Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,120 --> 00:02:16,680
Sugar?
2
00:02:17,120 --> 00:02:18,440
No.
3
00:02:33,840 --> 00:02:34,840
Morning.
4
00:02:34,920 --> 00:02:38,120
Get over to Sant'Angelo Bridge,
they found a dead body.
5
00:02:38,800 --> 00:02:40,520
Can't somebody else go?
6
00:02:40,640 --> 00:02:43,800
Do you think I chose you
to hear you asking
7
00:02:43,920 --> 00:02:45,880
if someone else can go?
8
00:02:46,000 --> 00:02:48,120
-But today...
-Don't you feel well?
9
00:02:48,560 --> 00:02:50,640
-No, I'm fine.
-Great!
10
00:02:50,840 --> 00:02:53,160
Come here when you're done.
11
00:02:53,360 --> 00:02:55,640
-All right.
-See you later.
12
00:02:59,080 --> 00:03:02,120
On your left, the lovely sight
of Sant'Angelo Castle...
13
00:03:12,120 --> 00:03:13,960
Good morning.
14
00:03:14,480 --> 00:03:16,920
-I'm Guerrieri.
-Go ahead.
15
00:03:35,640 --> 00:03:36,920
-Hi.
-Hi.
16
00:03:37,120 --> 00:03:38,800
I didn't know if I could call you.
17
00:03:38,880 --> 00:03:42,160
I was with Riccardo the whole time,
you would've put me in a tight spot.
18
00:03:43,240 --> 00:03:45,040
I've missed you.
19
00:03:48,400 --> 00:03:50,280
All right, I'll call you.
20
00:03:53,080 --> 00:03:54,120
Morning.
21
00:03:57,200 --> 00:03:58,840
Hi, Alba.
22
00:03:59,040 --> 00:04:01,400
Inspector, she doesn't have a record.
23
00:04:02,000 --> 00:04:03,520
OK.
24
00:04:11,640 --> 00:04:13,360
I spent the night
studying Guerrieri's file
25
00:04:13,440 --> 00:04:15,080
and there's no tie between him and Bosca.
26
00:04:15,160 --> 00:04:16,120
SISTERS
27
00:04:16,680 --> 00:04:18,800
What if he stole that too?
28
00:04:19,000 --> 00:04:22,080
Before disappearing, Bosca
was involved in a drug ring in Ostia.
29
00:04:22,280 --> 00:04:25,320
Guerrieri was on duty
there from 1990 to 1992.
30
00:04:25,520 --> 00:04:27,920
I don't believe in coincidences.
31
00:04:32,520 --> 00:04:34,400
I'm done.
32
00:04:34,600 --> 00:04:37,320
Could you please cover her up?
Everything's in plain sight.
33
00:04:37,520 --> 00:04:38,920
I'm on it.
34
00:04:39,280 --> 00:04:41,360
Nothing, not even in the dumpsters.
35
00:04:42,400 --> 00:04:43,400
Tell me.
36
00:04:43,600 --> 00:04:46,080
She's around 30,
she died between 7:00 and 9:00 p.m.
37
00:04:46,280 --> 00:04:49,800
Death caused by blows inflicted
to the occipital lobe,
38
00:04:50,000 --> 00:04:51,400
probably a burst of rage.
39
00:04:51,600 --> 00:04:53,560
What was she hit with?
40
00:04:53,760 --> 00:04:57,160
With a narrow, smooth object,
probably a stick.
41
00:04:57,360 --> 00:05:00,880
-Was she raped?
-At first analysis, I wouldn't say so.
42
00:05:01,080 --> 00:05:03,800
But she's got lots of bruises,
she was beaten, I guess.
43
00:05:04,000 --> 00:05:06,240
Whatever happened,
didn't happen here,
44
00:05:06,440 --> 00:05:09,240
there's little blood around
and none on her at all.
45
00:05:09,440 --> 00:05:12,440
-I'm going, I'll let you know.
-Thanks, Alba.
46
00:05:13,320 --> 00:05:14,600
Bye.
47
00:05:19,640 --> 00:05:23,000
This is gonna be
a complicated case, kiddo.
48
00:05:24,280 --> 00:05:26,400
See you at the office, go on.
49
00:05:27,240 --> 00:05:28,840
See you later.
50
00:05:31,560 --> 00:05:33,440
So? How'd I do?
51
00:05:33,640 --> 00:05:36,160
-With whom?
-With Malik.
52
00:05:38,520 --> 00:05:42,720
He saved my daughter's life,
I've decided I gotta treat him better.
53
00:05:43,720 --> 00:05:45,520
What can I say, inspector...
54
00:05:45,720 --> 00:05:48,640
Tell me what you think,
I already told you that.
Maybe "kiddo" was a bit too much.
55
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
-A pat on his shoulder would've been OK.
-It seemed friendly.
56
00:05:55,280 --> 00:05:57,240
No, it was a bit too much.
57
00:06:02,360 --> 00:06:04,160
Mr. De Franchi, this way.
58
00:06:05,400 --> 00:06:07,080
So you've already branded him.
59
00:06:07,280 --> 00:06:09,960
You think Guerrieri is a bad egg
and there's nothing more to say.
60
00:06:10,160 --> 00:06:11,880
-Do you feel bad for him?
-Stop it.
61
00:06:12,520 --> 00:06:15,400
I've just arrived,
the last thing I need is this mess.
62
00:06:15,600 --> 00:06:18,040
-We must handle this mess.
-We'll summon him.
63
00:06:18,240 --> 00:06:20,480
He'll explain to us where things stand.
64
00:06:20,680 --> 00:06:24,320
If he's involved in Bosca's disappearance
I don't wanna give him the upper hand.
65
00:06:24,520 --> 00:06:27,440
I'd rather put someone
he trusts on his tail.
66
00:06:27,640 --> 00:06:30,120
No one in his unit
would ever go for that.
67
00:06:30,320 --> 00:06:34,360
Just convince one.
The sooner this story ends the better.
68
00:06:35,960 --> 00:06:37,520
Let's hope so. Bye.
69
00:06:38,040 --> 00:06:39,320
Bye.
70
00:06:45,560 --> 00:06:47,200
Take this with you.
71
00:06:47,280 --> 00:06:49,720
And change the settings,
otherwise it shows who's texting you.
72
00:06:49,800 --> 00:06:51,400
MEETING AGAIN MAKES NO SENSE
FORGIVE ME
73
00:06:54,280 --> 00:06:57,080
Even though Carlo now
wants to show you more gratitude
74
00:06:57,280 --> 00:07:00,160
and he's not on your back as much,
he's still keeping his feelers out.
75
00:07:00,360 --> 00:07:02,120
-He knows all.
-I don't know what you mean.
76
00:07:02,760 --> 00:07:05,080
Don't mess up with his daughter.
77
00:07:05,600 --> 00:07:07,760
We do other people’s business?
78
00:07:07,960 --> 00:07:10,320
I wish it was other people's business!
79
00:07:15,120 --> 00:07:17,240
Don't worry,
I'm not doing anything.
80
00:07:17,440 --> 00:07:19,320
That's not true.
81
00:07:19,520 --> 00:07:22,520
I saw you kissing her,
too bad for me.
82
00:07:22,720 --> 00:07:25,280
And I don't wanna know anything more.
