a spus despre ... timpul 328 00:40:01,299 --> 00:40:04,667 atunci când terenurile erau la fel de verzi ca smaralde, 329 00:40:08,272 --> 00:40:10,506 și oceanele ... 330 00:40:11,809 --> 00:40:14,043 Erau la fel de albastru ca cerul. 331 00:40:38,168 --> 00:40:40,737 Ea a fost o femeie mare. 332 00:40:40,739 --> 00:40:42,805 Mi-amintesc de ea. 333 00:43:29,473 --> 00:43:32,708 Citirile de materie întunecată sunt de pe diagrame. 334 00:44:19,389 --> 00:44:21,657 Îți pierzi timpul. 335 00:44:21,659 --> 00:44:23,893 Nu puteți elimina această interferență cu mult radială. 336 00:44:31,335 --> 00:44:33,369 Crezi că a găsit turlei? 337 00:44:34,504 --> 00:44:36,839 Nu va mai conta! 338 00:44:36,841 --> 00:44:41,377 Nu ne-am vieți destul de mult pentru ao găsi pe pământ. 339 00:44:41,379 --> 00:44:43,613 Sau ce a mai rămas din ea. 340 00:44:47,317 --> 00:44:50,887 2000 de ani de cercetare, articole, 341 00:44:50,889 --> 00:44:52,054 și teorii, 342 00:44:52,056 --> 00:44:54,223 iar acest lucru poate fi foarte bine 343 00:44:54,225 --> 00:44:56,592 mai important decât oricare din ea. 344 00:44:58,528 --> 00:45:00,596 Și ea e cheia, Reed. 345 00:45:04,234 --> 00:45:07,169 Suntem ultima Vesnicilor. 346 00:45:07,171 --> 00:45:12,008 Totul, misiune, aceasta planeta, 347 00:45:12,010 --> 00:45:14,577 totul bazat pe ea un moment 348 00:45:14,579 --> 00:45:16,612 cu o mașină străină. 349 00:45:19,216 --> 00:45:22,218 Și acum nu putem fază. 350 00:45:22,220 --> 00:45:24,253 Nu putem sincroniza cu ea. 351 00:45:25,289 --> 00:45:27,490 Ar putea fi moartă pentru tot ce știm. 352 00:45:28,759 --> 00:45:30,927 Nu suntem mult în urmă. 353 00:45:33,196 --> 00:45:35,598 Deci, până când mă asigur că 354 00:45:35,600 --> 00:45:38,401 nu ne rătăcitor doar fără țintă o planetă 355 00:45:38,403 --> 00:45:41,203 care încearcă să ne omoare la fiecare pas, 356 00:45:43,206 --> 00:45:46,008 Eu trebuie să se bazeze pe propriile mele instincte de aici încolo. 357 00:45:55,585 --> 00:45:57,687 Aceasta este misiunea noastră finală. 358 00:45:59,723 --> 00:46:02,825 Zan va găsi turla, și porniți-l. 359 00:46:02,827 --> 00:46:04,593 Ea se va aprinde cel de pe pământ. 360 00:46:04,595 --> 00:46:07,196 Tot ce trebuie să facem este să urmați planul. 361 00:46:09,566 --> 00:46:11,000 Pana atunci, 362 00:46:11,002 --> 00:46:13,836 am fază doar în cazul în care un membru al echipei Delta are nevoie de noi, 363 00:46:13,838 --> 00:46:15,237 și nu înainte. 364 00:46:18,075 --> 00:46:19,408 Haide. 365 00:46:34,758 --> 00:46:36,525 Sector 5. 366 00:46:40,697 --> 00:46:42,398 Este în cazul în care m-au găsit. 367 00:46:44,968 --> 00:46:47,870 Oamenii distruge, 368 00:46:47,872 --> 00:46:51,140 răpitoare reciproc într-o furie de necontrolat. 369 00:46:51,142 --> 00:46:55,277 Virusul eliberat complet nedetectate. 370 00:46:56,213 --> 00:46:59,482 Re-popularea într-o clipă. 371 00:46:59,484 --> 00:47:04,020 Mii de vieți pierdute. 372 00:47:07,224 --> 00:47:08,724 Sector 5. 373 00:47:10,160 --> 00:47:12,061 Acesta a fost primul oraș infectat. 374 00:47:14,498 --> 00:47:15,498 Da. 375 00:47:16,199 --> 00:47:18,234 Deci, iartă-mă dacă sunt un pic mai puțin 376 00:47:18,236 --> 00:47:20,302 decât optimist în legătură cu șansele noastre. 