All language subtitles for Nero.a.meta.S01E005.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,120 --> 00:02:16,680 Sugar? 2 00:02:17,120 --> 00:02:18,440 No. 3 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 Morning. 4 00:02:34,920 --> 00:02:38,120 Get over to Sant'Angelo Bridge, they found a dead body. 5 00:02:38,800 --> 00:02:40,520 Can't somebody else go? 6 00:02:40,640 --> 00:02:43,800 Do you think I chose you to hear you asking 7 00:02:43,920 --> 00:02:45,880 if someone else can go? 8 00:02:46,000 --> 00:02:48,120 -But today... -Don't you feel well? 9 00:02:48,560 --> 00:02:50,640 -No, I'm fine. -Great! 10 00:02:50,840 --> 00:02:53,160 Come here when you're done. 11 00:02:53,360 --> 00:02:55,640 -All right. -See you later. 12 00:02:59,080 --> 00:03:02,120 On your left, the lovely sight of Sant'Angelo Castle... 13 00:03:12,120 --> 00:03:13,960 Good morning. 14 00:03:14,480 --> 00:03:16,920 -I'm Guerrieri. -Go ahead. 15 00:03:35,640 --> 00:03:36,920 -Hi. -Hi. 16 00:03:37,120 --> 00:03:38,800 I didn't know if I could call you. 17 00:03:38,880 --> 00:03:42,160 I was with Riccardo the whole time, you would've put me in a tight spot. 18 00:03:43,240 --> 00:03:45,040 I've missed you. 19 00:03:48,400 --> 00:03:50,280 All right, I'll call you. 20 00:03:53,080 --> 00:03:54,120 Morning. 21 00:03:57,200 --> 00:03:58,840 Hi, Alba. 22 00:03:59,040 --> 00:04:01,400 Inspector, she doesn't have a record. 23 00:04:02,000 --> 00:04:03,520 OK. 24 00:04:11,640 --> 00:04:13,360 I spent the night studying Guerrieri's file 25 00:04:13,440 --> 00:04:15,080 and there's no tie between him and Bosca. 26 00:04:15,160 --> 00:04:16,120 SISTERS 27 00:04:16,680 --> 00:04:18,800 What if he stole that too? 28 00:04:19,000 --> 00:04:22,080 Before disappearing, Bosca was involved in a drug ring in Ostia. 29 00:04:22,280 --> 00:04:25,320 Guerrieri was on duty there from 1990 to 1992. 30 00:04:25,520 --> 00:04:27,920 I don't believe in coincidences. 31 00:04:32,520 --> 00:04:34,400 I'm done. 32 00:04:34,600 --> 00:04:37,320 Could you please cover her up? Everything's in plain sight. 33 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 I'm on it. 34 00:04:39,280 --> 00:04:41,360 Nothing, not even in the dumpsters. 35 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 Tell me. 36 00:04:43,600 --> 00:04:46,080 She's around 30, she died between 7:00 and 9:00 p.m. 37 00:04:46,280 --> 00:04:49,800 Death caused by blows inflicted to the occipital lobe, 38 00:04:50,000 --> 00:04:51,400 probably a burst of rage. 39 00:04:51,600 --> 00:04:53,560 What was she hit with? 40 00:04:53,760 --> 00:04:57,160 With a narrow, smooth object, probably a stick. 41 00:04:57,360 --> 00:05:00,880 -Was she raped? -At first analysis, I wouldn't say so. 42 00:05:01,080 --> 00:05:03,800 But she's got lots of bruises, she was beaten, I guess. 43 00:05:04,000 --> 00:05:06,240 Whatever happened, didn't happen here, 44 00:05:06,440 --> 00:05:09,240 there's little blood around and none on her at all. 45 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 -I'm going, I'll let you know. -Thanks, Alba. 46 00:05:13,320 --> 00:05:14,600 Bye. 47 00:05:19,640 --> 00:05:23,000 This is gonna be a complicated case, kiddo. 48 00:05:24,280 --> 00:05:26,400 See you at the office, go on. 49 00:05:27,240 --> 00:05:28,840 See you later. 50 00:05:31,560 --> 00:05:33,440 So? How'd I do? 51 00:05:33,640 --> 00:05:36,160 -With whom? -With Malik. 52 00:05:38,520 --> 00:05:42,720 He saved my daughter's life, I've decided I gotta treat him better. 53 00:05:43,720 --> 00:05:45,520 What can I say, inspector... 54 00:05:45,720 --> 00:05:48,640 Tell me what you think, I already told you that. Maybe "kiddo" was a bit too much. 55 00:05:52,720 --> 00:05:55,200 -A pat on his shoulder would've been OK. -It seemed friendly. 56 00:05:55,280 --> 00:05:57,240 No, it was a bit too much. 57 00:06:02,360 --> 00:06:04,160 Mr. De Franchi, this way. 58 00:06:05,400 --> 00:06:07,080 So you've already branded him. 59 00:06:07,280 --> 00:06:09,960 You think Guerrieri is a bad egg and there's nothing more to say. 60 00:06:10,160 --> 00:06:11,880 -Do you feel bad for him? -Stop it. 61 00:06:12,520 --> 00:06:15,400 I've just arrived, the last thing I need is this mess. 62 00:06:15,600 --> 00:06:18,040 -We must handle this mess. -We'll summon him. 63 00:06:18,240 --> 00:06:20,480 He'll explain to us where things stand. 64 00:06:20,680 --> 00:06:24,320 If he's involved in Bosca's disappearance I don't wanna give him the upper hand. 65 00:06:24,520 --> 00:06:27,440 I'd rather put someone he trusts on his tail. 66 00:06:27,640 --> 00:06:30,120 No one in his unit would ever go for that. 67 00:06:30,320 --> 00:06:34,360 Just convince one. The sooner this story ends the better. 68 00:06:35,960 --> 00:06:37,520 Let's hope so. Bye. 69 00:06:38,040 --> 00:06:39,320 Bye. 70 00:06:45,560 --> 00:06:47,200 Take this with you. 71 00:06:47,280 --> 00:06:49,720 And change the settings, otherwise it shows who's texting you. 72 00:06:49,800 --> 00:06:51,400 MEETING AGAIN MAKES NO SENSE FORGIVE ME 73 00:06:54,280 --> 00:06:57,080 Even though Carlo now wants to show you more gratitude 74 00:06:57,280 --> 00:07:00,160 and he's not on your back as much, he's still keeping his feelers out. 75 00:07:00,360 --> 00:07:02,120 -He knows all. -I don't know what you mean. 76 00:07:02,760 --> 00:07:05,080 Don't mess up with his daughter. 77 00:07:05,600 --> 00:07:07,760 We do other people’s business? 78 00:07:07,960 --> 00:07:10,320 I wish it was other people's business! 79 00:07:15,120 --> 00:07:17,240 Don't worry, I'm not doing anything. 80 00:07:17,440 --> 00:07:19,320 That's not true. 81 00:07:19,520 --> 00:07:22,520 I saw you kissing her, too bad for me. 82 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 And I don't wanna know anything more. 83 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 What a drag! 84 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 -Dad? -Hi, honey. 