All language subtitles for Nero.a.meta.S01E001.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,365 --> 00:00:13,045 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:19,685 --> 00:02:21,165 Alba? 3 00:03:23,805 --> 00:03:25,925 -Welcome back, baby. -Hi! 4 00:03:26,725 --> 00:03:28,085 What a nice surprise. 5 00:03:28,285 --> 00:03:30,285 I only have 15 minutes. 6 00:04:32,685 --> 00:04:35,125 "Dad, you promised you'd walk." 7 00:04:43,725 --> 00:04:46,525 PART 1 8 00:04:51,285 --> 00:04:52,605 Good morning. 9 00:04:53,325 --> 00:04:54,725 Good morning. 10 00:04:55,445 --> 00:04:57,245 Franco postponed his departure. 11 00:04:57,445 --> 00:04:59,445 -I'll call you asap. -All right. 12 00:04:59,645 --> 00:05:01,725 I dreamed you were waiting for me at the beach 13 00:05:01,805 --> 00:05:03,645 and I couldn't find my way, what does it mean? 14 00:05:03,965 --> 00:05:07,685 That in the next dream I'll come get you and bring you to the beach. 15 00:05:08,885 --> 00:05:10,205 I'll call you later. 16 00:05:12,365 --> 00:05:14,845 -You bought the paper? -Of course. 17 00:05:15,045 --> 00:05:18,445 -What's that stench of strawberry? -Alba's shampoo. 18 00:05:18,645 --> 00:05:21,805 -She hasn't packed it yet. -Too bad. 19 00:05:54,685 --> 00:05:56,565 Are you crazy? 20 00:05:59,405 --> 00:06:01,045 Watch where you're going! 21 00:06:06,525 --> 00:06:08,125 I'm sorry... 22 00:06:11,045 --> 00:06:12,765 You go away like this? What an asshole! 23 00:06:36,285 --> 00:06:38,565 That any way to park a car? 24 00:06:39,885 --> 00:06:44,045 Alba's all grown up now, she's got her own life, her job, I'm happy. 25 00:06:44,245 --> 00:06:47,085 Yeah, it shows. 26 00:06:47,285 --> 00:06:49,565 -Don't make fun of me. -You kidding? 27 00:06:49,765 --> 00:06:53,125 I don't know what to do with the house, it's too big for me on my own. 28 00:06:55,205 --> 00:06:57,285 -I'll hit the siren. -Wait. 29 00:07:02,405 --> 00:07:03,805 -Pull over. -Why? 30 00:07:17,365 --> 00:07:18,565 Di Giacomo? 31 00:07:33,645 --> 00:07:35,125 Run, quick! 32 00:07:49,285 --> 00:07:50,645 Get outta my way! 33 00:08:08,405 --> 00:08:10,485 Muzo, what the fuck? Stop him! 34 00:08:21,205 --> 00:08:22,645 Keep back! 35 00:08:22,845 --> 00:08:24,765 Don't come any closer. 36 00:08:30,885 --> 00:08:32,445 Keep away, go. 37 00:09:01,485 --> 00:09:03,405 -Here I am. -No, no coat. 38 00:09:03,605 --> 00:09:06,805 There's a body at the Esquiline market, get over there. 39 00:09:09,885 --> 00:09:11,525 By myself? 40 00:09:11,725 --> 00:09:15,005 By yourself, I've notified the prosecutor you're standing in for me. 41 00:09:15,205 --> 00:09:19,045 They found these remains in a work site, there's more. 42 00:09:20,245 --> 00:09:22,485 -You don't feel up to it? -I so do. 43 00:09:23,605 --> 00:09:26,965 Just follow protocol and don't give rash answers. 44 00:09:27,165 --> 00:09:29,205 Talk as little as possible 45 00:09:29,405 --> 00:09:33,525 and don't hazard hypotheses to please your dad. 46 00:09:33,725 --> 00:09:35,685 -All right. -Give him my regards. 47 00:09:36,605 --> 00:09:38,285 -Goodbye. -Goodbye. 