All language subtitles for Nero.a.meta.S01E011.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,800 --> 00:01:49,920 Good morning, I'm your lawyer. 2 00:01:50,120 --> 00:01:51,400 Hello. 3 00:01:59,240 --> 00:02:01,280 Go on, do your job. 4 00:02:09,600 --> 00:02:10,720 This way. 5 00:02:16,840 --> 00:02:20,320 Way to go, you're our boss now. Satisfied? 6 00:02:24,160 --> 00:02:26,840 So? We're not working today? 7 00:02:28,000 --> 00:02:29,320 In your offices! 8 00:02:38,040 --> 00:02:39,760 It's gonna take a while. 9 00:02:41,280 --> 00:02:43,040 I don't care. I'm waiting here till he comes out. 10 00:02:56,120 --> 00:02:59,600 Guerrieri, that was kind of a dumb idea 11 00:02:59,800 --> 00:03:01,920 to steal those documents. 12 00:03:02,320 --> 00:03:05,880 You pulled them from the file on Danilo Bosca's death. 13 00:03:06,080 --> 00:03:09,480 Would you like to explain to the DA the reason why? 14 00:03:09,880 --> 00:03:11,680 No, I don't want to explain it. 15 00:03:12,160 --> 00:03:13,800 As you like. 16 00:03:14,000 --> 00:03:17,680 We must thank you, we would never have traced back to you without that theft. 17 00:03:17,880 --> 00:03:21,880 Not much of a milestone, you're just wasting your time. 18 00:03:22,080 --> 00:03:23,920 I wouldn't say so. 19 00:03:24,120 --> 00:03:27,560 Finding the weapon of a crime committed 25 years ago is a pretty nice milestone. 20 00:03:28,160 --> 00:03:31,400 -What do I have to do with it? -The gun that was shot, is yours. 21 00:03:32,800 --> 00:03:34,920 You kept it in a box at home. 22 00:03:36,680 --> 00:03:39,880 -Don't you remember having it? -Of course, I remember. 23 00:03:42,840 --> 00:03:44,520 Did you use it? 24 00:03:44,880 --> 00:03:46,480 Never in my life. 25 00:03:46,680 --> 00:03:48,120 But, incidentally, 26 00:03:48,320 --> 00:03:52,160 the bullet shot from that gun killed your rival lover, 27 00:03:52,360 --> 00:03:54,400 Danilo Bosca... am I right or not? 28 00:03:56,240 --> 00:03:59,040 Were Bosca and your wife having an affair? 29 00:03:59,240 --> 00:04:01,880 -If you say so. -We don't say so. 30 00:04:03,040 --> 00:04:05,040 The facts do. 31 00:04:07,920 --> 00:04:10,360 Or perhaps there were other problems... 32 00:04:11,680 --> 00:04:13,320 money matters 33 00:04:14,200 --> 00:04:17,320 related to the drug dealing you and Bosca ran together... 34 00:04:18,400 --> 00:04:21,200 I've always suspected that when you move up in rank, 35 00:04:21,400 --> 00:04:24,840 you know less about investigating and more about paperwork. 36 00:04:25,880 --> 00:04:28,000 And you two are perfect examples. 37 00:04:28,280 --> 00:04:30,920 Why did you have a second gun? 38 00:04:33,160 --> 00:04:35,120 All right, as you like. 39 00:04:37,480 --> 00:04:40,240 I implore you to not involve my daughter in this investigation. 40 00:04:51,600 --> 00:04:55,280 PART 1 41 00:04:55,480 --> 00:04:57,040 I would've contacted you. 42 00:04:57,240 --> 00:05:00,640 Your father is asserting his right to remain silent, 43 00:05:00,840 --> 00:05:02,360 yet the accusations are quite serious: 44 00:05:03,000 --> 00:05:06,280 premeditated murder and disposing of Danilo Bosca's body. The DA has validated detention, he'll be moved to prison tomorrow. 45 00:05:10,640 --> 00:05:12,440 -Can I talk to him? -No, I'm sorry. 46 00:05:15,000 --> 00:05:16,320 -Dad! -Come here. 47 00:05:19,000 --> 00:05:20,640 It's an error. 48 00:05:20,920 --> 00:05:23,280 I don't wanna see you cry. 49 00:05:25,720 --> 00:05:27,760 Can you do something for me? 50 00:05:27,960 --> 00:05:30,560 It's very important, don't tell anyone, not even Malik. 51 00:05:31,080 --> 00:05:34,640 Tell Muzo to retrieve the envelope that's in the glove box of my car. 52 00:05:34,840 --> 00:05:37,320 The girl's father gave it to me. He'll know. 53 00:05:40,840 --> 00:05:43,360 -What've you gotta do with Danilo Bosca? -Nothing. 54 00:05:43,560 --> 00:05:46,680 I've done no harm to anyone, it'll all get worked out. 55 00:05:52,840 --> 00:05:54,040 Let's go. 56 00:05:56,840 --> 00:05:58,120 Dad? 57 00:05:58,760 --> 00:06:00,800 I can't allow you further. 58 00:06:02,200 --> 00:06:03,840 Let's go, come on. 59 00:06:05,440 --> 00:06:08,680 I have to talk to Riccardo, he has to defend him. 60 00:06:08,880 --> 00:06:10,200 Why is that? 61 00:06:10,400 --> 00:06:13,000 My father needs someone who can stand up to him, 62 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 Riccardo knows how stubborn he is. 63 00:06:17,960 --> 00:06:19,640 Excuse me a moment. 64 00:06:51,520 --> 00:06:53,600 I need your help, let's go. Hi, I'm looking for Carta. 65 00:07:08,400 --> 00:07:12,000 -They told me she's here. -No. Any news on the Inspector? 66 00:07:12,640 --> 00:07:14,440 No, nothing. 67 00:07:15,880 --> 00:07:19,080 -Nasty situation, isn't it? -Don't tell me, I had to frisk him... 68 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Oh my gosh... 69 00:07:23,520 --> 00:07:25,920 -What's wrong? -No, nothing... 70 00:07:26,880 --> 00:07:29,480 -I'm dizzy, can I sit down? -Of course. 71 00:07:29,960 --> 00:07:31,840 It must be all the tension. 72 00:07:33,520 --> 00:07:36,440 Would you go get me a cup of sugar water, please? 73 00:07:37,120 --> 00:07:39,280 -All right. -Thanks. 74 00:08:01,240 --> 00:08:02,240 Thanks. 75 00:08:20,680 --> 00:08:24,360 One must be very prudent when secretly clearing out a suspect's car. 76 00:08:24,560 --> 00:08:27,520 -Who is it? -A guy who dealt for Bosca. 77 00:08:29,560 --> 00:08:32,160 -Carlo asked him for some tips. -May I? 78 00:08:33,720 --> 00:08:37,560 I'd fervently warned him to quit screwing up. Get rid of it. 79 00:08:38,480 --> 00:08:41,080 -I'm happy to see you. -Carlo is Carlo. 