All language subtitles for Nero.a.meta.S01E002.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,360 --> 00:01:09,640 I'm locked in the van. 2 00:01:09,840 --> 00:01:12,720 The battery runs out immediately in the cold, his phone was dead. They charged it in Forensics and the message played. 3 00:01:16,000 --> 00:01:17,920 -Time of recording? -10:10 p.m. 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,360 You don't last long at that temperature, 5 00:01:20,560 --> 00:01:25,000 so it figures they shut him in there no earlier than 10:05 p.m. 6 00:01:25,440 --> 00:01:28,200 Rettori called the other number twice, 7 00:01:28,400 --> 00:01:32,160 but the calls didn't go through, so they're not in the records. 8 00:01:32,360 --> 00:01:35,440 The woman Rettori was harboring may have the phone. 9 00:01:36,040 --> 00:01:38,720 The phone was turned on and off a few minutes ago. 10 00:01:38,920 --> 00:01:41,320 It pinged off the cell towers near the railway station. 11 00:01:41,520 --> 00:01:43,680 Easy as looking for a needle in a haystack. 12 00:01:43,880 --> 00:01:46,160 Get back to me when they locate it again. 13 00:01:46,360 --> 00:01:49,240 Now I want a map of the cell phones involved in this case, 14 00:01:49,440 --> 00:01:51,480 starting the day before the murder. 15 00:01:51,680 --> 00:01:55,600 File me a report on what you got on Di Giacomo when you were undercover. 16 00:01:59,000 --> 00:02:01,640 -Something wrong? -No. -But I need a desk. -That's Petrone's. 17 00:02:05,160 --> 00:02:07,480 He's on sick leave for two weeks. 18 00:02:08,120 --> 00:02:10,960 You can take that one over there, there's a few folders, 19 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 clean it off and get set up. 20 00:02:17,320 --> 00:02:18,640 Agreed? 21 00:02:28,440 --> 00:02:31,400 -Good morning, a coffee, please. -Good morning. Coming up. 22 00:02:34,520 --> 00:02:37,200 I really need it... What do I owe you? 23 00:02:37,880 --> 00:02:40,600 -Nothing. -Then I'll come every day. 24 00:02:40,720 --> 00:02:42,520 For new customers coffee is always free. 25 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 I thought it was only for me. 26 00:02:45,640 --> 00:02:47,160 -There you go. -Thanks. 27 00:02:50,280 --> 00:02:52,880 Worth coming back not just for the coffee... 28 00:02:53,200 --> 00:02:54,400 Bye. 29 00:02:54,600 --> 00:02:55,520 Hi. 30 00:02:56,160 --> 00:02:59,280 We always get the timing wrong, you and me. 31 00:02:59,840 --> 00:03:01,440 A sandwich and a fresh juice. 32 00:03:01,640 --> 00:03:02,920 Maybe next time, huh? 33 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 -When you get them, bring them to me. -Sure. 34 00:03:12,440 --> 00:03:15,520 -Yes? -Manlio Di Giacomo, I heard he's here. 35 00:03:15,840 --> 00:03:17,360 Yes. You are? 36 00:03:17,560 --> 00:03:19,320 His girlfriend. 37 00:03:19,520 --> 00:03:21,960 Manlio was with me the other night, who should I tell? 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,080 You have to talk to the inspector. 39 00:03:25,080 --> 00:03:27,720 -Were you alone? -What do you mean? 40 00:03:28,080 --> 00:03:31,680 If someone comes forward with an alibi, it has to stand up. 41 00:03:32,800 --> 00:03:34,720 Yes, we were alone. 42 00:03:34,920 --> 00:03:38,480 But then we quarreled and everybody heard us. Does that stand up? 43 00:03:38,680 --> 00:03:41,040 Depends if "everybody" can confirm it. 44 00:03:41,240 --> 00:03:43,720 -What time did he get home? -I don't know. 45 00:03:43,920 --> 00:03:46,520 -When I got back he was already there. -What time was that? 46 00:03:48,040 --> 00:03:50,240 7:30 a.m. Can I see him? 47 00:03:50,440 --> 00:03:53,000 -What did you do after that? -We ate dinner. 48 00:03:53,200 --> 00:03:55,360 Then he said he was going out and I said 49 00:03:55,560 --> 00:03:58,200 that he wasn't going out without me and we fought. 50 00:03:58,400 --> 00:04:01,080 -We even threw plates. -And he didn't go out... 51 00:04:01,760 --> 00:04:03,040 No. 52 00:04:05,720 --> 00:04:08,720 Do you know what your fiancé does for a living? 53 00:04:10,160 --> 00:04:11,480 Truck driver. 54 00:04:12,560 --> 00:04:15,000 Malik, you tell her, you know him well. 55 00:04:16,120 --> 00:04:19,400 He deals coke, heroin, pills... 56 00:04:20,480 --> 00:04:23,040 And he's such a coward he doesn't even do it himself. 