85 00:07:34,720 --> 00:07:36,400 Something crazy's happened. 86 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 The DNA in the blood on the woman's hand belongs to someone who has a record. 87 00:07:40,000 --> 00:07:41,520 Good! We have our killer. 88 00:07:41,720 --> 00:07:44,800 No, the crazy thing is that the guy is dead. 89 00:07:45,000 --> 00:07:47,920 Died six months ago, in a car accident. 90 00:07:48,120 --> 00:07:50,680 Savino Rocca... Pull up his criminal record. 91 00:07:51,200 --> 00:07:52,400 It did seem too easy... 92 00:07:52,600 --> 00:07:55,720 They must've made a mistake in the DNA test, it wouldn't be the first time. 93 00:07:55,920 --> 00:07:58,960 And they run right into the DNA of a previous offender? 94 00:07:59,160 --> 00:08:01,640 Who happens to be dead, there must've been an error. 95 00:08:01,840 --> 00:08:04,800 Unless we believe it's a ghost who killed her. 96 00:08:05,640 --> 00:08:08,000 Ghosts have nothing to do with it. 97 00:08:10,320 --> 00:08:12,440 He's got a twin brother. 98 00:08:12,640 --> 00:08:13,560 DECEASED 99 00:08:13,920 --> 00:08:16,120 Well, then let's go get him. 100 00:08:23,680 --> 00:08:26,520 -What can I get you guys? -Talk to him. 101 00:08:26,720 --> 00:08:29,400 Ilario Rocca, I declare you under arrest for murder. 102 00:08:29,600 --> 00:08:32,360 What murder? There must be a mistake! 103 00:08:32,960 --> 00:08:34,520 -Caterina! -Let him go! 104 00:08:34,720 --> 00:08:36,120 Cool it! That's enough! 105 00:08:36,840 --> 00:08:37,960 Calm down. 106 00:08:38,160 --> 00:08:40,000 I'm taking a video and posting it on internet. 107 00:08:40,200 --> 00:08:42,560 -You want us to take you too? -Keep it down! 108 00:08:43,080 --> 00:08:44,800 -Do as he says. -I'm gonna film you. 109 00:08:45,000 --> 00:08:45,960 You can't film us! 110 00:08:46,160 --> 00:08:48,680 You're even black, how can you hang with cops? 111 00:08:48,880 --> 00:08:51,000 I am a cop! 112 00:08:53,760 --> 00:08:55,800 Bastards, you make me sick! 113 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 You can't do this. Damn you! 114 00:09:02,160 --> 00:09:04,040 His name's Ilario Rocca 115 00:09:04,240 --> 00:09:07,240 and four years ago he was mistakenly arrested in place of his twin brother. 116 00:09:07,440 --> 00:09:09,760 You know what her name is. 117 00:09:09,960 --> 00:09:13,320 I don't know her name, I've never seen her in my life. 118 00:09:18,800 --> 00:09:20,960 Now do you recognize her? 119 00:09:21,160 --> 00:09:23,760 No, I don't recognize her. I swear you've got it wrong. 120 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 Rocca... 121 00:09:25,320 --> 00:09:28,960 If there's one thing that pisses me off it's men who butcher women. 122 00:09:29,160 --> 00:09:32,400 -But I didn't do it! -That's what they all say. 123 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 Where were you last night? 124 00:09:36,160 --> 00:09:38,720 I was in the Canary Islands last night. 125 00:09:38,920 --> 00:09:42,200 I flew back to Rome this morning on a flight from Las Palmas. 126 00:09:42,400 --> 00:09:43,480 You can check. 127 00:09:43,680 --> 00:09:45,200 What were you doing there? 128 00:09:45,400 --> 00:09:47,520 I went to look at a bar in Taurito, 129 00:09:47,720 --> 00:09:49,760 to take over management of it. 130 00:09:50,440 --> 00:09:55,000 Your DNA on the woman's body means more to the judge than an airline ticket. 131 00:09:55,200 --> 00:09:58,280 But I was there. What else can I say? 132 00:10:00,520 --> 00:10:04,040 We have footage of him at the airport entrance and at the gate. 133 00:10:04,240 --> 00:10:06,160 He boarded the airplane too. 134 00:10:06,360 --> 00:10:09,320 His story about the Canary Islands is confirmed both by his friend and by the owner of the bar. 135 00:10:12,680 --> 00:10:15,200 -So he has an alibi? -That's right. 136 00:10:15,800 --> 00:10:17,080 We'd better let him go. 137 00:10:17,280 --> 00:10:19,960 I'm having him take a new DNA test. 138 00:10:20,160 --> 00:10:22,720 Let's see if you can at least give a name to this woman. 139 00:10:24,080 --> 00:10:25,960 -We'll try. -Thanks. 140 00:10:26,160 --> 00:10:29,040 Soprani, could you stop a minute? 141 00:10:35,600 --> 00:10:37,480 I need to talk to you. 142 00:10:38,040 --> 00:10:40,600 -What is it? -Not here and not now. 143 00:10:42,040 --> 00:10:44,840 It's work related, but it's a delicate matter. 144 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 Where then? 145 00:10:47,040 --> 00:10:49,080 At your place, this evening? 146 00:10:50,120 --> 00:10:53,040 -Are you busy? -I'm not sure, I'll let you know. 147 00:11:01,520 --> 00:11:03,760 I felt like stopping by would be better. 148 00:11:06,160 --> 00:11:09,520 -It's not gonna change anything. -Everything's changed for me, though. 149 00:11:10,280 --> 00:11:13,520 -But we hardly even know each other! -Let's talk about it. 150 00:11:14,560 --> 00:11:16,280 Will talking resolve anything? 151 00:11:19,120 --> 00:11:21,760 Listen, Malik, this isn't just about you and me. 152 00:11:23,080 --> 00:11:25,040 I can't afford to make any mistakes. 153 00:11:25,240 --> 00:11:27,960 I'm here to stop you from making any. 154 00:11:28,160 --> 00:11:29,480 Sure... 155 00:11:32,960 --> 00:11:34,880 -Hello, darling? -Hi! 156 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 Excuse me a moment. 157 00:11:37,680 --> 00:11:40,520 I'll call you as soon as I have any news on the DNA. 158 00:11:44,520 --> 00:11:46,520 -Remember we're having a dinner tonight? -Yes. 159 00:11:46,720 --> 00:11:49,600 I'm still at work, I was just about to leave. 160 00:11:49,800 --> 00:11:52,360 -See you at home. -See you later. 161 00:12:09,560 --> 00:12:12,200 This puff pastry is always out of this world. 162 00:12:12,400 --> 00:12:14,640 I brought it for Alba, not for you! 163 00:12:16,080 --> 00:12:18,360 Are you trying to say I'm getting fat? 164 00:12:18,560 --> 00:12:21,960 You'll see after a week in Lecce, with nobody keeping tabs on you! 165 00:12:22,160 --> 00:12:23,760 Oh, come on! Hi. 166 00:12:48,360 --> 00:12:49,640 Come in. 167 00:12:51,280 --> 00:12:52,960 Anything to drink? 