83
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
What a drag!
84
00:07:33,080 --> 00:07:34,520
-Dad?
-Hi, honey.
85
00:07:34,720 --> 00:07:36,400
Something crazy's happened.
86
00:07:36,600 --> 00:07:39,800
The DNA in the blood on the woman's hand
belongs to someone who has a record.
87
00:07:40,000 --> 00:07:41,520
Good! We have our killer.
88
00:07:41,720 --> 00:07:44,800
No, the crazy thing is that
the guy is dead.
89
00:07:45,000 --> 00:07:47,920
Died six months ago,
in a car accident.
90
00:07:48,120 --> 00:07:50,680
Savino Rocca...
Pull up his criminal record.
91
00:07:51,200 --> 00:07:52,400
It did seem too easy...
92
00:07:52,600 --> 00:07:55,720
They must've made a mistake in the DNA
test, it wouldn't be the first time.
93
00:07:55,920 --> 00:07:58,960
And they run right into the DNA
of a previous offender?
94
00:07:59,160 --> 00:08:01,640
Who happens to be dead,
there must've been an error.
95
00:08:01,840 --> 00:08:04,800
Unless we believe
it's a ghost who killed her.
96
00:08:05,640 --> 00:08:08,000
Ghosts have nothing to do with it.
97
00:08:10,320 --> 00:08:12,440
He's got a twin brother.
98
00:08:12,640 --> 00:08:13,560
DECEASED
99
00:08:13,920 --> 00:08:16,120
Well, then let's go get him.
100
00:08:23,680 --> 00:08:26,520
-What can I get you guys?
-Talk to him.
101
00:08:26,720 --> 00:08:29,400
Ilario Rocca, I declare you under arrest
for murder.
102
00:08:29,600 --> 00:08:32,360
What murder?
There must be a mistake!
103
00:08:32,960 --> 00:08:34,520
-Caterina!
-Let him go!
104
00:08:34,720 --> 00:08:36,120
Cool it! That's enough!
105
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
Calm down.
106
00:08:38,160 --> 00:08:40,000
I'm taking a video
and posting it on internet.
107
00:08:40,200 --> 00:08:42,560
-You want us to take you too?
-Keep it down!
108
00:08:43,080 --> 00:08:44,800
-Do as he says.
-I'm gonna film you.
109
00:08:45,000 --> 00:08:45,960
You can't film us!
110
00:08:46,160 --> 00:08:48,680
You're even black,
how can you hang with cops?
111
00:08:48,880 --> 00:08:51,000
I am a cop!
112
00:08:53,760 --> 00:08:55,800
Bastards, you make me sick!
113
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
You can't do this. Damn you!
114
00:09:02,160 --> 00:09:04,040
His name's Ilario Rocca
115
00:09:04,240 --> 00:09:07,240
and four years ago he was mistakenly
arrested in place of his twin brother.
116
00:09:07,440 --> 00:09:09,760
You know what her name is.
117
00:09:09,960 --> 00:09:13,320
I don't know her name,
I've never seen her in my life.
118
00:09:18,800 --> 00:09:20,960
Now do you recognize her?
119
00:09:21,160 --> 00:09:23,760
No, I don't recognize her.
I swear you've got it wrong.
120
00:09:23,960 --> 00:09:25,120
Rocca...
121
00:09:25,320 --> 00:09:28,960
If there's one thing that pisses me off
it's men who butcher women.
122
00:09:29,160 --> 00:09:32,400
-But I didn't do it!
-That's what they all say.
123
00:09:33,320 --> 00:09:35,160
Where were you last night?
124
00:09:36,160 --> 00:09:38,720
I was in the Canary Islands last night.
125
00:09:38,920 --> 00:09:42,200
I flew back to Rome this morning
on a flight from Las Palmas.
126
00:09:42,400 --> 00:09:43,480
You can check.
127
00:09:43,680 --> 00:09:45,200
What were you doing there?
128
00:09:45,400 --> 00:09:47,520
I went to look at a bar in Taurito,
129
00:09:47,720 --> 00:09:49,760
to take over management of it.
130
00:09:50,440 --> 00:09:55,000
Your DNA on the woman's body means more
to the judge than an airline ticket.
131
00:09:55,200 --> 00:09:58,280
But I was there. What else can I say?
132
00:10:00,520 --> 00:10:04,040
We have footage of him
at the airport entrance and at the gate.
133
00:10:04,240 --> 00:10:06,160
He boarded the airplane too.
134
00:10:06,360 --> 00:10:09,320
His story about
the Canary Islands is confirmed
both by his friend
and by the owner of the bar.
135
00:10:12,680 --> 00:10:15,200
-So he has an alibi?
-That's right.
136
00:10:15,800 --> 00:10:17,080
We'd better let him go.
137
00:10:17,280 --> 00:10:19,960
I'm having him take a new DNA test.
138
00:10:20,160 --> 00:10:22,720
Let's see if you can at least
give a name to this woman.
139
00:10:24,080 --> 00:10:25,960
-We'll try.
-Thanks.
140
00:10:26,160 --> 00:10:29,040
Soprani, could you stop a minute?
141
00:10:35,600 --> 00:10:37,480
I need to talk to you.
142
00:10:38,040 --> 00:10:40,600
-What is it?
-Not here and not now.
143
00:10:42,040 --> 00:10:44,840
It's work related,
but it's a delicate matter.
144
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
Where then?
145
00:10:47,040 --> 00:10:49,080
At your place, this evening?
146
00:10:50,120 --> 00:10:53,040
-Are you busy?
-I'm not sure, I'll let you know.
147
00:11:01,520 --> 00:11:03,760
I felt like stopping by would be better.
148
00:11:06,160 --> 00:11:09,520
-It's not gonna change anything.
-Everything's changed for me, though.
149
00:11:10,280 --> 00:11:13,520
-But we hardly even know each other!
-Let's talk about it.
150
00:11:14,560 --> 00:11:16,280
Will talking resolve anything?
151
00:11:19,120 --> 00:11:21,760
Listen, Malik,
this isn't just about you and me.
152
00:11:23,080 --> 00:11:25,040
I can't afford to make any mistakes.
153
00:11:25,240 --> 00:11:27,960
I'm here to stop you from making any.
154
00:11:28,160 --> 00:11:29,480
Sure...
155
00:11:32,960 --> 00:11:34,880
-Hello, darling?
-Hi!
156
00:11:35,080 --> 00:11:36,960
Excuse me a moment.
157
00:11:37,680 --> 00:11:40,520
I'll call you as soon as
I have any news on the DNA.
158
00:11:44,520 --> 00:11:46,520
-Remember we're having a dinner tonight?
-Yes.
159
00:11:46,720 --> 00:11:49,600
I'm still at work,
I was just about to leave.
160
00:11:49,800 --> 00:11:52,360
-See you at home.
-See you later.
161
00:12:09,560 --> 00:12:12,200
This puff pastry
is always out of this world.
162
00:12:12,400 --> 00:12:14,640
I brought it for Alba, not for you!
163
00:12:16,080 --> 00:12:18,360
Are you trying to say
I'm getting fat?
164
00:12:18,560 --> 00:12:21,960
You'll see after a week in Lecce,
with nobody keeping tabs on you!