57 00:04:23,240 --> 00:04:26,920 If you've come here to get him out of trouble, it won't be easy. 58 00:04:28,160 --> 00:04:30,640 I'm asking you for the last time... 59 00:04:31,040 --> 00:04:34,760 Was Manlio Di Giacomo with you the night Quintino Rettori was killed? 60 00:04:36,040 --> 00:04:38,000 Yes, he was with me. 61 00:04:39,360 --> 00:04:41,760 Bearing false witness is a serious crime. 62 00:04:41,960 --> 00:04:46,040 He slept over, he got up at six and I haven't seen him since then. 63 00:04:46,880 --> 00:04:51,400 Why didn't he tell us you were together, that you're in a relationship? 64 00:04:55,320 --> 00:04:57,320 I didn't want to get her mixed up in this. 65 00:05:00,160 --> 00:05:02,560 If her father knew she's with me he'd kill her. 66 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 And she doesn't know about my work. 67 00:05:04,920 --> 00:05:07,680 Some nerve calling it "work". 68 00:05:08,160 --> 00:05:11,280 Now that she's told you where I was, I'm all good, right? 69 00:05:11,760 --> 00:05:14,000 And what about the dealing? 70 00:05:15,040 --> 00:05:16,960 It would take a lifetime for you to be all good. 71 00:05:17,040 --> 00:05:18,520 PART 2 72 00:05:24,440 --> 00:05:26,880 Take her in, but stay with them. 73 00:05:27,200 --> 00:05:30,640 I'll give you the time to hug him and then you can go home. 74 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 All right, thanks. 75 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Bye, Cinzia, see you tomorrow. 76 00:06:05,920 --> 00:06:07,760 The last two. 77 00:06:11,000 --> 00:06:14,520 It's crazy, I'm moving five minutes away 78 00:06:14,720 --> 00:06:17,360 and I have a lump in my throat like I'm going to America. 79 00:06:24,640 --> 00:06:26,200 Shall we go? 80 00:06:26,400 --> 00:06:27,760 Let's go. 81 00:06:47,880 --> 00:06:49,880 Hi, it's Malik. 82 00:06:50,080 --> 00:06:53,520 -Has the woman turned her phone on? - No. If she does I'll call Guerrieri. 83 00:06:53,720 --> 00:06:55,960 -You can call me, too. -All right. 84 00:06:56,160 --> 00:06:57,640 Thank you, bye. 85 00:07:12,120 --> 00:07:13,760 And this? 86 00:07:14,680 --> 00:07:16,440 I've never seen it. 87 00:07:16,640 --> 00:07:19,640 Dad gave it to me, he found it in a box. 88 00:07:20,840 --> 00:07:25,040 You look like her, I can see why he could never get her out of his mind. 89 00:07:26,120 --> 00:07:29,840 -Are you saying it's my fault? -No, I didn't say that. 90 00:07:30,040 --> 00:07:33,000 -And what did you say? -That you're the same as her. 91 00:07:35,400 --> 00:07:38,920 You do your hair like her, you dress like her, 92 00:07:39,120 --> 00:07:42,200 you're attached to that Vespa that must be 30 years old. 93 00:07:42,400 --> 00:07:44,560 What's wrong with having memories? 94 00:07:44,760 --> 00:07:47,360 Memories are supposed to help you move forward. 95 00:07:49,960 --> 00:07:51,760 And do I seem blocked to you? 96 00:07:54,440 --> 00:07:55,760 A little. 97 00:08:44,000 --> 00:08:45,240 Manuk. 98 00:08:45,440 --> 00:08:46,840 Hi. 99 00:08:47,480 --> 00:08:49,880 -Will you tell my mother I'm here? -Sure. 100 00:08:51,040 --> 00:08:52,320 To me. 101 00:09:12,520 --> 00:09:13,960 Malik? 102 00:09:15,080 --> 00:09:16,320 Mom! 103 00:09:16,520 --> 00:09:19,920 Thanks for coming to pick me up, I didn't know what else to do. 104 00:09:21,600 --> 00:09:23,960 -What have you done? -An accident at work. 105 00:09:24,160 --> 00:09:26,480 Does it hurt? Let's go to the infirmary. 106 00:09:26,680 --> 00:09:29,040 I've already disinfected it, don't worry. 107 00:09:30,680 --> 00:09:33,880 You wouldn't go in there even if a pack of dogs was chasing you. 108 00:09:34,080 --> 00:09:36,320 -I'm not scared of dogs. -I know. 109 00:09:36,520 --> 00:09:39,560 But since you won't talk to me about what does scare you... 110 00:09:39,960 --> 00:09:42,640 -You could talk to a colleague of mine. -Don't start! 111 00:09:42,840 --> 00:09:44,640 I'm not scared of anything. 112 00:09:45,320 --> 00:09:47,880 -Are you sleeping at night? -Yes, more or less... 113 00:09:49,520 --> 00:09:51,160 Don't worry. 114 00:09:52,640 --> 00:09:55,680 -You want to drive? -That's what you should be scared of. 115 00:09:56,160 --> 00:09:59,240 You could teach me one day, couldn't you? 116 00:11:39,000 --> 00:11:41,400 PHONE RECORDS 117 00:12:07,400 --> 00:12:08,800 Check this number. 