All language subtitles for Nero.a.meta.S01E006.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,440 --> 00:01:28,360 Alba? 2 00:01:34,760 --> 00:01:35,840 Good morning. 3 00:01:36,560 --> 00:01:38,200 Good morning. 4 00:01:38,400 --> 00:01:40,440 You like sleeping, huh? 5 00:01:40,640 --> 00:01:42,320 You don't? 6 00:01:42,880 --> 00:01:45,200 I never sleep. 7 00:01:45,760 --> 00:01:48,000 For me nights are a nightmare. 8 00:01:50,760 --> 00:01:52,040 You never sleep? 9 00:01:56,160 --> 00:01:59,080 But last night I did, all thanks to you. 10 00:02:01,840 --> 00:02:04,560 -What time did you sleep until? -Eight-thirty. 11 00:02:05,520 --> 00:02:06,680 What? 12 00:02:06,760 --> 00:02:09,000 Holy crap, it's really late! 13 00:02:09,440 --> 00:02:11,480 I have to run home. 14 00:02:13,840 --> 00:02:15,440 I have to call Riccardo. 15 00:02:15,640 --> 00:02:17,320 Yesterday, I only texted him. 16 00:02:19,000 --> 00:02:20,840 Will you kiss me before you go? 17 00:02:22,760 --> 00:02:25,120 Malik, we really shouldn't. 18 00:02:29,480 --> 00:02:31,560 But I've never been so happy. 19 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 I'm going. 20 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 Hi. 21 00:03:05,480 --> 00:03:07,160 Hi. Come in. 22 00:03:09,680 --> 00:03:12,000 -You want some coffee? -No, thanks. 23 00:03:12,200 --> 00:03:15,360 I just dropped by to see if everything's OK. 24 00:03:16,240 --> 00:03:19,000 I'm fine, thanks. Emma's good, too. 25 00:03:20,520 --> 00:03:23,320 -You know her name's Emma? -Yes, you told me. -You want some coffee? -No, thank you. 26 00:03:33,360 --> 00:03:36,440 I have to get ready, Carlo doesn't want me to drive, so from today guys from the team are picking me up. 27 00:03:39,960 --> 00:03:43,400 -That's nice of them. -Yeah, they're pals. 28 00:03:45,560 --> 00:03:47,360 I could be available, too. 29 00:03:48,480 --> 00:03:49,800 There's no need, 30 00:03:50,000 --> 00:03:53,160 you're not from our unit it would be a bit weird. 31 00:03:53,480 --> 00:03:54,520 Right. 32 00:03:55,520 --> 00:03:57,720 -It's getting late. -Yeah, I'd better go. 33 00:04:02,880 --> 00:04:04,320 Bye. 34 00:04:10,160 --> 00:04:12,720 Now let's put some music on 35 00:04:12,800 --> 00:04:15,080 and that will cheer us up. 36 00:04:21,200 --> 00:04:24,800 FOR LOVE 37 00:05:01,640 --> 00:05:04,440 -See if the Mortuary Division is coming. -On it. 38 00:05:08,320 --> 00:05:10,240 Let's get out of the way. 39 00:05:12,920 --> 00:05:16,560 What were you doing around here at that hour? 40 00:05:17,440 --> 00:05:20,520 I slept at Paola's, I didn't want to be on my own. 41 00:05:21,840 --> 00:05:24,080 -What's wrong? -Nothing, why? 42 00:05:25,280 --> 00:05:28,840 -You're acting weird. -I found a dead guy. 43 00:05:29,040 --> 00:05:32,640 I work with dead people, but usually I'm prepared. 44 00:05:33,080 --> 00:05:35,800 Excuse me, Inspector, if you'd like to take a look... 45 00:05:36,000 --> 00:05:38,320 -We haven't found his phone. -Thanks. 46 00:05:40,640 --> 00:05:43,440 -Doctor, you can begin. -Thank you. 47 00:05:43,640 --> 00:05:45,520 Look at this. 48 00:05:47,040 --> 00:05:48,680 That's a lot of cash. 49 00:05:49,080 --> 00:05:52,440 Sandro Rovanti, born 10 October 1991 in Rome. 50 00:05:52,640 --> 00:05:53,880 No record. 51 00:05:54,080 --> 00:05:57,080 The homicide took place between midnight and 2:00 a.m. 52 00:05:57,280 --> 00:06:00,480 He was chased and rammed by another car, 53 00:06:00,680 --> 00:06:03,800 pushed off the road and stabbed, he died from blood loss. 54 00:06:04,520 --> 00:06:06,400 Thank you. Security cameras? 55 00:06:06,600 --> 00:06:09,680 The gas station doesn't have any, we're searching the area. 56 00:06:10,080 --> 00:06:11,960 Any idea of the motive? 57 00:06:12,160 --> 00:06:15,760 Not robbery, he had 500 cash and an expensive watch. 58 00:06:15,960 --> 00:06:17,880 That leaves vendetta or exemplary punishment. 59 00:06:18,080 --> 00:06:20,480 Given the dynamics, I'd say vendetta. 60 00:06:20,680 --> 00:06:23,120 He had ID but not his phone. 61 00:06:23,640 --> 00:06:26,920 Usually what's missing is more important than what's there. 62 00:06:27,360 --> 00:06:29,800 Did you ask for phone records and localization? 63 00:06:30,000 --> 00:06:31,400 Of course. 64 00:06:32,000 --> 00:06:34,680 Rovanti was a big guy, 65 00:06:34,880 --> 00:06:36,280 a beast. 66 00:06:36,480 --> 00:06:40,160 To mess him up like that, it was either two guys or one as big as him. 67 00:06:50,320 --> 00:06:52,400 WHAT ARE YOU DOING? 68 00:06:54,600 --> 00:06:57,760 As if we don't have enough work already, now you go looking for it? 69 00:06:59,600 --> 00:07:01,920 Weren't you supposed to be on leave? 70 00:07:02,120 --> 00:07:06,360 Yes, I was supposed to join Riccardo, but he was busy, so I didn't. 71 00:07:06,560 --> 00:07:08,640 That's what I call a punch! 72 00:07:09,880 --> 00:07:11,080 Yes. 73 00:07:11,680 --> 00:07:14,040 It occurred prior to the killing. 74 00:07:14,240 --> 00:07:16,440 Good, go ahead on your own. 75 00:07:18,120 --> 00:07:20,440 You thought I wouldn't notice? 76 00:07:20,640 --> 00:07:24,440 Because I've been around, I can see you're a bit distracted 77 00:07:24,640 --> 00:07:27,240 and distraction is the enemy of observation. 78 00:07:40,240 --> 00:07:43,800 YOU KNOW IGNORING ME WON'T WORK 79 00:07:48,680 --> 00:07:50,640 I CAN'T NOW 80 00:07:52,560 --> 00:07:54,800 -Let me know, thanks. -You're welcome. 81 00:07:55,000 --> 00:07:56,160 Malik. 82 00:07:58,000 --> 00:08:00,760 I've decided I want to know my subordinates better, 83 00:08:00,960 --> 00:08:03,120 so yesterday I read your file. 84 00:08:03,320 --> 00:08:06,040 After the academy we lost sight of each other... 