Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,800 --> 00:01:49,920
Good morning, I'm your lawyer.
2
00:01:50,120 --> 00:01:51,400
Hello.
3
00:01:59,240 --> 00:02:01,280
Go on, do your job.
4
00:02:09,600 --> 00:02:10,720
This way.
5
00:02:16,840 --> 00:02:20,320
Way to go,
you're our boss now. Satisfied?
6
00:02:24,160 --> 00:02:26,840
So? We're not working today?
7
00:02:28,000 --> 00:02:29,320
In your offices!
8
00:02:38,040 --> 00:02:39,760
It's gonna take a while.
9
00:02:41,280 --> 00:02:43,040
I don't care.
I'm waiting here till he comes out.
10
00:02:56,120 --> 00:02:59,600
Guerrieri, that was kind of a dumb idea
11
00:02:59,800 --> 00:03:01,920
to steal those documents.
12
00:03:02,320 --> 00:03:05,880
You pulled them from the file
on Danilo Bosca's death.
13
00:03:06,080 --> 00:03:09,480
Would you like to explain
to the DA the reason why?
14
00:03:09,880 --> 00:03:11,680
No, I don't want to explain it.
15
00:03:12,160 --> 00:03:13,800
As you like.
16
00:03:14,000 --> 00:03:17,680
We must thank you, we would never have
traced back to you without that theft.
17
00:03:17,880 --> 00:03:21,880
Not much of a milestone,
you're just wasting your time.
18
00:03:22,080 --> 00:03:23,920
I wouldn't say so.
19
00:03:24,120 --> 00:03:27,560
Finding the weapon of a crime committed
25 years ago is a pretty nice milestone.
20
00:03:28,160 --> 00:03:31,400
-What do I have to do with it?
-The gun that was shot, is yours.
21
00:03:32,800 --> 00:03:34,920
You kept it in a box at home.
22
00:03:36,680 --> 00:03:39,880
-Don't you remember having it?
-Of course, I remember.
23
00:03:42,840 --> 00:03:44,520
Did you use it?
24
00:03:44,880 --> 00:03:46,480
Never in my life.
25
00:03:46,680 --> 00:03:48,120
But, incidentally,
26
00:03:48,320 --> 00:03:52,160
the bullet shot from that gun
killed your rival lover,
27
00:03:52,360 --> 00:03:54,400
Danilo Bosca... am I right or not?
28
00:03:56,240 --> 00:03:59,040
Were Bosca and your wife
having an affair?
29
00:03:59,240 --> 00:04:01,880
-If you say so.
-We don't say so.
30
00:04:03,040 --> 00:04:05,040
The facts do.
31
00:04:07,920 --> 00:04:10,360
Or perhaps there were
other problems...
32
00:04:11,680 --> 00:04:13,320
money matters
33
00:04:14,200 --> 00:04:17,320
related to the drug dealing
you and Bosca ran together...
34
00:04:18,400 --> 00:04:21,200
I've always suspected
that when you move up in rank,
35
00:04:21,400 --> 00:04:24,840
you know less about investigating
and more about paperwork.
36
00:04:25,880 --> 00:04:28,000
And you two are perfect examples.
37
00:04:28,280 --> 00:04:30,920
Why did you have a second gun?
38
00:04:33,160 --> 00:04:35,120
All right, as you like.
39
00:04:37,480 --> 00:04:40,240
I implore you to not involve my daughter
in this investigation.
40
00:04:51,600 --> 00:04:55,280
PART 1
41
00:04:55,480 --> 00:04:57,040
I would've contacted you.
42
00:04:57,240 --> 00:05:00,640
Your father is asserting
his right to remain silent,
43
00:05:00,840 --> 00:05:02,360
yet the accusations are quite serious:
44
00:05:03,000 --> 00:05:06,280
premeditated murder and disposing of
Danilo Bosca's body.
The DA has validated detention,
he'll be moved to prison tomorrow.
45
00:05:10,640 --> 00:05:12,440
-Can I talk to him?
-No, I'm sorry.
46
00:05:15,000 --> 00:05:16,320
-Dad!
-Come here.
47
00:05:19,000 --> 00:05:20,640
It's an error.
48
00:05:20,920 --> 00:05:23,280
I don't wanna see you cry.
49
00:05:25,720 --> 00:05:27,760
Can you do something for me?
50
00:05:27,960 --> 00:05:30,560
It's very important,
don't tell anyone, not even Malik.
51
00:05:31,080 --> 00:05:34,640
Tell Muzo to retrieve the envelope
that's in the glove box of my car.
52
00:05:34,840 --> 00:05:37,320
The girl's father gave it to me.
He'll know.
53
00:05:40,840 --> 00:05:43,360
-What've you gotta do with Danilo Bosca?
-Nothing.
54
00:05:43,560 --> 00:05:46,680
I've done no harm to anyone,
it'll all get worked out.
55
00:05:52,840 --> 00:05:54,040
Let's go.
56
00:05:56,840 --> 00:05:58,120
Dad?
57
00:05:58,760 --> 00:06:00,800
I can't allow you further.
58
00:06:02,200 --> 00:06:03,840
Let's go, come on.
59
00:06:05,440 --> 00:06:08,680
I have to talk to Riccardo,
he has to defend him.
60
00:06:08,880 --> 00:06:10,200
Why is that?
61
00:06:10,400 --> 00:06:13,000
My father needs someone
who can stand up to him,
62
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
Riccardo knows how stubborn he is.
63
00:06:17,960 --> 00:06:19,640
Excuse me a moment.
64
00:06:51,520 --> 00:06:53,600
I need your help, let's go.
Hi, I'm looking for Carta.
65
00:07:08,400 --> 00:07:12,000
-They told me she's here.
-No. Any news on the Inspector?
66
00:07:12,640 --> 00:07:14,440
No, nothing.
67
00:07:15,880 --> 00:07:19,080
-Nasty situation, isn't it?
-Don't tell me, I had to frisk him...
68
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Oh my gosh...
69
00:07:23,520 --> 00:07:25,920
-What's wrong?
-No, nothing...
70
00:07:26,880 --> 00:07:29,480
-I'm dizzy, can I sit down?
-Of course.
71
00:07:29,960 --> 00:07:31,840
It must be all the tension.
72
00:07:33,520 --> 00:07:36,440
Would you go get me
a cup of sugar water, please?
73
00:07:37,120 --> 00:07:39,280
-All right.
-Thanks.
74
00:08:01,240 --> 00:08:02,240
Thanks.
75
00:08:20,680 --> 00:08:24,360
One must be very prudent when
secretly clearing out a suspect's car.
76
00:08:24,560 --> 00:08:27,520
-Who is it?
-A guy who dealt for Bosca.
77
00:08:29,560 --> 00:08:32,160
-Carlo asked him for some tips.
-May I?