80 00:08:41,920 --> 00:08:44,960 You know it's bullshit what De Franchi and Carta are pulling? 81 00:08:45,160 --> 00:08:49,520 I know, I would've rather gone for a stroll with my dog, 82 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 but I had to play my part, right? 83 00:09:02,760 --> 00:09:05,240 -What are you doing here? -I wanted to see where things are at. 84 00:09:06,040 --> 00:09:08,680 As long as those two are nosing around, I can't do a thing. Listen, take this home. 85 00:09:13,800 --> 00:09:15,680 See you there. Bye. 86 00:09:22,840 --> 00:09:24,000 Come in. 87 00:09:24,200 --> 00:09:26,080 -May I? -Santagata? 88 00:09:26,280 --> 00:09:30,240 Excuse me for barging in unannounced, but it still feels like home here. 89 00:09:32,200 --> 00:09:34,840 -Have you got a moment for me? -Be my guest. 90 00:09:35,280 --> 00:09:37,000 Alone, if possible. 91 00:09:40,360 --> 00:09:43,640 I'll go get a coffee. Mr. Santagata, see you soon. 92 00:09:43,840 --> 00:09:45,600 I hope not too soon. 93 00:09:47,640 --> 00:09:49,560 I envy your candor. 94 00:09:49,760 --> 00:09:51,800 And I envy your nonchalance. 95 00:09:52,000 --> 00:09:55,200 Colleagues don't usually get arrested so fast and in such a straight-out way. 96 00:09:57,840 --> 00:10:00,760 -I imagine that's why you're here. -For what else? 97 00:10:02,360 --> 00:10:04,960 And so? What have you got on him? 98 00:10:06,920 --> 00:10:08,880 The gun that shot Bosca. 99 00:10:09,640 --> 00:10:13,320 He'd kept it hidden at home along with some photos and the report. 100 00:10:14,320 --> 00:10:17,800 We also found a note from his wife that could point to suicide. 101 00:10:18,000 --> 00:10:20,840 Were you thinking he killed her, too? 102 00:10:22,920 --> 00:10:26,720 After thirty years it's hard to prove that he's the one who killed Bosca. 103 00:10:27,160 --> 00:10:29,400 And what would the motive be? 104 00:10:29,600 --> 00:10:33,000 Organizing drug trafficking along the coast, for starters. 105 00:10:33,200 --> 00:10:35,320 -Have you got proof? -No, but we'll find it. 106 00:10:35,880 --> 00:10:37,960 With or without Guerrieri's help. 107 00:10:38,160 --> 00:10:40,840 Carlo's innocent, I've known him for thirty years. 108 00:10:41,320 --> 00:10:43,400 -Why won't he talk? -I don't know. 109 00:10:43,600 --> 00:10:46,200 -Who's he protecting? -Maybe he doesn't trust you. 110 00:10:47,200 --> 00:10:50,600 -He trusts me, though. -Are you offering me your help? 111 00:10:51,360 --> 00:10:53,040 Why now? 112 00:10:53,240 --> 00:10:56,080 Compared to when we last met, many things have changed. 113 00:10:56,520 --> 00:10:58,480 You arrested him, right? 114 00:10:58,920 --> 00:11:02,800 -Nobody is happy with what happened. -Yeah, sure. 115 00:11:03,680 --> 00:11:06,760 Michela, we don't need to be politically correct with each other. 116 00:11:08,080 --> 00:11:10,720 Let me talk to him, let's take this first step. 117 00:11:12,000 --> 00:11:14,080 Do you need De Franchi's permission? 118 00:11:15,720 --> 00:11:17,560 All right, I'll leave the dog with you. 119 00:11:18,280 --> 00:11:20,320 I'll come for him when I'm done. 120 00:11:20,520 --> 00:11:22,720 He's already done his business, no need to worry. 121 00:11:36,040 --> 00:11:37,320 Hi, there. 122 00:11:38,800 --> 00:11:41,280 -Nice mess, eh? -Nice mess. 123 00:11:41,680 --> 00:11:45,000 You must keep calm now, we'll find a way to get you out of here. 124 00:11:47,600 --> 00:11:51,560 Tell me, what can I do to help you out? 125 00:11:52,000 --> 00:11:56,320 If I didn't know you so well, I might think Carta and De Franchi sent you. 126 00:11:57,040 --> 00:12:00,200 Partly they asked me and partly I offered. 127 00:12:01,800 --> 00:12:04,800 But now if you want me to help you you have to tell me everything. 128 00:12:06,800 --> 00:12:10,520 Let's start with what Muzo took from your car. 129 00:13:46,440 --> 00:13:48,600 We're going home now, calm down. 130 00:13:50,720 --> 00:13:53,680 He was distrustful, he told me a few things, 131 00:13:53,880 --> 00:13:57,280 but before sharing it with you, I need to check. 132 00:13:57,480 --> 00:13:58,960 Of course, I understand. 133 00:13:59,160 --> 00:14:01,440 See you soon then, I hope. 134 00:14:01,640 --> 00:14:03,360 Thanks for dog-sitting. 135 00:14:08,480 --> 00:14:10,080 He must've been around 40. 136 00:14:10,280 --> 00:14:12,000 Then it's not Amhed. 137 00:14:12,200 --> 00:14:13,280 I'm sorry. 138 00:14:13,480 --> 00:14:15,960 Don't worry, thanks anyway. 139 00:14:16,160 --> 00:14:18,240 Thank you, goodbye. 140 00:14:18,440 --> 00:14:20,760 Ever since I hung these signs up 141 00:14:20,960 --> 00:14:23,320 I've received nothing but useless calls. 142 00:14:27,120 --> 00:14:29,080 They arrested Carlo. 143 00:14:30,840 --> 00:14:33,040 You knew that this might've been the outcome. 144 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 Yes, but they arrested him in front of everyone. 145 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 Plus Alba is devastated. 146 00:14:39,320 --> 00:14:42,880 -How will you handle things with her? -I’ll keep lying. 147 00:14:43,080 --> 00:14:45,960 You're a cop, you did your duty. 148 00:14:46,320 --> 00:14:48,240 If her father made a mistake it's not your fault. 149 00:14:48,360 --> 00:14:51,720 Then I'll say to her: "Alba, it's my fault they arrested your father". 150 00:14:52,520 --> 00:14:55,400 You told me her father brought her up lying to her. 151 00:14:55,600 --> 00:14:57,800 Do you want to do the same thing? 