All language subtitles for Nero.a.meta.S01E002.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,360 --> 00:01:09,640
I'm locked in the van.
2
00:01:09,840 --> 00:01:12,720
The battery runs out immediately
in the cold, his phone was dead.
They charged it in Forensics
and the message played.
3
00:01:16,000 --> 00:01:17,920
-Time of recording?
-10:10 p.m.
4
00:01:18,120 --> 00:01:20,360
You don't last long at that temperature,
5
00:01:20,560 --> 00:01:25,000
so it figures they shut him in there
no earlier than 10:05 p.m.
6
00:01:25,440 --> 00:01:28,200
Rettori called the other number twice,
7
00:01:28,400 --> 00:01:32,160
but the calls didn't go through,
so they're not in the records.
8
00:01:32,360 --> 00:01:35,440
The woman Rettori was harboring
may have the phone.
9
00:01:36,040 --> 00:01:38,720
The phone was turned on
and off a few minutes ago.
10
00:01:38,920 --> 00:01:41,320
It pinged off the cell towers
near the railway station.
11
00:01:41,520 --> 00:01:43,680
Easy as looking for a needle
in a haystack.
12
00:01:43,880 --> 00:01:46,160
Get back to me
when they locate it again.
13
00:01:46,360 --> 00:01:49,240
Now I want a map of the cell phones
involved in this case,
14
00:01:49,440 --> 00:01:51,480
starting the day before the murder.
15
00:01:51,680 --> 00:01:55,600
File me a report on what you got on
Di Giacomo when you were undercover.
16
00:01:59,000 --> 00:02:01,640
-Something wrong?
-No.
-But I need a desk.
-That's Petrone's.
17
00:02:05,160 --> 00:02:07,480
He's on sick leave for two weeks.
18
00:02:08,120 --> 00:02:10,960
You can take that one over there,
there's a few folders,
19
00:02:11,160 --> 00:02:13,480
clean it off and get set up.
20
00:02:17,320 --> 00:02:18,640
Agreed?
21
00:02:28,440 --> 00:02:31,400
-Good morning, a coffee, please.
-Good morning. Coming up.
22
00:02:34,520 --> 00:02:37,200
I really need it...
What do I owe you?
23
00:02:37,880 --> 00:02:40,600
-Nothing.
-Then I'll come every day.
24
00:02:40,720 --> 00:02:42,520
For new customers
coffee is always free.
25
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
I thought it was only for me.
26
00:02:45,640 --> 00:02:47,160
-There you go.
-Thanks.
27
00:02:50,280 --> 00:02:52,880
Worth coming back
not just for the coffee...
28
00:02:53,200 --> 00:02:54,400
Bye.
29
00:02:54,600 --> 00:02:55,520
Hi.
30
00:02:56,160 --> 00:02:59,280
We always get
the timing wrong, you and me.
31
00:02:59,840 --> 00:03:01,440
A sandwich and a fresh juice.
32
00:03:01,640 --> 00:03:02,920
Maybe next time, huh?
33
00:03:09,840 --> 00:03:12,120
-When you get them, bring them to me.
-Sure.
34
00:03:12,440 --> 00:03:15,520
-Yes?
-Manlio Di Giacomo, I heard he's here.
35
00:03:15,840 --> 00:03:17,360
Yes. You are?
36
00:03:17,560 --> 00:03:19,320
His girlfriend.
37
00:03:19,520 --> 00:03:21,960
Manlio was with me the other night,
who should I tell?
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,080
You have to talk to the inspector.
39
00:03:25,080 --> 00:03:27,720
-Were you alone?
-What do you mean?
40
00:03:28,080 --> 00:03:31,680
If someone comes forward with an alibi,
it has to stand up.
41
00:03:32,800 --> 00:03:34,720
Yes, we were alone.
42
00:03:34,920 --> 00:03:38,480
But then we quarreled and everybody
heard us. Does that stand up?
43
00:03:38,680 --> 00:03:41,040
Depends if "everybody" can confirm it.
44
00:03:41,240 --> 00:03:43,720
-What time did he get home?
-I don't know.
45
00:03:43,920 --> 00:03:46,520
-When I got back he was already there.
-What time was that?
46
00:03:48,040 --> 00:03:50,240
7:30 a.m. Can I see him?
47
00:03:50,440 --> 00:03:53,000
-What did you do after that?
-We ate dinner.
48
00:03:53,200 --> 00:03:55,360
Then he said he was going out and I said
49
00:03:55,560 --> 00:03:58,200
that he wasn't going out without me
and we fought.
50
00:03:58,400 --> 00:04:01,080
-We even threw plates.
-And he didn't go out...
51
00:04:01,760 --> 00:04:03,040
No.
52
00:04:05,720 --> 00:04:08,720
Do you know
what your fiancé does for a living?
53
00:04:10,160 --> 00:04:11,480
Truck driver.
54
00:04:12,560 --> 00:04:15,000
Malik, you tell her, you know him well.
55
00:04:16,120 --> 00:04:19,400
He deals coke, heroin, pills...
56
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
And he's such a coward
he doesn't even do it himself.
57
00:04:23,240 --> 00:04:26,920
If you've come here to get him out
of trouble, it won't be easy.
58
00:04:28,160 --> 00:04:30,640
I'm asking you for the last time...