78
00:08:33,720 --> 00:08:37,560
I'd fervently warned him
to quit screwing up. Get rid of it.
79
00:08:38,480 --> 00:08:41,080
-I'm happy to see you.
-Carlo is Carlo.
80
00:08:41,920 --> 00:08:44,960
You know it's bullshit what De Franchi
and Carta are pulling?
81
00:08:45,160 --> 00:08:49,520
I know, I would've rather gone for
a stroll with my dog,
82
00:08:49,720 --> 00:08:52,000
but I had to play my part, right?
83
00:09:02,760 --> 00:09:05,240
-What are you doing here?
-I wanted to see where things are at.
84
00:09:06,040 --> 00:09:08,680
As long as those two are nosing around,
I can't do a thing.
Listen, take this home.
85
00:09:13,800 --> 00:09:15,680
See you there. Bye.
86
00:09:22,840 --> 00:09:24,000
Come in.
87
00:09:24,200 --> 00:09:26,080
-May I?
-Santagata?
88
00:09:26,280 --> 00:09:30,240
Excuse me for barging in unannounced,
but it still feels like home here.
89
00:09:32,200 --> 00:09:34,840
-Have you got a moment for me?
-Be my guest.
90
00:09:35,280 --> 00:09:37,000
Alone, if possible.
91
00:09:40,360 --> 00:09:43,640
I'll go get a coffee.
Mr. Santagata, see you soon.
92
00:09:43,840 --> 00:09:45,600
I hope not too soon.
93
00:09:47,640 --> 00:09:49,560
I envy your candor.
94
00:09:49,760 --> 00:09:51,800
And I envy your nonchalance.
95
00:09:52,000 --> 00:09:55,200
Colleagues don't usually get arrested
so fast and in such a straight-out way.
96
00:09:57,840 --> 00:10:00,760
-I imagine that's why you're here.
-For what else?
97
00:10:02,360 --> 00:10:04,960
And so? What have you got on him?
98
00:10:06,920 --> 00:10:08,880
The gun that shot Bosca.
99
00:10:09,640 --> 00:10:13,320
He'd kept it hidden at home along
with some photos and the report.
100
00:10:14,320 --> 00:10:17,800
We also found a note from his wife
that could point to suicide.
101
00:10:18,000 --> 00:10:20,840
Were you thinking he killed her, too?
102
00:10:22,920 --> 00:10:26,720
After thirty years it's hard to prove
that he's the one who killed Bosca.
103
00:10:27,160 --> 00:10:29,400
And what would the motive be?
104
00:10:29,600 --> 00:10:33,000
Organizing drug trafficking
along the coast, for starters.
105
00:10:33,200 --> 00:10:35,320
-Have you got proof?
-No, but we'll find it.
106
00:10:35,880 --> 00:10:37,960
With or without Guerrieri's help.
107
00:10:38,160 --> 00:10:40,840
Carlo's innocent,
I've known him for thirty years.
108
00:10:41,320 --> 00:10:43,400
-Why won't he talk?
-I don't know.
109
00:10:43,600 --> 00:10:46,200
-Who's he protecting?
-Maybe he doesn't trust you.
110
00:10:47,200 --> 00:10:50,600
-He trusts me, though.
-Are you offering me your help?
111
00:10:51,360 --> 00:10:53,040
Why now?
112
00:10:53,240 --> 00:10:56,080
Compared to when we last met,
many things have changed.
113
00:10:56,520 --> 00:10:58,480
You arrested him, right?
114
00:10:58,920 --> 00:11:02,800
-Nobody is happy with what happened.
-Yeah, sure.
115
00:11:03,680 --> 00:11:06,760
Michela, we don't need to be
politically correct with each other.
116
00:11:08,080 --> 00:11:10,720
Let me talk to him,
let's take this first step.
117
00:11:12,000 --> 00:11:14,080
Do you need De Franchi's permission?
118
00:11:15,720 --> 00:11:17,560
All right, I'll leave the dog with you.
119
00:11:18,280 --> 00:11:20,320
I'll come for him when I'm done.
120
00:11:20,520 --> 00:11:22,720
He's already done his business,
no need to worry.
121
00:11:36,040 --> 00:11:37,320
Hi, there.
122
00:11:38,800 --> 00:11:41,280
-Nice mess, eh?
-Nice mess.
123
00:11:41,680 --> 00:11:45,000
You must keep calm now,
we'll find a way to get you out of here.
124
00:11:47,600 --> 00:11:51,560
Tell me, what can I do
to help you out?
125
00:11:52,000 --> 00:11:56,320
If I didn't know you so well, I might
think Carta and De Franchi sent you.
126
00:11:57,040 --> 00:12:00,200
Partly they asked me
and partly I offered.
127
00:12:01,800 --> 00:12:04,800
But now if you want me to help you
you have to tell me everything.
128
00:12:06,800 --> 00:12:10,520
Let's start with what Muzo
took from your car.
129
00:13:46,440 --> 00:13:48,600
We're going home now, calm down.
130
00:13:50,720 --> 00:13:53,680
He was distrustful,
he told me a few things,
131
00:13:53,880 --> 00:13:57,280
but before sharing it with you,
I need to check.
132
00:13:57,480 --> 00:13:58,960
Of course, I understand.
133
00:13:59,160 --> 00:14:01,440
See you soon then, I hope.
134
00:14:01,640 --> 00:14:03,360
Thanks for dog-sitting.
135
00:14:08,480 --> 00:14:10,080
He must've been around 40.
136
00:14:10,280 --> 00:14:12,000
Then it's not Amhed.
137
00:14:12,200 --> 00:14:13,280
I'm sorry.
138
00:14:13,480 --> 00:14:15,960
Don't worry, thanks anyway.
139
00:14:16,160 --> 00:14:18,240
Thank you, goodbye.
140
00:14:18,440 --> 00:14:20,760
Ever since I hung these signs up
141
00:14:20,960 --> 00:14:23,320
I've received nothing but useless calls.
142
00:14:27,120 --> 00:14:29,080
They arrested Carlo.
143
00:14:30,840 --> 00:14:33,040
You knew that this might've
been the outcome.
144
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
Yes, but they arrested him
in front of everyone.
145
00:14:36,640 --> 00:14:38,640
Plus Alba is devastated.
146
00:14:39,320 --> 00:14:42,880
-How will you handle things with her?
-I’ll keep lying.
147
00:14:43,080 --> 00:14:45,960
You're a cop, you did your duty.
148
00:14:46,320 --> 00:14:48,240
If her father made a mistake
it's not your fault.
149
00:14:48,360 --> 00:14:51,720
Then I'll say to her: "Alba,
it's my fault they arrested your father".
150
00:14:52,520 --> 00:14:55,400
You told me her father
brought her up lying to her.
151
00:14:55,600 --> 00:14:57,800
Do you want to do the same thing?