48 00:09:56,485 --> 00:09:57,565 Good morning. 49 00:10:16,565 --> 00:10:18,685 Good morning, I'm the medical examiner. 50 00:10:18,885 --> 00:10:20,565 -Go through. -Thank you. 51 00:10:31,405 --> 00:10:33,725 Muzo, I can't hear you. Did you say "D"? 52 00:10:33,925 --> 00:10:36,925 D for Delta and C for Charlie 5125S. 53 00:10:37,645 --> 00:10:39,805 A white refrigerated van. 54 00:10:40,005 --> 00:10:42,805 Do you want me to call you back or will you hold? 55 00:10:43,005 --> 00:10:44,005 I'll hold. 56 00:10:44,205 --> 00:10:47,645 He didn't have any ID or a phone on him. 57 00:10:47,845 --> 00:10:50,525 His prints aren't on file. -You got the right license plates? -Muzo took it down. 58 00:10:54,525 --> 00:10:59,005 I was following the black guy, who I will find, we have unfinished business. 59 00:10:59,205 --> 00:11:00,565 I heard. 60 00:11:00,765 --> 00:11:04,885 If while you're playing the Lone Avenger, you nab the white guy, I'll retire happy. 61 00:11:05,085 --> 00:11:06,325 Sure. 62 00:11:06,525 --> 00:11:08,765 The van is registered to Manlio Di Giacomo. 63 00:11:08,965 --> 00:11:12,005 He was driving. He has a record: robbery and dealing. 64 00:11:12,925 --> 00:11:15,005 I sent the details to the mobile units. 65 00:11:15,205 --> 00:11:16,685 What an initiative! 66 00:11:16,885 --> 00:11:19,205 I'll see you get a medal for that. 67 00:11:20,365 --> 00:11:22,085 See you at the station. 68 00:11:27,725 --> 00:11:31,285 -Is he mad at me? -Yes, you let him get away. 69 00:11:31,485 --> 00:11:34,045 -And you? -I underestimated him. 70 00:11:34,645 --> 00:11:36,365 I overestimated him. 71 00:11:36,965 --> 00:11:39,285 You can explain that to me later. 72 00:11:45,285 --> 00:11:46,725 Cinzia? 73 00:11:47,565 --> 00:11:50,365 How about bending the rules for me? 74 00:11:50,565 --> 00:11:53,605 That's my speciality, what is it? 75 00:11:53,805 --> 00:11:56,605 There's a lady outside who's been here since six... 76 00:11:58,165 --> 00:12:00,845 to report the disappearance of her husband, but they sent her away. 77 00:12:01,045 --> 00:12:03,045 Maybe it hasn't been 48 hours yet. 78 00:12:03,245 --> 00:12:05,565 Like I said, I'd like you to bend the rules. 79 00:12:05,765 --> 00:12:07,565 She's worried, quite rightly. 80 00:12:08,445 --> 00:12:11,325 This morning there was his nephew's wedding, 81 00:12:11,525 --> 00:12:13,805 but he didn't come home last night. 82 00:12:14,005 --> 00:12:17,405 -She told you her life story? -I feel sorry for the poor woman. 83 00:12:18,405 --> 00:12:21,845 Cantabella, you should have been a priest, not a cop. 84 00:12:22,205 --> 00:12:23,765 A priest? Me? 85 00:12:23,965 --> 00:12:24,965 Yes. 86 00:12:26,005 --> 00:12:27,485 Are we going to take her statement? 87 00:12:27,685 --> 00:12:31,645 We don't take statements, we don't do other people's work. 88 00:12:31,845 --> 00:12:34,965 She said she's not leaving until we listen to her. 89 00:12:36,005 --> 00:12:39,045 -I'm going to get a coffee. -No, stay here, I'll go. 90 00:12:39,645 --> 00:12:41,485 Decaffeinated, though. 