168 00:12:53,160 --> 00:12:55,640 Not now, thanks. Maybe later. 169 00:12:59,960 --> 00:13:01,560 -Go ahead. -Thanks. 170 00:13:05,320 --> 00:13:07,920 I want to show you something. 171 00:13:15,280 --> 00:13:18,120 -I can't see a thing. -Just wait. 172 00:13:32,840 --> 00:13:36,480 Guerrieri went into the police headquarters archives unauthorized. 173 00:13:38,520 --> 00:13:40,880 He stole some documents on the Bosca case, 174 00:13:40,960 --> 00:13:42,880 the guy of the remains in the work site. 175 00:13:43,200 --> 00:13:45,360 So you took Guerrieri's file... 176 00:13:45,560 --> 00:13:48,560 -How would you know that? -I saw it when you opened your bag. 177 00:13:50,000 --> 00:13:52,520 You have to be more cautious with a private investigation. 178 00:13:53,760 --> 00:13:57,040 Not everyone is able to pick up on details like you are. 179 00:13:58,040 --> 00:13:59,640 Guerrieri can, and how. 180 00:13:59,840 --> 00:14:02,320 Fair enough, then we're even. 181 00:14:03,920 --> 00:14:07,320 I wanna find out why he tampered with Bosca's file. 182 00:14:07,560 --> 00:14:10,520 Don't ask me to do this, I'm not a spy. 183 00:14:11,200 --> 00:14:13,400 And I work with Guerrieri every day. 184 00:14:13,600 --> 00:14:17,560 Precisely, there's no one better than you to figure out what he's doing. 185 00:14:24,440 --> 00:14:25,800 Listen... 186 00:14:28,080 --> 00:14:29,960 Do you want to help him? 187 00:14:30,160 --> 00:14:34,080 If he's clean, we'll close this up with no fuss whatsoever. 188 00:14:40,520 --> 00:14:42,840 Gimme time to decide. 189 00:14:43,880 --> 00:14:45,160 All right. 190 00:14:50,720 --> 00:14:53,040 -Can you bring some clean glasses? -Yeah. 191 00:14:53,240 --> 00:14:54,840 Thanks. 192 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 You with us? 193 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 -I gotta go down to Forensics. -Now? 194 00:15:10,560 --> 00:15:13,920 I gotta double check something, I might've made a mistake. 195 00:15:15,480 --> 00:15:17,280 All right, I'll take you. 196 00:15:17,480 --> 00:15:19,480 No, stay here. 197 00:15:19,680 --> 00:15:21,960 You gotta leave early tomorrow. I’m afraid it’s gonna take me a while. 198 00:15:25,840 --> 00:15:28,400 Maybe I'll come visit you in Lecce. 199 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 -Say goodbye to them for me. -Sure. 200 00:16:09,920 --> 00:16:12,920 The number you are trying to reach... 201 00:16:51,520 --> 00:16:52,960 Guerrieri! 202 00:16:53,160 --> 00:16:55,120 Why are you here so late? 203 00:16:55,320 --> 00:16:57,920 I want to clear up a doubt. And you? 204 00:16:58,320 --> 00:16:59,520 Me too. 205 00:16:59,720 --> 00:17:04,040 Those bones they found in the work site are driving me nuts. 206 00:17:04,240 --> 00:17:08,280 There are some fragments missing for the complete skull reconstruction, 207 00:17:08,480 --> 00:17:11,760 but I have another idea and if I'm right tomorrow we'll know 208 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 how Danilo Bosca died. 209 00:17:14,160 --> 00:17:15,640 And here? 210 00:17:15,840 --> 00:17:17,480 I was analyzing this. 211 00:17:20,520 --> 00:17:23,640 I'm thinking it might've been a chemotherapy port. 212 00:17:24,160 --> 00:17:26,080 Yep, it could be. 213 00:17:26,280 --> 00:17:27,720 Good. 214 00:17:28,000 --> 00:17:31,560 I'll take a bone marrow sample when I do the autopsy. 215 00:17:31,760 --> 00:17:34,640 Why didn't you want to go on site this morning? 216 00:17:35,480 --> 00:17:39,840 It's not that I didn't, it's just that Riccardo had a conference 217 00:17:40,040 --> 00:17:42,000 and I would've liked to be there. 218 00:17:42,200 --> 00:17:44,280 Next time tell me in advance. 219 00:17:45,320 --> 00:17:47,080 Listen, Doc, 220 00:17:47,960 --> 00:17:50,920 I think I acted lightly regarding this case. 221 00:17:51,120 --> 00:17:52,200 Why? 222 00:17:53,240 --> 00:17:56,880 You know the different DNA found on the woman's right hand? 223 00:17:57,440 --> 00:18:00,880 I thought I had the solution and I didn’t delve deeper, 224 00:18:01,080 --> 00:18:03,200 luckily there were no consequences. 225 00:18:03,400 --> 00:18:05,040 Just as well. 226 00:18:11,040 --> 00:18:13,480 I had the test done again to be sure. 227 00:18:14,160 --> 00:18:16,280 The first tests were right. 228 00:18:16,480 --> 00:18:20,200 The DNA taken from what was found on the woman's finger is confirmed. 229 00:18:20,400 --> 00:18:21,520 Good morning. 230 00:18:21,720 --> 00:18:24,560 However, with the bone marrow sample, I discovered that both DNAs belong to the woman. 231 00:18:27,800 --> 00:18:28,880 How is that? 232 00:18:29,080 --> 00:18:32,440 She underwent a marrow transplant, possibly for leukemia. 233 00:18:33,000 --> 00:18:35,240 So, one of the two twins donated his marrow? 234 00:18:35,440 --> 00:18:36,800 Precisely. 235 00:18:37,480 --> 00:18:39,280 If Rocca is a donor, 236 00:18:39,480 --> 00:18:43,400 it won't be hard to find out her name, with all the hospitals and associations. 237 00:18:43,600 --> 00:18:45,800 All right, keep me posted. 238 00:18:47,120 --> 00:18:49,600 Let's go back to that bar. Muzo, come with me. 239 00:18:49,800 --> 00:18:52,040 -Can you give me a ride? -Sure. 240 00:19:01,800 --> 00:19:03,200 Thanks. 241 00:19:03,400 --> 00:19:06,360 -You sure you wanna go with this rain? -Yes, don't worry. 242 00:19:10,120 --> 00:19:12,320 Poor thing, it's so rainy out there... 243 00:19:13,120 --> 00:19:16,160 -What do you need to tell me? -Bosca was shot in the head. 244 00:19:18,080 --> 00:19:21,480 They're looking for the bullet, but it's no longer Mattaj's team. 245 00:19:21,680 --> 00:19:23,800 -Why not? -I don't know. 246 00:19:24,000 --> 00:19:28,520 They changed all the men on this case, now De Franchi is in charge. 