152
00:15:06,400 --> 00:15:07,760
Who is it?
153
00:15:10,880 --> 00:15:12,000
Hi.
154
00:15:12,840 --> 00:15:14,640
I'm sorry to show up here like this,
155
00:15:14,840 --> 00:15:16,920
we've never had the chance to...
156
00:15:17,120 --> 00:15:18,440
Are you here to see my father?
157
00:15:18,880 --> 00:15:20,360
Yes, has something happened?
158
00:15:20,560 --> 00:15:23,480
I saw all those cars
in front of the main door.
159
00:15:23,680 --> 00:15:26,320
I've been trying to call him,
but he's not picking up.
160
00:15:26,880 --> 00:15:28,120
Come in.
161
00:15:28,920 --> 00:15:30,400
Thank you.
162
00:15:34,080 --> 00:15:35,920
They arrested him.
163
00:15:37,080 --> 00:15:38,880
What, arrested?
164
00:15:39,080 --> 00:15:41,040
Yes, he's accused of murder.
165
00:15:41,600 --> 00:15:44,520
That's ludicrous!
And who is it that he might've killed?
166
00:15:44,720 --> 00:15:46,520
A drug dealer.
167
00:15:46,720 --> 00:15:50,280
You know those bones found
at the Torrevecchia work site?
168
00:15:51,000 --> 00:15:52,200
That guy.
169
00:15:53,840 --> 00:15:56,760
Too funny,
if only this wasn’t a tragedy...
170
00:15:56,960 --> 00:16:00,560
because I spent months working
on those bones in Forensics.
171
00:16:02,960 --> 00:16:04,880
What the hell did they do here?
172
00:16:05,280 --> 00:16:07,800
-Wait, I'll give you a hand.
-No, leave it.
173
00:16:10,840 --> 00:16:13,480
Does he have a lawyer? What did he say?
174
00:16:13,680 --> 00:16:16,880
A public defender was requested
but he won't speak to him either.
175
00:16:18,120 --> 00:16:21,080
He says he needs time to regroup.
176
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Strange, because I'd thought
you were his only secret.
177
00:16:27,720 --> 00:16:30,160
Your father is doing nothing wrong.
178
00:16:30,360 --> 00:16:32,040
If he doesn't tell you certain things...
179
00:16:32,240 --> 00:16:33,680
It's to protect me, right.
180
00:16:34,400 --> 00:16:36,200
I know this saying by heart.
181
00:16:38,560 --> 00:16:41,160
And does he talk to you or protect you?
182
00:16:41,360 --> 00:16:43,480
You know what he's like.
183
00:16:43,680 --> 00:16:45,400
I know what he's like.
184
00:16:48,080 --> 00:16:49,560
In any case...
185
00:16:50,080 --> 00:16:52,440
they're moving him
to Rebibbia Prison tomorrow.
186
00:16:52,640 --> 00:16:53,800
To Rebibbia?
187
00:16:55,080 --> 00:16:58,880
-Do you think I can see him?
-I don't know, I can ask.
188
00:16:59,880 --> 00:17:01,040
Thanks.
189
00:17:02,760 --> 00:17:06,200
I’ll collect some of his clothes
and bring them to him.
190
00:17:07,120 --> 00:17:08,360
OK.
191
00:17:08,560 --> 00:17:11,400
Would you mind if I stay
here to put things back?
192
00:17:11,600 --> 00:17:13,160
I'd really like to.
193
00:17:13,360 --> 00:17:15,800
As you like,
you know your way around.
194
00:17:16,000 --> 00:17:17,560
Less than you may think.
195
00:17:33,240 --> 00:17:34,680
-Here you are, madame.
-Thank you.
196
00:17:34,880 --> 00:17:36,600
-Goodbye.
-See you tomorrow.
197
00:17:41,600 --> 00:17:42,600
Hi.
198
00:17:43,760 --> 00:17:45,080
I'm sorry.
199
00:17:45,360 --> 00:17:48,040
-I have to give this to my dad.
-I'll take you.
200
00:17:48,240 --> 00:17:51,240
Leave it with the guard,
he has to check the contents.
201
00:17:51,440 --> 00:17:53,640
I'm sorry, it's routine.
202
00:17:54,600 --> 00:17:56,440
No, I'll do it.
203
00:18:03,920 --> 00:18:06,840
Here you are, no file
for cutting through cell bars.
204
00:18:07,040 --> 00:18:10,440
-That's not funny, Cantabella.
-In fact, it's not.
205
00:18:17,440 --> 00:18:19,760
-Take it to Guerrieri.
-Right away.
206
00:18:23,400 --> 00:18:26,160
-I have to talk to Carlo.
-I can't let you in.
207
00:18:26,360 --> 00:18:28,400
You can let him out, though.
208
00:18:34,640 --> 00:18:36,280
-Go ahead.
-Thank you.
209
00:18:43,640 --> 00:18:46,080
You've got me acting like a lover.
210
00:18:46,760 --> 00:18:49,000
What happened?
How come it spiraled out of control?
211
00:18:49,600 --> 00:18:53,120
They found the gun that
killed Bosca at my house.
212
00:18:53,320 --> 00:18:55,200
It was my father's second gun.
213
00:18:55,400 --> 00:18:58,000
All cops in the 70s kept two.
214
00:18:58,200 --> 00:19:00,000
But he never shot it
and neither did I.
215
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
And is this gun
registered or not?
216
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
No.
217
00:19:04,480 --> 00:19:06,080
Shithead!
218
00:19:12,760 --> 00:19:15,680
Only Clara knew about this gun.
219
00:19:16,880 --> 00:19:19,640
And only Clara could've
taken it and put it back.
220
00:19:19,840 --> 00:19:23,720
You gotta tell them everything,
you've gotta say it was her.
221
00:19:23,920 --> 00:19:26,080
Not before I find out what happened.
222
00:19:26,280 --> 00:19:28,880
She couldn't have done it all by herself.
223
00:19:30,520 --> 00:19:33,720
Clara couldn't have buried
Bosca alone.
224
00:19:33,920 --> 00:19:36,120
Matteo, that name in the datebook,
who is he?
225
00:19:36,320 --> 00:19:38,840
Maybe he did it, maybe he helped her.
226
00:19:39,040 --> 00:19:42,280
You're going to prison tomorrow
with all these maybes!
227
00:19:43,840 --> 00:19:45,560
We can also count on Santagata.
228
00:19:45,960 --> 00:19:48,280
I don’t know
what the hell you got in mind.
229
00:19:48,480 --> 00:19:50,960
I have to find out if Clara
was alone that night,
230
00:19:51,520 --> 00:19:54,440
that way maybe I'll find out
it wasn't her who shot the gun.
It's the only thing I care
about telling my daughter.
231
00:20:00,400 --> 00:20:01,520
Thanks.
232
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Hi.