377 00:47:24,241 --> 00:47:26,242 Uita-te in jurul tau. 378 00:47:26,244 --> 00:47:28,044 Totul sa schimbat. 379 00:47:28,046 --> 00:47:29,979 Ne-am schimbat. 380 00:47:35,385 --> 00:47:38,788 Noi suntem singurii capabili de a completa misiunea. 381 00:47:39,923 --> 00:47:42,091 Noi suntem singurii din stânga. 382 00:47:53,036 --> 00:47:56,005 Ce lecturi ne spun despre atmosfera? 383 00:48:03,246 --> 00:48:04,980 Condițiile de aici ... 384 00:48:06,283 --> 00:48:09,085 Ar potrivi perfect în biometriei noastre. 385 00:48:13,290 --> 00:48:16,725 Densitatea în moleculele de aer 386 00:48:16,727 --> 00:48:20,963 este în curs de manipulat și este în continuă evoluție. 387 00:48:22,933 --> 00:48:25,434 Măsurile noastre contra ar trebui să ne țină în siguranță. 388 00:48:28,205 --> 00:48:30,473 Dar, toate, în toate ... 389 00:48:31,741 --> 00:48:36,312 Acest loc a fost menit să susțină viața de mii de ani. 390 00:48:42,986 --> 00:48:45,821 Dacă este de adaptare la noi acum, 391 00:48:47,290 --> 00:48:50,459 cum a fost adaptat la înainte? 392 00:48:52,329 --> 00:48:55,197 De ce a fost toată lumea într-o astfel de grabă să plece? 393 00:49:05,942 --> 00:49:08,511 Trebuie să continuăm să găsească un semnal. 394 00:49:10,280 --> 00:49:14,183 Tilly sau Seagon ar putea fi încercarea de a comunica cu noi. 395 00:50:01,865 --> 00:50:03,332 Asta nu poate fi corect. 396 00:50:03,334 --> 00:50:04,700 Atent! 397 00:50:07,571 --> 00:50:09,872 Această probă conține suficient virus terminus 398 00:50:09,874 --> 00:50:12,107 pentru a infecta toată lumea la bordul acestei nave. 399 00:50:14,578 --> 00:50:17,313 Trebuia să-ți lăsat oameni în cazul în care v-am găsit. 400 00:50:19,182 --> 00:50:22,451 Aproape că ați pus în pericol toată această operațiune, Constance. 401 00:50:26,189 --> 00:50:28,591 Dacă noi nu aprobam faza 3, 402 00:50:28,593 --> 00:50:31,927 Cum putem înțelege pe deplin la pașii următori? 403 00:50:33,063 --> 00:50:36,232 Vă voi spune ce pașii următori noastre sunt, 404 00:50:36,234 --> 00:50:38,601 și care începe cu pricepere 405 00:50:38,603 --> 00:50:41,170 că eu sunt inginerul sef medicale. 406 00:50:43,039 --> 00:50:44,607 Este într-adevăr joacă pentru a avea recomandarea 407 00:50:44,609 --> 00:50:46,642 la bord pentru a observa. 408 00:50:48,411 --> 00:50:52,748 Nu atacă sistemul imunitar al gazdei. 409 00:50:52,750 --> 00:50:55,684 De ce ar vrea un virus pentru a păstra celulele gazdă? 410 00:50:55,686 --> 00:50:57,286 Ai văzut tu însuți. 411 00:50:58,688 --> 00:51:00,356 Nu știm ce am văzut. 412 00:51:01,391 --> 00:51:03,926 Dar, dacă ești la fel de strălucitoare ca ei spune ca esti, 413 00:51:03,928 --> 00:51:06,362 vei spune același lucru atunci când a adus în fața consiliului. 414 00:51:11,067 --> 00:51:12,534 Gandeste-te la asta. 415 00:51:13,970 --> 00:51:15,704 Păstrarea gazdele în viață? 416 00:51:19,943 --> 00:51:22,411 modele comportamentale Terminus' sunt- 417 00:51:22,413 --> 00:51:25,381 sunt nimic, dar în concordanță cu 418 00:51:25,383 --> 00:51:28,117 cu ceea ce știm pe cele ale unui virus de a fi. 419 00:51:29,653 --> 00:51:32,221 Și citirile specimen. 