247 00:19:29,960 --> 00:19:32,040 So what was on the folder you took? 248 00:19:32,240 --> 00:19:35,080 The report Bosca filed when I beat him up. 249 00:19:35,880 --> 00:19:38,960 Are you really going through all this just to protect Alba? 250 00:19:39,160 --> 00:19:41,960 Of course, for what other reason? 251 00:19:42,160 --> 00:19:45,640 Wasn't that report in your personal file? 252 00:19:47,000 --> 00:19:49,880 Up to a certain point, then it was gone. 253 00:19:51,640 --> 00:19:55,960 Clara had died, Alba was little and I had to come up with something. 254 00:19:57,040 --> 00:19:59,720 No, I've never donated marrow. 255 00:20:00,200 --> 00:20:02,720 I'm terrified of needles. 256 00:20:03,760 --> 00:20:06,320 Then it could only have been your brother. 257 00:20:06,760 --> 00:20:10,040 -I didn't know anything. -You never heard a word about it? 258 00:20:10,240 --> 00:20:12,240 -Absolutely not. -What's he doing here? 259 00:20:12,440 --> 00:20:14,000 I've come in peace. 260 00:20:14,200 --> 00:20:17,280 Let's hope so because no one's gonna stop me this time. 261 00:20:17,480 --> 00:20:20,480 I'll call the papers, and put the video I took on the internet. 262 00:20:21,600 --> 00:20:24,480 -What's her problem? -She loves me. 263 00:20:25,000 --> 00:20:26,800 Anyway, thanks. 264 00:20:28,800 --> 00:20:32,120 Mario, those cigarettes are bad for you, you can't even breathe! 265 00:20:32,320 --> 00:20:33,800 No, I'm better. 266 00:20:34,000 --> 00:20:36,280 -I'm driving today. -Oh yeah? 267 00:20:36,480 --> 00:20:38,920 -I never drive. -Go ahead. 268 00:20:44,800 --> 00:20:46,120 -Hello. -How can I help you? 269 00:20:46,320 --> 00:20:50,120 I’d like to talk with someone about the girl murdered by the Tiber River. 270 00:20:50,320 --> 00:20:53,560 -Who are you? -Mirko Gestri. I'm her brother-in-law. 271 00:20:53,760 --> 00:20:55,320 One moment. 272 00:21:01,440 --> 00:21:03,200 It's Sabrina. 273 00:21:04,800 --> 00:21:06,720 Sabrina Fortisi. 274 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 My wife Lara's younger sister. 275 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 I'm sorry. 276 00:21:13,200 --> 00:21:15,560 Did she undergo a transplant? 277 00:21:15,760 --> 00:21:19,320 She did, two years ago, for a rare form of leukemia. 278 00:21:20,640 --> 00:21:22,800 She beat it and then this... 279 00:21:23,000 --> 00:21:25,400 Why did you only came now to tell us? 280 00:21:25,920 --> 00:21:27,800 I found out from the newspaper. 281 00:21:28,000 --> 00:21:30,680 I spent all day yesterday in the hospital with my wife, 282 00:21:30,880 --> 00:21:33,600 she has the same illness as Sabrina. 283 00:21:33,800 --> 00:21:35,760 And she's not well at all. 284 00:21:40,080 --> 00:21:43,000 When did you see your sister-in-law last? 285 00:21:43,840 --> 00:21:46,520 She came to visit Lara three days ago, 286 00:21:47,360 --> 00:21:49,000 then I never saw her again. 287 00:21:49,200 --> 00:21:51,040 What did she do for a living? 288 00:21:51,800 --> 00:21:54,720 Jewelry making, she had her own workshop. 289 00:21:54,920 --> 00:21:56,840 Was she married, or living with anyone? 290 00:21:57,040 --> 00:22:00,040 No, there was no none, as far as I know. 291 00:22:00,920 --> 00:22:03,360 My wife might know better than me. 292 00:22:05,000 --> 00:22:06,880 Would it be possible to speak with your wife? 293 00:22:07,440 --> 00:22:10,720 I think so. Just be considerate. 294 00:22:18,360 --> 00:22:21,080 I wanna know about this girl's financial situation, 295 00:22:21,280 --> 00:22:23,440 and all the details that come out regarding her. 296 00:22:23,640 --> 00:22:26,040 -Especially her phone records. -We've already requested them. 297 00:22:26,120 --> 00:22:27,800 Perfect, good work. 298 00:22:27,960 --> 00:22:31,160 We'll take care of her sister, home and shop. 299 00:22:31,360 --> 00:22:34,120 -What do we start with? -Me with the sister, you with the home. 300 00:22:34,320 --> 00:22:35,400 Why? 301 00:22:35,600 --> 00:22:38,360 Places are more important than people, you said it yourself. 302 00:22:38,560 --> 00:22:39,720 You deal with the places. 303 00:22:39,920 --> 00:22:43,080 And you'll get off my ass for five minutes. 304 00:22:43,280 --> 00:22:46,160 -With or without Forensics? -Without. 305 00:22:46,360 --> 00:22:49,880 Let's always stay ten minutes ahead of Forensics. 306 00:22:51,280 --> 00:22:53,560 -Hello. -Good morning, Inspector. 307 00:22:54,160 --> 00:22:56,920 I'll try my best to not tire her out. 308 00:22:59,400 --> 00:23:01,440 Good morning, ma'am. 309 00:23:19,840 --> 00:23:22,040 I know it won't bring her back, 310 00:23:22,240 --> 00:23:25,880 but finding out who hurt your sister is important to everyone. 311 00:23:27,720 --> 00:23:30,640 Sabrina was a good person. 312 00:23:31,360 --> 00:23:32,840 The best. 313 00:23:33,640 --> 00:23:36,920 Please tell me about her friends, business and shop. 314 00:23:37,760 --> 00:23:39,360 She just opened it. 315 00:23:41,520 --> 00:23:43,520 But she threw herself into it. 316 00:23:43,720 --> 00:23:46,480 As usual, like with anything she did. 317 00:23:48,520 --> 00:23:51,120 -What did she do before? -She was a student. 318 00:23:52,120 --> 00:23:55,840 She loved it, I'm the one who didn't go on. 319 00:23:56,400 --> 00:23:58,800 She was always such a good student. 320 00:23:59,360 --> 00:24:00,960 She was a natural. 321 00:24:01,160 --> 00:24:02,720 And what did she study? 322 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 Chemistry. 323 00:24:06,480 --> 00:24:08,640 She even got her PhD. 324 00:24:09,640 --> 00:24:11,240 And then? 325 00:24:11,440 --> 00:24:14,760 Then, when she was doing her PhD, 326 00:24:20,640 --> 00:24:24,200 she had an offer to go to America, but she refused. 327 00:24:25,840 --> 00:24:28,400 She was engaged to a colleague 328 00:24:28,600 --> 00:24:32,440 and he wanted to stay in Italy for the State exam. 329 00:24:34,560 --> 00:24:37,840 The crazy thing is they split up in the end. 330 00:24:38,720 --> 00:24:40,360 What's this colleague's name? 331 00:24:42,960 --> 00:24:44,560 Tommaso Carsi. 