233
00:20:14,880 --> 00:20:16,160
Hi.
234
00:20:16,360 --> 00:20:19,400
I know I'm the last
person you wanna see.
235
00:20:21,720 --> 00:20:24,640
But all hell's broken loose
with my father,
236
00:20:24,840 --> 00:20:27,600
he's been arrested,
he's accused of murder.
237
00:20:30,400 --> 00:20:31,440
I'm sorry.
238
00:20:32,800 --> 00:20:35,080
I want you to defend him.
239
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
Why?
240
00:20:37,360 --> 00:20:40,000
He and I never bonded
and as for the two of us...
241
00:20:40,200 --> 00:20:42,440
Leave us out of it, please.
242
00:20:42,640 --> 00:20:45,360
Well, I can't,
that's just how feelings work.
243
00:20:45,560 --> 00:20:48,320
Since when do you choose your clients
based on feelings?
244
00:20:55,760 --> 00:20:57,000
I thought you were different.
245
00:20:58,640 --> 00:21:00,880
I thought you were different, too.
246
00:21:20,920 --> 00:21:23,080
Good girl, there you go.
247
00:21:32,960 --> 00:21:35,520
Where were you?
Were you with Bosca?
248
00:21:35,720 --> 00:21:37,160
What a drag, Carlo, give it up.
249
00:21:37,360 --> 00:21:39,200
What happened to you here?
250
00:21:40,320 --> 00:21:42,000
What did you do to your hand?
251
00:21:42,200 --> 00:21:43,800
I fell, I hurt myself.
252
00:22:14,200 --> 00:22:17,280
Riccardo refused
to defend my father.
253
00:22:18,880 --> 00:22:21,280
We'll find someone else, you'll see.
254
00:22:33,080 --> 00:22:36,160
DAY TRIP!
255
00:22:37,160 --> 00:22:39,160
MET MATTEO
256
00:22:41,280 --> 00:22:44,160
I did it, I got
into the server of the courthouse.
257
00:22:45,120 --> 00:22:47,480
It took me a while,
they've stepped up protection.
258
00:22:47,680 --> 00:22:50,880
-Is it the list of Clara's colleagues?
-Yes, but there's no Matteo.
259
00:22:51,080 --> 00:22:53,360
He wasn't an employee.
260
00:22:53,920 --> 00:22:56,880
-He could be anyone.
-Even a cop.
261
00:22:58,040 --> 00:22:59,560
Someone from Judicial Authority?
262
00:22:59,760 --> 00:23:01,520
Yes, someone at the courthouse.
263
00:23:01,720 --> 00:23:02,960
Of course...
264
00:23:03,920 --> 00:23:08,120
It would've been easy for him to get
into the confiscated drugs storage.
265
00:23:09,560 --> 00:23:11,720
And can you do this research?
266
00:23:12,720 --> 00:23:15,400
It's a little trickier, but I'll try.
267
00:23:18,040 --> 00:23:19,200
Thanks.
268
00:23:24,040 --> 00:23:25,520
I'm off.
269
00:23:28,760 --> 00:23:30,280
Go...
270
00:23:34,640 --> 00:23:35,920
So...
271
00:23:41,760 --> 00:23:42,680
Here I am.
272
00:23:42,840 --> 00:23:44,440
I doubt we'll manage to see Carlo.
273
00:23:44,640 --> 00:23:46,800
I had to pee,
with all these potholes...
274
00:23:48,440 --> 00:23:50,640
I still can't believe we are together.
275
00:23:51,680 --> 00:23:55,400
I've always known.
I've known this ever since I met you.
276
00:23:55,600 --> 00:23:58,720
-You've known me for six years!
-In fact, I've known for six years.
277
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
It sure took you long.
278
00:24:02,600 --> 00:24:05,080
-In any case, Carlo's figured it out.
-He's figured it out?
279
00:24:05,280 --> 00:24:07,240
You should see how he looks at us!
280
00:24:07,440 --> 00:24:10,680
-Did he say anything to you?
-He figured it out even before you did.
281
00:24:12,240 --> 00:24:14,000
Don't touch me!
282
00:24:16,200 --> 00:24:18,200
Get away from me! Leave me alone!
283
00:24:18,400 --> 00:24:19,760
Get away!
284
00:24:20,640 --> 00:24:21,800
Get away!
285
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
What's happening?
286
00:24:23,200 --> 00:24:25,280
I'll kill you! What the fuck do you want?
287
00:24:25,480 --> 00:24:27,320
You bastards!
288
00:24:27,920 --> 00:24:29,920
Don't touch me!
289
00:24:30,120 --> 00:24:32,800
-Get outta here! I'm gonna kill you!
-Just calm down.
290
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
I'm gonna kill you!
291
00:24:37,960 --> 00:24:39,560
What the fuck's going on?
292
00:24:42,800 --> 00:24:44,480
Stay in the car.
293
00:24:45,280 --> 00:24:46,640
Get away!
294
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Stay calm, I'm not gonna harm you.
295
00:24:50,200 --> 00:24:52,560
What's your name?
My name's Marco.
296
00:24:52,880 --> 00:24:54,160
I'm not gonna hurt you.
297
00:24:54,360 --> 00:24:57,200
If you tell me what happened
I can help you out.
298
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
-Get away!
-An ambulance is coming.
299
00:24:59,400 --> 00:25:00,680
Get back in the car!
300
00:25:00,880 --> 00:25:03,200
Nothing's gonna happen,
but you gotta give me that bottle.
301
00:25:03,320 --> 00:25:05,040
Gimme the bottle
and I won't do a thing.
302
00:25:05,240 --> 00:25:06,520
Get away!
303
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Get in.
304
00:25:09,000 --> 00:25:10,320
I'm gonna kill you!
Lemme go!
305
00:25:20,080 --> 00:25:21,440
Lemme go!
306
00:25:37,760 --> 00:25:39,240
Can you hear me?
307
00:25:40,000 --> 00:25:41,240
Marco, hang on.
308
00:25:42,200 --> 00:25:44,200
We'll take over.
309
00:25:47,400 --> 00:25:49,760
Calm down, let them handle it.
310
00:25:53,080 --> 00:25:55,160
Calm down?
311
00:25:55,600 --> 00:25:58,440
-What the fuck did I do?
-You didn't do anything.
312
00:26:02,200 --> 00:26:04,120
He's dead.
313
00:26:08,280 --> 00:26:10,160
You didn't do anything.
314
00:26:13,640 --> 00:26:15,120
Open up.
315
00:27:11,320 --> 00:27:14,040
-Has he been moved from here?
-Absolutely not, doctor.
316
00:27:14,120 --> 00:27:16,400
We only took the handcuffs off him.
317
00:27:17,920 --> 00:27:20,640
I dunno where she finds the strength
to stick around here.
318
00:27:21,720 --> 00:27:23,880
What a shitty period!