165
00:12:22,160 --> 00:12:23,760
Oh, come on!
Hi.
166
00:12:48,360 --> 00:12:49,640
Come in.
167
00:12:51,280 --> 00:12:52,960
Anything to drink?
168
00:12:53,160 --> 00:12:55,640
Not now, thanks. Maybe later.
169
00:12:59,960 --> 00:13:01,560
-Go ahead.
-Thanks.
170
00:13:05,320 --> 00:13:07,920
I want to show you something.
171
00:13:15,280 --> 00:13:18,120
-I can't see a thing.
-Just wait.
172
00:13:32,840 --> 00:13:36,480
Guerrieri went into the police
headquarters archives unauthorized.
173
00:13:38,520 --> 00:13:40,880
He stole some documents
on the Bosca case,
174
00:13:40,960 --> 00:13:42,880
the guy of the remains in the work site.
175
00:13:43,200 --> 00:13:45,360
So you took Guerrieri's file...
176
00:13:45,560 --> 00:13:48,560
-How would you know that?
-I saw it when you opened your bag.
177
00:13:50,000 --> 00:13:52,520
You have to be more cautious
with a private investigation.
178
00:13:53,760 --> 00:13:57,040
Not everyone is able
to pick up on details like you are.
179
00:13:58,040 --> 00:13:59,640
Guerrieri can, and how.
180
00:13:59,840 --> 00:14:02,320
Fair enough, then we're even.
181
00:14:03,920 --> 00:14:07,320
I wanna find out
why he tampered with Bosca's file.
182
00:14:07,560 --> 00:14:10,520
Don't ask me to do this,
I'm not a spy.
183
00:14:11,200 --> 00:14:13,400
And I work with Guerrieri every day.
184
00:14:13,600 --> 00:14:17,560
Precisely, there's no one better than you
to figure out what he's doing.
185
00:14:24,440 --> 00:14:25,800
Listen...
186
00:14:28,080 --> 00:14:29,960
Do you want to help him?
187
00:14:30,160 --> 00:14:34,080
If he's clean, we'll
close this up with no fuss whatsoever.
188
00:14:40,520 --> 00:14:42,840
Gimme time to decide.
189
00:14:43,880 --> 00:14:45,160
All right.
190
00:14:50,720 --> 00:14:53,040
-Can you bring some clean glasses?
-Yeah.
191
00:14:53,240 --> 00:14:54,840
Thanks.
192
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
You with us?
193
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
-I gotta go down to Forensics.
-Now?
194
00:15:10,560 --> 00:15:13,920
I gotta double check something,
I might've made a mistake.
195
00:15:15,480 --> 00:15:17,280
All right, I'll take you.
196
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
No, stay here.
197
00:15:19,680 --> 00:15:21,960
You gotta leave early tomorrow.
I’m afraid it’s gonna take me a while.
198
00:15:25,840 --> 00:15:28,400
Maybe I'll come visit you in Lecce.
199
00:15:30,280 --> 00:15:32,280
-Say goodbye to them for me.
-Sure.
200
00:16:09,920 --> 00:16:12,920
The number you are trying to reach...
201
00:16:51,520 --> 00:16:52,960
Guerrieri!
202
00:16:53,160 --> 00:16:55,120
Why are you here so late?
203
00:16:55,320 --> 00:16:57,920
I want to clear up a doubt. And you?
204
00:16:58,320 --> 00:16:59,520
Me too.
205
00:16:59,720 --> 00:17:04,040
Those bones they found in the work site
are driving me nuts.
206
00:17:04,240 --> 00:17:08,280
There are some fragments missing
for the complete skull reconstruction,
207
00:17:08,480 --> 00:17:11,760
but I have another idea
and if I'm right tomorrow we'll know
208
00:17:11,960 --> 00:17:13,960
how Danilo Bosca died.
209
00:17:14,160 --> 00:17:15,640
And here?
210
00:17:15,840 --> 00:17:17,480
I was analyzing this.
211
00:17:20,520 --> 00:17:23,640
I'm thinking it might've been
a chemotherapy port.
212
00:17:24,160 --> 00:17:26,080
Yep, it could be.
213
00:17:26,280 --> 00:17:27,720
Good.
214
00:17:28,000 --> 00:17:31,560
I'll take a bone marrow sample
when I do the autopsy.
215
00:17:31,760 --> 00:17:34,640
Why didn't you want
to go on site this morning?
216
00:17:35,480 --> 00:17:39,840
It's not that I didn't, it's just
that Riccardo had a conference
217
00:17:40,040 --> 00:17:42,000
and I would've liked to be there.
218
00:17:42,200 --> 00:17:44,280
Next time tell me in advance.
219
00:17:45,320 --> 00:17:47,080
Listen, Doc,
220
00:17:47,960 --> 00:17:50,920
I think I acted lightly
regarding this case.
221
00:17:51,120 --> 00:17:52,200
Why?
222
00:17:53,240 --> 00:17:56,880
You know the different DNA
found on the woman's right hand?
223
00:17:57,440 --> 00:18:00,880
I thought I had the solution
and I didn’t delve deeper,
224
00:18:01,080 --> 00:18:03,200
luckily there were no consequences.
225
00:18:03,400 --> 00:18:05,040
Just as well.
226
00:18:11,040 --> 00:18:13,480
I had the test done again
to be sure.
227
00:18:14,160 --> 00:18:16,280
The first tests were right.
228
00:18:16,480 --> 00:18:20,200
The DNA taken from what was found
on the woman's finger is confirmed.
229
00:18:20,400 --> 00:18:21,520
Good morning.
230
00:18:21,720 --> 00:18:24,560
However, with the bone marrow sample,
I discovered that both DNAs
belong to the woman.
231
00:18:27,800 --> 00:18:28,880
How is that?
232
00:18:29,080 --> 00:18:32,440
She underwent a marrow transplant,
possibly for leukemia.
233
00:18:33,000 --> 00:18:35,240
So, one of the two twins
donated his marrow?
234
00:18:35,440 --> 00:18:36,800
Precisely.
235
00:18:37,480 --> 00:18:39,280
If Rocca is a donor,
236
00:18:39,480 --> 00:18:43,400
it won't be hard to find out her name,
with all the hospitals and associations.
237
00:18:43,600 --> 00:18:45,800
All right, keep me posted.
238
00:18:47,120 --> 00:18:49,600
Let's go back to that bar.
Muzo, come with me.
239
00:18:49,800 --> 00:18:52,040
-Can you give me a ride?
-Sure.
240
00:19:01,800 --> 00:19:03,200
Thanks.
241
00:19:03,400 --> 00:19:06,360
-You sure you wanna go with this rain?
-Yes, don't worry.
242
00:19:10,120 --> 00:19:12,320
Poor thing, it's so rainy out there...
243
00:19:13,120 --> 00:19:16,160
-What do you need to tell me?
-Bosca was shot in the head.
244
00:19:18,080 --> 00:19:21,480
They're looking for the bullet,
but it's no longer Mattaj's team.
245
00:19:21,680 --> 00:19:23,800
-Why not?
-I don't know.
246
00:19:24,000 --> 00:19:28,520
They changed all the men on this case,
now De Franchi is in charge.
247
00:19:29,960 --> 00:19:32,040
So what was on the folder you took?