59
00:04:31,040 --> 00:04:34,760
Was Manlio Di Giacomo with you
the night Quintino Rettori was killed?
60
00:04:36,040 --> 00:04:38,000
Yes, he was with me.
61
00:04:39,360 --> 00:04:41,760
Bearing false witness is a serious crime.
62
00:04:41,960 --> 00:04:46,040
He slept over, he got up at six
and I haven't seen him since then.
63
00:04:46,880 --> 00:04:51,400
Why didn't he tell us you were together,
that you're in a relationship?
64
00:04:55,320 --> 00:04:57,320
I didn't want
to get her mixed up in this.
65
00:05:00,160 --> 00:05:02,560
If her father knew
she's with me he'd kill her.
66
00:05:02,760 --> 00:05:04,720
And she doesn't know about my work.
67
00:05:04,920 --> 00:05:07,680
Some nerve calling it "work".
68
00:05:08,160 --> 00:05:11,280
Now that she's told you where I was,
I'm all good, right?
69
00:05:11,760 --> 00:05:14,000
And what about the dealing?
70
00:05:15,040 --> 00:05:16,960
It would take a lifetime
for you to be all good.
71
00:05:17,040 --> 00:05:18,520
PART 2
72
00:05:24,440 --> 00:05:26,880
Take her in, but stay with them.
73
00:05:27,200 --> 00:05:30,640
I'll give you the time to hug him
and then you can go home.
74
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
All right, thanks.
75
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Bye, Cinzia, see you tomorrow.
76
00:06:05,920 --> 00:06:07,760
The last two.
77
00:06:11,000 --> 00:06:14,520
It's crazy, I'm moving
five minutes away
78
00:06:14,720 --> 00:06:17,360
and I have a lump in my throat
like I'm going to America.
79
00:06:24,640 --> 00:06:26,200
Shall we go?
80
00:06:26,400 --> 00:06:27,760
Let's go.
81
00:06:47,880 --> 00:06:49,880
Hi, it's Malik.
82
00:06:50,080 --> 00:06:53,520
-Has the woman turned her phone on?
- No. If she does I'll call Guerrieri.
83
00:06:53,720 --> 00:06:55,960
-You can call me, too.
-All right.
84
00:06:56,160 --> 00:06:57,640
Thank you, bye.
85
00:07:12,120 --> 00:07:13,760
And this?
86
00:07:14,680 --> 00:07:16,440
I've never seen it.
87
00:07:16,640 --> 00:07:19,640
Dad gave it to me,
he found it in a box.
88
00:07:20,840 --> 00:07:25,040
You look like her, I can see why
he could never get her out of his mind.
89
00:07:26,120 --> 00:07:29,840
-Are you saying it's my fault?
-No, I didn't say that.
90
00:07:30,040 --> 00:07:33,000
-And what did you say?
-That you're the same as her.
91
00:07:35,400 --> 00:07:38,920
You do your hair like her,
you dress like her,
92
00:07:39,120 --> 00:07:42,200
you're attached to that Vespa
that must be 30 years old.
93
00:07:42,400 --> 00:07:44,560
What's wrong with having memories?
94
00:07:44,760 --> 00:07:47,360
Memories are supposed
to help you move forward.
95
00:07:49,960 --> 00:07:51,760
And do I seem blocked to you?
96
00:07:54,440 --> 00:07:55,760
A little.
97
00:08:44,000 --> 00:08:45,240
Manuk.
98
00:08:45,440 --> 00:08:46,840
Hi.
99
00:08:47,480 --> 00:08:49,880
-Will you tell my mother I'm here?
-Sure.
100
00:08:51,040 --> 00:08:52,320
To me.
101
00:09:12,520 --> 00:09:13,960
Malik?
102
00:09:15,080 --> 00:09:16,320
Mom!
103
00:09:16,520 --> 00:09:19,920
Thanks for coming to pick me up,
I didn't know what else to do.
104
00:09:21,600 --> 00:09:23,960
-What have you done?
-An accident at work.
105
00:09:24,160 --> 00:09:26,480
Does it hurt? Let's go to the infirmary.
106
00:09:26,680 --> 00:09:29,040
I've already disinfected it, don't worry.
107
00:09:30,680 --> 00:09:33,880
You wouldn't go in there
even if a pack of dogs was chasing you.
108
00:09:34,080 --> 00:09:36,320
-I'm not scared of dogs.
-I know.
109
00:09:36,520 --> 00:09:39,560
But since you won't talk to me
about what does scare you...
110
00:09:39,960 --> 00:09:42,640
-You could talk to a colleague of mine.
-Don't start!
111
00:09:42,840 --> 00:09:44,640
I'm not scared of anything.
112
00:09:45,320 --> 00:09:47,880
-Are you sleeping at night?
-Yes, more or less...
113
00:09:49,520 --> 00:09:51,160
Don't worry.
114
00:09:52,640 --> 00:09:55,680
-You want to drive?
-That's what you should be scared of.
115
00:09:56,160 --> 00:09:59,240
You could teach me one day,
couldn't you?
116
00:11:39,000 --> 00:11:41,400
PHONE RECORDS
117
00:12:07,400 --> 00:12:08,800
Check this number.
118
00:12:09,840 --> 00:12:11,480
-Have you located it?
-Yes.
119
00:12:11,680 --> 00:12:14,480
It's just been switched on,
it's always been here.
120
00:12:15,240 --> 00:12:16,840
-Thanks.