It's not your fault, OK?
319
00:27:31,680 --> 00:27:33,680
Good morning, doctor.
320
00:27:37,200 --> 00:27:38,640
How're you doing?
321
00:27:38,840 --> 00:27:40,600
Bad. Thanks.
322
00:27:41,400 --> 00:27:43,520
We'll have them take you,
we're waiting for the DA.
323
00:27:43,720 --> 00:27:45,560
-No, I'd rather stay.
-Excuse me?
324
00:27:45,760 --> 00:27:48,960
Would you please take Officer Repola
back to the police station?
325
00:27:54,000 --> 00:27:55,800
It's just the three of us now,
326
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
would you tell me how
things really went?
327
00:27:57,960 --> 00:27:59,200
What do you mean?
328
00:28:00,000 --> 00:28:02,480
Where was Officer Repola
while the scuffle was taking place?
329
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
There was no scuffle.
330
00:28:05,200 --> 00:28:06,800
Listen, Cantabella,
331
00:28:07,000 --> 00:28:10,360
I already have plenty of problems,
I don't need one more.
332
00:28:10,560 --> 00:28:12,560
So, come up with a plausible version.
333
00:28:12,760 --> 00:28:14,200
But why? It's the truth!
334
00:28:14,400 --> 00:28:18,240
They say you tackled the guy and sat
on top of him so he couldn't breathe.
335
00:28:18,440 --> 00:28:21,840
That's not true! I grabbed his arms,
handcuffed him and then let up.
336
00:28:21,960 --> 00:28:23,680
You're awfully tense, no denying it.
337
00:28:23,960 --> 00:28:27,200
Guerrieri's arrest and your instinct
to protect your partner...
338
00:28:28,240 --> 00:28:29,840
I don't know what you're talking about.
339
00:28:30,040 --> 00:28:32,920
-Isn't Repola your partner?
-What's that got to do with it?
340
00:28:33,120 --> 00:28:35,280
If someone needs protecting,
I protect them regardless,
341
00:28:35,360 --> 00:28:37,560
I don't beat people up
just because I'm tense.
342
00:28:37,760 --> 00:28:39,520
Marco, she's trying to help you.
343
00:28:39,720 --> 00:28:41,920
I'm gonna look for surveillance cameras.
344
00:28:44,960 --> 00:28:46,680
What happened?
345
00:28:47,600 --> 00:28:49,920
-Did you argue?
-No, he's just pretty shaken.
346
00:28:50,840 --> 00:28:52,960
We're all very wound up.
347
00:28:53,600 --> 00:28:55,280
What about this guy?
348
00:28:55,480 --> 00:28:57,880
On first analysis
he shows no signs of violence.
349
00:28:58,080 --> 00:29:00,000
He probably died of cardiac arrest.
350
00:29:00,200 --> 00:29:04,080
I can't tell
if he was on drugs or possibly drunk.
351
00:29:09,000 --> 00:29:11,760
Malik, I can't take it anymore.
When's this all gonna end?
352
00:29:32,840 --> 00:29:35,120
I shouldn't have left him alone.
353
00:29:35,800 --> 00:29:37,640
I listened to him,
but I really shouldn't have.
354
00:29:37,720 --> 00:29:40,200
But stop torturing yourself over it now.
It's how it is, what can you do about it?
355
00:29:43,480 --> 00:29:45,320
Where were you?
356
00:29:45,520 --> 00:29:48,080
-I've called you a hundred times.
-I know, sorry.
357
00:29:48,960 --> 00:29:51,160
I didn't feel like picking up.
358
00:29:52,600 --> 00:29:56,800
I looked for a surveillance camera,
there wasn't even one.
359
00:30:01,240 --> 00:30:02,920
Have they identified him?
360
00:30:04,080 --> 00:30:06,920
Yes, his name was Bruno Santani.
361
00:30:08,160 --> 00:30:10,040
In his third year of Agrarian Studies.
362
00:30:10,240 --> 00:30:12,240
Never been reported, never an offense
363
00:30:12,440 --> 00:30:15,720
and nothing on him of importance,
not even a cell phone.
364
00:30:15,920 --> 00:30:18,320
His father's in with Carta now.
365
00:30:18,880 --> 00:30:20,840
-His father's here?
-Yes.
366
00:30:21,520 --> 00:30:22,960
I'm gonna go talk to him.
367
00:30:23,160 --> 00:30:24,240
-Wait.
-Marco!
368
00:30:24,440 --> 00:30:26,360
-I'll talk to him.
-Where are you going?
369
00:30:28,160 --> 00:30:29,720
Goodbye.
370
00:30:31,960 --> 00:30:33,480
Are you Bruno's father?
371
00:30:33,680 --> 00:30:35,640
I'm the officer who
stopped him this morning.
372
00:30:35,840 --> 00:30:37,600
Is that any way to tell me?
373
00:30:37,800 --> 00:30:39,600
My son was a normal and
healthy young man.
374
00:30:39,800 --> 00:30:41,720
You didn't stop him, you killed him!
375
00:30:41,920 --> 00:30:44,400
I didn't do anything!
Your son was not well!
376
00:30:44,600 --> 00:30:46,240
You're going to rot in jail.
377
00:30:46,440 --> 00:30:48,040
Your son, I didn't even touch!
378
00:30:48,200 --> 00:30:50,200
-I wanna explain to him!
-Enough, you're shaken up.
379
00:30:50,280 --> 00:30:53,200
He's right,
you can explain later, but not now.
380
00:30:54,840 --> 00:30:56,120
Cantabella?
381
00:30:57,800 --> 00:30:58,800
In my office.
382
00:31:10,800 --> 00:31:13,160
Can't Di Castro take care of it?
383
00:31:13,360 --> 00:31:16,280
It's good for me to work,
it helps keep my mind off things.
384
00:31:17,400 --> 00:31:19,080
Riccardo's here, I'll leave you alone.
385
00:31:19,800 --> 00:31:23,200
-No, you can stay.
-I don't want to embarrass you two.
386
00:31:31,200 --> 00:31:32,440
Hi.
387
00:31:33,800 --> 00:31:37,000
I don't even know why I'm doing this,
but I accept.
388
00:31:38,520 --> 00:31:39,880
Thank you.
389
00:31:44,560 --> 00:31:45,960
I'm going to see your father today.
390
00:31:46,120 --> 00:31:48,560
No need to get in touch.
If there's news, I'll call you.
391
00:31:48,760 --> 00:31:50,240
All right.
392
00:32:02,800 --> 00:32:04,640
You don't need to take everything
with you.
393
00:32:04,840 --> 00:32:06,320
I sure do.
394
00:32:06,560 --> 00:32:09,400
I guess I'm tense,
I lost my head, I mess up.
395
00:32:09,600 --> 00:32:11,600
-What are you doing?