85 00:08:06,240 --> 00:08:08,200 You've been doing good work. 86 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Thank you. 87 00:08:09,920 --> 00:08:13,040 Your superiors write that you have a gift for investigation. 88 00:08:13,240 --> 00:08:14,320 And so? 89 00:08:15,120 --> 00:08:18,520 So it will be interesting to see how you'll manage 90 00:08:18,720 --> 00:08:21,080 at the archive of the Prosecutor's office in Cagliari. 91 00:08:21,480 --> 00:08:24,560 You'll spend hours sorting paperwork, 92 00:08:25,200 --> 00:08:28,320 but the beaches in Sardinia are wonderful. 93 00:08:29,040 --> 00:08:32,040 -Threats don't work on me. -Me neither. 94 00:08:33,320 --> 00:08:36,600 Deputy Inspector, Mrs Rovanti is in Guerrieri's office with him. 95 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 Be right there. 96 00:08:45,760 --> 00:08:50,040 He was the best son in the world, everyone envied me. 97 00:08:50,240 --> 00:08:53,920 I can't believe what they did to him, the state he was in. 98 00:08:55,320 --> 00:08:58,800 But we need to understand, you're the only one who can help us. 99 00:09:00,520 --> 00:09:03,480 Tell me who he hung out with, if he had a girlfriend... 100 00:09:03,680 --> 00:09:06,440 He had a name tattooed on his arm: Laura. 101 00:09:06,640 --> 00:09:10,000 Yes, indeed, I said to him: "What if you break up?" 102 00:09:10,200 --> 00:09:12,600 He said he wanted to marry her. 103 00:09:13,160 --> 00:09:16,120 But last year they broke up. 104 00:09:16,920 --> 00:09:19,440 Did he have a new girlfriend? 105 00:09:19,640 --> 00:09:21,880 You take Africans in the police now? 106 00:09:22,080 --> 00:09:25,680 Deputy Inspector Soprani is more Italian than me and you. 107 00:09:26,080 --> 00:09:28,760 So tell me, did he have a new girlfriend? 108 00:09:28,960 --> 00:09:30,600 I don't know. 109 00:09:30,920 --> 00:09:32,480 Did he have friends? 110 00:09:32,680 --> 00:09:35,760 Sandro always kept to himself, 111 00:09:35,960 --> 00:09:37,880 he was very reserved. 112 00:09:38,280 --> 00:09:42,280 He had trouble finding a job, because of people like you. 113 00:09:42,800 --> 00:09:46,000 He was working at Gaetani's Hardware store. 114 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 Do you know how much he earned? 115 00:09:51,880 --> 00:09:54,240 Your son had an expensive car, 116 00:09:54,440 --> 00:09:56,680 a gold watch and 500 euros in cash. 117 00:09:56,880 --> 00:09:58,640 A lot for a hardware clerk. 118 00:09:58,840 --> 00:10:02,880 When my husband died he left us 25,000 euros. 119 00:10:03,080 --> 00:10:05,560 -The car cost twice that. -So what? 120 00:10:05,760 --> 00:10:07,000 From you? 121 00:10:07,200 --> 00:10:10,160 I have to listen to him say my son was a thief? 122 00:10:10,360 --> 00:10:11,840 He didn't mean that. 123 00:10:12,040 --> 00:10:15,880 Never mind my son's finances, just look for his murderer! 124 00:10:16,080 --> 00:10:19,600 Don't be like that, your testimony is important. 125 00:10:21,240 --> 00:10:22,960 I'll take it from here. 126 00:10:26,160 --> 00:10:27,560 Come on. 127 00:10:27,760 --> 00:10:30,640 Sit down, please. 128 00:10:38,840 --> 00:10:42,560 I'm going to the Cold Case Unit, there's news. 129 00:10:43,120 --> 00:10:45,960 You've got until tomorrow. Have a good day. 130 00:10:57,720 --> 00:10:59,280 -Where are you going? -I forgot my keys. 131 00:10:59,360 --> 00:11:00,840 We'll take mine. 132 00:11:02,200 --> 00:11:06,760 I'm doing the best I can to digest having to work with you, 133 00:11:06,960 --> 00:11:10,800 but it's not easy, not because you're black, but because you're an asshole. 134 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 Thank you. 135 00:11:12,400 --> 00:11:15,640 Given the situation, even if a lady insults you, 136 00:11:15,840 --> 00:11:18,120 only an asshole can make certain insinuations. 137 00:11:18,320 --> 00:11:19,880 She got on my nerves. 138 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 What's someone like you got to be nervous about? 139 00:11:29,120 --> 00:11:31,120 I have Rovanti's address. 140 00:11:38,640 --> 00:11:40,680 That must be the door. 141 00:12:27,920 --> 00:12:29,760 Some apartment, huh? 142 00:12:30,600 --> 00:12:33,520 -He's even hipper than you. -I have better taste. 143 00:12:34,960 --> 00:12:37,560 What did Rovanti do with this? 144 00:12:38,200 --> 00:12:39,880 No idea. 145 00:12:40,120 --> 00:12:42,040 We can go, right? 146 00:13:17,400 --> 00:13:19,200 Take this. 147 00:13:32,480 --> 00:13:34,360 Rovanti was a loan shark. 148 00:13:34,440 --> 00:13:38,160 You're crap at interrogations, but you are observant. 149 00:13:44,280 --> 00:13:47,240 There are alibis to check out, but we have a lead. 150 00:13:47,440 --> 00:13:50,480 I'd call those with the biggest debts first. 151 00:13:59,520 --> 00:14:00,600 What are you doing? 152 00:14:00,720 --> 00:14:04,760 Since you arrived, I have to keep inventing new rules. 153 00:14:05,040 --> 00:14:08,240 -If I don't tell, you don't ask. -It's evidence. 154 00:14:08,440 --> 00:14:11,160 -It's in our hands. -No, it's in your pockets. 155 00:14:11,240 --> 00:14:14,320 Don't bust my balls! I don't want to get pissed off. 156 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 You take care of those numbers, I'll take care of what's in my pocket. 157 00:14:41,200 --> 00:14:43,320 -What's wrong? -Nothing. 158 00:14:45,720 --> 00:14:51,000 Is it possible that a 27-year-old only calls his mom and his employer? 