-You're welcome.
121
00:12:34,840 --> 00:12:37,840
-What is it, Cantabella?
-Malik just called.
122
00:12:38,040 --> 00:12:40,720
-That is, Deputy Inspector Soprani...
-So?
123
00:12:40,920 --> 00:12:43,560
-We're going to Rettori's warehouse.
-Who's going?
124
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
-Me and the deputy inspector.
-To do what?
125
00:12:46,320 --> 00:12:47,880
While he was checking the cell towers,
126
00:12:48,080 --> 00:12:51,080
he noticed that Rettori's second cell
phone was always at the warehouse,
127
00:12:51,280 --> 00:12:54,000
he checked and the phone is still there.
128
00:12:54,680 --> 00:12:56,280
He ran a check?
129
00:12:56,480 --> 00:12:59,760
And where were we?
Why didn't we figure it out?
130
00:13:00,120 --> 00:13:03,640
The records came in late and Repola
had a doctor's appointment...
131
00:13:04,640 --> 00:13:06,520
Good one, you got fooled by the negro.
132
00:13:06,720 --> 00:13:09,160
The "negro" as you call him,
came top of his class.
133
00:13:09,360 --> 00:13:11,600
Enough with that already.
Where are you?
134
00:13:12,080 --> 00:13:14,640
I'm at home now,
but I'm meeting him at the station.
135
00:13:14,840 --> 00:13:16,760
Stay home, I'll go.
136
00:13:21,160 --> 00:13:24,320
-You could have switched it off.
-I can't, I'm on call.
137
00:13:24,520 --> 00:13:27,600
-You got bawled out.
-It's work.
138
00:13:36,600 --> 00:13:37,880
Did you miss me?
139
00:13:38,080 --> 00:13:41,280
Next time you call one of my men
instead of me, you're out.
140
00:13:41,480 --> 00:13:44,160
-Cantabella told me your rules.
-So, respect them!
141
00:14:58,600 --> 00:15:00,000
Stop, police!
142
00:15:01,240 --> 00:15:03,320
-Stop!
-Let go of me!
143
00:15:06,240 --> 00:15:08,480
Let go of her. Leave her alone.
144
00:15:08,840 --> 00:15:10,960
C'mon, let's go.
145
00:15:17,640 --> 00:15:19,240
Easy.
146
00:15:28,160 --> 00:15:29,560
Sit down.
147
00:15:33,360 --> 00:15:34,560
Go.
148
00:15:35,520 --> 00:15:36,920
Well...
149
00:15:38,240 --> 00:15:40,360
Your name is Monique Abadhu
150
00:15:40,920 --> 00:15:42,960
and your residence permit has expired.
151
00:15:44,040 --> 00:15:46,320
In your purse you had a phone
registered to Rettori,
152
00:15:46,520 --> 00:15:49,440
you've spoken quite a few times recently.
153
00:15:49,640 --> 00:15:51,760
Do you want to tell us why?
154
00:15:57,240 --> 00:16:00,600
He called you twice before he died,
or rather, he tried to.
155
00:16:06,440 --> 00:16:08,680
I saw that you come from Nigeria.
156
00:16:09,960 --> 00:16:13,280
Are you here alone, or is there anyone
you want us to call?
157
00:16:17,720 --> 00:16:20,120
I come from the Ivory Coast.
158
00:16:21,960 --> 00:16:24,400
Do you think I'll talk to you
because you're black?
159
00:16:25,560 --> 00:16:28,240
If you don't talk,
we'll figure it out by ourselves.
160
00:16:32,440 --> 00:16:34,440
The phone, you slept at his place,
161
00:16:35,120 --> 00:16:37,040
what was there between you two?
162
00:16:37,840 --> 00:16:40,240
Were you having a relationship?
163
00:16:40,440 --> 00:16:41,840
What does that mean?
164
00:16:42,840 --> 00:16:44,520
Were you lovers?
165
00:16:44,960 --> 00:16:46,600
Why?
166
00:16:47,200 --> 00:16:48,920
Is it because I'm black?
167
00:16:49,120 --> 00:16:51,880
I'm black, poor and so I'm his lover?
168
00:16:52,080 --> 00:16:54,080
I didn't say that.
169
00:16:54,800 --> 00:16:57,840
Being black's not the issue,
I'm black too, if you hadn't noticed.
170
00:16:58,040 --> 00:17:00,200
No, you're worse,
because you think like them.
171
00:17:00,400 --> 00:17:02,640
-You disgust me.
-That's enough now.
172
00:17:03,080 --> 00:17:05,680
A contest about who's the blackest?
I'm not interested.
173
00:17:08,120 --> 00:17:12,360
I'm interested in knowing who killed
Rettori and I think you are, too.
174
00:17:16,960 --> 00:17:20,000
My colleague Soprani is not
exactly the tactful type,
175
00:17:21,400 --> 00:17:25,520
but he's right, if you don't speak,
I'll send everything to the judge
176
00:17:25,720 --> 00:17:29,160
and he'll see the perfect image
of a guilty party.
177
00:17:31,160 --> 00:17:33,520
But I don't think you're guilty.
178
00:17:34,840 --> 00:17:38,640
Or Rettori wouldn't have
called you while he was dying.
179
00:17:40,040 --> 00:17:43,480
But I also think that you know things
that are important for us.