-I'm leaving.
396
00:32:12,640 --> 00:32:15,680
Carta's forcing me to take some days off,
at least she's not suspending me.
397
00:32:15,880 --> 00:32:18,160
She did absolutely the right thing.
398
00:32:18,880 --> 00:32:20,600
She could've kept me on the job.
399
00:32:20,800 --> 00:32:23,720
She could've let me prove that I hardly
even touched that guy.
400
00:32:23,920 --> 00:32:26,760
-If that's right, there's the autopsy.
-You can fuck off, Malik!
I thought you were a friend,
instead ever since you arrived
401
00:32:30,640 --> 00:32:33,480
and that bitch Carta, everything's
turned fucking upside down!
402
00:32:34,720 --> 00:32:38,880
-Carlo'd never have put up with this.
-We gotta figure out what happened.
403
00:32:39,080 --> 00:32:41,080
You were supposed to defend him!
404
00:32:41,280 --> 00:32:43,520
I'm not waiting around
for the autopsy.
405
00:32:43,720 --> 00:32:47,000
If you don't have the balls to do it,
I'll organize things.
406
00:33:02,160 --> 00:33:03,720
Visitors.
407
00:33:11,600 --> 00:33:13,240
Open up!
408
00:33:25,160 --> 00:33:26,960
What are you doing here?
409
00:33:27,440 --> 00:33:29,640
Didn't Alba tell you anything?
410
00:33:29,840 --> 00:33:32,520
I haven't seen Alba
since the day I was arrested.
411
00:33:32,720 --> 00:33:35,360
She asked me to defend you
and I accepted.
412
00:33:36,160 --> 00:33:39,680
Did you accept to get back at her?
Are you gonna get me life in prison?
413
00:33:39,880 --> 00:33:41,880
Nice idea you've given me.
414
00:33:44,280 --> 00:33:46,920
I know you haven't spoken a word
to the public defender.
Don't try it with me
or you'll get 30 years.
415
00:33:49,960 --> 00:33:54,720
I only need to be under house arrest,
'cause I can't do a thing from here.
416
00:33:55,120 --> 00:33:58,920
Maybe you don't get it,
you mustn't do a thing in any case.
417
00:33:59,520 --> 00:34:01,680
Except telling me the truth.
418
00:34:04,120 --> 00:34:06,440
-Did you kill Bosca?
-No.
419
00:34:09,480 --> 00:34:10,680
Great.
420
00:34:10,880 --> 00:34:12,960
From this moment on
I'm no longer Riccardo,
421
00:34:13,160 --> 00:34:16,720
I'm your lawyer and whatever is
said between us stays here.
422
00:34:16,920 --> 00:34:17,840
Good.
423
00:34:18,600 --> 00:34:19,920
Let's get started.
424
00:34:26,600 --> 00:34:28,800
I talked to the
roommates of the guy.
425
00:34:29,000 --> 00:34:30,040
And so?
426
00:34:30,560 --> 00:34:33,680
They said he always had money problems
and that he was behind in rent,
427
00:34:33,880 --> 00:34:37,840
then out of the blue, he paid
all his back rent and bought a motorbike.
428
00:34:38,040 --> 00:34:39,360
With what money?
429
00:34:39,560 --> 00:34:41,920
They have no idea,
he didn't appear to have a job.
430
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
He was kind of a loner, an introvert.
431
00:34:44,360 --> 00:34:47,360
Two weeks ago he left saying that
he was going to visit his parents
432
00:34:47,560 --> 00:34:49,000
and they never heard from him again.
433
00:34:49,080 --> 00:34:50,720
He wasn't at his parents'.
434
00:34:51,600 --> 00:34:53,440
He told his dad he was going on vacation.
435
00:34:55,880 --> 00:34:57,680
It's Forensics.
436
00:34:58,760 --> 00:35:00,960
It's the drug test results.
437
00:35:06,720 --> 00:35:09,480
He was clean, neither drugs nor alcohol.
438
00:35:10,920 --> 00:35:14,240
Malik, I don't let
my feelings cloud things.
439
00:35:14,440 --> 00:35:17,240
I saw him, I was there,
Marco hardly even touched him.
440
00:35:17,440 --> 00:35:20,040
That guy, on drugs or not, flipped out.
441
00:35:20,240 --> 00:35:23,160
Plus he lied to his parents,
he lied to his roommates,
442
00:35:23,360 --> 00:35:26,640
what more do you need to get that
there's something else behind this?
443
00:35:51,080 --> 00:35:53,320
-Have you been waiting long?
-No.
444
00:35:58,760 --> 00:36:00,600
Come on, say a little hi to her...
445
00:36:03,160 --> 00:36:04,760
Hi.
446
00:36:09,400 --> 00:36:10,760
Are you alright?
447
00:36:14,040 --> 00:36:16,880
I'd never seen anyone
die like that before.
448
00:36:28,520 --> 00:36:31,160
-I didn't do anything to that guy.
-I know.
449
00:36:35,400 --> 00:36:38,400
In fact, you mustn't worry, OK?
450
00:36:40,320 --> 00:36:43,120
We'll find out what happened to him.
451
00:36:59,200 --> 00:37:00,400
Yes?
452
00:37:03,960 --> 00:37:06,680
I want a search warrant
for that guy's room,
453
00:37:06,880 --> 00:37:10,360
his computer confiscated,
phone records and tracking of his cell.
454
00:37:10,800 --> 00:37:12,720
Have I missed anything?
Have the autopsy results come in?
455
00:37:15,640 --> 00:37:18,960
No, but if I'm in charge of an operation,
I do it my way.
456
00:37:28,640 --> 00:37:31,160
TRAIN
GET TO GAIA'S HOUSE
457
00:37:33,840 --> 00:37:36,320
GROWING UP IS HARD
I NEED TO GO BACK TO BEING A LITTLE GIRL
458
00:37:57,320 --> 00:38:00,280
-Hi.
-I found the Matteo from the datebook.
459
00:38:00,480 --> 00:38:01,440
Hi.
460
00:38:02,560 --> 00:38:05,600
Matteo Carniti, Judicial officer,
461
00:38:05,800 --> 00:38:08,800
on duty at the Ostia Courthouse
from '89 to '92
462
00:38:09,520 --> 00:38:11,240
and then in Rome till '95.
463
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
I need to find a way to inform Carlo,
464
00:38:15,560 --> 00:38:17,760
to figure out together
how we wanna proceed with him.
465
00:38:17,960 --> 00:38:20,360
-That's not possible, Mario.
-Why not?
466
00:38:21,120 --> 00:38:23,120
He died two years ago.
467
00:38:24,080 --> 00:38:25,400
Shit.
468
00:38:54,360 --> 00:38:56,000
Didn't you go running?
469
00:38:56,200 --> 00:38:58,000
I quit, since I met you.