118 00:12:09,840 --> 00:12:11,480 -Have you located it? -Yes. 119 00:12:11,680 --> 00:12:14,480 It's just been switched on, it's always been here. 120 00:12:15,240 --> 00:12:16,840 -Thanks. -You're welcome. 121 00:12:34,840 --> 00:12:37,840 -What is it, Cantabella? -Malik just called. 122 00:12:38,040 --> 00:12:40,720 -That is, Deputy Inspector Soprani... -So? 123 00:12:40,920 --> 00:12:43,560 -We're going to Rettori's warehouse. -Who's going? 124 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 -Me and the deputy inspector. -To do what? 125 00:12:46,320 --> 00:12:47,880 While he was checking the cell towers, 126 00:12:48,080 --> 00:12:51,080 he noticed that Rettori's second cell phone was always at the warehouse, 127 00:12:51,280 --> 00:12:54,000 he checked and the phone is still there. 128 00:12:54,680 --> 00:12:56,280 He ran a check? 129 00:12:56,480 --> 00:12:59,760 And where were we? Why didn't we figure it out? 130 00:13:00,120 --> 00:13:03,640 The records came in late and Repola had a doctor's appointment... 131 00:13:04,640 --> 00:13:06,520 Good one, you got fooled by the negro. 132 00:13:06,720 --> 00:13:09,160 The "negro" as you call him, came top of his class. 133 00:13:09,360 --> 00:13:11,600 Enough with that already. Where are you? 134 00:13:12,080 --> 00:13:14,640 I'm at home now, but I'm meeting him at the station. 135 00:13:14,840 --> 00:13:16,760 Stay home, I'll go. 136 00:13:21,160 --> 00:13:24,320 -You could have switched it off. -I can't, I'm on call. 137 00:13:24,520 --> 00:13:27,600 -You got bawled out. -It's work. 138 00:13:36,600 --> 00:13:37,880 Did you miss me? 139 00:13:38,080 --> 00:13:41,280 Next time you call one of my men instead of me, you're out. 140 00:13:41,480 --> 00:13:44,160 -Cantabella told me your rules. -So, respect them! 141 00:14:58,600 --> 00:15:00,000 Stop, police! 142 00:15:01,240 --> 00:15:03,320 -Stop! -Let go of me! 143 00:15:06,240 --> 00:15:08,480 Let go of her. Leave her alone. 144 00:15:08,840 --> 00:15:10,960 C'mon, let's go. 145 00:15:17,640 --> 00:15:19,240 Easy. 146 00:15:28,160 --> 00:15:29,560 Sit down. 147 00:15:33,360 --> 00:15:34,560 Go. 148 00:15:35,520 --> 00:15:36,920 Well... 149 00:15:38,240 --> 00:15:40,360 Your name is Monique Abadhu 150 00:15:40,920 --> 00:15:42,960 and your residence permit has expired. 151 00:15:44,040 --> 00:15:46,320 In your purse you had a phone registered to Rettori, 152 00:15:46,520 --> 00:15:49,440 you've spoken quite a few times recently. 153 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 Do you want to tell us why? 154 00:15:57,240 --> 00:16:00,600 He called you twice before he died, or rather, he tried to. 155 00:16:06,440 --> 00:16:08,680 I saw that you come from Nigeria. 156 00:16:09,960 --> 00:16:13,280 Are you here alone, or is there anyone you want us to call? 157 00:16:17,720 --> 00:16:20,120 I come from the Ivory Coast. 158 00:16:21,960 --> 00:16:24,400 Do you think I'll talk to you because you're black? 159 00:16:25,560 --> 00:16:28,240 If you don't talk, we'll figure it out by ourselves. 160 00:16:32,440 --> 00:16:34,440 The phone, you slept at his place, 161 00:16:35,120 --> 00:16:37,040 what was there between you two? 162 00:16:37,840 --> 00:16:40,240 Were you having a relationship? 163 00:16:40,440 --> 00:16:41,840 What does that mean? 164 00:16:42,840 --> 00:16:44,520 Were you lovers? 165 00:16:44,960 --> 00:16:46,600 Why? 166 00:16:47,200 --> 00:16:48,920 Is it because I'm black? 167 00:16:49,120 --> 00:16:51,880 I'm black, poor and so I'm his lover? 168 00:16:52,080 --> 00:16:54,080 I didn't say that. 169 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 Being black's not the issue, I'm black too, if you hadn't noticed. 170 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 No, you're worse, because you think like them. 171 00:17:00,400 --> 00:17:02,640 -You disgust me. -That's enough now. 172 00:17:03,080 --> 00:17:05,680 A contest about who's the blackest? I'm not interested. 173 00:17:08,120 --> 00:17:12,360 I'm interested in knowing who killed Rettori and I think you are, too. 174 00:17:16,960 --> 00:17:20,000 My colleague Soprani is not exactly the tactful type, 175 00:17:21,400 --> 00:17:25,520 but he's right, if you don't speak, I'll send everything to the judge 176 00:17:25,720 --> 00:17:29,160 and he'll see the perfect image of a guilty party. 177 00:17:31,160 --> 00:17:33,520 But I don't think you're guilty. 