180
00:17:45,600 --> 00:17:48,800
For example, why Rettori was killed.
181
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
Leave us alone.
182
00:18:01,320 --> 00:18:02,760
Please.
183
00:18:04,200 --> 00:18:07,360
I went back to Nigeria
to look after my mother,
184
00:18:08,160 --> 00:18:10,440
that's why my permit expired.
185
00:18:11,760 --> 00:18:15,240
My husband and my brother
stayed with Rettori.
186
00:18:16,680 --> 00:18:19,280
Everything was going well, but then...
187
00:18:20,040 --> 00:18:21,960
I stopped hearing from them.
188
00:18:22,440 --> 00:18:26,320
So I left my daughter in Nigeria
and came to look for them.
189
00:18:30,200 --> 00:18:33,400
Their names are Chuba Abdu
and Simba Habila,
190
00:18:33,920 --> 00:18:37,320
they're Monique's brother and husband
and they worked for Rettori.
191
00:18:37,520 --> 00:18:39,680
What do we know?
192
00:18:40,200 --> 00:18:44,080
After they were let go,
they told her everything was fine,
193
00:18:44,280 --> 00:18:47,480
then when she stopped hearing
from them, she came to look for them.
194
00:18:47,680 --> 00:18:49,080
And she didn't find them.
195
00:18:49,280 --> 00:18:52,920
And she went to Rettori who put her up
and promised to help her.
196
00:18:53,120 --> 00:18:55,240
But she says that the day of the murder,
197
00:18:55,440 --> 00:18:59,320
Rettori had an appointment with
a guy who was going to find them.
198
00:18:59,680 --> 00:19:02,240
Do we really believe her?
199
00:19:03,280 --> 00:19:05,480
If we do, you have to explain why Rettori
200
00:19:05,680 --> 00:19:07,920
went to so much trouble for this...
201
00:19:08,120 --> 00:19:10,320
"Negress"? Finish the sentence.
202
00:19:11,600 --> 00:19:15,600
There's such a thing as "humanity",
it happens to people with a conscience.
203
00:19:16,080 --> 00:19:17,680
And maybe Rettori was like that.
204
00:19:18,400 --> 00:19:20,760
Conscience or not,
we gotta find these two.
205
00:19:25,160 --> 00:19:26,840
-Conscience?
-Yes.
206
00:19:40,160 --> 00:19:42,080
What do you think?
207
00:19:42,280 --> 00:19:45,520
-About what?
-About what? About Malik?
208
00:19:45,720 --> 00:19:47,640
Ah, I didn't understand...
209
00:19:48,000 --> 00:19:49,320
He's very good.
210
00:19:49,520 --> 00:19:51,760
Good, he was top of my class.
211
00:19:52,440 --> 00:19:54,480
He always beat everybody.
212
00:19:55,400 --> 00:19:56,960
I don't like him.
213
00:19:57,840 --> 00:19:59,720
Not because he's black.
214
00:20:00,600 --> 00:20:01,840
Yes, sir.
215
00:20:02,440 --> 00:20:04,520
You gave me a "Yes, sir"?
216
00:20:04,720 --> 00:20:06,840
Speak, give me your opinion.
217
00:20:07,560 --> 00:20:09,240
May I? Freely?
218
00:20:09,560 --> 00:20:12,720
-Have I ever stopped you?
-No...
219
00:20:13,840 --> 00:20:18,480
I think, inspector,
you have too many prejudices,
220
00:20:19,200 --> 00:20:21,400
because you say you don't, but you do.
221
00:20:21,880 --> 00:20:25,280
The prank of Petrone's desk...
222
00:20:25,840 --> 00:20:27,760
is rather juvenile.
223
00:20:27,960 --> 00:20:30,560
-In my opinion.
-All right.
224
00:20:32,440 --> 00:20:35,160
If it were up to me
you'd have fucked your career.
225
00:20:35,360 --> 00:20:38,200
-You told me to...
-Completely fucked it.
226
00:20:39,000 --> 00:20:41,080
-Your father has a pizzeria?
-Yes.
227
00:20:41,280 --> 00:20:43,640
Buy a bow tie, you might need it.
228
00:20:46,240 --> 00:20:47,720
Here he is.
229
00:20:53,640 --> 00:20:55,080
Well?
230
00:20:55,360 --> 00:20:58,840
Monique's husband and brother
get around in a white station wagon,
231
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
until recently they slept
in a factory in Via Turati.
232
00:21:19,480 --> 00:21:21,160
-Hi.
-Deputy Inspector Soprani.
233
00:21:21,360 --> 00:21:24,160
-Fiorito, nice to meet you.
-Inspector Guerrieri.
234
00:21:25,080 --> 00:21:26,720
This way.
235
00:21:26,960 --> 00:21:28,520
This is the factory.
236
00:21:29,200 --> 00:21:31,560
It looks increasingly dilapidated.
237
00:21:31,760 --> 00:21:34,200
Dilapidated and quite busy.
238
00:21:34,600 --> 00:21:36,000
I know.
239
00:21:36,200 --> 00:21:39,320
You know how many eviction orders
my father requested before he died?
240
00:21:39,520 --> 00:21:40,760
You don't?
241
00:21:40,960 --> 00:21:44,200
Given the results,
I prefer not to waste my time.
242
00:21:44,760 --> 00:21:47,320
-How much is this property worth?
-Millions...