470
00:38:59,520 --> 00:39:01,560
But you're not sleeping anyway.
471
00:39:01,760 --> 00:39:03,600
Neither are you.
472
00:39:08,400 --> 00:39:10,520
I talked to Di Castro today
473
00:39:11,080 --> 00:39:15,160
and she said you could help me
with my father.
474
00:39:17,120 --> 00:39:18,560
For what?
475
00:39:19,240 --> 00:39:22,720
At the police station,
to try to find out what they've got.
476
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
Maybe have Muzo help you out.
477
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Muzo?
478
00:39:29,360 --> 00:39:31,640
Yes, he's my father's best friend.
479
00:39:31,840 --> 00:39:33,640
Not mine, though.
480
00:39:33,840 --> 00:39:36,560
Maybe you haven't noticed,
but Muzo doesn't like me.
481
00:39:41,000 --> 00:39:44,040
All right, it doesn't matter.
If you can't, no problem.
482
00:39:49,880 --> 00:39:51,360
I'll try.
483
00:39:52,080 --> 00:39:53,320
Thanks.
484
00:39:54,280 --> 00:39:56,280
Shall we go to bed?
485
00:39:57,920 --> 00:39:59,120
Yes.
486
00:40:32,720 --> 00:40:36,360
This is the strangest thing that
I found at that guy's house.
487
00:40:36,600 --> 00:40:37,600
What is it?
488
00:40:37,800 --> 00:40:40,960
Medical exams, a full screening
done 20 days ago.
489
00:40:41,160 --> 00:40:44,640
He was fit as a fiddle. Check if
his parents or friends know anything.
490
00:40:46,160 --> 00:40:47,800
You're leaving us, too?
491
00:40:48,000 --> 00:40:49,840
I'm moving into Carlo's office.
492
00:40:50,040 --> 00:40:52,040
I'm tired of feeling
your hostility toward me.
493
00:40:52,240 --> 00:40:54,560
I bet you can't wait
to get your ass on that chair...
494
00:40:54,760 --> 00:40:57,800
I'm so over your shit, go ahead
and say what you think.
495
00:40:58,000 --> 00:41:01,200
You bet I'll say it.
You're a fucking snitch, Malik.
496
00:41:01,400 --> 00:41:04,520
I've been keeping an eye on you since
day one and I've never trusted you.
497
00:41:04,720 --> 00:41:05,840
May I?
498
00:41:09,120 --> 00:41:10,320
Come in.
499
00:41:11,040 --> 00:41:12,880
I've got the initial results.
500
00:41:14,440 --> 00:41:17,800
He had hemorrhagic and necrotic lesions
on his cerebral mass,
501
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
something abnormal.
502
00:41:19,200 --> 00:41:22,080
-So this is why he flipped out?
-I suppose so.
503
00:41:22,280 --> 00:41:25,320
Something extraneous to his metabolism
brought it on,
504
00:41:25,520 --> 00:41:26,920
but we don't know what.
505
00:41:27,120 --> 00:41:28,720
Hold on a minute.
506
00:41:29,760 --> 00:41:32,640
Would the effects appear
in tests like these?
507
00:41:35,000 --> 00:41:36,400
Well, yeah.
508
00:41:36,600 --> 00:41:39,600
Here the values appear normal,
whereas they should've been skewed.
509
00:41:39,680 --> 00:41:42,640
-So up till two weeks ago he was fine?
-That's what the tests say.
510
00:41:44,200 --> 00:41:46,240
Another guy is flipping out
in Dante Square.
511
00:41:46,440 --> 00:41:48,120
A black guy, an immigrant.
512
00:41:48,680 --> 00:41:50,320
Wait, be right there.
513
00:41:51,920 --> 00:41:53,520
See you later.
514
00:42:05,120 --> 00:42:06,200
I'm the one who called you.
515
00:42:06,400 --> 00:42:08,760
They went with the guy that way.
516
00:42:08,960 --> 00:42:10,920
-That's why you're here, right?
-Of course.
517
00:42:11,120 --> 00:42:14,120
Two dudes came and
carted off the guy who wasn't well.
518
00:42:14,320 --> 00:42:16,320
-But were they his friends?
-Absolutely not.
519
00:42:16,520 --> 00:42:19,640
He didn't want to go with them,
but they knew him,
520
00:42:19,720 --> 00:42:21,840
because one of them called him by name.
521
00:42:22,040 --> 00:42:23,560
Ahmed, I think.
522
00:42:23,760 --> 00:42:25,040
Ahmed?
523
00:42:25,240 --> 00:42:26,760
Could this be him?
524
00:42:27,720 --> 00:42:28,840
Yes, I'd say so.
525
00:42:29,680 --> 00:42:31,480
Did you jot down the license
plate of the van?
526
00:42:31,600 --> 00:42:33,920
No, I did much more than that:
I snapped a picture of it.
527
00:42:34,800 --> 00:42:36,040
Good.
528
00:42:48,360 --> 00:42:49,520
Chin up...
529
00:42:58,840 --> 00:43:02,160
And I thought being
with a cop meant
530
00:43:03,040 --> 00:43:05,040
no parking fines to pay...
531
00:43:06,000 --> 00:43:08,560
getting a passport in no
time flat but instead...
532
00:43:08,760 --> 00:43:11,720
Instead, if that cop turns
into a dangerous criminal,
533
00:43:11,920 --> 00:43:13,800
things change.
534
00:43:17,920 --> 00:43:21,760
Alba sends a big hug.
You're wrong to not let her come.
535
00:43:22,440 --> 00:43:26,040
You treat her like a child,
but she's not as fragile as you think.
536
00:43:26,240 --> 00:43:27,800
I'm the one who's fragile.
537
00:43:29,600 --> 00:43:32,920
And you're the only person I can
say that to, without feeling ashamed.
And when this story is all over,
I want you to come live with me.
538
00:43:42,000 --> 00:43:44,320
-Are you kidding me?
-No.
539
00:43:45,280 --> 00:43:47,520
I'm sitting in jail anyway...
540
00:43:54,480 --> 00:43:57,600
Have you ever seen this van
anywhere around the Center?
541
00:44:01,400 --> 00:44:02,560
I don't believe so.
542
00:44:03,000 --> 00:44:05,480
And have you ever seen this guy?
543
00:44:05,680 --> 00:44:07,280
Is he a friend of Ahmed's?
544
00:44:07,480 --> 00:44:10,680
I don't know,
I've never seen him at the Center.
545
00:44:11,360 --> 00:44:12,480
Who is he?
546
00:44:12,680 --> 00:44:14,520
He's a guy who left home
547
00:44:14,720 --> 00:44:17,120
around the same period that
Ahmed disappeared.
548
00:44:17,680 --> 00:44:19,480
Did Ahmed have any money,
before disappearing?
549
00:44:19,800 --> 00:44:22,240
Yes, he even bought
himself a cell phone.