159 00:14:51,440 --> 00:14:54,120 Maybe he had another one in another name, 160 00:14:54,320 --> 00:14:57,640 or he communicates in a way that doesn't appear on the records. 161 00:14:57,840 --> 00:15:00,280 His bank account doesn't give much away. 162 00:15:00,480 --> 00:15:04,240 980 euros monthly wage, 3,000 euros savings. 163 00:15:04,440 --> 00:15:06,920 Bills, rent and some cash out. 164 00:15:07,120 --> 00:15:09,040 Rovanti was a loan shark. 165 00:15:09,760 --> 00:15:12,040 That explains a lot. 166 00:15:12,240 --> 00:15:15,080 There are a few names to check, I'll line them up. 167 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 -I'll do it. -No, thank you. 168 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 Hey, Inspector. 169 00:15:34,880 --> 00:15:37,920 -You're late. -I didn't know what to do with Jacopo. 170 00:15:38,120 --> 00:15:41,080 I'll tell you what to do, send him to school. 171 00:15:44,080 --> 00:15:45,960 What does this say? 172 00:15:48,600 --> 00:15:51,040 -My name. -And the numbers? 173 00:15:52,840 --> 00:15:55,400 If luck's not on my side, what can I do? 174 00:15:55,920 --> 00:15:58,200 I needed something to start up with again. 175 00:15:58,400 --> 00:16:00,440 That's a lot of money. 176 00:16:01,360 --> 00:16:04,160 I asked you for some, too, but you didn't give me any. 177 00:16:06,280 --> 00:16:08,320 What happened to your hand? 178 00:16:08,520 --> 00:16:11,960 Nothing, I cut myself fixing a snack for Jacopo. 179 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 You know Rovanti's dead? 180 00:16:14,720 --> 00:16:16,360 My brother told me. 181 00:16:16,560 --> 00:16:19,120 Where were you last night, you and your brother? 182 00:16:19,320 --> 00:16:21,400 You think we killed him? 183 00:16:21,880 --> 00:16:24,120 Rovanti was a hulk, how could I have? 184 00:16:24,320 --> 00:16:25,520 Where were you? 185 00:16:29,200 --> 00:16:32,040 In Via Plinio, emptying out an apartment. 186 00:16:32,240 --> 00:16:33,720 And the loot? 187 00:16:36,760 --> 00:16:39,160 -Show me your hand. -What do you wanna see? 188 00:16:39,360 --> 00:16:41,160 -Take it easy. -You're hurting me. 189 00:16:41,360 --> 00:16:43,080 Precisely, keep still. Well, the loot? 190 00:16:51,120 --> 00:16:54,120 -Let's go home to see. -It's not at my place. 191 00:16:54,720 --> 00:16:58,600 My brother hid it. We haven't sold anything. 192 00:16:58,800 --> 00:17:01,120 That stuff needs to be returned to the apartment. 193 00:17:01,320 --> 00:17:03,240 Do I go back into the apartment? 194 00:17:03,440 --> 00:17:06,320 I couldn't give a shit how you do it, I'm not joking. 195 00:17:06,840 --> 00:17:10,000 I'll have you arrested and the kid taken away from you. 196 00:17:22,040 --> 00:17:25,120 Giovanni Del Brin has been in hospital for a week. 197 00:17:26,080 --> 00:17:30,080 Lorenzo Carlesi has been out of Rome since yesterday, cross him out. 198 00:17:30,280 --> 00:17:32,840 I'll request phone tracking just the same. 199 00:17:34,360 --> 00:17:38,160 There's this Di Sacco who was supposed to pay three weeks ago. 200 00:17:38,360 --> 00:17:40,280 Let's start with him. 201 00:17:41,920 --> 00:17:44,320 CENTRAL CRIME PREVENTION DIRECTORATE Yes, maybe I can do something. 202 00:17:50,400 --> 00:17:52,280 I'll be in touch. 203 00:17:52,480 --> 00:17:53,960 Thanks. 204 00:17:59,400 --> 00:18:02,280 -We're waiting for you, hurry up. -Thank you, speak soon. 205 00:18:02,480 --> 00:18:05,600 Guerrieri, you don't have a medical examiner as boss, 206 00:18:05,800 --> 00:18:08,200 you have the medical examiner par excellence. 207 00:18:08,400 --> 00:18:10,040 Thanks to my acumen, 208 00:18:10,240 --> 00:18:13,120 now I have to go meet that pain in the neck De Franchi. 209 00:18:13,320 --> 00:18:15,440 He's decided to hold a summit 210 00:18:15,640 --> 00:18:17,880 and I absolutely have to be there. 211 00:18:19,200 --> 00:18:22,880 Read it, I'll just keeping waffling on, you don't need to reply. 212 00:18:23,080 --> 00:18:25,160 "I'm in the area, I want to see you." 213 00:18:25,360 --> 00:18:28,000 -It's from my father. -He announces when he's coming? 214 00:18:28,200 --> 00:18:30,920 -Hi, Giovanna. -I was just leaving, damn it. 215 00:18:31,120 --> 00:18:34,080 After this experience I'm going to open my own ossuary. 216 00:18:35,480 --> 00:18:36,640 Hi, sweetheart. 217 00:18:36,840 --> 00:18:39,040 -I need a favor. -What is it? 218 00:18:41,480 --> 00:18:43,240 -What's wrong? -Nothing, why? 219 00:18:44,080 --> 00:18:46,960 That's the same face as when you had to pee as a kid 220 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 and you didn't want to tell me. 221 00:18:49,120 --> 00:18:50,400 Dad, really! 222 00:18:50,600 --> 00:18:55,000 Can you tell if this wound is compatible with Rovanti's weapon? 223 00:18:55,840 --> 00:18:59,320 This picture is out of focus, is it you or your phone? 224 00:18:59,520 --> 00:19:00,920 Me. 225 00:19:01,520 --> 00:19:03,720 No, this wound is not straight. 226 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 With Rovanti they used a double-edged blade. 227 00:19:06,960 --> 00:19:08,440 It's not the same weapon. 228 00:19:08,640 --> 00:19:11,160 Anyway I'll load it onto the computer and I'll know more. 229 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 Listen, but... 230 00:19:13,280 --> 00:19:15,120 -Is this Bosca? -Yes. 231 00:19:28,760 --> 00:19:32,120 Let me know about that wound, it's important. 232 00:19:33,880 --> 00:19:35,960 What are you doing here? 233 00:19:36,160 --> 00:19:37,640 -Hi, Alba. -Hi. 234 00:19:38,400 --> 00:19:41,920 The investigation's going nowhere, I was hoping for the autopsy. 235 00:19:42,120 --> 00:19:45,800 Repola said they're going to get Pasquale Di Sacco. 