248
00:19:32,240 --> 00:19:35,080
The report Bosca filed
when I beat him up.
249
00:19:35,880 --> 00:19:38,960
Are you really going through all this
just to protect Alba?
250
00:19:39,160 --> 00:19:41,960
Of course, for what other reason?
251
00:19:42,160 --> 00:19:45,640
Wasn't that report
in your personal file?
252
00:19:47,000 --> 00:19:49,880
Up to a certain point, then it was gone.
253
00:19:51,640 --> 00:19:55,960
Clara had died, Alba was little
and I had to come up with something.
254
00:19:57,040 --> 00:19:59,720
No, I've never donated marrow.
255
00:20:00,200 --> 00:20:02,720
I'm terrified of needles.
256
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
Then it could only
have been your brother.
257
00:20:06,760 --> 00:20:10,040
-I didn't know anything.
-You never heard a word about it?
258
00:20:10,240 --> 00:20:12,240
-Absolutely not.
-What's he doing here?
259
00:20:12,440 --> 00:20:14,000
I've come in peace.
260
00:20:14,200 --> 00:20:17,280
Let's hope so because no one's
gonna stop me this time.
261
00:20:17,480 --> 00:20:20,480
I'll call the papers, and put
the video I took on the internet.
262
00:20:21,600 --> 00:20:24,480
-What's her problem?
-She loves me.
263
00:20:25,000 --> 00:20:26,800
Anyway, thanks.
264
00:20:28,800 --> 00:20:32,120
Mario, those cigarettes are bad for you,
you can't even breathe!
265
00:20:32,320 --> 00:20:33,800
No, I'm better.
266
00:20:34,000 --> 00:20:36,280
-I'm driving today.
-Oh yeah?
267
00:20:36,480 --> 00:20:38,920
-I never drive.
-Go ahead.
268
00:20:44,800 --> 00:20:46,120
-Hello.
-How can I help you?
269
00:20:46,320 --> 00:20:50,120
I’d like to talk with someone about
the girl murdered by the Tiber River.
270
00:20:50,320 --> 00:20:53,560
-Who are you?
-Mirko Gestri. I'm her brother-in-law.
271
00:20:53,760 --> 00:20:55,320
One moment.
272
00:21:01,440 --> 00:21:03,200
It's Sabrina.
273
00:21:04,800 --> 00:21:06,720
Sabrina Fortisi.
274
00:21:08,720 --> 00:21:10,400
My wife Lara's younger sister.
275
00:21:10,600 --> 00:21:11,720
I'm sorry.
276
00:21:13,200 --> 00:21:15,560
Did she undergo a transplant?
277
00:21:15,760 --> 00:21:19,320
She did, two years ago,
for a rare form of leukemia.
278
00:21:20,640 --> 00:21:22,800
She beat it and then this...
279
00:21:23,000 --> 00:21:25,400
Why did you only came now to tell us?
280
00:21:25,920 --> 00:21:27,800
I found out from the newspaper.
281
00:21:28,000 --> 00:21:30,680
I spent all day yesterday
in the hospital with my wife,
282
00:21:30,880 --> 00:21:33,600
she has the same illness as Sabrina.
283
00:21:33,800 --> 00:21:35,760
And she's not well at all.
284
00:21:40,080 --> 00:21:43,000
When did you see
your sister-in-law last?
285
00:21:43,840 --> 00:21:46,520
She came to visit Lara three days ago,
286
00:21:47,360 --> 00:21:49,000
then I never saw her again.
287
00:21:49,200 --> 00:21:51,040
What did she do for a living?
288
00:21:51,800 --> 00:21:54,720
Jewelry making,
she had her own workshop.
289
00:21:54,920 --> 00:21:56,840
Was she married, or living with anyone?
290
00:21:57,040 --> 00:22:00,040
No, there was no none, as far as I know.
291
00:22:00,920 --> 00:22:03,360
My wife might know better than me.
292
00:22:05,000 --> 00:22:06,880
Would it be possible
to speak with your wife?
293
00:22:07,440 --> 00:22:10,720
I think so. Just be considerate.
294
00:22:18,360 --> 00:22:21,080
I wanna know about
this girl's financial situation,
295
00:22:21,280 --> 00:22:23,440
and all the details
that come out regarding her.
296
00:22:23,640 --> 00:22:26,040
-Especially her phone records.
-We've already requested them.
297
00:22:26,120 --> 00:22:27,800
Perfect, good work.
298
00:22:27,960 --> 00:22:31,160
We'll take care
of her sister, home and shop.
299
00:22:31,360 --> 00:22:34,120
-What do we start with?
-Me with the sister, you with the home.
300
00:22:34,320 --> 00:22:35,400
Why?
301
00:22:35,600 --> 00:22:38,360
Places are more important than people,
you said it yourself.
302
00:22:38,560 --> 00:22:39,720
You deal with the places.
303
00:22:39,920 --> 00:22:43,080
And you'll get off my ass
for five minutes.
304
00:22:43,280 --> 00:22:46,160
-With or without Forensics?
-Without.
305
00:22:46,360 --> 00:22:49,880
Let's always stay ten minutes
ahead of Forensics.
306
00:22:51,280 --> 00:22:53,560
-Hello.
-Good morning, Inspector.
307
00:22:54,160 --> 00:22:56,920
I'll try my best to not tire her out.
308
00:22:59,400 --> 00:23:01,440
Good morning, ma'am.
309
00:23:19,840 --> 00:23:22,040
I know it won't bring her back,
310
00:23:22,240 --> 00:23:25,880
but finding out who hurt your sister
is important to everyone.
311
00:23:27,720 --> 00:23:30,640
Sabrina was a good person.
312
00:23:31,360 --> 00:23:32,840
The best.
313
00:23:33,640 --> 00:23:36,920
Please tell me
about her friends, business and shop.
314
00:23:37,760 --> 00:23:39,360
She just opened it.
315
00:23:41,520 --> 00:23:43,520
But she threw herself into it.
316
00:23:43,720 --> 00:23:46,480
As usual,
like with anything she did.
317
00:23:48,520 --> 00:23:51,120
-What did she do before?
-She was a student.
318
00:23:52,120 --> 00:23:55,840
She loved it,
I'm the one who didn't go on.
319
00:23:56,400 --> 00:23:58,800
She was always such a good student.
320
00:23:59,360 --> 00:24:00,960
She was a natural.
321
00:24:01,160 --> 00:24:02,720
And what did she study?
322
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
Chemistry.
323
00:24:06,480 --> 00:24:08,640
She even got her PhD.
324
00:24:09,640 --> 00:24:11,240
And then?
325
00:24:11,440 --> 00:24:14,760
Then, when she was doing her PhD,
326
00:24:20,640 --> 00:24:24,200
she had an offer to go to America,
but she refused.
327
00:24:25,840 --> 00:24:28,400
She was engaged to a colleague
328
00:24:28,600 --> 00:24:32,440
and he wanted to stay in Italy
for the State exam.
329
00:24:34,560 --> 00:24:37,840
The crazy thing is
they split up in the end.
330
00:24:38,720 --> 00:24:40,360
What's this colleague's name?
331
00:24:42,960 --> 00:24:44,560
Tommaso Carsi.
332
00:24:47,120 --> 00:24:49,280
She really should have gone.