152 00:15:06,400 --> 00:15:07,760 Who is it? 153 00:15:10,880 --> 00:15:12,000 Hi. 154 00:15:12,840 --> 00:15:14,640 I'm sorry to show up here like this, 155 00:15:14,840 --> 00:15:16,920 we've never had the chance to... 156 00:15:17,120 --> 00:15:18,440 Are you here to see my father? 157 00:15:18,880 --> 00:15:20,360 Yes, has something happened? 158 00:15:20,560 --> 00:15:23,480 I saw all those cars in front of the main door. 159 00:15:23,680 --> 00:15:26,320 I've been trying to call him, but he's not picking up. 160 00:15:26,880 --> 00:15:28,120 Come in. 161 00:15:28,920 --> 00:15:30,400 Thank you. 162 00:15:34,080 --> 00:15:35,920 They arrested him. 163 00:15:37,080 --> 00:15:38,880 What, arrested? 164 00:15:39,080 --> 00:15:41,040 Yes, he's accused of murder. 165 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 That's ludicrous! And who is it that he might've killed? 166 00:15:44,720 --> 00:15:46,520 A drug dealer. 167 00:15:46,720 --> 00:15:50,280 You know those bones found at the Torrevecchia work site? 168 00:15:51,000 --> 00:15:52,200 That guy. 169 00:15:53,840 --> 00:15:56,760 Too funny, if only this wasn’t a tragedy... 170 00:15:56,960 --> 00:16:00,560 because I spent months working on those bones in Forensics. 171 00:16:02,960 --> 00:16:04,880 What the hell did they do here? 172 00:16:05,280 --> 00:16:07,800 -Wait, I'll give you a hand. -No, leave it. 173 00:16:10,840 --> 00:16:13,480 Does he have a lawyer? What did he say? 174 00:16:13,680 --> 00:16:16,880 A public defender was requested but he won't speak to him either. 175 00:16:18,120 --> 00:16:21,080 He says he needs time to regroup. 176 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Strange, because I'd thought you were his only secret. 177 00:16:27,720 --> 00:16:30,160 Your father is doing nothing wrong. 178 00:16:30,360 --> 00:16:32,040 If he doesn't tell you certain things... 179 00:16:32,240 --> 00:16:33,680 It's to protect me, right. 180 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 I know this saying by heart. 181 00:16:38,560 --> 00:16:41,160 And does he talk to you or protect you? 182 00:16:41,360 --> 00:16:43,480 You know what he's like. 183 00:16:43,680 --> 00:16:45,400 I know what he's like. 184 00:16:48,080 --> 00:16:49,560 In any case... 185 00:16:50,080 --> 00:16:52,440 they're moving him to Rebibbia Prison tomorrow. 186 00:16:52,640 --> 00:16:53,800 To Rebibbia? 187 00:16:55,080 --> 00:16:58,880 -Do you think I can see him? -I don't know, I can ask. 188 00:16:59,880 --> 00:17:01,040 Thanks. 189 00:17:02,760 --> 00:17:06,200 I’ll collect some of his clothes and bring them to him. 190 00:17:07,120 --> 00:17:08,360 OK. 191 00:17:08,560 --> 00:17:11,400 Would you mind if I stay here to put things back? 192 00:17:11,600 --> 00:17:13,160 I'd really like to. 193 00:17:13,360 --> 00:17:15,800 As you like, you know your way around. 194 00:17:16,000 --> 00:17:17,560 Less than you may think. 195 00:17:33,240 --> 00:17:34,680 -Here you are, madame. -Thank you. 196 00:17:34,880 --> 00:17:36,600 -Goodbye. -See you tomorrow. 197 00:17:41,600 --> 00:17:42,600 Hi. 198 00:17:43,760 --> 00:17:45,080 I'm sorry. 199 00:17:45,360 --> 00:17:48,040 -I have to give this to my dad. -I'll take you. 200 00:17:48,240 --> 00:17:51,240 Leave it with the guard, he has to check the contents. 201 00:17:51,440 --> 00:17:53,640 I'm sorry, it's routine. 202 00:17:54,600 --> 00:17:56,440 No, I'll do it. 203 00:18:03,920 --> 00:18:06,840 Here you are, no file for cutting through cell bars. 204 00:18:07,040 --> 00:18:10,440 -That's not funny, Cantabella. -In fact, it's not. 205 00:18:17,440 --> 00:18:19,760 -Take it to Guerrieri. -Right away. 206 00:18:23,400 --> 00:18:26,160 -I have to talk to Carlo. -I can't let you in. 207 00:18:26,360 --> 00:18:28,400 You can let him out, though. 208 00:18:34,640 --> 00:18:36,280 -Go ahead. -Thank you. 209 00:18:43,640 --> 00:18:46,080 You've got me acting like a lover. 210 00:18:46,760 --> 00:18:49,000 What happened? How come it spiraled out of control? 211 00:18:49,600 --> 00:18:53,120 They found the gun that killed Bosca at my house. 212 00:18:53,320 --> 00:18:55,200 It was my father's second gun. 213 00:18:55,400 --> 00:18:58,000 All cops in the 70s kept two. 214 00:18:58,200 --> 00:19:00,000 But he never shot it and neither did I. 215 00:19:00,200 --> 00:19:02,200 And is this gun registered or not? 216 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 No. 217 00:19:04,480 --> 00:19:06,080 Shithead! 218 00:19:12,760 --> 00:19:15,680 Only Clara knew about this gun. 219 00:19:16,880 --> 00:19:19,640 And only Clara could've taken it and put it back. 220 00:19:19,840 --> 00:19:23,720 You gotta tell them everything, you've gotta say it was her. 221 00:19:23,920 --> 00:19:26,080 Not before I find out what happened. 222 00:19:26,280 --> 00:19:28,880 She couldn't have done it all by herself. 223 00:19:30,520 --> 00:19:33,720 Clara couldn't have buried Bosca alone. 224 00:19:33,920 --> 00:19:36,120 Matteo, that name in the datebook, who is he? 225 00:19:36,320 --> 00:19:38,840 Maybe he did it, maybe he helped her. 226 00:19:39,040 --> 00:19:42,280 You're going to prison tomorrow with all these maybes! 227 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 We can also count on Santagata. 228 00:19:45,960 --> 00:19:48,280 I don’t know what the hell you got in mind. 229 00:19:48,480 --> 00:19:50,960 I have to find out if Clara was alone that night, 230 00:19:51,520 --> 00:19:54,440 that way maybe I'll find out it wasn't her who shot the gun. It's the only thing I care about telling my daughter. 231 00:20:00,400 --> 00:20:01,520 Thanks. 