332 00:24:47,120 --> 00:24:49,280 She really should have gone. 333 00:24:51,440 --> 00:24:52,720 CHEMISTRY NEW FACES 334 00:24:54,440 --> 00:24:56,720 When did they split up? 335 00:24:56,920 --> 00:25:02,120 I don't remember exactly, maybe before she got sick. 336 00:25:04,720 --> 00:25:08,840 Did they stay in touch? Did they see or talk to each other? 337 00:25:10,520 --> 00:25:12,600 He reached out to her for a while. 338 00:25:14,040 --> 00:25:18,280 But whenever Sabrina ended anything, it was for good. 339 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 DEPARTMENT KEYS 340 00:25:19,720 --> 00:25:21,360 Like with the university. 341 00:25:22,920 --> 00:25:25,480 From the moment she opened the shop that's all she thought about. 342 00:25:25,560 --> 00:25:26,480 LOCKER KEYS 343 00:25:26,560 --> 00:25:28,240 Except for Tommaso, 344 00:25:28,320 --> 00:25:30,840 did she have any other boyfriends? 345 00:25:31,040 --> 00:25:34,280 Here and there, nothing serious. 346 00:25:38,480 --> 00:25:40,560 Thank you, Mrs. Fortisi. 347 00:25:41,640 --> 00:25:43,440 And all the best. 348 00:26:00,720 --> 00:26:02,360 Franco! Good evening. 349 00:26:02,560 --> 00:26:03,720 Good evening, Inspector. 350 00:26:03,920 --> 00:26:05,560 Are you closing? Going on vacation? 351 00:26:05,760 --> 00:26:07,600 On vacation, with Cristina? 352 00:26:07,800 --> 00:26:10,360 She moved to her parents for a few days, she has to empty it out. 353 00:26:10,560 --> 00:26:12,960 She finally decided to sell it. 354 00:26:13,720 --> 00:26:16,760 Hard decision to make indeed. Goodbye. 355 00:26:16,960 --> 00:26:18,320 Goodbye. 356 00:27:03,760 --> 00:27:05,800 I'm going out for a smoke. 357 00:27:14,280 --> 00:27:17,120 -You going out to smoke too? -No, I'm shutting the door. 358 00:27:17,320 --> 00:27:18,880 I'll do it. 359 00:27:19,720 --> 00:27:21,040 Thanks. 360 00:27:24,680 --> 00:27:26,840 Did you see Muzo's without his ring? 361 00:27:27,040 --> 00:27:30,040 I always knew he had problems with his wife. 362 00:27:30,160 --> 00:27:31,560 What's wrong? 363 00:27:33,720 --> 00:27:35,320 A sharp pain! 364 00:27:35,520 --> 00:27:37,560 -Oh my god, I'm bleeding! -I'll call an ambulance. 365 00:27:37,680 --> 00:27:40,080 No, take me by car. 366 00:27:40,360 --> 00:27:42,160 Are you kidding? 367 00:27:43,720 --> 00:27:45,240 Lean on me. 368 00:27:45,720 --> 00:27:49,040 Rione Monti Police station here, an ambulance right away. 369 00:27:49,240 --> 00:27:52,840 I don't want an ambulance. I don't want anyone to see me. 370 00:27:59,600 --> 00:28:03,440 -Is that Emma's father? -Yes, if only he wanted to be. 371 00:28:06,480 --> 00:28:07,800 Can you manage? 372 00:28:21,320 --> 00:28:22,320 So? 373 00:28:22,520 --> 00:28:24,800 It's all in order at the shop and home. 374 00:28:25,640 --> 00:28:28,640 Let's wait for the proof, but I doubt she was killed there. 375 00:28:28,840 --> 00:28:30,000 Anything else? 376 00:28:30,200 --> 00:28:32,360 There's a second-hand shop near Sabrina's, 377 00:28:32,560 --> 00:28:36,880 the owner says she was still there at 8:00 p.m., she said hi to her. 378 00:28:37,080 --> 00:28:39,240 -Did she notice anything? -No. 379 00:28:39,440 --> 00:28:42,160 But I took the footage from her surveillance camera. 380 00:28:42,360 --> 00:28:43,440 However... 381 00:28:45,160 --> 00:28:47,400 I noticed something strange at her home. 382 00:28:47,560 --> 00:28:48,480 What? 383 00:28:48,600 --> 00:28:52,120 Everything to do with the university, including the framed degree, 384 00:28:52,320 --> 00:28:54,640 was tucked away in a drawer. 385 00:28:54,840 --> 00:28:56,520 Why strange? 386 00:28:56,720 --> 00:29:00,280 Maybe some people put things dear to them away in a drawer 387 00:29:01,280 --> 00:29:05,120 when a situation or relationship ends, haven't you ever? 388 00:29:05,320 --> 00:29:09,560 No, I keep the good things close at hand, the bad ones stay in my head. 389 00:29:11,120 --> 00:29:13,960 -Is everything OK? -Yes, don't worry. 390 00:29:14,160 --> 00:29:16,480 -Is there the heartbeat? -Yes, we heard it. 391 00:29:16,680 --> 00:29:18,640 The calmer you are, the better for the baby. 392 00:29:18,840 --> 00:29:21,280 It's a girl. Her name's Emma. 393 00:29:21,480 --> 00:29:23,280 Like my mom! 394 00:29:24,560 --> 00:29:25,720 What happened? 395 00:29:25,920 --> 00:29:28,360 She had a small haemorrhage, fingers crossed. 396 00:29:28,560 --> 00:29:31,120 -Which hospital are we going to? -To San Camillo. 397 00:29:31,320 --> 00:29:33,520 -Marco, come on! -You getting in or not? 398 00:29:33,720 --> 00:29:37,000 -Can you go back to the office? -Stay with her, I got it. 399 00:29:37,200 --> 00:29:38,240 Repola! 400 00:29:40,720 --> 00:29:41,960 What's wrong with her? 401 00:29:43,720 --> 00:29:45,200 A haemorrhage. 402 00:29:45,400 --> 00:29:48,000 If anything happens to the baby, she's gonna flip out. 403 00:29:57,200 --> 00:29:58,880 GAS CHROMATOGRAPHY LAB 404 00:30:09,760 --> 00:30:11,000 Good morning. 405 00:30:11,240 --> 00:30:13,920 Hello, I'm Inspector Guerrieri, my partner Soprani. 406 00:30:14,120 --> 00:30:16,120 What can I do for you? 407 00:30:17,000 --> 00:30:18,960 -Dr. Carsi? -Yes. 408 00:30:19,160 --> 00:30:23,040 I'd like to ask you a few questions about Sabrina Fortisi. 409 00:30:23,960 --> 00:30:28,600 All right. Maybe it's too hot in here, shall we go to my office? 410 00:30:28,800 --> 00:30:31,320 We're analyzing some pesticides 411 00:30:31,520 --> 00:30:34,080 and the gas-chromatography emits a lot of heat. 412 00:30:34,680 --> 00:30:36,400 It's not a problem for us, 413 00:30:36,600 --> 00:30:38,920 but if you'd rather not speak in front of your colleague... No, the colleague is my wife. 414 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Be my guest. 415 00:30:45,360 --> 00:30:48,760 In any case, Sabrina hasn't worked here for two years, did you know that? 416 00:30:49,200 --> 00:30:51,280 Yes, the thing is 417 00:30:52,280 --> 00:30:54,760 she was found dead two days ago. 418 00:30:54,960 --> 00:30:58,000 We discovered her body by the river. 