243
00:21:47,720 --> 00:21:50,880
if the redevelopment plans
were approved.
244
00:21:51,080 --> 00:21:55,480
Nothing so far, bureaucracy is slow,
politicians never talk about that....
245
00:21:56,080 --> 00:21:59,280
If I sold it today,
I'd get a third of its value,
246
00:21:59,480 --> 00:22:01,760
so I'll wait, it's worth my while.
247
00:22:02,800 --> 00:22:05,880
Are you aware of the rent racket
with illegal immigrants?
248
00:22:07,080 --> 00:22:08,240
Of course.
249
00:22:08,440 --> 00:22:10,800
Honestly, I feel sorry for them.
250
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
Have you ever seen these two?
251
00:22:15,280 --> 00:22:16,560
No.
252
00:22:16,760 --> 00:22:19,240
-Who are they?
-Two guys who maybe lived here.
253
00:22:20,120 --> 00:22:22,800
-What happened to them?
-That's what we want to know.
254
00:22:24,200 --> 00:22:27,760
Any idea who organizes the occupants?
255
00:22:28,360 --> 00:22:29,680
No.
256
00:22:29,880 --> 00:22:33,320
If I knew, I'd tell you,
I'd never allow this havoc.
257
00:22:33,520 --> 00:22:36,560
If you're really sorry for the people
living on your property,
258
00:22:36,760 --> 00:22:40,320
request another eviction order
and I promise this time we'll step in.
259
00:22:40,520 --> 00:22:43,880
Keep it, if you see them,
maybe let us know.
260
00:22:44,080 --> 00:22:46,400
-Of course.
-Thanks, see you.
261
00:22:46,760 --> 00:22:47,920
Goodbye.
262
00:22:49,960 --> 00:22:51,000
What is it?
263
00:22:51,200 --> 00:22:54,040
They found the blacks' car,
I'm heading there with Forensics.
264
00:22:54,240 --> 00:22:56,560
-I'll let you know.
-Speak to you later.
265
00:22:59,920 --> 00:23:01,960
-Please, Deputy Inspector.
-Thanks.
266
00:23:02,400 --> 00:23:06,080
There's news, we found
your husband and brother's car.
267
00:23:06,280 --> 00:23:07,960
-And them?
-Not them.
268
00:23:08,480 --> 00:23:11,640
In the car we found the pipe Rettori
was struck on the head with,
269
00:23:12,000 --> 00:23:14,760
the one taken from the warehouse
where they killed him.
270
00:23:19,120 --> 00:23:22,760
See, there's something I can't get
and that doesn't add up.
271
00:23:23,480 --> 00:23:26,760
I don't believe you don't know anything
about this business.
272
00:23:26,960 --> 00:23:28,320
It's the truth!
273
00:23:28,520 --> 00:23:31,600
So why was he helping you?
Was he in love with you?
274
00:23:31,800 --> 00:23:34,360
-No!
-My colleagues want straight answers.
275
00:23:34,560 --> 00:23:36,760
Because he was a good person.
276
00:23:39,480 --> 00:23:43,080
I believe you, but if you don't talk,
what are we supposed to think?
277
00:23:44,640 --> 00:23:48,680
Your brother and husband have vanished
and the murder weapon was in their car.
278
00:23:49,080 --> 00:23:52,360
Maybe they couldn't find work
and were struggling.
279
00:23:55,320 --> 00:23:58,680
People do lots of things
when they're desperate, even the worst.
280
00:23:59,520 --> 00:24:03,160
Have you seen yourself? What
do you know about being desperate?
281
00:25:25,720 --> 00:25:28,520
-Hey.
-I knew you were here, I saw the Vespa.
282
00:25:31,800 --> 00:25:34,760
Looks like today isn't
a good day either.
283
00:25:34,960 --> 00:25:36,560
No, but it happens.
284
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Is it the Rettori case?
285
00:25:39,960 --> 00:25:42,240
My dad pissed you off, huh?
286
00:25:43,000 --> 00:25:44,480
Sit down.
287
00:25:52,680 --> 00:25:56,440
I thought I'd solved it but I was wrong
about the girl involved.
288
00:25:58,240 --> 00:26:01,840
She sees me as a black guy
trying to be whiter than white.
289
00:26:02,440 --> 00:26:04,480
You do kinda give that impression.
290
00:26:07,880 --> 00:26:09,200
Kidding.
291
00:26:11,680 --> 00:26:14,440
She thinks she's the only black person,
the only one to suffer...
292
00:26:17,040 --> 00:26:19,880
She said she can see
I don't know true desperation.
293
00:26:23,720 --> 00:26:25,120
And do you?
294
00:26:32,280 --> 00:26:35,280
There was blood on the pipe,
but no prints.
295
00:26:36,000 --> 00:26:37,760
They must have wiped them off.
296
00:26:38,200 --> 00:26:41,120
Isn't it weird that two guys
dumb enough to leave the car
297
00:26:41,320 --> 00:26:43,760
less than a mile away
from where they killed Rettori,
298
00:26:43,840 --> 00:26:46,240
take the trouble to wipe off the prints?
299
00:26:46,360 --> 00:26:48,600
Maybe they were forced to leave it there.
300
00:26:48,720 --> 00:26:50,240
-Maybe.
-Wait.
301
00:26:51,160 --> 00:26:52,520
What is it?