178 00:17:34,840 --> 00:17:38,640 Or Rettori wouldn't have called you while he was dying. 179 00:17:40,040 --> 00:17:43,480 But I also think that you know things that are important for us. 180 00:17:45,600 --> 00:17:48,800 For example, why Rettori was killed. 181 00:17:51,920 --> 00:17:53,920 Leave us alone. 182 00:18:01,320 --> 00:18:02,760 Please. 183 00:18:04,200 --> 00:18:07,360 I went back to Nigeria to look after my mother, 184 00:18:08,160 --> 00:18:10,440 that's why my permit expired. 185 00:18:11,760 --> 00:18:15,240 My husband and my brother stayed with Rettori. 186 00:18:16,680 --> 00:18:19,280 Everything was going well, but then... 187 00:18:20,040 --> 00:18:21,960 I stopped hearing from them. 188 00:18:22,440 --> 00:18:26,320 So I left my daughter in Nigeria and came to look for them. 189 00:18:30,200 --> 00:18:33,400 Their names are Chuba Abdu and Simba Habila, 190 00:18:33,920 --> 00:18:37,320 they're Monique's brother and husband and they worked for Rettori. 191 00:18:37,520 --> 00:18:39,680 What do we know? 192 00:18:40,200 --> 00:18:44,080 After they were let go, they told her everything was fine, 193 00:18:44,280 --> 00:18:47,480 then when she stopped hearing from them, she came to look for them. 194 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 And she didn't find them. 195 00:18:49,280 --> 00:18:52,920 And she went to Rettori who put her up and promised to help her. 196 00:18:53,120 --> 00:18:55,240 But she says that the day of the murder, 197 00:18:55,440 --> 00:18:59,320 Rettori had an appointment with a guy who was going to find them. 198 00:18:59,680 --> 00:19:02,240 Do we really believe her? 199 00:19:03,280 --> 00:19:05,480 If we do, you have to explain why Rettori 200 00:19:05,680 --> 00:19:07,920 went to so much trouble for this... 201 00:19:08,120 --> 00:19:10,320 "Negress"? Finish the sentence. 202 00:19:11,600 --> 00:19:15,600 There's such a thing as "humanity", it happens to people with a conscience. 203 00:19:16,080 --> 00:19:17,680 And maybe Rettori was like that. 204 00:19:18,400 --> 00:19:20,760 Conscience or not, we gotta find these two. 205 00:19:25,160 --> 00:19:26,840 -Conscience? -Yes. 206 00:19:40,160 --> 00:19:42,080 What do you think? 207 00:19:42,280 --> 00:19:45,520 -About what? -About what? About Malik? 208 00:19:45,720 --> 00:19:47,640 Ah, I didn't understand... 209 00:19:48,000 --> 00:19:49,320 He's very good. 210 00:19:49,520 --> 00:19:51,760 Good, he was top of my class. 211 00:19:52,440 --> 00:19:54,480 He always beat everybody. 212 00:19:55,400 --> 00:19:56,960 I don't like him. 213 00:19:57,840 --> 00:19:59,720 Not because he's black. 214 00:20:00,600 --> 00:20:01,840 Yes, sir. 215 00:20:02,440 --> 00:20:04,520 You gave me a "Yes, sir"? 216 00:20:04,720 --> 00:20:06,840 Speak, give me your opinion. 217 00:20:07,560 --> 00:20:09,240 May I? Freely? 218 00:20:09,560 --> 00:20:12,720 -Have I ever stopped you? -No... 219 00:20:13,840 --> 00:20:18,480 I think, inspector, you have too many prejudices, 220 00:20:19,200 --> 00:20:21,400 because you say you don't, but you do. 221 00:20:21,880 --> 00:20:25,280 The prank of Petrone's desk... 222 00:20:25,840 --> 00:20:27,760 is rather juvenile. 223 00:20:27,960 --> 00:20:30,560 -In my opinion. -All right. 224 00:20:32,440 --> 00:20:35,160 If it were up to me you'd have fucked your career. 225 00:20:35,360 --> 00:20:38,200 -You told me to... -Completely fucked it. 226 00:20:39,000 --> 00:20:41,080 -Your father has a pizzeria? -Yes. 227 00:20:41,280 --> 00:20:43,640 Buy a bow tie, you might need it. 228 00:20:46,240 --> 00:20:47,720 Here he is. 229 00:20:53,640 --> 00:20:55,080 Well? 230 00:20:55,360 --> 00:20:58,840 Monique's husband and brother get around in a white station wagon, 231 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 until recently they slept in a factory in Via Turati. 232 00:21:19,480 --> 00:21:21,160 -Hi. -Deputy Inspector Soprani. 233 00:21:21,360 --> 00:21:24,160 -Fiorito, nice to meet you. -Inspector Guerrieri. 234 00:21:25,080 --> 00:21:26,720 This way. 235 00:21:26,960 --> 00:21:28,520 This is the factory. 236 00:21:29,200 --> 00:21:31,560 It looks increasingly dilapidated. 