232 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Hi. 233 00:20:14,880 --> 00:20:16,160 Hi. 234 00:20:16,360 --> 00:20:19,400 I know I'm the last person you wanna see. 235 00:20:21,720 --> 00:20:24,640 But all hell's broken loose with my father, 236 00:20:24,840 --> 00:20:27,600 he's been arrested, he's accused of murder. 237 00:20:30,400 --> 00:20:31,440 I'm sorry. 238 00:20:32,800 --> 00:20:35,080 I want you to defend him. 239 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Why? 240 00:20:37,360 --> 00:20:40,000 He and I never bonded and as for the two of us... 241 00:20:40,200 --> 00:20:42,440 Leave us out of it, please. 242 00:20:42,640 --> 00:20:45,360 Well, I can't, that's just how feelings work. 243 00:20:45,560 --> 00:20:48,320 Since when do you choose your clients based on feelings? 244 00:20:55,760 --> 00:20:57,000 I thought you were different. 245 00:20:58,640 --> 00:21:00,880 I thought you were different, too. 246 00:21:20,920 --> 00:21:23,080 Good girl, there you go. 247 00:21:32,960 --> 00:21:35,520 Where were you? Were you with Bosca? 248 00:21:35,720 --> 00:21:37,160 What a drag, Carlo, give it up. 249 00:21:37,360 --> 00:21:39,200 What happened to you here? 250 00:21:40,320 --> 00:21:42,000 What did you do to your hand? 251 00:21:42,200 --> 00:21:43,800 I fell, I hurt myself. 252 00:22:14,200 --> 00:22:17,280 Riccardo refused to defend my father. 253 00:22:18,880 --> 00:22:21,280 We'll find someone else, you'll see. 254 00:22:33,080 --> 00:22:36,160 DAY TRIP! 255 00:22:37,160 --> 00:22:39,160 MET MATTEO 256 00:22:41,280 --> 00:22:44,160 I did it, I got into the server of the courthouse. 257 00:22:45,120 --> 00:22:47,480 It took me a while, they've stepped up protection. 258 00:22:47,680 --> 00:22:50,880 -Is it the list of Clara's colleagues? -Yes, but there's no Matteo. 259 00:22:51,080 --> 00:22:53,360 He wasn't an employee. 260 00:22:53,920 --> 00:22:56,880 -He could be anyone. -Even a cop. 261 00:22:58,040 --> 00:22:59,560 Someone from Judicial Authority? 262 00:22:59,760 --> 00:23:01,520 Yes, someone at the courthouse. 263 00:23:01,720 --> 00:23:02,960 Of course... 264 00:23:03,920 --> 00:23:08,120 It would've been easy for him to get into the confiscated drugs storage. 265 00:23:09,560 --> 00:23:11,720 And can you do this research? 266 00:23:12,720 --> 00:23:15,400 It's a little trickier, but I'll try. 267 00:23:18,040 --> 00:23:19,200 Thanks. 268 00:23:24,040 --> 00:23:25,520 I'm off. 269 00:23:28,760 --> 00:23:30,280 Go... 270 00:23:34,640 --> 00:23:35,920 So... 271 00:23:41,760 --> 00:23:42,680 Here I am. 272 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 I doubt we'll manage to see Carlo. 273 00:23:44,640 --> 00:23:46,800 I had to pee, with all these potholes... 274 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 I still can't believe we are together. 275 00:23:51,680 --> 00:23:55,400 I've always known. I've known this ever since I met you. 276 00:23:55,600 --> 00:23:58,720 -You've known me for six years! -In fact, I've known for six years. 277 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 It sure took you long. 278 00:24:02,600 --> 00:24:05,080 -In any case, Carlo's figured it out. -He's figured it out? 279 00:24:05,280 --> 00:24:07,240 You should see how he looks at us! 280 00:24:07,440 --> 00:24:10,680 -Did he say anything to you? -He figured it out even before you did. 281 00:24:12,240 --> 00:24:14,000 Don't touch me! 282 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 Get away from me! Leave me alone! 283 00:24:18,400 --> 00:24:19,760 Get away! 284 00:24:20,640 --> 00:24:21,800 Get away! 285 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 What's happening? 286 00:24:23,200 --> 00:24:25,280 I'll kill you! What the fuck do you want? 287 00:24:25,480 --> 00:24:27,320 You bastards! 288 00:24:27,920 --> 00:24:29,920 Don't touch me! 289 00:24:30,120 --> 00:24:32,800 -Get outta here! I'm gonna kill you! -Just calm down. 290 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 I'm gonna kill you! 291 00:24:37,960 --> 00:24:39,560 What the fuck's going on? 292 00:24:42,800 --> 00:24:44,480 Stay in the car. 293 00:24:45,280 --> 00:24:46,640 Get away! 294 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Stay calm, I'm not gonna harm you. 295 00:24:50,200 --> 00:24:52,560 What's your name? My name's Marco. 296 00:24:52,880 --> 00:24:54,160 I'm not gonna hurt you. 297 00:24:54,360 --> 00:24:57,200 If you tell me what happened I can help you out. 298 00:24:57,400 --> 00:24:59,200 -Get away! -An ambulance is coming. 299 00:24:59,400 --> 00:25:00,680 Get back in the car! 300 00:25:00,880 --> 00:25:03,200 Nothing's gonna happen, but you gotta give me that bottle. 301 00:25:03,320 --> 00:25:05,040 Gimme the bottle and I won't do a thing. 302 00:25:05,240 --> 00:25:06,520 Get away! 303 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Get in. 304 00:25:09,000 --> 00:25:10,320 I'm gonna kill you! Lemme go! 305 00:25:20,080 --> 00:25:21,440 Lemme go! 306 00:25:37,760 --> 00:25:39,240 Can you hear me? 307 00:25:40,000 --> 00:25:41,240 Marco, hang on. 308 00:25:42,200 --> 00:25:44,200 We'll take over. 309 00:25:47,400 --> 00:25:49,760 Calm down, let them handle it. 310 00:25:53,080 --> 00:25:55,160 Calm down? 311 00:25:55,600 --> 00:25:58,440 -What the fuck did I do? -You didn't do anything. 312 00:26:02,200 --> 00:26:04,120 He's dead. 313 00:26:08,280 --> 00:26:10,160 You didn't do anything. 314 00:26:13,640 --> 00:26:15,120 Open up. 315 00:27:11,320 --> 00:27:14,040 -Has he been moved from here? -Absolutely not, doctor. 