236 00:19:46,000 --> 00:19:49,600 Yes, two nights ago, he was treated in hospital, he says he fell, 237 00:19:49,800 --> 00:19:51,840 but he may have been beaten up. 238 00:19:52,040 --> 00:19:55,600 Rovanti bears signs of a fight from a few days ago. 239 00:19:55,800 --> 00:19:59,560 No dead end, go to the office, we'll figure out where we are. 240 00:19:59,760 --> 00:20:01,560 OK. See you soon. 241 00:20:03,120 --> 00:20:06,080 What is he doing here? Is he hitting on you? 242 00:20:06,800 --> 00:20:09,720 -Really, Dad! -Really what? Kiss. 243 00:20:11,440 --> 00:20:12,480 Bye. 244 00:20:18,360 --> 00:20:22,400 I won't ask you if you know the name Rovanti, I already know. 245 00:20:23,600 --> 00:20:27,440 How did it go with the debt? Did you pay him after the beating? 246 00:20:27,640 --> 00:20:28,680 No. 247 00:20:28,880 --> 00:20:31,920 -He beat you up and you took revenge. -What revenge...? 248 00:20:32,120 --> 00:20:34,760 I only managed to get in a couple of punches, 249 00:20:34,960 --> 00:20:37,160 it was impossible with him. 250 00:20:38,200 --> 00:20:40,440 How did you end up in Rovanti's hands? 251 00:20:41,600 --> 00:20:44,640 They got me involved in a business deal but it was a scam, 252 00:20:44,840 --> 00:20:46,640 a pyramid scheme. 253 00:20:46,920 --> 00:20:49,240 When I was in the red, they introduced me to Rovanti. 254 00:20:49,440 --> 00:20:52,440 -What did he want back? -30% interest. 255 00:20:53,000 --> 00:20:54,840 It was impossible to keep up. 256 00:20:55,040 --> 00:20:57,240 If I didn't pay, he'd kill me. 257 00:20:57,440 --> 00:20:59,760 Where were you yesterday between 11:00 p.m. and 2:00 a.m.? 258 00:21:00,200 --> 00:21:03,200 On the ring road, I volunteer on the ambulances. 259 00:21:03,600 --> 00:21:06,640 There was a nasty accident, you can check. 260 00:21:08,360 --> 00:21:10,600 All right, you can go. 261 00:21:14,800 --> 00:21:17,960 -What happens now? -It's over. 262 00:21:18,160 --> 00:21:21,000 Rovanti is dead and you don't have any debt. 263 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Thank you! 264 00:21:23,640 --> 00:21:25,040 Goodbye. 265 00:21:31,160 --> 00:21:33,800 -There was no point holding him. -I know. 266 00:21:34,720 --> 00:21:38,720 Lots of people will sleep well tonight because of Rovanti's death. 267 00:21:38,920 --> 00:21:41,760 The fact he's dead doesn't make him a saint, 268 00:21:41,960 --> 00:21:43,720 now they can sleep easy. 269 00:21:43,920 --> 00:21:46,760 Death should never be a solution. 270 00:21:46,960 --> 00:21:48,680 It can be a liberation, though. 271 00:21:48,880 --> 00:21:51,320 Even for the person on that page. 272 00:21:55,880 --> 00:21:58,960 Mind your own fucking business. See you tomorrow. 273 00:22:02,040 --> 00:22:04,360 Hi, where are the personnel files? 274 00:22:04,560 --> 00:22:05,920 Back there. 275 00:22:49,800 --> 00:22:52,640 The figures you gave in the notebook are incomplete. 276 00:22:52,840 --> 00:22:56,040 - But I got the name and the number. -Send me everything. 277 00:23:04,320 --> 00:23:07,880 -Hello? -This is Soprani from the Monti station. 278 00:23:08,600 --> 00:23:13,400 I have an urgent request relating to the number 341 3345789. 279 00:23:14,800 --> 00:23:17,320 -Registered to Ottavia Danti. -Noted. 280 00:23:17,520 --> 00:23:19,720 I need her movements from last night, 281 00:23:19,920 --> 00:23:21,800 between 10:30 p.m. and 2:00 a.m. 282 00:23:22,000 --> 00:23:24,400 -OK, I'll send them to you. -Thanks. 283 00:23:33,400 --> 00:23:34,640 What do you want? 284 00:23:34,840 --> 00:23:38,640 I gave you time until tomorrow, but this might help you decide. 285 00:23:42,040 --> 00:23:45,200 Bosca was killed by a gunshot wound. 286 00:23:45,400 --> 00:23:48,960 The bullet is ours, he was shot by a cop. 287 00:24:27,400 --> 00:24:28,440 Hi. 288 00:24:28,640 --> 00:24:30,320 -Come in. -Thanks. 289 00:24:34,520 --> 00:24:37,520 I've always liked the view from this apartment. 290 00:24:40,360 --> 00:24:43,960 I'm not selling my parents' place anymore, I'm going to live there. 291 00:24:44,160 --> 00:24:46,040 I'm filing for divorce. 292 00:24:48,120 --> 00:24:51,360 Tonight I'm telling Franco, I wanted you to know. 293 00:24:54,120 --> 00:24:57,160 Are you sure? Have you thought it through? 294 00:24:59,160 --> 00:25:01,600 I've been thinking about it for nine years. 295 00:25:02,480 --> 00:25:04,160 I've made up my mind, 296 00:25:04,360 --> 00:25:07,240 if you want to stay with me, good, if not I'll be on my own. 297 00:25:07,440 --> 00:25:09,800 Put like that it's blackmail. 298 00:25:10,000 --> 00:25:13,240 It's not blackmail, it's what I feel. 299 00:25:14,200 --> 00:25:16,360 It should interest you. 300 00:25:16,560 --> 00:25:18,840 Wait, don't go. 301 00:25:19,040 --> 00:25:20,520 I don't feel like it tonight. 302 00:25:21,320 --> 00:25:25,120 -It was good the other night. -Precisely, the other night. 303 00:26:15,160 --> 00:26:16,680 ARE YOU ASLEEP? 304 00:26:34,840 --> 00:26:37,480 SEE YOU AT THE JANICULUM? 305 00:26:53,160 --> 00:26:55,840 I couldn't stand it, I needed to hold you. 306 00:26:58,040 --> 00:26:59,480 Me too. 307 00:27:04,280 --> 00:27:06,800 Malik, I don't know what to do. 308 00:27:16,720 --> 00:27:17,840 I do. 309 00:27:21,080 --> 00:27:23,800 -Even my dad has twigged. -Is that a problem? 310 00:27:24,640 --> 00:27:26,120 For you it is. 311 00:27:40,880 --> 00:27:43,120 Sorry, I feel like an elephant. 312 00:27:43,320 --> 00:27:46,200 -Don't be silly. Have a good day. -Thanks, bye. 313 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 Coming. 