302
00:26:52,720 --> 00:26:54,280
The phone towers speak clearly,
303
00:26:54,400 --> 00:26:57,200
Rettori was in Via Turati
the day before he was killed.
304
00:26:57,760 --> 00:26:59,680
Maybe Monique was right,
305
00:26:59,880 --> 00:27:02,840
Rettori was really helping her
to find her husband and brother.
306
00:27:03,040 --> 00:27:05,720
But what did she know
about Rettori's movements?
307
00:27:05,920 --> 00:27:09,200
Unfortunately, we don't know
because thanks to this genius
308
00:27:09,400 --> 00:27:11,600
she now refuses to speak to anyone.
309
00:27:11,800 --> 00:27:14,480
-We've got to get in there now.
-Forget about it.
310
00:27:14,680 --> 00:27:19,160
I'm not going into buildings occupied
by illegals without a warrant.
311
00:27:21,240 --> 00:27:22,520
See you tomorrow.
312
00:27:36,920 --> 00:27:40,080
Everyone here has pictures of kids,
grandkids, pets...
313
00:27:45,120 --> 00:27:48,400
You're the only who still hasn't asked me
about the father.
314
00:27:48,920 --> 00:27:52,760
I don't know if it's because you're
discreet or if you don't care about us.
315
00:27:54,800 --> 00:27:57,920
If it comes to it, you still haven't
asked me where I come from.
316
00:27:58,680 --> 00:28:00,440
But you're not the only one.
317
00:28:05,480 --> 00:28:08,680
It's Don Maurini's family home,
maybe they found a spot for Monique.
318
00:28:09,600 --> 00:28:12,080
-Sergeant Repola.
-Hi, my name's Ada.
319
00:28:12,280 --> 00:28:16,080
-We haven't got a spare bed...
-But your colleague said...
320
00:28:16,280 --> 00:28:18,040
Yes, she left me a note:
321
00:28:18,240 --> 00:28:20,920
find accommodation for Monique Abadhu
but unfortunately...
322
00:28:21,120 --> 00:28:23,320
Nothing, not even a fold-out bed?
323
00:28:23,520 --> 00:28:26,080
No, I'm sorry, we simply can't.
324
00:28:26,280 --> 00:28:28,720
-All right, thanks anyway.
- Goodbye.
325
00:28:29,080 --> 00:28:30,880
There's no room.
326
00:28:33,480 --> 00:28:35,400
I have an idea, I'll let you know.
327
00:29:05,400 --> 00:29:07,680
The torture of being with me is over.
328
00:29:07,880 --> 00:29:11,360
You'll like it here,
it's mainly women and children.
329
00:29:12,560 --> 00:29:14,360
I miss mine.
I'm sorry.
330
00:29:22,400 --> 00:29:25,160
Maybe he was in love with me,
331
00:29:25,360 --> 00:29:29,040
but I was not his mistress,
Rettori always respected me.
332
00:29:30,280 --> 00:29:31,560
I know.
333
00:30:10,520 --> 00:30:12,080
You cut your hair.
334
00:30:12,280 --> 00:30:14,240
-You look great.
-Thanks.
335
00:30:15,440 --> 00:30:17,840
-Here.
-I wanted a change.
336
00:30:18,040 --> 00:30:20,520
Good idea. Riccardo's not here?
337
00:30:20,920 --> 00:30:25,120
Something came up at the office,
he'll join us later if he can.
338
00:30:25,320 --> 00:30:27,280
What a pity.
339
00:30:28,760 --> 00:30:31,240
-You're mean.
-I'm jealous.
340
00:30:32,840 --> 00:30:34,280
The lasagna!
341
00:31:34,720 --> 00:31:37,120
To you and to your new life!
342
00:31:42,760 --> 00:31:45,440
It's the anniversary of Mom's death
in two days.
343
00:31:48,640 --> 00:31:49,760
I know.
344
00:31:50,520 --> 00:31:54,720
I know you know, but you still
haven't mentioned it.
345
00:31:55,320 --> 00:31:58,240
I thought maybe this year
you didn't want to go.
346
00:31:58,680 --> 00:32:01,840
You're an adult, you have your new life,
your new house.
347
00:32:02,040 --> 00:32:06,400
Are you serious? We leave at dawn
as usual and I'll get the flowers.
348
00:32:08,200 --> 00:32:09,400
All right.
349
00:32:28,720 --> 00:32:30,880
Ma'am, have you seen these two?
350
00:32:34,240 --> 00:32:35,720
Yeah, they were down there.
351
00:34:43,280 --> 00:34:44,880
Let me out!
352
00:34:46,240 --> 00:34:48,360
What the fuck are you doing?
Open up!
353
00:34:48,560 --> 00:34:51,520
I'm a cop,
they'll come looking for me!
354
00:34:54,760 --> 00:34:56,560
I said open it!
355
00:34:57,720 --> 00:34:58,920
You bastard!
356
00:35:02,160 --> 00:35:03,400
Help!
357
00:35:14,280 --> 00:35:16,040
Fuck, there's no signal.
358
00:35:22,360 --> 00:35:23,360
Help!
359
00:35:35,160 --> 00:35:36,520
Good morning.
360
00:35:37,240 --> 00:35:39,280
Malik's not in yet?
361
00:35:39,480 --> 00:35:41,840
I thought
he was getting coffee with you.