316 00:27:14,120 --> 00:27:16,400 We only took the handcuffs off him. 317 00:27:17,920 --> 00:27:20,640 I dunno where she finds the strength to stick around here. 318 00:27:21,720 --> 00:27:23,880 What a shitty period! It's not your fault, OK? 319 00:27:31,680 --> 00:27:33,680 Good morning, doctor. 320 00:27:37,200 --> 00:27:38,640 How're you doing? 321 00:27:38,840 --> 00:27:40,600 Bad. Thanks. 322 00:27:41,400 --> 00:27:43,520 We'll have them take you, we're waiting for the DA. 323 00:27:43,720 --> 00:27:45,560 -No, I'd rather stay. -Excuse me? 324 00:27:45,760 --> 00:27:48,960 Would you please take Officer Repola back to the police station? 325 00:27:54,000 --> 00:27:55,800 It's just the three of us now, 326 00:27:55,880 --> 00:27:57,640 would you tell me how things really went? 327 00:27:57,960 --> 00:27:59,200 What do you mean? 328 00:28:00,000 --> 00:28:02,480 Where was Officer Repola while the scuffle was taking place? 329 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 There was no scuffle. 330 00:28:05,200 --> 00:28:06,800 Listen, Cantabella, 331 00:28:07,000 --> 00:28:10,360 I already have plenty of problems, I don't need one more. 332 00:28:10,560 --> 00:28:12,560 So, come up with a plausible version. 333 00:28:12,760 --> 00:28:14,200 But why? It's the truth! 334 00:28:14,400 --> 00:28:18,240 They say you tackled the guy and sat on top of him so he couldn't breathe. 335 00:28:18,440 --> 00:28:21,840 That's not true! I grabbed his arms, handcuffed him and then let up. 336 00:28:21,960 --> 00:28:23,680 You're awfully tense, no denying it. 337 00:28:23,960 --> 00:28:27,200 Guerrieri's arrest and your instinct to protect your partner... 338 00:28:28,240 --> 00:28:29,840 I don't know what you're talking about. 339 00:28:30,040 --> 00:28:32,920 -Isn't Repola your partner? -What's that got to do with it? 340 00:28:33,120 --> 00:28:35,280 If someone needs protecting, I protect them regardless, 341 00:28:35,360 --> 00:28:37,560 I don't beat people up just because I'm tense. 342 00:28:37,760 --> 00:28:39,520 Marco, she's trying to help you. 343 00:28:39,720 --> 00:28:41,920 I'm gonna look for surveillance cameras. 344 00:28:44,960 --> 00:28:46,680 What happened? 345 00:28:47,600 --> 00:28:49,920 -Did you argue? -No, he's just pretty shaken. 346 00:28:50,840 --> 00:28:52,960 We're all very wound up. 347 00:28:53,600 --> 00:28:55,280 What about this guy? 348 00:28:55,480 --> 00:28:57,880 On first analysis he shows no signs of violence. 349 00:28:58,080 --> 00:29:00,000 He probably died of cardiac arrest. 350 00:29:00,200 --> 00:29:04,080 I can't tell if he was on drugs or possibly drunk. 351 00:29:09,000 --> 00:29:11,760 Malik, I can't take it anymore. When's this all gonna end? 352 00:29:32,840 --> 00:29:35,120 I shouldn't have left him alone. 353 00:29:35,800 --> 00:29:37,640 I listened to him, but I really shouldn't have. 354 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 But stop torturing yourself over it now. It's how it is, what can you do about it? 355 00:29:43,480 --> 00:29:45,320 Where were you? 356 00:29:45,520 --> 00:29:48,080 -I've called you a hundred times. -I know, sorry. 357 00:29:48,960 --> 00:29:51,160 I didn't feel like picking up. 358 00:29:52,600 --> 00:29:56,800 I looked for a surveillance camera, there wasn't even one. 359 00:30:01,240 --> 00:30:02,920 Have they identified him? 360 00:30:04,080 --> 00:30:06,920 Yes, his name was Bruno Santani. 361 00:30:08,160 --> 00:30:10,040 In his third year of Agrarian Studies. 362 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 Never been reported, never an offense 363 00:30:12,440 --> 00:30:15,720 and nothing on him of importance, not even a cell phone. 364 00:30:15,920 --> 00:30:18,320 His father's in with Carta now. 365 00:30:18,880 --> 00:30:20,840 -His father's here? -Yes. 366 00:30:21,520 --> 00:30:22,960 I'm gonna go talk to him. 367 00:30:23,160 --> 00:30:24,240 -Wait. -Marco! 368 00:30:24,440 --> 00:30:26,360 -I'll talk to him. -Where are you going? 369 00:30:28,160 --> 00:30:29,720 Goodbye. 370 00:30:31,960 --> 00:30:33,480 Are you Bruno's father? 371 00:30:33,680 --> 00:30:35,640 I'm the officer who stopped him this morning. 372 00:30:35,840 --> 00:30:37,600 Is that any way to tell me? 373 00:30:37,800 --> 00:30:39,600 My son was a normal and healthy young man. 374 00:30:39,800 --> 00:30:41,720 You didn't stop him, you killed him! 375 00:30:41,920 --> 00:30:44,400 I didn't do anything! Your son was not well! 376 00:30:44,600 --> 00:30:46,240 You're going to rot in jail. 377 00:30:46,440 --> 00:30:48,040 Your son, I didn't even touch! 378 00:30:48,200 --> 00:30:50,200 -I wanna explain to him! -Enough, you're shaken up. 379 00:30:50,280 --> 00:30:53,200 He's right, you can explain later, but not now. 380 00:30:54,840 --> 00:30:56,120 Cantabella? 381 00:30:57,800 --> 00:30:58,800 In my office. 382 00:31:10,800 --> 00:31:13,160 Can't Di Castro take care of it? 383 00:31:13,360 --> 00:31:16,280 It's good for me to work, it helps keep my mind off things. 384 00:31:17,400 --> 00:31:19,080 Riccardo's here, I'll leave you alone. 385 00:31:19,800 --> 00:31:23,200 -No, you can stay. -I don't want to embarrass you two. 386 00:31:31,200 --> 00:31:32,440 Hi. 387 00:31:33,800 --> 00:31:37,000 I don't even know why I'm doing this, but I accept. 388 00:31:38,520 --> 00:31:39,880 Thank you. 389 00:31:44,560 --> 00:31:45,960 I'm going to see your father today. 390 00:31:46,120 --> 00:31:48,560 No need to get in touch. If there's news, I'll call you. 391 00:31:48,760 --> 00:31:50,240 All right. 392 00:32:02,800 --> 00:32:04,640 You don't need to take everything with you. 393 00:32:04,840 --> 00:32:06,320 I sure do. 394 00:32:06,560 --> 00:32:09,400 I guess I'm tense, I lost my head, I mess up. 395 00:32:09,600 --> 00:32:11,600 -What are you doing? -I'm leaving. 