314 00:27:48,160 --> 00:27:49,480 Hi. 315 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 What's wrong? 316 00:27:53,000 --> 00:27:56,840 -I wonder if you got her pregnant. -What are you talking about? 317 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 All right... 318 00:28:03,440 --> 00:28:05,240 I'll call you at lunchtime. 319 00:28:12,480 --> 00:28:16,560 Hello, it's Guerrieri, I want to know if you've recovered the stolen goods. 320 00:28:16,760 --> 00:28:19,080 Yes, thank you, except there's a ring missing. 321 00:28:19,280 --> 00:28:22,160 -What, a ring missing? -Yes, unfortunately. 322 00:28:23,000 --> 00:28:27,200 Madam, I promise that you'll have the ring by tonight. 323 00:28:27,440 --> 00:28:29,640 -Thank you. -Excuse me again. 324 00:28:31,280 --> 00:28:33,000 That little bitch. 325 00:28:34,880 --> 00:28:36,640 I don't know if you realize. 326 00:28:37,320 --> 00:28:39,240 The bullet is ours. 327 00:28:39,440 --> 00:28:41,240 -Did they find the shell? -Yes. 328 00:28:41,440 --> 00:28:43,400 He was killed by a cop. 329 00:28:43,600 --> 00:28:46,800 I wasn't the only cop working on the Bosca case. 330 00:28:47,280 --> 00:28:48,440 Of course. 331 00:28:48,640 --> 00:28:52,320 The problem is in '93 they changed the service gun. 332 00:28:52,520 --> 00:28:55,720 -How will we find him? -My contact's out of the game. 333 00:28:55,920 --> 00:28:59,080 They've marked it all as confidential. How the fuck do we find him? 334 00:28:59,280 --> 00:29:02,760 We have to get there before the Cold Case guys. 335 00:29:03,640 --> 00:29:07,360 -If you want to pull out, I understand. -I'm not pulling out. 336 00:29:07,560 --> 00:29:10,000 But you have to tell me the truth. 337 00:29:13,320 --> 00:29:15,000 "Ottavia Danti's cell phone 338 00:29:15,200 --> 00:29:19,160 pinged off the tower of the crime scene at 00:45 a.m." 339 00:29:19,360 --> 00:29:22,640 -Type up the list on the computer. -I'll get it printed. 340 00:29:22,840 --> 00:29:24,640 And this too is done. 341 00:29:24,840 --> 00:29:28,080 We've checked all Rovanti's debtors. 342 00:29:28,640 --> 00:29:30,600 Malik, are you with us? 343 00:29:32,200 --> 00:29:35,680 Either we missed something or we have to look elsewhere. 344 00:29:36,160 --> 00:29:38,480 Nothing came out of the checks on the cars, 345 00:29:38,680 --> 00:29:42,120 theirs, their wives', their husbands', their kids'. 346 00:29:52,560 --> 00:29:55,400 What does forensics say about the car? 347 00:29:55,600 --> 00:29:56,640 Nothing. 348 00:29:56,840 --> 00:29:59,920 If nothing comes out of his debtors, 349 00:30:00,120 --> 00:30:02,000 we'll look elsewhere. 350 00:30:02,200 --> 00:30:05,480 He was a loan shark, fleecing people with 30% interest rates. 351 00:30:05,680 --> 00:30:07,560 Where should we look? 352 00:30:07,760 --> 00:30:10,040 Check the names again one by one, 353 00:30:10,240 --> 00:30:12,840 see if you can find anything, since you're so clever. 354 00:30:14,240 --> 00:30:15,840 Give me that. 355 00:30:16,040 --> 00:30:17,600 Excuse me. 356 00:30:18,080 --> 00:30:19,600 Wait a minute. 357 00:30:22,040 --> 00:30:23,040 What is it, Mom? 358 00:30:23,240 --> 00:30:26,320 I want to report the disappearance of a boy who's at the center. 359 00:30:26,520 --> 00:30:29,160 Ahmed, we haven't heard from him since yesterday. 360 00:30:29,360 --> 00:30:31,760 I'm at the café, you coming down? 361 00:30:31,960 --> 00:30:33,720 All right, on my way. 362 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 Hi, Mom. 363 00:30:45,200 --> 00:30:47,000 Who is this Ahmed? 364 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 A kid at the center, he didn't come home last night. 365 00:30:49,800 --> 00:30:52,000 I've left a picture and his details. 366 00:30:54,280 --> 00:30:56,960 How are you? I haven't seen you for ages. 367 00:30:57,520 --> 00:31:00,040 I've been really busy. 368 00:31:00,680 --> 00:31:03,120 Really! Last night I even slept. 369 00:31:03,320 --> 00:31:06,960 Everyone sleeps at night, it shouldn't be an exception. 370 00:31:10,680 --> 00:31:12,320 I have to go. 371 00:31:13,680 --> 00:31:16,400 I'll let you know about Ahmed, I'll speak to my colleagues. 372 00:31:17,960 --> 00:31:19,160 Bye. 373 00:32:03,520 --> 00:32:06,400 I don't want you coming into my office when I'm not here. 374 00:32:06,600 --> 00:32:10,080 We don't need to start from scratch to find Rovanti's killer, 375 00:32:12,240 --> 00:32:14,280 we just go ahead from here. 376 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 What's that? 377 00:32:16,440 --> 00:32:20,240 Phone tracking for Ottavia Danti, the name on that page. 378 00:32:20,440 --> 00:32:24,840 At 1:00 a.m. she was connected to the murder tower for a while. 379 00:32:28,080 --> 00:32:31,680 -How did you identify her? -I took the notebook to Forensics. 380 00:32:34,240 --> 00:32:35,840 A man was killed. 381 00:32:38,400 --> 00:32:41,120 So, what do you think I'm doing here? 382 00:32:42,440 --> 00:32:44,400 Protecting criminals? 383 00:32:47,240 --> 00:32:51,440 I won't smash your face in only because you saved Alba's life, 384 00:32:51,640 --> 00:32:54,360 but this case is mine 385 00:32:54,840 --> 00:32:57,800 and I'll run it how the fuck I please. 386 00:32:59,000 --> 00:33:03,520 I tamper with evidence, and there's only one thing you can do: 387 00:33:04,400 --> 00:33:06,000 trust me. 388 00:33:07,400 --> 00:33:09,480 Get out of my office. 389 00:33:40,480 --> 00:33:41,600 Yes? 390 00:33:58,000 --> 00:33:59,200 I'm in. 391 00:34:00,160 --> 00:34:02,640 I'll do the investigation into Guerrieri. 392 00:34:03,320 --> 00:34:05,640 I knew you'd come onto my side. I don't take sides, Micaela. 