362
00:35:42,040 --> 00:35:45,240
He wanted to get into that place
and now he's not here. Call him.
363
00:35:45,440 --> 00:35:47,720
-Any news from headquarters?
-No.
364
00:35:48,160 --> 00:35:49,880
It's turned off.
365
00:35:51,160 --> 00:35:53,440
Don't tell me he went on his own...
366
00:35:53,640 --> 00:35:55,280
Cantabella, come with me.
367
00:36:03,800 --> 00:36:05,160
Help!
368
00:36:18,240 --> 00:36:19,720
Help!
369
00:36:21,200 --> 00:36:22,760
Help!
370
00:37:12,240 --> 00:37:13,920
Mommy!
371
00:37:14,400 --> 00:37:16,560
-I'm coming, son.
-Mommy!
Please, my mommy!
372
00:37:25,320 --> 00:37:27,760
Mommy! No!
373
00:37:29,000 --> 00:37:30,280
Mommy!
374
00:37:34,120 --> 00:37:35,920
Mommy! Mommy!
375
00:37:52,280 --> 00:37:53,880
Give me your hand!
376
00:38:02,000 --> 00:38:03,320
Are you hurt?
377
00:38:05,280 --> 00:38:08,800
-What happened?
-Why the fuck did you come alone?
378
00:38:22,640 --> 00:38:24,480
Cantabella, stay with him.
379
00:39:08,640 --> 00:39:11,000
Stop, police!
Come out with your hands up.
380
00:39:12,480 --> 00:39:14,800
Turn around. Hands behind your back.
381
00:39:19,280 --> 00:39:22,920
Fiorito, come out, it's over.
382
00:39:23,440 --> 00:39:25,200
-Go away.
-It's over.
383
00:39:26,800 --> 00:39:29,920
-Better if you let me go.
-Are you shooting at me now?
384
00:39:30,120 --> 00:39:32,240
It's crawling with cops out there.
385
00:39:32,480 --> 00:39:35,080
Aren't the deaths on your conscience
enough already?
386
00:39:35,280 --> 00:39:37,360
I'm coming in, don't do anything stupid.
387
00:39:39,720 --> 00:39:41,520
Put the gun down.
388
00:39:43,120 --> 00:39:45,120
Put the gun down.
389
00:39:51,120 --> 00:39:52,680
-Good.
-All right.
390
00:40:08,640 --> 00:40:10,040
-Thanks.
-You're welcome.
391
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Everything OK?
You want anything else?
392
00:40:45,240 --> 00:40:46,680
How are you?
393
00:40:52,840 --> 00:40:54,520
You're soaked.
394
00:40:56,480 --> 00:40:57,920
Go home.
395
00:41:00,720 --> 00:41:02,240
Nice haircut.
396
00:41:08,400 --> 00:41:09,800
Go on, there.
397
00:41:18,520 --> 00:41:20,720
-Luca, go to the hospital with them.
-Yeah, sure.
398
00:41:20,920 --> 00:41:23,040
-Has Santagata been told?
-Yes.
399
00:41:45,040 --> 00:41:46,480
Hey, Malik.
400
00:42:05,360 --> 00:42:07,200
-Alice?
-She's out there.
401
00:42:19,280 --> 00:42:21,640
Malik's here, speak to you later.
402
00:42:24,600 --> 00:42:27,240
What is it? What happened?
403
00:42:27,440 --> 00:42:29,600
I remembered everything, Mom.
404
00:42:29,800 --> 00:42:31,520
Everything what?
405
00:42:31,720 --> 00:42:34,000
The sea, the boat, people in the water.
406
00:42:34,840 --> 00:42:36,600
I saw my mother,
407
00:42:36,800 --> 00:42:39,520
I saw her hand but I couldn't reach it.
408
00:42:39,720 --> 00:42:41,040
I'm sorry.
409
00:42:54,080 --> 00:42:55,280
Come on.
410
00:42:57,480 --> 00:42:59,760
One thing's for sure,
411
00:42:59,960 --> 00:43:03,080
after what you did to my colleague,
you're in the shit in any case,
412
00:43:03,280 --> 00:43:06,080
so you'd better come clean
and don't waste my time.
413
00:43:06,280 --> 00:43:09,520
I didn't kill them, it was a gas leak.
414
00:43:10,360 --> 00:43:13,880
-They cooked where they slept.
-Where you made them sleep.
415
00:43:14,080 --> 00:43:18,000
And anyway, you got rid of their bodies
so you could keep renting to illegals.
416
00:43:18,200 --> 00:43:21,520
Rettori found out about it, which is why
he came to Via Turati so often.
417
00:43:22,000 --> 00:43:24,640
-How's it going?
-How do you think? With a guy like him.
418
00:43:25,440 --> 00:43:27,320
Soprani, get in there.
419
00:43:27,520 --> 00:43:31,720
You used the car to turn the blame onto
them, security footage will nail you.
420
00:43:31,920 --> 00:43:35,080
-Rettori was blackmailing me.
-No, he wanted justice.
421
00:43:35,280 --> 00:43:38,080
Rettori had put those two up,
they became friends,
422
00:43:38,280 --> 00:43:40,320
that's why he wanted
to help that woman.
423
00:43:40,520 --> 00:43:42,440
Better for you
if you tell us what happened.
424
00:43:49,160 --> 00:43:52,560
That night Rettori
was waiting for me at the warehouse.