333
00:24:51,440 --> 00:24:52,720
CHEMISTRY NEW FACES
334
00:24:54,440 --> 00:24:56,720
When did they split up?
335
00:24:56,920 --> 00:25:02,120
I don't remember exactly,
maybe before she got sick.
336
00:25:04,720 --> 00:25:08,840
Did they stay in touch?
Did they see or talk to each other?
337
00:25:10,520 --> 00:25:12,600
He reached out to her for a while.
338
00:25:14,040 --> 00:25:18,280
But whenever Sabrina ended anything,
it was for good.
339
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
DEPARTMENT KEYS
340
00:25:19,720 --> 00:25:21,360
Like with the university.
341
00:25:22,920 --> 00:25:25,480
From the moment she opened the shop
that's all she thought about.
342
00:25:25,560 --> 00:25:26,480
LOCKER KEYS
343
00:25:26,560 --> 00:25:28,240
Except for Tommaso,
344
00:25:28,320 --> 00:25:30,840
did she have any other boyfriends?
345
00:25:31,040 --> 00:25:34,280
Here and there, nothing serious.
346
00:25:38,480 --> 00:25:40,560
Thank you, Mrs. Fortisi.
347
00:25:41,640 --> 00:25:43,440
And all the best.
348
00:26:00,720 --> 00:26:02,360
Franco! Good evening.
349
00:26:02,560 --> 00:26:03,720
Good evening, Inspector.
350
00:26:03,920 --> 00:26:05,560
Are you closing? Going on vacation?
351
00:26:05,760 --> 00:26:07,600
On vacation, with Cristina?
352
00:26:07,800 --> 00:26:10,360
She moved to her parents for a
few days, she has to empty it out.
353
00:26:10,560 --> 00:26:12,960
She finally decided to sell it.
354
00:26:13,720 --> 00:26:16,760
Hard decision to make indeed.
Goodbye.
355
00:26:16,960 --> 00:26:18,320
Goodbye.
356
00:27:03,760 --> 00:27:05,800
I'm going out for a smoke.
357
00:27:14,280 --> 00:27:17,120
-You going out to smoke too?
-No, I'm shutting the door.
358
00:27:17,320 --> 00:27:18,880
I'll do it.
359
00:27:19,720 --> 00:27:21,040
Thanks.
360
00:27:24,680 --> 00:27:26,840
Did you see Muzo's without his ring?
361
00:27:27,040 --> 00:27:30,040
I always knew he had
problems with his wife.
362
00:27:30,160 --> 00:27:31,560
What's wrong?
363
00:27:33,720 --> 00:27:35,320
A sharp pain!
364
00:27:35,520 --> 00:27:37,560
-Oh my god, I'm bleeding!
-I'll call an ambulance.
365
00:27:37,680 --> 00:27:40,080
No, take me by car.
366
00:27:40,360 --> 00:27:42,160
Are you kidding?
367
00:27:43,720 --> 00:27:45,240
Lean on me.
368
00:27:45,720 --> 00:27:49,040
Rione Monti Police station here,
an ambulance right away.
369
00:27:49,240 --> 00:27:52,840
I don't want an ambulance.
I don't want anyone to see me.
370
00:27:59,600 --> 00:28:03,440
-Is that Emma's father?
-Yes, if only he wanted to be.
371
00:28:06,480 --> 00:28:07,800
Can you manage?
372
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
So?
373
00:28:22,520 --> 00:28:24,800
It's all in order at the shop and home.
374
00:28:25,640 --> 00:28:28,640
Let's wait for the proof,
but I doubt she was killed there.
375
00:28:28,840 --> 00:28:30,000
Anything else?
376
00:28:30,200 --> 00:28:32,360
There's a second-hand shop
near Sabrina's,
377
00:28:32,560 --> 00:28:36,880
the owner says she was still there
at 8:00 p.m., she said hi to her.
378
00:28:37,080 --> 00:28:39,240
-Did she notice anything?
-No.
379
00:28:39,440 --> 00:28:42,160
But I took the footage from her
surveillance camera.
380
00:28:42,360 --> 00:28:43,440
However...
381
00:28:45,160 --> 00:28:47,400
I noticed something
strange at her home.
382
00:28:47,560 --> 00:28:48,480
What?
383
00:28:48,600 --> 00:28:52,120
Everything to do with the university,
including the framed degree,
384
00:28:52,320 --> 00:28:54,640
was tucked away in a drawer.
385
00:28:54,840 --> 00:28:56,520
Why strange?
386
00:28:56,720 --> 00:29:00,280
Maybe some people put
things dear to them away in a drawer
387
00:29:01,280 --> 00:29:05,120
when a situation or relationship ends,
haven't you ever?
388
00:29:05,320 --> 00:29:09,560
No, I keep the good things close
at hand, the bad ones stay in my head.
389
00:29:11,120 --> 00:29:13,960
-Is everything OK?
-Yes, don't worry.
390
00:29:14,160 --> 00:29:16,480
-Is there the heartbeat?
-Yes, we heard it.
391
00:29:16,680 --> 00:29:18,640
The calmer you are,
the better for the baby.
392
00:29:18,840 --> 00:29:21,280
It's a girl. Her name's Emma.
393
00:29:21,480 --> 00:29:23,280
Like my mom!
394
00:29:24,560 --> 00:29:25,720
What happened?
395
00:29:25,920 --> 00:29:28,360
She had a small haemorrhage,
fingers crossed.
396
00:29:28,560 --> 00:29:31,120
-Which hospital are we going to?
-To San Camillo.
397
00:29:31,320 --> 00:29:33,520
-Marco, come on!
-You getting in or not?
398
00:29:33,720 --> 00:29:37,000
-Can you go back to the office?
-Stay with her, I got it.
399
00:29:37,200 --> 00:29:38,240
Repola!
400
00:29:40,720 --> 00:29:41,960
What's wrong with her?
401
00:29:43,720 --> 00:29:45,200
A haemorrhage.
402
00:29:45,400 --> 00:29:48,000
If anything happens to the baby,
she's gonna flip out.
403
00:29:57,200 --> 00:29:58,880
GAS CHROMATOGRAPHY LAB
404
00:30:09,760 --> 00:30:11,000
Good morning.
405
00:30:11,240 --> 00:30:13,920
Hello, I'm Inspector Guerrieri,
my partner Soprani.
406
00:30:14,120 --> 00:30:16,120
What can I do for you?
407
00:30:17,000 --> 00:30:18,960
-Dr. Carsi?
-Yes.
408
00:30:19,160 --> 00:30:23,040
I'd like to ask you a few questions
about Sabrina Fortisi.
409
00:30:23,960 --> 00:30:28,600
All right. Maybe it's too hot in here,
shall we go to my office?
410
00:30:28,800 --> 00:30:31,320
We're analyzing some pesticides
411
00:30:31,520 --> 00:30:34,080
and the gas-chromatography
emits a lot of heat.
412
00:30:34,680 --> 00:30:36,400
It's not a problem for us,
413
00:30:36,600 --> 00:30:38,920
but if you'd rather not speak
in front of your colleague...
No, the colleague is my wife.
414
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Be my guest.
415
00:30:45,360 --> 00:30:48,760
In any case, Sabrina hasn't worked here
for two years, did you know that?