393 00:34:09,880 --> 00:34:12,800 I'm going to figure out who killed Rovanti. 394 00:34:22,960 --> 00:34:25,680 It's Rovanti's fault if the ring is missing. 395 00:34:25,880 --> 00:34:29,120 -To pay him back, I gambled it. -Where? 396 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 There's a gambling den in Via Laudani, 397 00:34:34,200 --> 00:34:37,120 until midnight it's a bar, then it becomes a gambling den. 398 00:34:37,320 --> 00:34:39,280 What time did you go? 399 00:34:39,480 --> 00:34:42,480 Around one, after the robbery. 400 00:34:42,680 --> 00:34:48,280 Via Laudani is 500 yards from the place where we found Rovanti dead. 401 00:34:49,400 --> 00:34:52,080 How does that come into it? I don't get around in a helicopter. 402 00:34:52,280 --> 00:34:54,680 The cell towers come into it, you idiot. 403 00:34:58,560 --> 00:35:00,600 What time did you leave? 404 00:35:01,120 --> 00:35:02,680 Around two. 405 00:35:02,880 --> 00:35:04,840 Was your brother with you? 406 00:35:05,480 --> 00:35:09,520 No, he was home with Jacopo. He's 19, I don't take him gambling. 407 00:35:09,720 --> 00:35:11,600 Stealing is OK, but not gambling? 408 00:35:13,200 --> 00:35:17,720 If you want, you can stop stealing, but gambling is harder. 409 00:35:18,320 --> 00:35:21,320 I don't want him to pick up my bad habits. 410 00:35:56,320 --> 00:35:57,880 What an idiot. 411 00:36:02,920 --> 00:36:05,400 It was right in front of me and I didn't see it. 412 00:36:05,600 --> 00:36:08,600 -What are you talking about? -Rovanti's new girlfriend. 413 00:36:08,800 --> 00:36:10,080 Carlo! 414 00:36:12,320 --> 00:36:15,800 The mother lied to us, or she didn't know her son had a new relationship. 415 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Get her in here. And this time you keep away. 416 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 Of course I know her, it's Laura. 417 00:36:25,240 --> 00:36:26,840 Laura Ormini. 418 00:36:27,520 --> 00:36:31,240 She and Sandro were together for three years, then they broke up. 419 00:36:32,320 --> 00:36:34,400 Sandro really loved her. 420 00:36:34,600 --> 00:36:36,800 So did I, like a daughter. 421 00:36:38,000 --> 00:36:40,040 How come they broke up? 422 00:36:40,240 --> 00:36:42,840 I don't know, Sandro never told me. 423 00:36:43,920 --> 00:36:46,200 But I have a pretty good idea. 424 00:36:46,400 --> 00:36:48,760 We weren't good enough for her. 425 00:36:49,760 --> 00:36:52,000 Her father is a professor, 426 00:36:52,200 --> 00:36:54,800 her brother was a tax attorney, she was in college... 427 00:36:55,960 --> 00:36:59,040 I've always been a cleaning woman. 428 00:37:01,680 --> 00:37:04,320 Do you know if they saw each other recently? 429 00:37:05,320 --> 00:37:06,880 I don't think so, 430 00:37:07,080 --> 00:37:10,080 Sandro suffered, but then he came to terms with it. 431 00:37:10,560 --> 00:37:14,240 He recently had this print made 432 00:37:14,440 --> 00:37:16,440 of Laura's picture. 433 00:37:16,640 --> 00:37:18,040 I don't know what to say. 434 00:37:18,560 --> 00:37:21,400 All I know is Sandro really loved her. 435 00:37:29,920 --> 00:37:31,720 -Hello. -Good morning. 436 00:37:32,360 --> 00:37:33,640 -Thank you. -You're welcome. 437 00:37:36,040 --> 00:37:37,520 Good morning. 438 00:37:39,560 --> 00:37:42,080 -Hello, I'm Inspector Guerrieri. -How do you do? 439 00:37:42,280 --> 00:37:44,200 My partner Soprani. 440 00:37:44,400 --> 00:37:47,920 -We'd like to speak to Laura. -Yes, I'm her father. 441 00:37:48,600 --> 00:37:50,920 -Are you here about Sandro? -Yes. 442 00:37:51,520 --> 00:37:55,560 We read about it but, please, be tactful with Laura. 443 00:37:55,760 --> 00:37:57,920 She's very fragile, 444 00:37:58,120 --> 00:38:02,320 the news shook her up, although they broke up a while ago, fortunately. 445 00:38:02,520 --> 00:38:04,080 You didn't like Rovanti? 446 00:38:05,000 --> 00:38:07,480 -Do you have children, inspector? -Yes, a daughter. 447 00:38:07,680 --> 00:38:09,840 Then you'll understand. I couldn't have liked a boy like that. 448 00:38:14,040 --> 00:38:16,840 Take a seat, I'll go get her. 449 00:38:21,880 --> 00:38:24,560 Your relationship was over for good? 450 00:38:25,240 --> 00:38:26,240 Yes. 451 00:38:27,200 --> 00:38:30,240 Sandro wanted to try again but I said no. 452 00:38:30,440 --> 00:38:33,720 -He accepted it. -He had a tattoo with your name. 453 00:38:34,800 --> 00:38:36,280 That was a long time ago. 454 00:38:36,480 --> 00:38:39,800 The print of your portrait is recent, though. 455 00:38:41,520 --> 00:38:43,480 How long since you saw him? 456 00:38:44,160 --> 00:38:45,960 I don't remember. 457 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 I'm seeing someone else, 458 00:38:49,920 --> 00:38:51,200 a nice boy. 459 00:38:51,400 --> 00:38:53,640 -What's his name? -Francesco. 460 00:38:54,360 --> 00:38:56,200 -And then? -Gigli. 461 00:38:57,040 --> 00:38:58,600 He lives in Veroli. 462 00:38:59,480 --> 00:39:02,280 It's early days yet, it's not really a relationship. 463 00:39:03,120 --> 00:39:05,800 -I haven't told him about Sandro. -Good. 464 00:39:10,560 --> 00:39:12,680 If you need anything, we're here. 465 00:39:12,880 --> 00:39:15,200 Thank you. One more thing... 466 00:39:15,400 --> 00:39:18,240 Do you know Laura's new boyfriend? 467 00:39:18,440 --> 00:39:21,600 -Does your daughter tell you everything? -I don't think so. 468 00:39:22,520 --> 00:39:25,960 If what they don't tell us is nice, there's no problem. 