425
00:43:53,440 --> 00:43:57,320
He said he was going
to turn me in to the cops.
426
00:43:57,720 --> 00:44:01,360
He started loading the van,
he had his back to me,
427
00:44:03,760 --> 00:44:06,160
that iron pipe was just there...
428
00:44:08,760 --> 00:44:10,720
I hit him and then I locked him in.
429
00:44:10,920 --> 00:44:12,240
And then?
430
00:44:12,440 --> 00:44:14,320
I lost control, I didn't mean to...
431
00:44:14,840 --> 00:44:17,400
Why did you go with that car
if you only wanted to explain?
432
00:44:17,600 --> 00:44:21,760
You wore gloves not to leave prints,
you didn't lose control!
433
00:44:21,960 --> 00:44:24,840
You did all that to throw
the blame onto those two black guys.
434
00:44:31,440 --> 00:44:32,880
You're a piece of shit.
435
00:44:36,360 --> 00:44:40,400
Good, collaboration gets results, right?
436
00:44:41,240 --> 00:44:43,920
So good it would be a shame
to lose them.
437
00:44:44,120 --> 00:44:45,560
What do you mean?
438
00:44:45,760 --> 00:44:49,240
Malik's not with Narcotics,
it was a temporary transfer.
439
00:44:49,680 --> 00:44:52,680
It would have been idiocy
to let another station have him.
440
00:44:53,520 --> 00:44:56,120
-Are you kidding?
-Never been so serious.
441
00:44:56,760 --> 00:44:59,160
He's a good cop,
the top of his class.
442
00:44:59,360 --> 00:45:02,040
From now on
he's in your squad, happy?
443
00:45:11,280 --> 00:45:13,480
-Were you smoking?
-No...
444
00:45:14,600 --> 00:45:17,760
I'll be in later tomorrow,
I'm going to Civitavecchia with Alba.
445
00:45:17,960 --> 00:45:20,000
-Have you spoken to her?
-No.
446
00:45:20,200 --> 00:45:22,800
You said you'd do it
before the anniversary.
447
00:45:23,000 --> 00:45:25,320
You said you'd go to the doctor, too...
448
00:45:25,520 --> 00:45:28,520
Alba's a woman now, she needs
to know the truth about her mother.
449
00:45:28,720 --> 00:45:31,000
Sooner or later
I'll tell her everything about Clara.
450
00:45:31,200 --> 00:45:34,040
See what a nice present
Santagata gave us?
451
00:45:34,240 --> 00:45:35,720
Of course...
452
00:45:38,240 --> 00:45:40,080
This is your passport.
453
00:45:41,000 --> 00:45:43,200
-Have a safe trip.
-Thank you very much.
454
00:45:50,280 --> 00:45:52,320
I need to apologize to you.
455
00:45:53,240 --> 00:45:55,880
-I said some terrible things.
-So did I.
456
00:45:56,960 --> 00:45:59,480
Of all people,
I shouldn't think with prejudice.
457
00:46:00,560 --> 00:46:04,440
-How long since you've been to Africa?
-I've been in Italy since I was five.
458
00:46:04,920 --> 00:46:06,400
I don't even remember Africa.
459
00:46:07,160 --> 00:46:09,560
Italy's my home now.
460
00:46:10,680 --> 00:46:12,400
What will you do?
461
00:46:12,720 --> 00:46:15,760
I'm leaving tomorrow,
my daughter's waiting for me.
462
00:46:16,320 --> 00:46:19,520
Even though she's still little,
I'll have to tell her everything.
463
00:46:28,120 --> 00:46:29,200
Thank you.
464
00:46:58,800 --> 00:47:01,160
One, two...
465
00:47:02,040 --> 00:47:03,280
three!
466
00:47:13,800 --> 00:47:15,240
What?
467
00:47:15,880 --> 00:47:17,480
I'm proud of you.
468
00:47:26,400 --> 00:47:28,680
And Mom would be, too.
469
00:47:52,200 --> 00:47:53,560
Shall we go?
470
00:48:07,840 --> 00:48:09,600
-Good morning.
-Good morning.
471
00:48:09,840 --> 00:48:12,280
-How are things, all good?
-Yes, did you have a good vacation?
472
00:48:12,440 --> 00:48:15,560
Listen, that magazine
I ordered in July...
473
00:48:15,760 --> 00:48:19,040
They still haven't delivered it,
it will be in next week.
474
00:48:19,240 --> 00:48:22,040
What? I even paid for it!
475
00:48:22,240 --> 00:48:25,000
REMAINS FROM TORREVECCHIA WORK SITE
STILL UNIDENTIFIED
476
00:48:25,200 --> 00:48:27,800
-Calm down.
-No, I won't calm down.
477
00:48:28,000 --> 00:48:30,760
Borrow it, ask a friend...
478
00:48:31,400 --> 00:48:35,120
It's coming in next week, trust me.
479
00:48:38,480 --> 00:48:42,880
“Torrevecchia work site mystery:
a bracelet is the new clue."
480
00:48:45,880 --> 00:48:48,880
Clara, you said
you wouldn't see him anymore.
481
00:48:49,080 --> 00:48:50,480
That's right.
482
00:48:51,160 --> 00:48:53,600
But you're still wearing this!
483
00:49:19,640 --> 00:49:22,360
DRUG DEALING IN OSTIA
37101