419 00:31:00,440 --> 00:31:03,840 -When did you see her last? -A few months ago. 420 00:31:04,040 --> 00:31:06,120 I popped into her shop. 421 00:31:06,320 --> 00:31:10,760 Do you know why she left the university? She was apparently pretty good. 422 00:31:10,960 --> 00:31:12,760 Yes, she was a genius. 423 00:31:12,960 --> 00:31:17,680 But the illness took her away from everything: from me and this place. 424 00:31:19,240 --> 00:31:22,720 Do you know if she'd been seeing anyone recently? 425 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 No, I don't know. 426 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 I recently got married. 427 00:31:29,560 --> 00:31:32,440 I would've liked to see her happy too. 428 00:31:35,000 --> 00:31:37,920 Everyone's just a bit too easygoing in this story. 429 00:31:38,120 --> 00:31:42,360 Everyone's got the right answer. Him, the brother-in-law, all too easygoing. 430 00:31:43,840 --> 00:31:46,880 Everything's fine, Doc, we did the tests. 431 00:31:47,840 --> 00:31:50,600 -How long's it gonna take them? -I dunno. 432 00:31:51,440 --> 00:31:54,600 They said it takes a little while for the results. 433 00:31:54,800 --> 00:31:57,800 Can I get anything for you? A little water, some cookies? 434 00:31:58,000 --> 00:32:00,720 No, but does Muzo know he has to look at the footage? 435 00:32:00,920 --> 00:32:04,280 Tell him to step on it, maybe he's there fighting with his wife 436 00:32:04,480 --> 00:32:07,160 while the answer is right in front of our eyes. 437 00:32:07,360 --> 00:32:09,960 Would you calm down? Malik's already taken care of it. 438 00:32:10,160 --> 00:32:14,200 I feel sorry for that woman, dumped there like that, humiliated. 439 00:32:14,400 --> 00:32:17,440 But you're here now, not in the office. 440 00:32:17,640 --> 00:32:19,040 You have to relax. 441 00:32:19,600 --> 00:32:20,840 OK. 442 00:32:22,760 --> 00:32:24,120 Thanks. 443 00:32:27,640 --> 00:32:28,800 A little water. 444 00:32:33,800 --> 00:32:36,440 In any case Lisi's not mean, 445 00:32:37,280 --> 00:32:39,680 he's just a bit of a coward. 446 00:32:40,800 --> 00:32:43,360 He told me he didn't want to keep her. 447 00:32:44,520 --> 00:32:46,680 I'm the one who decided to keep it. 448 00:32:50,320 --> 00:32:52,160 Can you do me a favor? 449 00:32:52,720 --> 00:32:56,880 Put your hand here, she's gotta feel that everything's OK, but I'm too nervous. 450 00:32:57,080 --> 00:32:58,520 -Here? -Yes. Did she kick? 451 00:33:09,520 --> 00:33:10,760 Yes. 452 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Good work! 453 00:33:13,760 --> 00:33:16,720 -Are you the father? -No, but he can stay. 454 00:33:17,640 --> 00:33:19,200 Don't worry, everything's fine. 455 00:33:19,400 --> 00:33:22,080 What happened has nothing to do with the pregnancy, you can go home. 456 00:33:22,760 --> 00:33:24,200 Thank you. Yeah! 457 00:33:29,480 --> 00:33:30,920 My god... 458 00:33:31,800 --> 00:33:33,680 -Should we go? -Yes. 459 00:33:45,680 --> 00:33:47,000 Nice job. 460 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 A little late, but nice job. 461 00:33:49,800 --> 00:33:51,560 We take our time here... 462 00:33:51,760 --> 00:33:54,680 We glue a couple of bones, then we take a coffee break... 463 00:33:54,880 --> 00:33:58,120 I was just saying that this slowed Bosca's identification. 464 00:33:58,880 --> 00:34:02,320 Let me tell you that when the skull arrived, 465 00:34:02,520 --> 00:34:05,000 the biggest piece was like this big. 466 00:34:06,360 --> 00:34:07,840 Goodbye. 467 00:34:08,040 --> 00:34:09,360 Goodbye. 468 00:34:09,560 --> 00:34:10,480 Hello. 469 00:34:12,760 --> 00:34:15,040 I can't stand De Franchi. 470 00:34:15,240 --> 00:34:19,960 He's pissed because I sent the report first to Forensics and then to him. 471 00:34:20,160 --> 00:34:24,440 Then he whisks away all the documentation without even a thank you. 472 00:34:25,720 --> 00:34:27,800 Why that face, Guerrieri? 473 00:34:28,000 --> 00:34:30,400 I'd like two days off if that's not a problem. 474 00:34:31,120 --> 00:34:33,320 You bet it's a problem. 475 00:34:34,440 --> 00:34:37,920 If you need them to clear your head, then take them off. 476 00:34:38,120 --> 00:34:40,960 Thanks, I'd like to join Riccardo in Lecce. 477 00:34:41,520 --> 00:34:44,320 Guerrieri, I chose you because you're even-tempered, 478 00:34:44,520 --> 00:34:47,880 which I've never been at all, but I'm a genius so it doesn't matter. 479 00:34:53,000 --> 00:34:55,240 -Look I'm fine. -I know, but... 480 00:34:58,120 --> 00:34:59,360 Hi! 481 00:35:00,160 --> 00:35:01,640 Here I am. 482 00:35:01,920 --> 00:35:04,240 -Thanks. -It's nothing. 483 00:35:05,080 --> 00:35:07,200 -I really mean it. -Not a problem. 484 00:35:17,520 --> 00:35:20,240 Check it further then let me know. 485 00:35:20,440 --> 00:35:21,800 Hi, Carlo. 486 00:35:22,360 --> 00:35:25,360 -And Repola? -She was released, everything's fine. 487 00:35:25,560 --> 00:35:28,160 -This is great news. -Here's more good news. 488 00:35:28,360 --> 00:35:32,000 Fortisi's brother-in-law told us a big fat lie: he did see her! 489 00:35:32,200 --> 00:35:35,400 The night of the murder he picked her up at 8:10 p.m. 490 00:35:35,600 --> 00:35:37,280 Are you sure? 491 00:35:37,480 --> 00:35:38,960 Yes, I am. 492 00:35:39,160 --> 00:35:42,800 The surveillance camera nails him. He arrives, waits, and leaves with her. 493 00:35:43,480 --> 00:35:46,840 -Send Cantabella to go get him. -He's not back yet. 494 00:35:47,240 --> 00:35:50,400 He'll go on maternity leave with Repola. Is he the father? 495 00:35:50,600 --> 00:35:52,360 Cantabella? No... 496 00:35:52,560 --> 00:35:54,400 I'll take care of Gestri. 497 00:35:56,080 --> 00:35:59,320 Yes, it's true, I went to pick Sabrina up at her shop 498 00:35:59,520 --> 00:36:01,960 then I took her back home. 499 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 And what did you do? 500 00:36:07,080 --> 00:36:08,600 It's an easy question. 