396 00:32:12,640 --> 00:32:15,680 Carta's forcing me to take some days off, at least she's not suspending me. 397 00:32:15,880 --> 00:32:18,160 She did absolutely the right thing. 398 00:32:18,880 --> 00:32:20,600 She could've kept me on the job. 399 00:32:20,800 --> 00:32:23,720 She could've let me prove that I hardly even touched that guy. 400 00:32:23,920 --> 00:32:26,760 -If that's right, there's the autopsy. -You can fuck off, Malik! I thought you were a friend, instead ever since you arrived 401 00:32:30,640 --> 00:32:33,480 and that bitch Carta, everything's turned fucking upside down! 402 00:32:34,720 --> 00:32:38,880 -Carlo'd never have put up with this. -We gotta figure out what happened. 403 00:32:39,080 --> 00:32:41,080 You were supposed to defend him! 404 00:32:41,280 --> 00:32:43,520 I'm not waiting around for the autopsy. 405 00:32:43,720 --> 00:32:47,000 If you don't have the balls to do it, I'll organize things. 406 00:33:02,160 --> 00:33:03,720 Visitors. 407 00:33:11,600 --> 00:33:13,240 Open up! 408 00:33:25,160 --> 00:33:26,960 What are you doing here? 409 00:33:27,440 --> 00:33:29,640 Didn't Alba tell you anything? 410 00:33:29,840 --> 00:33:32,520 I haven't seen Alba since the day I was arrested. 411 00:33:32,720 --> 00:33:35,360 She asked me to defend you and I accepted. 412 00:33:36,160 --> 00:33:39,680 Did you accept to get back at her? Are you gonna get me life in prison? 413 00:33:39,880 --> 00:33:41,880 Nice idea you've given me. 414 00:33:44,280 --> 00:33:46,920 I know you haven't spoken a word to the public defender. Don't try it with me or you'll get 30 years. 415 00:33:49,960 --> 00:33:54,720 I only need to be under house arrest, 'cause I can't do a thing from here. 416 00:33:55,120 --> 00:33:58,920 Maybe you don't get it, you mustn't do a thing in any case. 417 00:33:59,520 --> 00:34:01,680 Except telling me the truth. 418 00:34:04,120 --> 00:34:06,440 -Did you kill Bosca? -No. 419 00:34:09,480 --> 00:34:10,680 Great. 420 00:34:10,880 --> 00:34:12,960 From this moment on I'm no longer Riccardo, 421 00:34:13,160 --> 00:34:16,720 I'm your lawyer and whatever is said between us stays here. 422 00:34:16,920 --> 00:34:17,840 Good. 423 00:34:18,600 --> 00:34:19,920 Let's get started. 424 00:34:26,600 --> 00:34:28,800 I talked to the roommates of the guy. 425 00:34:29,000 --> 00:34:30,040 And so? 426 00:34:30,560 --> 00:34:33,680 They said he always had money problems and that he was behind in rent, 427 00:34:33,880 --> 00:34:37,840 then out of the blue, he paid all his back rent and bought a motorbike. 428 00:34:38,040 --> 00:34:39,360 With what money? 429 00:34:39,560 --> 00:34:41,920 They have no idea, he didn't appear to have a job. 430 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 He was kind of a loner, an introvert. 431 00:34:44,360 --> 00:34:47,360 Two weeks ago he left saying that he was going to visit his parents 432 00:34:47,560 --> 00:34:49,000 and they never heard from him again. 433 00:34:49,080 --> 00:34:50,720 He wasn't at his parents'. 434 00:34:51,600 --> 00:34:53,440 He told his dad he was going on vacation. 435 00:34:55,880 --> 00:34:57,680 It's Forensics. 436 00:34:58,760 --> 00:35:00,960 It's the drug test results. 437 00:35:06,720 --> 00:35:09,480 He was clean, neither drugs nor alcohol. 438 00:35:10,920 --> 00:35:14,240 Malik, I don't let my feelings cloud things. 439 00:35:14,440 --> 00:35:17,240 I saw him, I was there, Marco hardly even touched him. 440 00:35:17,440 --> 00:35:20,040 That guy, on drugs or not, flipped out. 441 00:35:20,240 --> 00:35:23,160 Plus he lied to his parents, he lied to his roommates, 442 00:35:23,360 --> 00:35:26,640 what more do you need to get that there's something else behind this? 443 00:35:51,080 --> 00:35:53,320 -Have you been waiting long? -No. 444 00:35:58,760 --> 00:36:00,600 Come on, say a little hi to her... 445 00:36:03,160 --> 00:36:04,760 Hi. 446 00:36:09,400 --> 00:36:10,760 Are you alright? 447 00:36:14,040 --> 00:36:16,880 I'd never seen anyone die like that before. 448 00:36:28,520 --> 00:36:31,160 -I didn't do anything to that guy. -I know. 449 00:36:35,400 --> 00:36:38,400 In fact, you mustn't worry, OK? 450 00:36:40,320 --> 00:36:43,120 We'll find out what happened to him. 451 00:36:59,200 --> 00:37:00,400 Yes? 452 00:37:03,960 --> 00:37:06,680 I want a search warrant for that guy's room, 453 00:37:06,880 --> 00:37:10,360 his computer confiscated, phone records and tracking of his cell. 454 00:37:10,800 --> 00:37:12,720 Have I missed anything? Have the autopsy results come in? 455 00:37:15,640 --> 00:37:18,960 No, but if I'm in charge of an operation, I do it my way. 456 00:37:28,640 --> 00:37:31,160 TRAIN GET TO GAIA'S HOUSE 457 00:37:33,840 --> 00:37:36,320 GROWING UP IS HARD I NEED TO GO BACK TO BEING A LITTLE GIRL 458 00:37:57,320 --> 00:38:00,280 -Hi. -I found the Matteo from the datebook. 459 00:38:00,480 --> 00:38:01,440 Hi. 460 00:38:02,560 --> 00:38:05,600 Matteo Carniti, Judicial officer, 461 00:38:05,800 --> 00:38:08,800 on duty at the Ostia Courthouse from '89 to '92 462 00:38:09,520 --> 00:38:11,240 and then in Rome till '95. 463 00:38:12,880 --> 00:38:15,360 I need to find a way to inform Carlo, 464 00:38:15,560 --> 00:38:17,760 to figure out together how we wanna proceed with him. 465 00:38:17,960 --> 00:38:20,360 -That's not possible, Mario. -Why not? 466 00:38:21,120 --> 00:38:23,120 He died two years ago. 467 00:38:24,080 --> 00:38:25,400 Shit. 468 00:38:54,360 --> 00:38:56,000 Didn't you go running? 