237 00:21:31,760 --> 00:21:34,200 Dilapidated and quite busy. 238 00:21:34,600 --> 00:21:36,000 I know. 239 00:21:36,200 --> 00:21:39,320 You know how many eviction orders my father requested before he died? 240 00:21:39,520 --> 00:21:40,760 You don't? 241 00:21:40,960 --> 00:21:44,200 Given the results, I prefer not to waste my time. 242 00:21:44,760 --> 00:21:47,320 -How much is this property worth? -Millions... 243 00:21:47,720 --> 00:21:50,880 if the redevelopment plans were approved. 244 00:21:51,080 --> 00:21:55,480 Nothing so far, bureaucracy is slow, politicians never talk about that.... 245 00:21:56,080 --> 00:21:59,280 If I sold it today, I'd get a third of its value, 246 00:21:59,480 --> 00:22:01,760 so I'll wait, it's worth my while. 247 00:22:02,800 --> 00:22:05,880 Are you aware of the rent racket with illegal immigrants? 248 00:22:07,080 --> 00:22:08,240 Of course. 249 00:22:08,440 --> 00:22:10,800 Honestly, I feel sorry for them. 250 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 Have you ever seen these two? 251 00:22:15,280 --> 00:22:16,560 No. 252 00:22:16,760 --> 00:22:19,240 -Who are they? -Two guys who maybe lived here. 253 00:22:20,120 --> 00:22:22,800 -What happened to them? -That's what we want to know. 254 00:22:24,200 --> 00:22:27,760 Any idea who organizes the occupants? 255 00:22:28,360 --> 00:22:29,680 No. 256 00:22:29,880 --> 00:22:33,320 If I knew, I'd tell you, I'd never allow this havoc. 257 00:22:33,520 --> 00:22:36,560 If you're really sorry for the people living on your property, 258 00:22:36,760 --> 00:22:40,320 request another eviction order and I promise this time we'll step in. 259 00:22:40,520 --> 00:22:43,880 Keep it, if you see them, maybe let us know. 260 00:22:44,080 --> 00:22:46,400 -Of course. -Thanks, see you. 261 00:22:46,760 --> 00:22:47,920 Goodbye. 262 00:22:49,960 --> 00:22:51,000 What is it? 263 00:22:51,200 --> 00:22:54,040 They found the blacks' car, I'm heading there with Forensics. 264 00:22:54,240 --> 00:22:56,560 -I'll let you know. -Speak to you later. 265 00:22:59,920 --> 00:23:01,960 -Please, Deputy Inspector. -Thanks. 266 00:23:02,400 --> 00:23:06,080 There's news, we found your husband and brother's car. 267 00:23:06,280 --> 00:23:07,960 -And them? -Not them. 268 00:23:08,480 --> 00:23:11,640 In the car we found the pipe Rettori was struck on the head with, 269 00:23:12,000 --> 00:23:14,760 the one taken from the warehouse where they killed him. 270 00:23:19,120 --> 00:23:22,760 See, there's something I can't get and that doesn't add up. 271 00:23:23,480 --> 00:23:26,760 I don't believe you don't know anything about this business. 272 00:23:26,960 --> 00:23:28,320 It's the truth! 273 00:23:28,520 --> 00:23:31,600 So why was he helping you? Was he in love with you? 274 00:23:31,800 --> 00:23:34,360 -No! -My colleagues want straight answers. 275 00:23:34,560 --> 00:23:36,760 Because he was a good person. 276 00:23:39,480 --> 00:23:43,080 I believe you, but if you don't talk, what are we supposed to think? 277 00:23:44,640 --> 00:23:48,680 Your brother and husband have vanished and the murder weapon was in their car. 278 00:23:49,080 --> 00:23:52,360 Maybe they couldn't find work and were struggling. 279 00:23:55,320 --> 00:23:58,680 People do lots of things when they're desperate, even the worst. 280 00:23:59,520 --> 00:24:03,160 Have you seen yourself? What do you know about being desperate? 281 00:25:25,720 --> 00:25:28,520 -Hey. -I knew you were here, I saw the Vespa. 282 00:25:31,800 --> 00:25:34,760 Looks like today isn't a good day either. 283 00:25:34,960 --> 00:25:36,560 No, but it happens. 284 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 Is it the Rettori case? 285 00:25:39,960 --> 00:25:42,240 My dad pissed you off, huh? 286 00:25:43,000 --> 00:25:44,480 Sit down. 287 00:25:52,680 --> 00:25:56,440 I thought I'd solved it but I was wrong about the girl involved. 288 00:25:58,240 --> 00:26:01,840 She sees me as a black guy trying to be whiter than white. 289 00:26:02,440 --> 00:26:04,480 You do kinda give that impression. 290 00:26:07,880 --> 00:26:09,200 Kidding. 291 00:26:11,680 --> 00:26:14,440 She thinks she's the only black person, the only one to suffer... 292 00:26:17,040 --> 00:26:19,880 She said she can see I don't know true desperation. 293 00:26:23,720 --> 00:26:25,120 And do you? 294 00:26:32,280 --> 00:26:35,280 There was blood on the pipe, but no prints. 