416
00:30:49,200 --> 00:30:51,280
Yes, the thing is
417
00:30:52,280 --> 00:30:54,760
she was found dead two days ago.
418
00:30:54,960 --> 00:30:58,000
We discovered her body by the river.
419
00:31:00,440 --> 00:31:03,840
-When did you see her last?
-A few months ago.
420
00:31:04,040 --> 00:31:06,120
I popped into her shop.
421
00:31:06,320 --> 00:31:10,760
Do you know why she left the university?
She was apparently pretty good.
422
00:31:10,960 --> 00:31:12,760
Yes, she was a genius.
423
00:31:12,960 --> 00:31:17,680
But the illness took her away from
everything: from me and this place.
424
00:31:19,240 --> 00:31:22,720
Do you know if she'd been
seeing anyone recently?
425
00:31:23,280 --> 00:31:24,960
No, I don't know.
426
00:31:25,880 --> 00:31:27,880
I recently got married.
427
00:31:29,560 --> 00:31:32,440
I would've liked to see her happy too.
428
00:31:35,000 --> 00:31:37,920
Everyone's just a bit
too easygoing in this story.
429
00:31:38,120 --> 00:31:42,360
Everyone's got the right answer. Him,
the brother-in-law, all too easygoing.
430
00:31:43,840 --> 00:31:46,880
Everything's fine, Doc,
we did the tests.
431
00:31:47,840 --> 00:31:50,600
-How long's it gonna take them?
-I dunno.
432
00:31:51,440 --> 00:31:54,600
They said it takes a little
while for the results.
433
00:31:54,800 --> 00:31:57,800
Can I get anything for you?
A little water, some cookies?
434
00:31:58,000 --> 00:32:00,720
No, but does Muzo know
he has to look at the footage?
435
00:32:00,920 --> 00:32:04,280
Tell him to step on it, maybe
he's there fighting with his wife
436
00:32:04,480 --> 00:32:07,160
while the answer is
right in front of our eyes.
437
00:32:07,360 --> 00:32:09,960
Would you calm down?
Malik's already taken care of it.
438
00:32:10,160 --> 00:32:14,200
I feel sorry for that woman,
dumped there like that, humiliated.
439
00:32:14,400 --> 00:32:17,440
But you're here now,
not in the office.
440
00:32:17,640 --> 00:32:19,040
You have to relax.
441
00:32:19,600 --> 00:32:20,840
OK.
442
00:32:22,760 --> 00:32:24,120
Thanks.
443
00:32:27,640 --> 00:32:28,800
A little water.
444
00:32:33,800 --> 00:32:36,440
In any case Lisi's not mean,
445
00:32:37,280 --> 00:32:39,680
he's just a bit of a coward.
446
00:32:40,800 --> 00:32:43,360
He told me he didn't
want to keep her.
447
00:32:44,520 --> 00:32:46,680
I'm the one who
decided to keep it.
448
00:32:50,320 --> 00:32:52,160
Can you do me a favor?
449
00:32:52,720 --> 00:32:56,880
Put your hand here, she's gotta feel that
everything's OK, but I'm too nervous.
450
00:32:57,080 --> 00:32:58,520
-Here?
-Yes.
Did she kick?
451
00:33:09,520 --> 00:33:10,760
Yes.
452
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
Good work!
453
00:33:13,760 --> 00:33:16,720
-Are you the father?
-No, but he can stay.
454
00:33:17,640 --> 00:33:19,200
Don't worry, everything's fine.
455
00:33:19,400 --> 00:33:22,080
What happened has nothing to do
with the pregnancy, you can go home.
456
00:33:22,760 --> 00:33:24,200
Thank you.
Yeah!
457
00:33:29,480 --> 00:33:30,920
My god...
458
00:33:31,800 --> 00:33:33,680
-Should we go?
-Yes.
459
00:33:45,680 --> 00:33:47,000
Nice job.
460
00:33:48,000 --> 00:33:49,600
A little late, but nice job.
461
00:33:49,800 --> 00:33:51,560
We take our time here...
462
00:33:51,760 --> 00:33:54,680
We glue a couple of bones,
then we take a coffee break...
463
00:33:54,880 --> 00:33:58,120
I was just saying that this slowed
Bosca's identification.
464
00:33:58,880 --> 00:34:02,320
Let me tell you
that when the skull arrived,
465
00:34:02,520 --> 00:34:05,000
the biggest piece was like this big.
466
00:34:06,360 --> 00:34:07,840
Goodbye.
467
00:34:08,040 --> 00:34:09,360
Goodbye.
468
00:34:09,560 --> 00:34:10,480
Hello.
469
00:34:12,760 --> 00:34:15,040
I can't stand De Franchi.
470
00:34:15,240 --> 00:34:19,960
He's pissed because I sent the report
first to Forensics and then to him.
471
00:34:20,160 --> 00:34:24,440
Then he whisks away all the
documentation without even a thank you.
472
00:34:25,720 --> 00:34:27,800
Why that face, Guerrieri?
473
00:34:28,000 --> 00:34:30,400
I'd like two days off
if that's not a problem.
474
00:34:31,120 --> 00:34:33,320
You bet it's a problem.
475
00:34:34,440 --> 00:34:37,920
If you need them to clear your head,
then take them off.
476
00:34:38,120 --> 00:34:40,960
Thanks, I'd like to join
Riccardo in Lecce.
477
00:34:41,520 --> 00:34:44,320
Guerrieri, I chose you
because you're even-tempered,
478
00:34:44,520 --> 00:34:47,880
which I've never been at all,
but I'm a genius so it doesn't matter.
479
00:34:53,000 --> 00:34:55,240
-Look I'm fine.
-I know, but...
480
00:34:58,120 --> 00:34:59,360
Hi!
481
00:35:00,160 --> 00:35:01,640
Here I am.
482
00:35:01,920 --> 00:35:04,240
-Thanks.
-It's nothing.
483
00:35:05,080 --> 00:35:07,200
-I really mean it.
-Not a problem.
484
00:35:17,520 --> 00:35:20,240
Check it further
then let me know.
485
00:35:20,440 --> 00:35:21,800
Hi, Carlo.
486
00:35:22,360 --> 00:35:25,360
-And Repola?
-She was released, everything's fine.
487
00:35:25,560 --> 00:35:28,160
-This is great news.
-Here's more good news.
488
00:35:28,360 --> 00:35:32,000
Fortisi's brother-in-law told us
a big fat lie: he did see her!
489
00:35:32,200 --> 00:35:35,400
The night of the murder
he picked her up at 8:10 p.m.
490
00:35:35,600 --> 00:35:37,280
Are you sure?
491
00:35:37,480 --> 00:35:38,960
Yes, I am.
492
00:35:39,160 --> 00:35:42,800
The surveillance camera nails him.
He arrives, waits, and leaves with her.
493
00:35:43,480 --> 00:35:46,840
-Send Cantabella to go get him.
-He's not back yet.
494
00:35:47,240 --> 00:35:50,400
He'll go on maternity leave with Repola.
Is he the father?
495
00:35:50,600 --> 00:35:52,360
Cantabella? No...
496
00:35:52,560 --> 00:35:54,400
I'll take care of Gestri.