420 00:51:32,223 --> 00:51:34,290 Ce sugerezi? 421 00:51:36,126 --> 00:51:37,826 studiile umane. 422 00:51:41,898 --> 00:51:45,267 Începem cu cineva nimeni nu ar crede să caute. 423 00:51:45,269 --> 00:51:46,468 Nivel scăzut. 424 00:51:47,937 --> 00:51:49,004 Faza 3. 425 00:51:50,507 --> 00:51:54,843 Trebuie să vedem efectele terminal de la început până la sfârșit. 426 00:51:54,845 --> 00:51:56,045 Nu. 427 00:51:57,447 --> 00:51:58,714 Nu. 428 00:52:00,183 --> 00:52:02,818 Dar asta ... proba, nu există nici o altă cale. 429 00:52:02,820 --> 00:52:04,753 Nu, am spus nu! 430 00:52:06,956 --> 00:52:08,390 Acum du-te. 431 00:52:08,925 --> 00:52:10,526 Fișier raportul. 432 00:52:15,265 --> 00:52:18,133 Luați în considerare acest Realocarea dumneavoastră. 433 00:52:18,135 --> 00:52:20,169 Voi alerta vicerege. 434 00:52:21,104 --> 00:52:23,472 Tu nu va mai fi o parte din serviciul meu. 435 00:52:23,474 --> 00:52:25,441 E cu efect imediat. 436 00:52:44,494 --> 00:52:49,198 Cred că cel mai bine că nu vorbim de ceea ce transpirata aici e. 437 00:52:49,200 --> 00:52:50,699 Pentru binele amândurora. 438 00:52:51,801 --> 00:52:53,335 Ce? Ce faci? 439 00:52:53,337 --> 00:53:00,409 Lasa-ma sa ies! 440 00:53:08,486 --> 00:53:09,818 Ce?! 441 00:53:09,820 --> 00:53:11,019 Ce ești tu... 442 00:53:11,021 --> 00:53:12,821 Ce faci?! 443 00:53:13,590 --> 00:53:15,224 Lasa-ma sa ies! 444 00:53:15,226 --> 00:53:17,192 Ce faci? 445 00:53:17,194 --> 00:53:18,293 Constance? 446 00:53:20,930 --> 00:53:21,997 Oh... 447 00:53:22,432 --> 00:53:23,599 Dumnezeule. 448 00:53:23,601 --> 00:53:25,868 Ce sunt you- ce faci? 449 00:53:25,870 --> 00:53:27,169 Lasa-ma sa ies. 450 00:53:28,571 --> 00:53:29,571 Constance. 451 00:53:30,173 --> 00:53:32,274 Mă tem că nu pot face asta. 452 00:53:32,909 --> 00:53:35,344 Constance, lasă-mă afară. 453 00:53:37,013 --> 00:53:38,781 Ești infectat acum. 454 00:54:35,805 --> 00:54:38,974 Subiecții mențin nici un răspuns cognitiv. 455 00:54:41,411 --> 00:54:43,579 Terminus a evoluat. 456 00:54:44,013 --> 00:54:46,515 probabilitatea de viață: 457 00:54:47,150 --> 00:54:49,017 Zece la suta. 458 00:54:57,093 --> 00:54:58,861 Vă recomand... 459 00:55:00,363 --> 00:55:01,730 Faza 4. 460 00:58:27,704 --> 00:58:29,905 Este ciudat. 461 00:58:29,907 --> 00:58:32,040 Atmosfera este diferita. 462 00:58:32,042 --> 00:58:35,744 Toate elementele necesare pentru incubare este prezent. 463 00:58:44,387 --> 00:58:48,156 Detectarea cantități mari de materie întunecată din apropiere. 464 00:58:56,866 --> 00:58:59,101 Acum este un moment bun pentru a vă reaminti 465 00:58:59,103 --> 00:59:02,270 că capacitatea de costum este de la 5%. 466 00:59:41,978 --> 00:59:43,945 Există putere? 467 01:00:22,118 --> 01:00:23,185 Nu. 468 01:00:24,921 --> 01:00:27,522 Efective nu răspund. 469 01:00:31,828 --> 01:00:34,095 Cum este posibil? 470 01:00:39,035 --> 01:00:42,437 Nu există nici o putere la hardline. 471 01:00:42,439 --> 01:00:43,839 Și fără ea, 472 01:00:45,842 --> 01:00:48,844 fără ea nu vom putea obține un semnal. 473 01:01:06,863 --> 01:01:09,297 Trebuie să se ridice deasupra solului. 474 01:01:20,209 --> 01:01:21,810 Voi merge. 475 01:01:26,182 --> 01:01:29,084 Tu stai aici, în caz ceva schimbări. 