295 00:26:36,000 --> 00:26:37,760 They must have wiped them off. 296 00:26:38,200 --> 00:26:41,120 Isn't it weird that two guys dumb enough to leave the car 297 00:26:41,320 --> 00:26:43,760 less than a mile away from where they killed Rettori, 298 00:26:43,840 --> 00:26:46,240 take the trouble to wipe off the prints? 299 00:26:46,360 --> 00:26:48,600 Maybe they were forced to leave it there. 300 00:26:48,720 --> 00:26:50,240 -Maybe. -Wait. 301 00:26:51,160 --> 00:26:52,520 What is it? 302 00:26:52,720 --> 00:26:54,280 The phone towers speak clearly, 303 00:26:54,400 --> 00:26:57,200 Rettori was in Via Turati the day before he was killed. 304 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 Maybe Monique was right, 305 00:26:59,880 --> 00:27:02,840 Rettori was really helping her to find her husband and brother. 306 00:27:03,040 --> 00:27:05,720 But what did she know about Rettori's movements? 307 00:27:05,920 --> 00:27:09,200 Unfortunately, we don't know because thanks to this genius 308 00:27:09,400 --> 00:27:11,600 she now refuses to speak to anyone. 309 00:27:11,800 --> 00:27:14,480 -We've got to get in there now. -Forget about it. 310 00:27:14,680 --> 00:27:19,160 I'm not going into buildings occupied by illegals without a warrant. 311 00:27:21,240 --> 00:27:22,520 See you tomorrow. 312 00:27:36,920 --> 00:27:40,080 Everyone here has pictures of kids, grandkids, pets... 313 00:27:45,120 --> 00:27:48,400 You're the only who still hasn't asked me about the father. 314 00:27:48,920 --> 00:27:52,760 I don't know if it's because you're discreet or if you don't care about us. 315 00:27:54,800 --> 00:27:57,920 If it comes to it, you still haven't asked me where I come from. 316 00:27:58,680 --> 00:28:00,440 But you're not the only one. 317 00:28:05,480 --> 00:28:08,680 It's Don Maurini's family home, maybe they found a spot for Monique. 318 00:28:09,600 --> 00:28:12,080 -Sergeant Repola. -Hi, my name's Ada. 319 00:28:12,280 --> 00:28:16,080 -We haven't got a spare bed... -But your colleague said... 320 00:28:16,280 --> 00:28:18,040 Yes, she left me a note: 321 00:28:18,240 --> 00:28:20,920 find accommodation for Monique Abadhu but unfortunately... 322 00:28:21,120 --> 00:28:23,320 Nothing, not even a fold-out bed? 323 00:28:23,520 --> 00:28:26,080 No, I'm sorry, we simply can't. 324 00:28:26,280 --> 00:28:28,720 -All right, thanks anyway. - Goodbye. 325 00:28:29,080 --> 00:28:30,880 There's no room. 326 00:28:33,480 --> 00:28:35,400 I have an idea, I'll let you know. 327 00:29:05,400 --> 00:29:07,680 The torture of being with me is over. 328 00:29:07,880 --> 00:29:11,360 You'll like it here, it's mainly women and children. 329 00:29:12,560 --> 00:29:14,360 I miss mine. I'm sorry. 330 00:29:22,400 --> 00:29:25,160 Maybe he was in love with me, 331 00:29:25,360 --> 00:29:29,040 but I was not his mistress, Rettori always respected me. 332 00:29:30,280 --> 00:29:31,560 I know. 333 00:30:10,520 --> 00:30:12,080 You cut your hair. 334 00:30:12,280 --> 00:30:14,240 -You look great. -Thanks. 335 00:30:15,440 --> 00:30:17,840 -Here. -I wanted a change. 336 00:30:18,040 --> 00:30:20,520 Good idea. Riccardo's not here? 337 00:30:20,920 --> 00:30:25,120 Something came up at the office, he'll join us later if he can. 338 00:30:25,320 --> 00:30:27,280 What a pity. 339 00:30:28,760 --> 00:30:31,240 -You're mean. -I'm jealous. 340 00:30:32,840 --> 00:30:34,280 The lasagna! 341 00:31:34,720 --> 00:31:37,120 To you and to your new life! 342 00:31:42,760 --> 00:31:45,440 It's the anniversary of Mom's death in two days. 343 00:31:48,640 --> 00:31:49,760 I know. 344 00:31:50,520 --> 00:31:54,720 I know you know, but you still haven't mentioned it. 345 00:31:55,320 --> 00:31:58,240 I thought maybe this year you didn't want to go. 346 00:31:58,680 --> 00:32:01,840 You're an adult, you have your new life, your new house. 347 00:32:02,040 --> 00:32:06,400 Are you serious? We leave at dawn as usual and I'll get the flowers. 348 00:32:08,200 --> 00:32:09,400 All right. 349 00:32:28,720 --> 00:32:30,880 Ma'am, have you seen these two? 350 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 Yeah, they were down there. 351 00:34:43,280 --> 00:34:44,880 Let me out! 352 00:34:46,240 --> 00:34:48,360 What the fuck are you doing? Open up! 353 00:34:48,560 --> 00:34:51,520 I'm a cop, they'll come looking for me! 354 00:34:54,760 --> 00:34:56,560 I said open it! 355 00:34:57,720 --> 00:34:58,920 You bastard! 356 00:35:02,160 --> 00:35:03,400 Help! 357 00:35:14,280 --> 00:35:16,040 Fuck, there's no signal. 