469 00:38:56,200 --> 00:38:58,000 I quit, since I met you. 470 00:38:59,520 --> 00:39:01,560 But you're not sleeping anyway. 471 00:39:01,760 --> 00:39:03,600 Neither are you. 472 00:39:08,400 --> 00:39:10,520 I talked to Di Castro today 473 00:39:11,080 --> 00:39:15,160 and she said you could help me with my father. 474 00:39:17,120 --> 00:39:18,560 For what? 475 00:39:19,240 --> 00:39:22,720 At the police station, to try to find out what they've got. 476 00:39:24,400 --> 00:39:26,840 Maybe have Muzo help you out. 477 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Muzo? 478 00:39:29,360 --> 00:39:31,640 Yes, he's my father's best friend. 479 00:39:31,840 --> 00:39:33,640 Not mine, though. 480 00:39:33,840 --> 00:39:36,560 Maybe you haven't noticed, but Muzo doesn't like me. 481 00:39:41,000 --> 00:39:44,040 All right, it doesn't matter. If you can't, no problem. 482 00:39:49,880 --> 00:39:51,360 I'll try. 483 00:39:52,080 --> 00:39:53,320 Thanks. 484 00:39:54,280 --> 00:39:56,280 Shall we go to bed? 485 00:39:57,920 --> 00:39:59,120 Yes. 486 00:40:32,720 --> 00:40:36,360 This is the strangest thing that I found at that guy's house. 487 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 What is it? 488 00:40:37,800 --> 00:40:40,960 Medical exams, a full screening done 20 days ago. 489 00:40:41,160 --> 00:40:44,640 He was fit as a fiddle. Check if his parents or friends know anything. 490 00:40:46,160 --> 00:40:47,800 You're leaving us, too? 491 00:40:48,000 --> 00:40:49,840 I'm moving into Carlo's office. 492 00:40:50,040 --> 00:40:52,040 I'm tired of feeling your hostility toward me. 493 00:40:52,240 --> 00:40:54,560 I bet you can't wait to get your ass on that chair... 494 00:40:54,760 --> 00:40:57,800 I'm so over your shit, go ahead and say what you think. 495 00:40:58,000 --> 00:41:01,200 You bet I'll say it. You're a fucking snitch, Malik. 496 00:41:01,400 --> 00:41:04,520 I've been keeping an eye on you since day one and I've never trusted you. 497 00:41:04,720 --> 00:41:05,840 May I? 498 00:41:09,120 --> 00:41:10,320 Come in. 499 00:41:11,040 --> 00:41:12,880 I've got the initial results. 500 00:41:14,440 --> 00:41:17,800 He had hemorrhagic and necrotic lesions on his cerebral mass, 501 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 something abnormal. 502 00:41:19,200 --> 00:41:22,080 -So this is why he flipped out? -I suppose so. 503 00:41:22,280 --> 00:41:25,320 Something extraneous to his metabolism brought it on, 504 00:41:25,520 --> 00:41:26,920 but we don't know what. 505 00:41:27,120 --> 00:41:28,720 Hold on a minute. 506 00:41:29,760 --> 00:41:32,640 Would the effects appear in tests like these? 507 00:41:35,000 --> 00:41:36,400 Well, yeah. 508 00:41:36,600 --> 00:41:39,600 Here the values appear normal, whereas they should've been skewed. 509 00:41:39,680 --> 00:41:42,640 -So up till two weeks ago he was fine? -That's what the tests say. 510 00:41:44,200 --> 00:41:46,240 Another guy is flipping out in Dante Square. 511 00:41:46,440 --> 00:41:48,120 A black guy, an immigrant. 512 00:41:48,680 --> 00:41:50,320 Wait, be right there. 513 00:41:51,920 --> 00:41:53,520 See you later. 514 00:42:05,120 --> 00:42:06,200 I'm the one who called you. 515 00:42:06,400 --> 00:42:08,760 They went with the guy that way. 516 00:42:08,960 --> 00:42:10,920 -That's why you're here, right? -Of course. 517 00:42:11,120 --> 00:42:14,120 Two dudes came and carted off the guy who wasn't well. 518 00:42:14,320 --> 00:42:16,320 -But were they his friends? -Absolutely not. 519 00:42:16,520 --> 00:42:19,640 He didn't want to go with them, but they knew him, 520 00:42:19,720 --> 00:42:21,840 because one of them called him by name. 521 00:42:22,040 --> 00:42:23,560 Ahmed, I think. 522 00:42:23,760 --> 00:42:25,040 Ahmed? 523 00:42:25,240 --> 00:42:26,760 Could this be him? 524 00:42:27,720 --> 00:42:28,840 Yes, I'd say so. 525 00:42:29,680 --> 00:42:31,480 Did you jot down the license plate of the van? 526 00:42:31,600 --> 00:42:33,920 No, I did much more than that: I snapped a picture of it. 527 00:42:34,800 --> 00:42:36,040 Good. 528 00:42:48,360 --> 00:42:49,520 Chin up... 529 00:42:58,840 --> 00:43:02,160 And I thought being with a cop meant 530 00:43:03,040 --> 00:43:05,040 no parking fines to pay... 531 00:43:06,000 --> 00:43:08,560 getting a passport in no time flat but instead... 532 00:43:08,760 --> 00:43:11,720 Instead, if that cop turns into a dangerous criminal, 533 00:43:11,920 --> 00:43:13,800 things change. 534 00:43:17,920 --> 00:43:21,760 Alba sends a big hug. You're wrong to not let her come. 535 00:43:22,440 --> 00:43:26,040 You treat her like a child, but she's not as fragile as you think. 536 00:43:26,240 --> 00:43:27,800 I'm the one who's fragile. 537 00:43:29,600 --> 00:43:32,920 And you're the only person I can say that to, without feeling ashamed. And when this story is all over, I want you to come live with me. 538 00:43:42,000 --> 00:43:44,320 -Are you kidding me? -No. 539 00:43:45,280 --> 00:43:47,520 I'm sitting in jail anyway... 540 00:43:54,480 --> 00:43:57,600 Have you ever seen this van anywhere around the Center? 541 00:44:01,400 --> 00:44:02,560 I don't believe so. 542 00:44:03,000 --> 00:44:05,480 And have you ever seen this guy? 543 00:44:05,680 --> 00:44:07,280 Is he a friend of Ahmed's? 544 00:44:07,480 --> 00:44:10,680 I don't know, I've never seen him at the Center. 545 00:44:11,360 --> 00:44:12,480 Who is he? 546 00:44:12,680 --> 00:44:14,520 He's a guy who left home 547 00:44:14,720 --> 00:44:17,120 around the same period that Ahmed disappeared. 548 00:44:17,680 --> 00:44:19,480 Did Ahmed have any money, before disappearing? 