-He had done some handyman work.
-What kind of work?
550
00:44:26,760 --> 00:44:29,440
I don't know,
but I can look into it.
551
00:44:37,800 --> 00:44:40,400
But have you changed office?
How come?
552
00:44:42,320 --> 00:44:44,440
Things are not going
well with the others.
553
00:44:47,600 --> 00:44:50,600
Maybe they figured out that
I'm involved with Carlo's arrest
554
00:44:50,800 --> 00:44:52,880
and they hate me because I'm a snitch.
555
00:44:54,280 --> 00:44:56,160
I don't understand you anymore.
556
00:44:57,040 --> 00:44:59,960
I don't understand why you
don't speak up with people.
557
00:45:00,360 --> 00:45:03,640
You of all people, who's always put
truth above all else.
558
00:45:04,600 --> 00:45:08,160
Because the truth is a luxury
for those who have nothing to hide.
559
00:45:11,080 --> 00:45:14,400
They found the van, it's parked in front
of an abandoned clinic.
560
00:45:14,600 --> 00:45:15,920
I'm coming.
561
00:45:16,120 --> 00:45:18,320
-Did they find Ahmed?
-Yes, maybe.
562
00:45:21,120 --> 00:45:23,040
I'll let you know.
563
00:45:29,040 --> 00:45:30,280
Come on!
Go!
564
00:45:48,720 --> 00:45:50,360
There's nothing in here.
565
00:45:53,800 --> 00:45:55,640
Nothing in here either.
566
00:46:00,680 --> 00:46:02,960
-Stop!
-What the hell are you doing?
567
00:46:03,280 --> 00:46:04,640
Arrest him.
568
00:46:07,480 --> 00:46:09,440
-Are you a doctor?
-Yes.
569
00:46:10,080 --> 00:46:12,200
This is an illegal clinic.
570
00:46:20,680 --> 00:46:21,720
Call an ambulance!
571
00:46:34,840 --> 00:46:36,240
Ahmed!
572
00:47:10,640 --> 00:47:13,320
We're so happy
we found you, Ahmed.
573
00:47:14,240 --> 00:47:16,760
They all miss you at the Center. Now go!
574
00:47:22,600 --> 00:47:23,920
Thank you.
575
00:47:26,760 --> 00:47:27,960
Let's go.
576
00:47:29,280 --> 00:47:31,840
So they were paying young men
to be guinea pigs.
577
00:47:32,040 --> 00:47:35,880
The drug they use for their
experiments is a fatty acid inhibitor.
578
00:47:36,080 --> 00:47:38,000
This type of research is not new.
579
00:47:38,200 --> 00:47:40,800
The pain treatment sector is
big business,
580
00:47:41,000 --> 00:47:42,720
but findings are scarce,
581
00:47:42,920 --> 00:47:45,640
so certain companies blaze ahead
in an illegal way.
582
00:47:45,840 --> 00:47:47,560
Anyway, it's all here.
583
00:47:48,160 --> 00:47:50,520
Therefore it's clear
Marco's got nothing to do with it.
584
00:47:50,720 --> 00:47:54,360
Yes, the guy would've died anyway,
it was a fluke.
585
00:47:54,560 --> 00:47:55,840
Hi.
586
00:47:56,920 --> 00:48:00,000
-How are Ahmed and the others?
-They're out of danger, thank goodness.
587
00:48:00,200 --> 00:48:01,760
Good.
588
00:48:02,000 --> 00:48:03,680
I'm going then. Goodbye.
589
00:48:04,760 --> 00:48:06,680
See you at home.
590
00:48:08,160 --> 00:48:09,680
Well, we're finished.
591
00:48:11,040 --> 00:48:13,360
Tell Cantabella
he can come back from vacation.
592
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
It'd be better if you told him yourself.
593
00:48:15,760 --> 00:48:19,440
Our work is based on trust
and that's what apologies are for.
594
00:48:27,320 --> 00:48:28,600
There she is!
595
00:48:34,240 --> 00:48:35,200
You happy?
596
00:48:35,400 --> 00:48:38,760
Don't try getting out of it now,
you're buying drinks for everyone.
597
00:48:38,960 --> 00:48:41,640
-I'm taking you out for drinks?
-We've already decided.
598
00:48:41,840 --> 00:48:43,640
And I'm buying? Malik!
599
00:48:44,920 --> 00:48:48,040
-You're not saying hi?
-I didn't wanna break up the party.
600
00:48:49,120 --> 00:48:52,280
-I'm happy to see you.
-You don't look like it.
601
00:48:52,480 --> 00:48:54,800
My expression has nothing to do with you.
602
00:48:55,000 --> 00:48:57,800
I shouldn't have let Carta
make you take time off.
603
00:48:58,720 --> 00:49:02,680
Anyway, things worked out
and you did your part in the end.
604
00:49:02,880 --> 00:49:04,160
In the end, exactly.
605
00:49:04,360 --> 00:49:07,200
Marco! They all think you're
buying us drinks!
606
00:49:07,400 --> 00:49:09,280
No, what do you mean?
607
00:49:10,360 --> 00:49:12,720
-You coming?
-No, maybe another time.
608
00:49:15,640 --> 00:49:18,240
You guys, no,
I don't have any cash on me.
609
00:49:24,640 --> 00:49:25,920
You're buying this time!
610
00:49:32,240 --> 00:49:33,720
Alba.
611
00:49:39,120 --> 00:49:41,000
-Any news?
-Yes.
612
00:49:41,200 --> 00:49:43,560
I put in a request for house arrest.
613
00:49:43,760 --> 00:49:46,520
From tomorrow your father
should be home.
614
00:49:46,720 --> 00:49:49,520
Thanks, I don't know how to thank you.
615
00:49:49,960 --> 00:49:52,040
There's something you need to know.
616
00:49:52,520 --> 00:49:56,320
In the ballistics report on your
father's second gun there's the date.
617
00:49:57,080 --> 00:49:59,240
-Wait.
-No, tell me.
618
00:50:00,600 --> 00:50:03,200
It's prior to that of the
search and seizure.
619
00:50:03,400 --> 00:50:04,600
And how's that possible?
620
00:50:05,120 --> 00:50:07,720
It means the investigation had
been going for some time now
621
00:50:08,400 --> 00:50:12,920
and that someone very close to you
knew about the gun's existence.
622
00:50:14,720 --> 00:50:16,560
They went into his house and shot it
623
00:50:16,640 --> 00:50:19,640
and then gave the bullets
to De Franchi and Carta.
624
00:50:26,240 --> 00:50:28,160
I didn't tell your father a thing.
625
00:51:47,200 --> 00:51:48,760
Am I disturbing you? You alone?
626
00:51:48,960 --> 00:51:53,040
Been a long time since I've
had all these cops up my ass. Come in.
47799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.