358 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Help! 359 00:35:35,160 --> 00:35:36,520 Good morning. 360 00:35:37,240 --> 00:35:39,280 Malik's not in yet? 361 00:35:39,480 --> 00:35:41,840 I thought he was getting coffee with you. 362 00:35:42,040 --> 00:35:45,240 He wanted to get into that place and now he's not here. Call him. 363 00:35:45,440 --> 00:35:47,720 -Any news from headquarters? -No. 364 00:35:48,160 --> 00:35:49,880 It's turned off. 365 00:35:51,160 --> 00:35:53,440 Don't tell me he went on his own... 366 00:35:53,640 --> 00:35:55,280 Cantabella, come with me. 367 00:36:03,800 --> 00:36:05,160 Help! 368 00:36:18,240 --> 00:36:19,720 Help! 369 00:36:21,200 --> 00:36:22,760 Help! 370 00:37:12,240 --> 00:37:13,920 Mommy! 371 00:37:14,400 --> 00:37:16,560 -I'm coming, son. -Mommy! Please, my mommy! 372 00:37:25,320 --> 00:37:27,760 Mommy! No! 373 00:37:29,000 --> 00:37:30,280 Mommy! 374 00:37:34,120 --> 00:37:35,920 Mommy! Mommy! 375 00:37:52,280 --> 00:37:53,880 Give me your hand! 376 00:38:02,000 --> 00:38:03,320 Are you hurt? 377 00:38:05,280 --> 00:38:08,800 -What happened? -Why the fuck did you come alone? 378 00:38:22,640 --> 00:38:24,480 Cantabella, stay with him. 379 00:39:08,640 --> 00:39:11,000 Stop, police! Come out with your hands up. 380 00:39:12,480 --> 00:39:14,800 Turn around. Hands behind your back. 381 00:39:19,280 --> 00:39:22,920 Fiorito, come out, it's over. 382 00:39:23,440 --> 00:39:25,200 -Go away. -It's over. 383 00:39:26,800 --> 00:39:29,920 -Better if you let me go. -Are you shooting at me now? 384 00:39:30,120 --> 00:39:32,240 It's crawling with cops out there. 385 00:39:32,480 --> 00:39:35,080 Aren't the deaths on your conscience enough already? 386 00:39:35,280 --> 00:39:37,360 I'm coming in, don't do anything stupid. 387 00:39:39,720 --> 00:39:41,520 Put the gun down. 388 00:39:43,120 --> 00:39:45,120 Put the gun down. 389 00:39:51,120 --> 00:39:52,680 -Good. -All right. 390 00:40:08,640 --> 00:40:10,040 -Thanks. -You're welcome. 391 00:40:17,600 --> 00:40:20,800 Everything OK? You want anything else? 392 00:40:45,240 --> 00:40:46,680 How are you? 393 00:40:52,840 --> 00:40:54,520 You're soaked. 394 00:40:56,480 --> 00:40:57,920 Go home. 395 00:41:00,720 --> 00:41:02,240 Nice haircut. 396 00:41:08,400 --> 00:41:09,800 Go on, there. 397 00:41:18,520 --> 00:41:20,720 -Luca, go to the hospital with them. -Yeah, sure. 398 00:41:20,920 --> 00:41:23,040 -Has Santagata been told? -Yes. 399 00:41:45,040 --> 00:41:46,480 Hey, Malik. 400 00:42:05,360 --> 00:42:07,200 -Alice? -She's out there. 401 00:42:19,280 --> 00:42:21,640 Malik's here, speak to you later. 402 00:42:24,600 --> 00:42:27,240 What is it? What happened? 403 00:42:27,440 --> 00:42:29,600 I remembered everything, Mom. 404 00:42:29,800 --> 00:42:31,520 Everything what? 405 00:42:31,720 --> 00:42:34,000 The sea, the boat, people in the water. 406 00:42:34,840 --> 00:42:36,600 I saw my mother, 407 00:42:36,800 --> 00:42:39,520 I saw her hand but I couldn't reach it. 408 00:42:39,720 --> 00:42:41,040 I'm sorry. 409 00:42:54,080 --> 00:42:55,280 Come on. 410 00:42:57,480 --> 00:42:59,760 One thing's for sure, 411 00:42:59,960 --> 00:43:03,080 after what you did to my colleague, you're in the shit in any case, 412 00:43:03,280 --> 00:43:06,080 so you'd better come clean and don't waste my time. 413 00:43:06,280 --> 00:43:09,520 I didn't kill them, it was a gas leak. 414 00:43:10,360 --> 00:43:13,880 -They cooked where they slept. -Where you made them sleep. 415 00:43:14,080 --> 00:43:18,000 And anyway, you got rid of their bodies so you could keep renting to illegals. 416 00:43:18,200 --> 00:43:21,520 Rettori found out about it, which is why he came to Via Turati so often. 417 00:43:22,000 --> 00:43:24,640 -How's it going? -How do you think? With a guy like him. 418 00:43:25,440 --> 00:43:27,320 Soprani, get in there. 419 00:43:27,520 --> 00:43:31,720 You used the car to turn the blame onto them, security footage will nail you. 420 00:43:31,920 --> 00:43:35,080 -Rettori was blackmailing me. -No, he wanted justice. 421 00:43:35,280 --> 00:43:38,080 Rettori had put those two up, they became friends, 422 00:43:38,280 --> 00:43:40,320 that's why he wanted to help that woman. 423 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Better for you if you tell us what happened. 