549 00:44:19,800 --> 00:44:22,240 Yes, he even bought himself a cell phone. -He had done some handyman work. -What kind of work? 550 00:44:26,760 --> 00:44:29,440 I don't know, but I can look into it. 551 00:44:37,800 --> 00:44:40,400 But have you changed office? How come? 552 00:44:42,320 --> 00:44:44,440 Things are not going well with the others. 553 00:44:47,600 --> 00:44:50,600 Maybe they figured out that I'm involved with Carlo's arrest 554 00:44:50,800 --> 00:44:52,880 and they hate me because I'm a snitch. 555 00:44:54,280 --> 00:44:56,160 I don't understand you anymore. 556 00:44:57,040 --> 00:44:59,960 I don't understand why you don't speak up with people. 557 00:45:00,360 --> 00:45:03,640 You of all people, who's always put truth above all else. 558 00:45:04,600 --> 00:45:08,160 Because the truth is a luxury for those who have nothing to hide. 559 00:45:11,080 --> 00:45:14,400 They found the van, it's parked in front of an abandoned clinic. 560 00:45:14,600 --> 00:45:15,920 I'm coming. 561 00:45:16,120 --> 00:45:18,320 -Did they find Ahmed? -Yes, maybe. 562 00:45:21,120 --> 00:45:23,040 I'll let you know. 563 00:45:29,040 --> 00:45:30,280 Come on! Go! 564 00:45:48,720 --> 00:45:50,360 There's nothing in here. 565 00:45:53,800 --> 00:45:55,640 Nothing in here either. 566 00:46:00,680 --> 00:46:02,960 -Stop! -What the hell are you doing? 567 00:46:03,280 --> 00:46:04,640 Arrest him. 568 00:46:07,480 --> 00:46:09,440 -Are you a doctor? -Yes. 569 00:46:10,080 --> 00:46:12,200 This is an illegal clinic. 570 00:46:20,680 --> 00:46:21,720 Call an ambulance! 571 00:46:34,840 --> 00:46:36,240 Ahmed! 572 00:47:10,640 --> 00:47:13,320 We're so happy we found you, Ahmed. 573 00:47:14,240 --> 00:47:16,760 They all miss you at the Center. Now go! 574 00:47:22,600 --> 00:47:23,920 Thank you. 575 00:47:26,760 --> 00:47:27,960 Let's go. 576 00:47:29,280 --> 00:47:31,840 So they were paying young men to be guinea pigs. 577 00:47:32,040 --> 00:47:35,880 The drug they use for their experiments is a fatty acid inhibitor. 578 00:47:36,080 --> 00:47:38,000 This type of research is not new. 579 00:47:38,200 --> 00:47:40,800 The pain treatment sector is big business, 580 00:47:41,000 --> 00:47:42,720 but findings are scarce, 581 00:47:42,920 --> 00:47:45,640 so certain companies blaze ahead in an illegal way. 582 00:47:45,840 --> 00:47:47,560 Anyway, it's all here. 583 00:47:48,160 --> 00:47:50,520 Therefore it's clear Marco's got nothing to do with it. 584 00:47:50,720 --> 00:47:54,360 Yes, the guy would've died anyway, it was a fluke. 585 00:47:54,560 --> 00:47:55,840 Hi. 586 00:47:56,920 --> 00:48:00,000 -How are Ahmed and the others? -They're out of danger, thank goodness. 587 00:48:00,200 --> 00:48:01,760 Good. 588 00:48:02,000 --> 00:48:03,680 I'm going then. Goodbye. 589 00:48:04,760 --> 00:48:06,680 See you at home. 590 00:48:08,160 --> 00:48:09,680 Well, we're finished. 591 00:48:11,040 --> 00:48:13,360 Tell Cantabella he can come back from vacation. 592 00:48:13,560 --> 00:48:15,560 It'd be better if you told him yourself. 593 00:48:15,760 --> 00:48:19,440 Our work is based on trust and that's what apologies are for. 594 00:48:27,320 --> 00:48:28,600 There she is! 595 00:48:34,240 --> 00:48:35,200 You happy? 596 00:48:35,400 --> 00:48:38,760 Don't try getting out of it now, you're buying drinks for everyone. 597 00:48:38,960 --> 00:48:41,640 -I'm taking you out for drinks? -We've already decided. 598 00:48:41,840 --> 00:48:43,640 And I'm buying? Malik! 599 00:48:44,920 --> 00:48:48,040 -You're not saying hi? -I didn't wanna break up the party. 600 00:48:49,120 --> 00:48:52,280 -I'm happy to see you. -You don't look like it. 601 00:48:52,480 --> 00:48:54,800 My expression has nothing to do with you. 602 00:48:55,000 --> 00:48:57,800 I shouldn't have let Carta make you take time off. 603 00:48:58,720 --> 00:49:02,680 Anyway, things worked out and you did your part in the end. 604 00:49:02,880 --> 00:49:04,160 In the end, exactly. 605 00:49:04,360 --> 00:49:07,200 Marco! They all think you're buying us drinks! 606 00:49:07,400 --> 00:49:09,280 No, what do you mean? 607 00:49:10,360 --> 00:49:12,720 -You coming? -No, maybe another time. 608 00:49:15,640 --> 00:49:18,240 You guys, no, I don't have any cash on me. 609 00:49:24,640 --> 00:49:25,920 You're buying this time! 610 00:49:32,240 --> 00:49:33,720 Alba. 611 00:49:39,120 --> 00:49:41,000 -Any news? -Yes. 612 00:49:41,200 --> 00:49:43,560 I put in a request for house arrest. 613 00:49:43,760 --> 00:49:46,520 From tomorrow your father should be home. 614 00:49:46,720 --> 00:49:49,520 Thanks, I don't know how to thank you. 615 00:49:49,960 --> 00:49:52,040 There's something you need to know. 616 00:49:52,520 --> 00:49:56,320 In the ballistics report on your father's second gun there's the date. 617 00:49:57,080 --> 00:49:59,240 -Wait. -No, tell me. 618 00:50:00,600 --> 00:50:03,200 It's prior to that of the search and seizure. 619 00:50:03,400 --> 00:50:04,600 And how's that possible? 620 00:50:05,120 --> 00:50:07,720 It means the investigation had been going for some time now 621 00:50:08,400 --> 00:50:12,920 and that someone very close to you knew about the gun's existence. 622 00:50:14,720 --> 00:50:16,560 They went into his house and shot it 623 00:50:16,640 --> 00:50:19,640 and then gave the bullets to De Franchi and Carta. 624 00:50:26,240 --> 00:50:28,160 I didn't tell your father a thing. 625 00:51:47,200 --> 00:51:48,760 Am I disturbing you? You alone? 626 00:51:48,960 --> 00:51:53,040 Been a long time since I've had all these cops up my ass. Come in. 47799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.