469 00:39:26,160 --> 00:39:28,720 Has Laura hidden things that are not nice from you? She couldn't have, even if she'd wanted to. 470 00:39:31,680 --> 00:39:35,400 What Rovanti did to her, she carried the marks all day. 471 00:39:36,040 --> 00:39:37,920 Nicola. Come here. 472 00:39:39,640 --> 00:39:42,880 These gentlemen are from the police, investigating Sandro's death. 473 00:39:43,080 --> 00:39:44,800 This is my son. 474 00:39:45,000 --> 00:39:47,760 We haven't heard from him in a while, how can we help you? 475 00:39:48,160 --> 00:39:51,720 If anything comes to mind, let us know. 476 00:39:51,920 --> 00:39:53,440 All right. 477 00:39:53,640 --> 00:39:54,920 Goodbye. 478 00:39:55,440 --> 00:39:56,920 Goodbye. 479 00:40:03,120 --> 00:40:05,240 -What is it? - Ottavia Danti's in the clear. 480 00:40:05,440 --> 00:40:08,200 -You sure? -I checked her alibi. 481 00:40:08,680 --> 00:40:10,560 -Thank you. -Not at all, speak soon. 482 00:40:11,840 --> 00:40:14,840 -The car's all good. -So is Ottavia Danti. 483 00:40:15,640 --> 00:40:18,200 But this girl here is lying. 484 00:40:27,160 --> 00:40:30,000 Francesco Gigli has contacts with Laura Ormini, 485 00:40:30,200 --> 00:40:33,360 but they're not very frequent, 486 00:40:33,560 --> 00:40:35,760 not like a couple in the early days. 487 00:40:35,960 --> 00:40:37,760 Get her phone traced, 488 00:40:37,960 --> 00:40:40,720 Laura's, her father's and her brother's. 489 00:40:40,920 --> 00:40:43,640 I'll see if he has a car. 490 00:40:51,080 --> 00:40:52,000 Hello. 491 00:40:52,080 --> 00:40:54,600 -Can you come to me? -On my way. 492 00:40:56,280 --> 00:40:59,600 Laura's boyfriend, or whatever, has a car. 493 00:40:59,800 --> 00:41:02,800 -Shall I call our guys in Veroli? -Yes. 494 00:41:03,720 --> 00:41:04,960 Yes.... 495 00:41:08,600 --> 00:41:10,640 Rossella Bosca, 3, Alfieri Street, Viterbo. 496 00:41:10,840 --> 00:41:12,240 Bosca's sister. 497 00:41:12,360 --> 00:41:15,280 The investigation started with her, she's expecting you. 498 00:41:15,560 --> 00:41:16,920 What about Rovanti? 499 00:41:17,520 --> 00:41:20,680 Guerrieri can manage a few hours without you. 500 00:41:30,040 --> 00:41:33,600 I'll tell you straight out, my brother was a bad person 501 00:41:33,800 --> 00:41:36,200 and my husband and I have cut ties with him. 502 00:41:36,280 --> 00:41:38,320 So why did you report him missing? 503 00:41:38,640 --> 00:41:41,680 I needed to find him for certain inheritance matters. 504 00:41:41,880 --> 00:41:43,680 Who did your brother associate with? 505 00:41:44,400 --> 00:41:46,320 Like I said, 506 00:41:46,520 --> 00:41:50,160 I'd lost touch with him, but... 507 00:41:53,080 --> 00:41:55,560 I found these at his place, back then. 508 00:41:57,320 --> 00:41:59,640 They might be useful to you. 509 00:42:00,480 --> 00:42:03,760 -Have you heard from him since? -No, never. 510 00:42:04,240 --> 00:42:05,840 -May I? -Please. 511 00:42:06,560 --> 00:42:09,280 No one could have tracked him down? 512 00:42:09,480 --> 00:42:10,840 I'm sorry. 513 00:42:17,040 --> 00:42:19,160 Do you know who this girl is? 514 00:42:20,400 --> 00:42:21,400 I have no idea. Excuse me. 515 00:42:37,320 --> 00:42:38,400 Can I help you? 516 00:42:38,600 --> 00:42:41,880 Yes, I've been called in to make an identification. 517 00:42:42,080 --> 00:42:45,160 -My name's Alice Soprani. -You're Malik's mom? 518 00:42:45,360 --> 00:42:46,440 Yes. 519 00:42:47,120 --> 00:42:50,680 -Do you know him? -We work together. How can I help you? 520 00:42:52,000 --> 00:42:55,800 It's for an Ethiopian boy who disappeared from the center where I work. 521 00:42:57,560 --> 00:42:59,920 Straight ahead, second door on the right, 522 00:43:00,120 --> 00:43:02,400 you'll find a morgue attendant. 523 00:43:02,600 --> 00:43:04,080 -Thank you. -Not at all. 524 00:43:04,280 --> 00:43:05,560 Goodbye. 525 00:43:13,160 --> 00:43:14,360 It's you! Hi. 526 00:43:15,960 --> 00:43:18,480 I know I said we'd see each other tonight, 527 00:43:18,680 --> 00:43:22,720 but I had to take my mom somewhere and I have to get back to the office. 528 00:43:22,920 --> 00:43:25,320 I don't know if I'll make it, I'm sorry. 529 00:43:26,560 --> 00:43:29,320 Doesn't matter, I still have a lot to do. 530 00:43:29,520 --> 00:43:30,920 Bye. 531 00:44:18,920 --> 00:44:19,920 Bye. 532 00:44:23,880 --> 00:44:26,080 I think you need it more than I do. 533 00:44:26,640 --> 00:44:28,200 Thanks. Welcome back. 534 00:44:28,400 --> 00:44:29,800 Thank you. 535 00:44:54,880 --> 00:44:56,880 Cantabella told me there's some news. 536 00:44:57,080 --> 00:44:59,560 Yes, the girl lied. 537 00:44:59,760 --> 00:45:04,480 The tower near the gas pump connected to her phone from midnight till one. 538 00:45:04,960 --> 00:45:06,680 -Shall we go and get her? -No. 539 00:45:07,320 --> 00:45:09,640 And not because I want to protect a killer, 540 00:45:11,280 --> 00:45:14,160 but because I was thinking about love. 541 00:45:15,280 --> 00:45:17,160 She can't have done it by herself. 542 00:45:17,360 --> 00:45:21,000 If we're talking about love, she had a boyfriend. 543 00:45:21,200 --> 00:45:23,960 His car doesn't have a scratch, he didn't move from Veroli 544 00:45:24,160 --> 00:45:26,200 and he didn't know he was her boyfriend. 545 00:45:26,400 --> 00:45:28,720 -Who helped her? -I don't know. 546 00:45:28,920 --> 00:45:31,800 But whoever did it might want to do it again. 547 00:45:32,480 --> 00:45:34,080 -What? -Protect her. 548 00:45:34,280 --> 00:45:37,480 -From whom? -From us, we just have to set it up. 549 00:45:38,960 --> 00:45:41,120 I have to go that way to get home. 550 00:45:41,320 --> 00:45:43,640 But you said you were at home. 551 00:45:45,600 --> 00:45:46,760 That's not true, I was out. 552 00:45:46,960 --> 00:45:49,520 -With Rovanti? -No, with someone else. 553 00:45:49,720 --> 00:45:52,240 -Your boyfriend? -A guy I met at a club. 554 00:45:52,440 --> 00:45:54,840 -What's his name? -I don't know, I was drunk. 