424 00:43:49,160 --> 00:43:52,560 That night Rettori was waiting for me at the warehouse. 425 00:43:53,440 --> 00:43:57,320 He said he was going to turn me in to the cops. 426 00:43:57,720 --> 00:44:01,360 He started loading the van, he had his back to me, 427 00:44:03,760 --> 00:44:06,160 that iron pipe was just there... 428 00:44:08,760 --> 00:44:10,720 I hit him and then I locked him in. 429 00:44:10,920 --> 00:44:12,240 And then? 430 00:44:12,440 --> 00:44:14,320 I lost control, I didn't mean to... 431 00:44:14,840 --> 00:44:17,400 Why did you go with that car if you only wanted to explain? 432 00:44:17,600 --> 00:44:21,760 You wore gloves not to leave prints, you didn't lose control! 433 00:44:21,960 --> 00:44:24,840 You did all that to throw the blame onto those two black guys. 434 00:44:31,440 --> 00:44:32,880 You're a piece of shit. 435 00:44:36,360 --> 00:44:40,400 Good, collaboration gets results, right? 436 00:44:41,240 --> 00:44:43,920 So good it would be a shame to lose them. 437 00:44:44,120 --> 00:44:45,560 What do you mean? 438 00:44:45,760 --> 00:44:49,240 Malik's not with Narcotics, it was a temporary transfer. 439 00:44:49,680 --> 00:44:52,680 It would have been idiocy to let another station have him. 440 00:44:53,520 --> 00:44:56,120 -Are you kidding? -Never been so serious. 441 00:44:56,760 --> 00:44:59,160 He's a good cop, the top of his class. 442 00:44:59,360 --> 00:45:02,040 From now on he's in your squad, happy? 443 00:45:11,280 --> 00:45:13,480 -Were you smoking? -No... 444 00:45:14,600 --> 00:45:17,760 I'll be in later tomorrow, I'm going to Civitavecchia with Alba. 445 00:45:17,960 --> 00:45:20,000 -Have you spoken to her? -No. 446 00:45:20,200 --> 00:45:22,800 You said you'd do it before the anniversary. 447 00:45:23,000 --> 00:45:25,320 You said you'd go to the doctor, too... 448 00:45:25,520 --> 00:45:28,520 Alba's a woman now, she needs to know the truth about her mother. 449 00:45:28,720 --> 00:45:31,000 Sooner or later I'll tell her everything about Clara. 450 00:45:31,200 --> 00:45:34,040 See what a nice present Santagata gave us? 451 00:45:34,240 --> 00:45:35,720 Of course... 452 00:45:38,240 --> 00:45:40,080 This is your passport. 453 00:45:41,000 --> 00:45:43,200 -Have a safe trip. -Thank you very much. 454 00:45:50,280 --> 00:45:52,320 I need to apologize to you. 455 00:45:53,240 --> 00:45:55,880 -I said some terrible things. -So did I. 456 00:45:56,960 --> 00:45:59,480 Of all people, I shouldn't think with prejudice. 457 00:46:00,560 --> 00:46:04,440 -How long since you've been to Africa? -I've been in Italy since I was five. 458 00:46:04,920 --> 00:46:06,400 I don't even remember Africa. 459 00:46:07,160 --> 00:46:09,560 Italy's my home now. 460 00:46:10,680 --> 00:46:12,400 What will you do? 461 00:46:12,720 --> 00:46:15,760 I'm leaving tomorrow, my daughter's waiting for me. 462 00:46:16,320 --> 00:46:19,520 Even though she's still little, I'll have to tell her everything. 463 00:46:28,120 --> 00:46:29,200 Thank you. 464 00:46:58,800 --> 00:47:01,160 One, two... 465 00:47:02,040 --> 00:47:03,280 three! 466 00:47:13,800 --> 00:47:15,240 What? 467 00:47:15,880 --> 00:47:17,480 I'm proud of you. 468 00:47:26,400 --> 00:47:28,680 And Mom would be, too. 469 00:47:52,200 --> 00:47:53,560 Shall we go? 470 00:48:07,840 --> 00:48:09,600 -Good morning. -Good morning. 471 00:48:09,840 --> 00:48:12,280 -How are things, all good? -Yes, did you have a good vacation? 472 00:48:12,440 --> 00:48:15,560 Listen, that magazine I ordered in July... 473 00:48:15,760 --> 00:48:19,040 They still haven't delivered it, it will be in next week. 474 00:48:19,240 --> 00:48:22,040 What? I even paid for it! 475 00:48:22,240 --> 00:48:25,000 REMAINS FROM TORREVECCHIA WORK SITE STILL UNIDENTIFIED 476 00:48:25,200 --> 00:48:27,800 -Calm down. -No, I won't calm down. 477 00:48:28,000 --> 00:48:30,760 Borrow it, ask a friend... 478 00:48:31,400 --> 00:48:35,120 It's coming in next week, trust me. 479 00:48:38,480 --> 00:48:42,880 “Torrevecchia work site mystery: a bracelet is the new clue." 480 00:48:45,880 --> 00:48:48,880 Clara, you said you wouldn't see him anymore. 481 00:48:49,080 --> 00:48:50,480 That's right. 482 00:48:51,160 --> 00:48:53,600 But you're still wearing this! 483 00:49:19,640 --> 00:49:22,360 DRUG DEALING IN OSTIA 37101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.