501 00:36:12,480 --> 00:36:14,360 -Were you lovers? -No way! 502 00:36:18,840 --> 00:36:20,640 A ruthless killing... 503 00:36:21,520 --> 00:36:25,240 Concealment of a dead body and maybe sexual assault. 504 00:36:26,880 --> 00:36:28,840 If you're innocent like you say, 505 00:36:29,160 --> 00:36:33,000 then there must be something else important at stake. 506 00:36:35,760 --> 00:36:38,320 Maybe your wife's health. 507 00:36:44,920 --> 00:36:47,200 Tell us what happened. 508 00:36:51,280 --> 00:36:54,800 A doctor had been following Sabrina's transplant 509 00:36:55,000 --> 00:36:57,520 in a clinic, at Santa Cora. We wanted to know the name of the donor, 510 00:37:00,960 --> 00:37:03,960 to try to save Lara. 511 00:37:05,240 --> 00:37:07,480 -By using their marrow? -Yes. 512 00:37:07,680 --> 00:37:10,520 The probability of compatibility would've been higher, 513 00:37:10,720 --> 00:37:14,200 so we went to the doctor, who told us it was illegal, 514 00:37:14,400 --> 00:37:16,840 but that she could do it for 10,000 Euros. 515 00:37:17,560 --> 00:37:20,600 By paying, illegality is no longer a problem. 516 00:37:20,800 --> 00:37:22,960 What's the name of the doctor? 517 00:37:23,720 --> 00:37:25,080 Lidia Artimaglia. 518 00:37:26,680 --> 00:37:28,920 I didn't know how I'd get the money, 519 00:37:29,120 --> 00:37:31,520 but Sabrina told me she would've helped me. 520 00:37:31,720 --> 00:37:33,400 What time did you take Sabrina back home? 521 00:37:33,600 --> 00:37:36,680 At 11:30 p.m., I never saw her again. 522 00:37:39,200 --> 00:37:41,200 It's all over now. 523 00:37:41,400 --> 00:37:44,520 If he wasn't lying to us and he took her home after 11, 524 00:37:44,720 --> 00:37:47,080 Alba was wrong about the hour of death. 525 00:37:47,280 --> 00:37:50,240 Cantabella, find me Dr. Artimaglia's number 526 00:37:50,440 --> 00:37:52,520 and check if, the night of the murder, 527 00:37:52,720 --> 00:37:56,840 her device hooked up to Sabrina and her brother-in-laws' same cell tower. 528 00:37:57,040 --> 00:37:58,480 I'm on it. 529 00:37:58,680 --> 00:38:02,040 What if Gestri told the truth and Alba was right? 530 00:38:02,240 --> 00:38:04,880 We need to reassess all the data on the body temperature. 531 00:38:05,080 --> 00:38:09,040 If Gestri is telling the truth, I'm throwing that doctor in jail. 532 00:38:09,520 --> 00:38:12,520 What you said is not off the mark, though. 533 00:38:12,720 --> 00:38:16,280 Why are you so good with facts but so lame with people? 534 00:38:16,640 --> 00:38:20,160 So, you deal with the brother-in-law's alibi and I'll go check on some data. 535 00:38:20,360 --> 00:38:23,920 -Since when do you call the shots here? -It was just a suggestion. 536 00:38:25,280 --> 00:38:27,280 Suggestion accepted. 537 00:38:52,720 --> 00:38:54,600 I'm here for work. Go ahead, I've only got a few minutes. 538 00:38:56,880 --> 00:39:00,160 You said the woman died between 7:00 and 9:00 p.m., 539 00:39:00,360 --> 00:39:03,200 but it appears she was still alive at least an hour later. 540 00:39:04,640 --> 00:39:07,400 Then, some external factor might have occurred. 541 00:39:07,600 --> 00:39:09,440 Rigor mortis is due to temperature 542 00:39:09,640 --> 00:39:11,880 and we calculate the one from the crime scene, 543 00:39:12,080 --> 00:39:15,680 but if the body gets kept somewhere else, that changes everything. 544 00:39:15,880 --> 00:39:19,000 Can you check if on her hair or under her nails 545 00:39:19,200 --> 00:39:21,720 there are traces of pesticides? 546 00:39:21,920 --> 00:39:24,000 That'd explain why she was cleaned up. 547 00:39:24,680 --> 00:39:27,840 All right, I'll check and let you know as soon as possible. 548 00:39:28,360 --> 00:39:29,400 Thanks. 549 00:39:30,880 --> 00:39:33,680 I'm leaving tomorrow, I'll join Riccardo in Lecce. 550 00:39:34,680 --> 00:39:38,000 -Do you really have to? -It's not that I have to, I want to. 551 00:40:47,480 --> 00:40:49,800 DESCRIPTION SHEETS ARCHIVE SMART DRUGS DEALING 552 00:40:51,920 --> 00:40:54,320 Sabrina's brother-in-law was telling the truth. 553 00:40:54,440 --> 00:40:57,280 Between 9 and 10 p.m., his cell phone, Sabrina's' and the doctor's 554 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 were all hooked up to the same cell tower. 555 00:40:59,760 --> 00:41:02,520 -The one that covers the clinic? -Yes, I told Carlo. 556 00:41:02,720 --> 00:41:04,840 -You have Sabrina's phone records here? -Yes. 557 00:41:04,920 --> 00:41:07,600 She went home after the clinic. 558 00:41:07,920 --> 00:41:10,120 Then maybe she turned her phone off. 559 00:41:10,280 --> 00:41:12,640 The woman who studied with Sabrina two years ago 560 00:41:12,880 --> 00:41:15,600 was investigated for dealing smart drugs. 561 00:41:15,720 --> 00:41:17,920 -Investigated, and that's it? -She came out clean, 562 00:41:18,000 --> 00:41:21,520 but this happened after Sabrina left the university. 563 00:41:21,680 --> 00:41:24,600 She just married Tommaso Carsi. 564 00:41:28,600 --> 00:41:29,920 Fill me in, Alba. 565 00:41:30,600 --> 00:41:34,880 You were right, there are traces of pesticides on her hair. 566 00:41:37,040 --> 00:41:38,520 GAS CHROMATOGRAPHY LAB 567 00:41:44,200 --> 00:41:46,200 You look nervous, Carsi. 568 00:41:47,080 --> 00:41:50,920 I didn't let my wife know, she must be worried, it's late. Don't worry, we sent a couple of agents over to keep her company. 569 00:41:56,320 --> 00:42:00,240 What does late mean anyway? Late is an abstract concept. 570 00:42:00,720 --> 00:42:04,280 Sabrina was killed at this hour, was that late? 571 00:42:05,800 --> 00:42:08,920 And as you can see she was killed in here. 572 00:42:09,120 --> 00:42:10,720 You're a chemist, 573 00:42:10,920 --> 00:42:13,760 you know what the traces the luminol is showing mean... 574 00:42:15,040 --> 00:42:16,080 Turn the lights on. 575 00:42:18,480 --> 00:42:19,480 So? 576 00:42:20,320 --> 00:42:22,080 -I want a lawyer. -Right. 