497
00:35:56,080 --> 00:35:59,320
Yes, it's true, I went to pick
Sabrina up at her shop
498
00:35:59,520 --> 00:36:01,960
then I took her back home.
499
00:36:02,160 --> 00:36:04,320
And what did you do?
500
00:36:07,080 --> 00:36:08,600
It's an easy question.
501
00:36:12,480 --> 00:36:14,360
-Were you lovers?
-No way!
502
00:36:18,840 --> 00:36:20,640
A ruthless killing...
503
00:36:21,520 --> 00:36:25,240
Concealment of a dead body
and maybe sexual assault.
504
00:36:26,880 --> 00:36:28,840
If you're innocent like you say,
505
00:36:29,160 --> 00:36:33,000
then there must be
something else important at stake.
506
00:36:35,760 --> 00:36:38,320
Maybe your wife's health.
507
00:36:44,920 --> 00:36:47,200
Tell us what happened.
508
00:36:51,280 --> 00:36:54,800
A doctor had been following
Sabrina's transplant
509
00:36:55,000 --> 00:36:57,520
in a clinic, at Santa Cora.
We wanted to know the name of the donor,
510
00:37:00,960 --> 00:37:03,960
to try to save Lara.
511
00:37:05,240 --> 00:37:07,480
-By using their marrow?
-Yes.
512
00:37:07,680 --> 00:37:10,520
The probability of compatibility
would've been higher,
513
00:37:10,720 --> 00:37:14,200
so we went to the doctor,
who told us it was illegal,
514
00:37:14,400 --> 00:37:16,840
but that she could do it
for 10,000 Euros.
515
00:37:17,560 --> 00:37:20,600
By paying,
illegality is no longer a problem.
516
00:37:20,800 --> 00:37:22,960
What's the name of the doctor?
517
00:37:23,720 --> 00:37:25,080
Lidia Artimaglia.
518
00:37:26,680 --> 00:37:28,920
I didn't know how I'd get the money,
519
00:37:29,120 --> 00:37:31,520
but Sabrina told me
she would've helped me.
520
00:37:31,720 --> 00:37:33,400
What time did you take
Sabrina back home?
521
00:37:33,600 --> 00:37:36,680
At 11:30 p.m., I never saw her again.
522
00:37:39,200 --> 00:37:41,200
It's all over now.
523
00:37:41,400 --> 00:37:44,520
If he wasn't lying to us and
he took her home after 11,
524
00:37:44,720 --> 00:37:47,080
Alba was wrong about
the hour of death.
525
00:37:47,280 --> 00:37:50,240
Cantabella, find me
Dr. Artimaglia's number
526
00:37:50,440 --> 00:37:52,520
and check if, the night of the murder,
527
00:37:52,720 --> 00:37:56,840
her device hooked up to Sabrina
and her brother-in-laws' same cell tower.
528
00:37:57,040 --> 00:37:58,480
I'm on it.
529
00:37:58,680 --> 00:38:02,040
What if Gestri told the truth
and Alba was right?
530
00:38:02,240 --> 00:38:04,880
We need to reassess all the
data on the body temperature.
531
00:38:05,080 --> 00:38:09,040
If Gestri is telling the truth,
I'm throwing that doctor in jail.
532
00:38:09,520 --> 00:38:12,520
What you said is not
off the mark, though.
533
00:38:12,720 --> 00:38:16,280
Why are you so good with facts
but so lame with people?
534
00:38:16,640 --> 00:38:20,160
So, you deal with the brother-in-law's
alibi and I'll go check on some data.
535
00:38:20,360 --> 00:38:23,920
-Since when do you call the shots here?
-It was just a suggestion.
536
00:38:25,280 --> 00:38:27,280
Suggestion accepted.
537
00:38:52,720 --> 00:38:54,600
I'm here for work.
Go ahead, I've only got a few minutes.
538
00:38:56,880 --> 00:39:00,160
You said the woman died
between 7:00 and 9:00 p.m.,
539
00:39:00,360 --> 00:39:03,200
but it appears she was still alive
at least an hour later.
540
00:39:04,640 --> 00:39:07,400
Then, some external factor
might have occurred.
541
00:39:07,600 --> 00:39:09,440
Rigor mortis is due to temperature
542
00:39:09,640 --> 00:39:11,880
and we calculate the one
from the crime scene,
543
00:39:12,080 --> 00:39:15,680
but if the body gets kept somewhere
else, that changes everything.
544
00:39:15,880 --> 00:39:19,000
Can you check if on her hair
or under her nails
545
00:39:19,200 --> 00:39:21,720
there are traces of pesticides?
546
00:39:21,920 --> 00:39:24,000
That'd explain why she was cleaned up.
547
00:39:24,680 --> 00:39:27,840
All right, I'll check and let you
know as soon as possible.
548
00:39:28,360 --> 00:39:29,400
Thanks.
549
00:39:30,880 --> 00:39:33,680
I'm leaving tomorrow,
I'll join Riccardo in Lecce.
550
00:39:34,680 --> 00:39:38,000
-Do you really have to?
-It's not that I have to, I want to.
551
00:40:47,480 --> 00:40:49,800
DESCRIPTION SHEETS ARCHIVE
SMART DRUGS DEALING
552
00:40:51,920 --> 00:40:54,320
Sabrina's brother-in-law
was telling the truth.
553
00:40:54,440 --> 00:40:57,280
Between 9 and 10 p.m., his cell phone,
Sabrina's' and the doctor's
554
00:40:57,560 --> 00:40:59,560
were all hooked up
to the same cell tower.
555
00:40:59,760 --> 00:41:02,520
-The one that covers the clinic?
-Yes, I told Carlo.
556
00:41:02,720 --> 00:41:04,840
-You have Sabrina's phone records here?
-Yes.
557
00:41:04,920 --> 00:41:07,600
She went home after the clinic.
558
00:41:07,920 --> 00:41:10,120
Then maybe she turned her phone off.
559
00:41:10,280 --> 00:41:12,640
The woman who studied
with Sabrina two years ago
560
00:41:12,880 --> 00:41:15,600
was investigated for dealing smart drugs.
561
00:41:15,720 --> 00:41:17,920
-Investigated, and that's it?
-She came out clean,
562
00:41:18,000 --> 00:41:21,520
but this happened
after Sabrina left the university.
563
00:41:21,680 --> 00:41:24,600
She just married Tommaso Carsi.
564
00:41:28,600 --> 00:41:29,920
Fill me in, Alba.
565
00:41:30,600 --> 00:41:34,880
You were right, there are
traces of pesticides on her hair.
566
00:41:37,040 --> 00:41:38,520
GAS CHROMATOGRAPHY LAB
567
00:41:44,200 --> 00:41:46,200
You look nervous, Carsi.
568
00:41:47,080 --> 00:41:50,920
I didn't let my wife know,
she must be worried, it's late.
Don't worry, we sent a couple
of agents over to keep her company.
569
00:41:56,320 --> 00:42:00,240
What does late mean anyway?
Late is an abstract concept.
570
00:42:00,720 --> 00:42:04,280
Sabrina was killed at this hour,
was that late?
571
00:42:05,800 --> 00:42:08,920
And as you can see
she was killed in here.
572
00:42:09,120 --> 00:42:10,720
You're a chemist,
573
00:42:10,920 --> 00:42:13,760
you know what the traces
the luminol is showing mean...