555 00:45:55,800 --> 00:45:59,880 The phone tracking shows you stopped at the gas station for a long time. 556 00:46:00,080 --> 00:46:01,400 For over an hour, 557 00:46:01,600 --> 00:46:04,360 the time necessary to ram Rovanti off the road, 558 00:46:04,560 --> 00:46:06,560 fight and take out a knife. 559 00:46:06,760 --> 00:46:08,520 That's enough now, stop it. 560 00:46:09,600 --> 00:46:11,520 -It was me. -What did you say? 561 00:46:12,120 --> 00:46:14,600 My daughter isn't involved, she was in bed. -She was sleeping. -No, he's saying it to protect me. 562 00:46:19,440 --> 00:46:22,400 My daughter has nothing to do with this, take me away. 563 00:46:23,200 --> 00:46:25,640 I'm taking both of you, come on. 564 00:46:32,840 --> 00:46:35,240 I'd interrogate them separately. 565 00:46:35,440 --> 00:46:36,800 Excuse me, can I help you? 566 00:46:37,000 --> 00:46:38,600 Where are you going? Stop! 567 00:46:39,200 --> 00:46:41,240 You can't come in like this. 568 00:46:41,440 --> 00:46:43,800 They brought my father and my sister here. 569 00:46:44,000 --> 00:46:45,280 It's my son. 570 00:46:45,800 --> 00:46:46,840 Lisi. 571 00:46:51,080 --> 00:46:53,280 I killed Rovanti. 572 00:46:57,600 --> 00:47:01,440 If we're to believe you, we need some evidence, like the car. 573 00:47:01,800 --> 00:47:06,360 The gypsies near my house have those big cars. 574 00:47:06,560 --> 00:47:09,280 -I got them to sell me one. -Where is it now? 575 00:47:09,480 --> 00:47:12,920 I took it out of town and burned it. 576 00:47:13,120 --> 00:47:16,880 My father and my sister have nothing to do with it, I did it with my car. 577 00:47:17,080 --> 00:47:20,360 I bought it from my girlfriend's brother. 578 00:47:20,920 --> 00:47:24,720 -And where is it now? -I took it to the shop. 579 00:47:24,920 --> 00:47:27,920 Sandro came back to me three months ago. 580 00:47:28,320 --> 00:47:31,080 He was working, he said he'd changed. 581 00:47:31,280 --> 00:47:34,440 -And you fell for it. -He loved me in his own way. 582 00:47:34,880 --> 00:47:37,680 He beat her up constantly, she was scared of him. 583 00:47:38,040 --> 00:47:42,120 -Why didn't you report him? -He threatened me, too. 584 00:47:43,080 --> 00:47:46,120 Before she met Rovanti my sister was happy. 585 00:47:46,320 --> 00:47:49,960 I couldn't stand seeing her like that anymore, she was exhausted. 586 00:47:52,000 --> 00:47:56,240 -Was your sister with you? -No, Laura knew nothing about it. 587 00:47:56,440 --> 00:47:58,920 But her phone was at the gas pump. 588 00:47:59,480 --> 00:48:02,960 Laura had forgotten it in my car. 589 00:48:03,760 --> 00:48:06,880 -Sandro wasn't what you believe. -I believe in facts. 590 00:48:07,080 --> 00:48:09,080 Facts depend on a lot of things. 591 00:48:09,280 --> 00:48:11,160 How did you find Rovanti? 592 00:48:12,040 --> 00:48:13,880 I knew the places he liked to go. 593 00:48:14,240 --> 00:48:16,560 I forced him to go into the gas station 594 00:48:16,760 --> 00:48:19,400 and I told him to leave my daughter in peace. 595 00:48:20,560 --> 00:48:22,400 I only wanted to threaten him. 596 00:48:23,440 --> 00:48:24,720 And then? 597 00:48:24,920 --> 00:48:28,360 He took out a knife and pointed it at me. 598 00:48:28,560 --> 00:48:31,560 We ended up on the ground and he started bleeding. 599 00:48:31,760 --> 00:48:34,600 I don't know what got into me. 600 00:48:35,200 --> 00:48:38,280 I believe you, but there's something missing: your father. 601 00:48:38,480 --> 00:48:41,000 -My father was at home. -No, he was with you. 602 00:48:42,600 --> 00:48:46,280 Your stories match in every way, except for the car. 603 00:48:46,480 --> 00:48:51,000 We checked with the body shop, it's like your son said. 604 00:48:51,200 --> 00:48:53,240 You were together, right? 605 00:48:58,640 --> 00:49:00,400 Nicola's just a kid, 606 00:49:01,080 --> 00:49:03,000 he has his whole life ahead of him. 607 00:49:05,080 --> 00:49:07,720 Without him, Laura would be on her own. 608 00:49:10,080 --> 00:49:12,360 Let me pay the price for both of us. 609 00:49:12,720 --> 00:49:16,360 I didn't understand a thing, I thought that Laura was involved. 610 00:49:16,880 --> 00:49:21,200 Considering how guilty she'll feel, it doesn't change much. 611 00:49:21,400 --> 00:49:23,920 They chose the worst way to save her. 612 00:49:24,000 --> 00:49:26,320 Maybe love doesn't always give the best advice. 613 00:49:28,320 --> 00:49:29,800 You don't know how true that is. 614 00:49:54,320 --> 00:49:58,840 "Declaration of disappearance and presumed death of Clara Soldani Guerrieri." 615 00:50:30,000 --> 00:50:33,360 -Why aren't you answering? -I've been busy, I told you. 616 00:50:33,840 --> 00:50:35,640 Is Riccardo back? 617 00:50:38,520 --> 00:50:40,600 Your mother came. 618 00:50:40,880 --> 00:50:42,560 -When? -Yesterday. 619 00:50:43,000 --> 00:50:45,600 Strange, she was supposed to be with you. 620 00:50:46,920 --> 00:50:49,600 It's nothing to do with us. I can explain. 621 00:50:49,760 --> 00:50:53,160 There's nothing to explain, you don't owe me anything. 622 00:50:53,400 --> 00:50:54,600 Me neither. 623 00:50:54,680 --> 00:50:57,520 -It's not true, what we have... -What do we have? 624 00:50:57,840 --> 00:51:02,480 A few hours together doesn't change what we are or create obligations. 625 00:51:03,120 --> 00:51:04,720 Alba... 626 00:51:08,040 --> 00:51:10,080 We each have our life. 47806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.