476 01:02:21,871 --> 01:02:25,140 Ai mai văzut vreodată așa ceva înainte? 477 01:03:35,344 --> 01:03:37,612 Asta nu are nici un sens. 478 01:03:41,117 --> 01:03:46,821 Ei bine, dacă ar fi frică de furtuni schimbare de peste, 479 01:03:46,823 --> 01:03:52,060 sau pierderea de suprafață a elementelor de susținere a vieții 480 01:03:52,062 --> 01:03:54,129 unde ai merge? 481 01:03:54,131 --> 01:03:56,097 Dacă ai fi fost viața pe această planetă? 482 01:03:58,034 --> 01:03:59,534 A trai? 483 01:04:05,041 --> 01:04:07,142 A supravietui. 484 01:05:04,600 --> 01:05:05,667 Ah! 485 01:05:30,226 --> 01:05:32,060 Doar unul dintre noi trebuie să trăim. 486 01:06:28,317 --> 01:06:29,551 zan, 487 01:06:29,553 --> 01:06:32,320 aI artificiale 488 01:06:32,322 --> 01:06:36,057 Sunt rerutare sursa mea de energie 489 01:06:36,059 --> 01:06:39,093 în costumul lui modular 490 01:06:39,828 --> 01:06:42,597 noroc, Zan Desai. 491 01:06:43,299 --> 01:06:45,400 Vesnicilor. 492 01:11:54,309 --> 01:11:56,277 Acesta este locul în care sunt făcute. 493 01:11:57,379 --> 01:11:59,547 Acesta este locul unde începe. 494 01:13:06,915 --> 01:13:08,249 Zan. 495 01:13:09,585 --> 01:13:11,652 Fata mea mare. 496 01:13:17,960 --> 01:13:22,630 Ești ... ești bolnav? 497 01:13:29,237 --> 01:13:31,973 Vreau să faci ceva pentru mine. 498 01:13:50,092 --> 01:13:52,526 Când eram mică, 499 01:13:53,395 --> 01:13:57,665 mama mea mi-a spus despre ... timpul 500 01:13:57,667 --> 01:14:01,302 atunci când terenurile erau la fel de verzi ca smaralde, 501 01:14:04,673 --> 01:14:06,641 și oceanele ... 502 01:14:08,243 --> 01:14:10,811 Erau la fel de albastru ca cerul. 503 01:14:15,417 --> 01:14:21,322 Înainte de terminus se rostogoli ultimul om oraș, 504 01:14:25,761 --> 01:14:29,163 mama mea a renunțat la rația ei 505 01:14:30,132 --> 01:14:36,003 astfel încât ea poate avea întotdeauna o bucată de acest inel. 506 01:14:40,809 --> 01:14:43,511 Și au întotdeauna o casă pentru mine. 507 01:14:51,720 --> 01:14:52,753 Si acum... 508 01:14:53,555 --> 01:14:55,790 Vreau să-l păstrați în condiții de siguranță. 509 01:14:58,527 --> 01:15:01,796 Și ține pe ea pentru mine. 510 01:15:03,165 --> 01:15:05,032 Poti sa faci asta? 511 01:15:09,638 --> 01:15:10,938 Da. 512 01:15:11,339 --> 01:15:12,406 Da. 513 01:15:12,908 --> 01:15:14,141 Eu voi. 514 01:15:16,845 --> 01:15:19,080 Vreau să ai grijă de tine. 515 01:15:22,984 --> 01:15:25,019 Sunt mereu cu tine, 516 01:15:25,021 --> 01:15:26,454 oriunde ai fi. 517 01:15:27,989 --> 01:15:29,724 Dar, mami. 518 01:15:29,726 --> 01:15:31,559 Te rog nu pleca. 519 01:15:33,695 --> 01:15:35,096 Un teren ... 520 01:15:35,098 --> 01:15:36,797 Verde ca smaralde. 521 01:15:37,699 --> 01:15:38,899 Oceanul... 522 01:15:39,534 --> 01:15:40,835 Albastru ca cerul. 523 01:15:42,838 --> 01:15:43,838 Un teren ... 524 01:15:45,073 --> 01:15:47,074 Verde ca smaralde. 525 01:15:47,776 --> 01:15:49,243 Oceanul... 526 01:15:49,878 --> 01:15:51,512 Albastru ca cerul. 527 01:16:15,704 --> 01:16:17,171 Este timpul. 528 01:16:18,305 --> 01:16:24,741 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 36900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.