574
00:42:15,040 --> 00:42:16,080
Turn the lights on.
575
00:42:18,480 --> 00:42:19,480
So?
576
00:42:20,320 --> 00:42:22,080
-I want a lawyer.
-Right.
577
00:42:22,280 --> 00:42:24,640
But if you collaborate
you'll get your sentence reduced.
578
00:42:26,840 --> 00:42:29,480
It's useless.
You explain it to him.
579
00:42:29,680 --> 00:42:32,000
Various things didn't add up.
580
00:42:32,720 --> 00:42:35,440
The body had been kept
in a really warm place,
581
00:42:35,640 --> 00:42:38,160
then she was stripped and cleaned up.
582
00:42:38,360 --> 00:42:41,680
When we understood that with you
everything fell into place,
583
00:42:41,880 --> 00:42:44,800
we asked for your phone records
and you know what we found out?
584
00:42:45,000 --> 00:42:49,440
A call was made to you from here
right around 11:50 p.m. the other night.
585
00:42:49,640 --> 00:42:52,880
I receive calls at all hours
when experiments are being carried out.
586
00:42:53,080 --> 00:42:56,040
She called you from that telephone
because hers was dead
587
00:42:56,240 --> 00:42:59,720
and you met up with her,
the records speak loud and clear.
588
00:42:59,920 --> 00:43:02,720
She was desperate and needed
to find the money for her sister.
589
00:43:02,920 --> 00:43:04,440
She knew who to ask,
590
00:43:04,640 --> 00:43:07,440
someone liable to be blackmailed
for something only she knew.
591
00:43:07,640 --> 00:43:11,080
So she grabbed the
department keys and came over.
592
00:43:12,840 --> 00:43:15,000
And found what she was looking for.
593
00:43:16,600 --> 00:43:19,960
What you use
for your profitable little hobby.
594
00:43:20,880 --> 00:43:23,720
She wanted the money, you killed her
and left her here all warm,
595
00:43:23,920 --> 00:43:26,400
while you decided how to get rid of her.
596
00:43:26,600 --> 00:43:30,280
That's why the rigor mortis was off
and we went in the wrong direction.
597
00:43:30,480 --> 00:43:35,040
Ecstasy, that's what you and
your wife needed the laboratory for.
598
00:43:36,160 --> 00:43:37,800
You're just guessing.
599
00:43:38,000 --> 00:43:40,200
Your assumptions must be proved,
you know that?
600
00:43:40,400 --> 00:43:43,240
I can prove them with your wife,
at the police station.
601
00:43:43,440 --> 00:43:46,600
-Have the agents take her down there.
-Leave Lucrezia out of this!
602
00:43:46,800 --> 00:43:49,440
Lucrezia is already part
of the investigation.
603
00:43:52,560 --> 00:43:55,120
Lucrezia has nothing to do with this.
604
00:43:56,280 --> 00:43:59,480
Sabrina and I used to handle
these substances, we studied them.
605
00:43:59,680 --> 00:44:03,560
Then I started having some friends
try them and they worked.
606
00:44:03,760 --> 00:44:05,160
She didn't want me to.
607
00:44:05,360 --> 00:44:07,880
Is this why she dropped you
and left the university?
608
00:44:08,080 --> 00:44:11,400
Yes. When she got sick
she blackmailed me.
609
00:44:12,400 --> 00:44:16,680
She ran out of money,
out of work, and I felt sorry for her.
610
00:44:16,880 --> 00:44:20,520
I bought her the license to the shop,
and it should've ended there.
611
00:44:20,720 --> 00:44:24,200
You didn't feel sorry for her this time.
You had to kill her.
612
00:44:24,400 --> 00:44:27,640
She asked me for 10,000 Euros!
It would've gone on if I had accepted.
613
00:44:28,840 --> 00:44:32,200
I just wanted to scare her,
but she reacted.
614
00:44:35,280 --> 00:44:37,440
I did it.
615
00:44:38,280 --> 00:44:40,760
I did it,
but my wife has nothing to do with it.
616
00:44:42,280 --> 00:44:44,880
Officers? Take care of him.
617
00:45:41,280 --> 00:45:44,320
I'M WAITING FOR YOUR ANSWER
618
00:45:55,280 --> 00:45:56,400
He's back.
619
00:45:56,600 --> 00:45:59,040
At this hour? Should I be worried?
620
00:46:02,680 --> 00:46:05,200
If you're afraid
to have your blood drawn, yeah.
621
00:46:06,560 --> 00:46:09,800
The sister of the woman who was
killed has the exact same illness
622
00:46:10,000 --> 00:46:12,160
and they can't find a donor.
623
00:46:12,360 --> 00:46:16,240
I'm not a doctor,
but you're the only one who can save her.
624
00:46:17,200 --> 00:46:18,480
What do I gotta do?
625
00:46:18,680 --> 00:46:20,640
Just a compatibility test.
626
00:46:21,560 --> 00:46:24,720
-And then?
-Who cares? They'll knock you out.
627
00:46:24,920 --> 00:46:28,320
I'm not going to the Canary Islands
with someone's life on my conscience.
628
00:46:29,280 --> 00:46:31,240
-All right.
-Thanks.
629
00:46:31,440 --> 00:46:35,240
-Do you have a box of chocolates?
-Sure. Come in.
630
00:47:03,640 --> 00:47:05,560
Good morning, it's me.
631
00:47:09,120 --> 00:47:11,640
Don't ever sell this apartment.
632
00:47:12,960 --> 00:47:16,320
I'm too old to make love in a car.
633
00:47:24,000 --> 00:47:25,560
Sleep.
634
00:47:33,720 --> 00:47:35,240
Come in.
635
00:47:40,000 --> 00:47:41,720
I've decided, I'm not up for it.
636
00:47:43,440 --> 00:47:46,440
Carlo may have his faults,
but I've seen how he works.
637
00:47:46,640 --> 00:47:48,680
You saw him steal proof
from the archives.
638
00:47:48,880 --> 00:47:51,840
Face him, ask him why.
639
00:47:52,040 --> 00:47:54,200
You're his superior, right?
640
00:47:55,120 --> 00:47:56,520
Don't be naive.
641
00:47:57,160 --> 00:48:00,040
If you see him doing anything wrong,
will you tell me?
642
00:48:00,640 --> 00:48:03,600
I've made my decision,
no turning back.
643
00:48:32,720 --> 00:48:34,120
"Don't leave."
644
00:48:44,160 --> 00:48:46,000
Good morning.
645
00:48:59,240 --> 00:49:01,120
-Where to?
-To the station.
646
00:50:19,520 --> 00:50:21,240
When I was little I couldn't sleep.
647
00:50:21,440 --> 00:50:24,840
My mother would pick me up and take me
to all the most beautiful places in Rome.
648
00:50:27,520 --> 00:50:30,240
-At night?
-Yeah, when she'd reach her limit.
649
00:50:33,720 --> 00:50:35,280
She sounds strong, your mom.
650
00:50:36,800 --> 00:50:38,320
Very.
651
00:50:39,520 --> 00:50:41,960
She saved my life, too.
652
00:50:54,360 --> 00:50:56,360
Shall we go home?
653
00:50:56,560 --> 00:50:57,760
Yes.
50685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.