577 00:42:22,280 --> 00:42:24,640 But if you collaborate you'll get your sentence reduced. 578 00:42:26,840 --> 00:42:29,480 It's useless. You explain it to him. 579 00:42:29,680 --> 00:42:32,000 Various things didn't add up. 580 00:42:32,720 --> 00:42:35,440 The body had been kept in a really warm place, 581 00:42:35,640 --> 00:42:38,160 then she was stripped and cleaned up. 582 00:42:38,360 --> 00:42:41,680 When we understood that with you everything fell into place, 583 00:42:41,880 --> 00:42:44,800 we asked for your phone records and you know what we found out? 584 00:42:45,000 --> 00:42:49,440 A call was made to you from here right around 11:50 p.m. the other night. 585 00:42:49,640 --> 00:42:52,880 I receive calls at all hours when experiments are being carried out. 586 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 She called you from that telephone because hers was dead 587 00:42:56,240 --> 00:42:59,720 and you met up with her, the records speak loud and clear. 588 00:42:59,920 --> 00:43:02,720 She was desperate and needed to find the money for her sister. 589 00:43:02,920 --> 00:43:04,440 She knew who to ask, 590 00:43:04,640 --> 00:43:07,440 someone liable to be blackmailed for something only she knew. 591 00:43:07,640 --> 00:43:11,080 So she grabbed the department keys and came over. 592 00:43:12,840 --> 00:43:15,000 And found what she was looking for. 593 00:43:16,600 --> 00:43:19,960 What you use for your profitable little hobby. 594 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 She wanted the money, you killed her and left her here all warm, 595 00:43:23,920 --> 00:43:26,400 while you decided how to get rid of her. 596 00:43:26,600 --> 00:43:30,280 That's why the rigor mortis was off and we went in the wrong direction. 597 00:43:30,480 --> 00:43:35,040 Ecstasy, that's what you and your wife needed the laboratory for. 598 00:43:36,160 --> 00:43:37,800 You're just guessing. 599 00:43:38,000 --> 00:43:40,200 Your assumptions must be proved, you know that? 600 00:43:40,400 --> 00:43:43,240 I can prove them with your wife, at the police station. 601 00:43:43,440 --> 00:43:46,600 -Have the agents take her down there. -Leave Lucrezia out of this! 602 00:43:46,800 --> 00:43:49,440 Lucrezia is already part of the investigation. 603 00:43:52,560 --> 00:43:55,120 Lucrezia has nothing to do with this. 604 00:43:56,280 --> 00:43:59,480 Sabrina and I used to handle these substances, we studied them. 605 00:43:59,680 --> 00:44:03,560 Then I started having some friends try them and they worked. 606 00:44:03,760 --> 00:44:05,160 She didn't want me to. 607 00:44:05,360 --> 00:44:07,880 Is this why she dropped you and left the university? 608 00:44:08,080 --> 00:44:11,400 Yes. When she got sick she blackmailed me. 609 00:44:12,400 --> 00:44:16,680 She ran out of money, out of work, and I felt sorry for her. 610 00:44:16,880 --> 00:44:20,520 I bought her the license to the shop, and it should've ended there. 611 00:44:20,720 --> 00:44:24,200 You didn't feel sorry for her this time. You had to kill her. 612 00:44:24,400 --> 00:44:27,640 She asked me for 10,000 Euros! It would've gone on if I had accepted. 613 00:44:28,840 --> 00:44:32,200 I just wanted to scare her, but she reacted. 614 00:44:35,280 --> 00:44:37,440 I did it. 615 00:44:38,280 --> 00:44:40,760 I did it, but my wife has nothing to do with it. 616 00:44:42,280 --> 00:44:44,880 Officers? Take care of him. 617 00:45:41,280 --> 00:45:44,320 I'M WAITING FOR YOUR ANSWER 618 00:45:55,280 --> 00:45:56,400 He's back. 619 00:45:56,600 --> 00:45:59,040 At this hour? Should I be worried? 620 00:46:02,680 --> 00:46:05,200 If you're afraid to have your blood drawn, yeah. 621 00:46:06,560 --> 00:46:09,800 The sister of the woman who was killed has the exact same illness 622 00:46:10,000 --> 00:46:12,160 and they can't find a donor. 623 00:46:12,360 --> 00:46:16,240 I'm not a doctor, but you're the only one who can save her. 624 00:46:17,200 --> 00:46:18,480 What do I gotta do? 625 00:46:18,680 --> 00:46:20,640 Just a compatibility test. 626 00:46:21,560 --> 00:46:24,720 -And then? -Who cares? They'll knock you out. 627 00:46:24,920 --> 00:46:28,320 I'm not going to the Canary Islands with someone's life on my conscience. 628 00:46:29,280 --> 00:46:31,240 -All right. -Thanks. 629 00:46:31,440 --> 00:46:35,240 -Do you have a box of chocolates? -Sure. Come in. 630 00:47:03,640 --> 00:47:05,560 Good morning, it's me. 631 00:47:09,120 --> 00:47:11,640 Don't ever sell this apartment. 632 00:47:12,960 --> 00:47:16,320 I'm too old to make love in a car. 633 00:47:24,000 --> 00:47:25,560 Sleep. 634 00:47:33,720 --> 00:47:35,240 Come in. 635 00:47:40,000 --> 00:47:41,720 I've decided, I'm not up for it. 636 00:47:43,440 --> 00:47:46,440 Carlo may have his faults, but I've seen how he works. 637 00:47:46,640 --> 00:47:48,680 You saw him steal proof from the archives. 638 00:47:48,880 --> 00:47:51,840 Face him, ask him why. 639 00:47:52,040 --> 00:47:54,200 You're his superior, right? 640 00:47:55,120 --> 00:47:56,520 Don't be naive. 641 00:47:57,160 --> 00:48:00,040 If you see him doing anything wrong, will you tell me? 642 00:48:00,640 --> 00:48:03,600 I've made my decision, no turning back. 643 00:48:32,720 --> 00:48:34,120 "Don't leave." 644 00:48:44,160 --> 00:48:46,000 Good morning. 645 00:48:59,240 --> 00:49:01,120 -Where to? -To the station. 646 00:50:19,520 --> 00:50:21,240 When I was little I couldn't sleep. 647 00:50:21,440 --> 00:50:24,840 My mother would pick me up and take me to all the most beautiful places in Rome. 648 00:50:27,520 --> 00:50:30,240 -At night? -Yeah, when she'd reach her limit. 649 00:50:33,720 --> 00:50:35,280 She sounds strong, your mom. 650 00:50:36,800 --> 00:50:38,320 Very. 651 00:50:39,520 --> 00:50:41,960 She saved my life, too. 652 00:50:54,360 --> 00:50:56,360 Shall we go home? 653 00:50:56,560 --> 00:50:57,760 Yes. 50685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.