91 00:12:54,325 --> 00:12:56,285 Hey! So, what do you say? 92 00:12:57,645 --> 00:13:01,365 Di Castro doesn't want me to make guesses just to please you. 93 00:13:01,565 --> 00:13:03,525 -I'm done. -Thank you, doctor. 94 00:13:03,725 --> 00:13:06,405 But she sent you on your own for the first time. 95 00:13:06,605 --> 00:13:08,045 Good for you. 96 00:13:08,245 --> 00:13:09,885 I won't say a word, tell me everything. 97 00:13:10,085 --> 00:13:13,765 The body was at -4° for a long time. 98 00:13:14,405 --> 00:13:17,525 On the spot, it's impossible to establish the time of death. 99 00:13:18,165 --> 00:13:22,525 -I can guess the cause. -Wasn't he killed by a blow to the head? 100 00:13:22,725 --> 00:13:24,405 He has bruises on his fingertips. 101 00:13:24,605 --> 00:13:27,285 -So he tried to get out. -What was it we said? 102 00:13:27,485 --> 00:13:30,085 -"I won't say a word"? -You're right, but that's how it is. 103 00:13:30,285 --> 00:13:33,045 I think he was alive when he was put in the van. 104 00:13:33,605 --> 00:13:35,365 But you didn't hear it from me. 105 00:13:35,565 --> 00:13:37,925 After the autopsy I'll be able to tell you more. 106 00:13:38,325 --> 00:13:39,605 Bye. 107 00:13:41,165 --> 00:13:44,045 I won't be home for dinner tonight, Riccardo's back. 108 00:13:44,245 --> 00:13:46,805 I know, it was still dark this morning when you went out. 109 00:13:47,005 --> 00:13:49,685 -But I'll be sleeping at home. -Good. 110 00:13:50,405 --> 00:13:51,565 Bye. 111 00:14:17,685 --> 00:14:19,805 -Mrs. Rettori? -Yes. 112 00:14:20,005 --> 00:14:21,805 Come with me. 113 00:14:30,165 --> 00:14:31,605 Wait. 114 00:14:33,805 --> 00:14:35,565 -No. -Did you find anything? 115 00:14:35,765 --> 00:14:38,045 I don't know, I don't think he's got a record. 116 00:14:38,245 --> 00:14:39,805 I can't get him into focus. 117 00:14:40,005 --> 00:14:43,245 Should we stay on Di Giacomo? He had the body in his van. 118 00:14:43,605 --> 00:14:46,925 Let's split them up: I'll take the black guy and you Di Giacomo. 119 00:14:47,125 --> 00:14:50,165 He doesn't even have a phone listed in his name. 120 00:14:50,605 --> 00:14:52,965 I just don't get how you could let him get away. 121 00:14:53,325 --> 00:14:55,885 -I didn't let him get away. -You froze. 122 00:14:56,085 --> 00:14:59,205 That blow fucked up your head. He was just faster. 123 00:15:02,645 --> 00:15:06,205 My husband's name is Quintino Rettori and he's been missing since last night. 124 00:15:06,965 --> 00:15:11,445 Around seven he said he'd be late and wouldn't be home for dinner. 125 00:15:11,645 --> 00:15:14,285 I was annoyed, dinner was all ready. 126 00:15:14,485 --> 00:15:17,405 -You fought? -No, a normal little quarrel. 127 00:15:18,805 --> 00:15:21,325 -Does that happen often? -That we quarrel? 128 00:15:21,525 --> 00:15:23,925 No, that he doesn't come home for dinner. 129 00:15:24,485 --> 00:15:25,405 No. 130 00:15:26,325 --> 00:15:29,085 He doesn't have a mistress if that's what you mean. 131 00:15:29,925 --> 00:15:33,725 This morning I arrived and I found his car parked out front. 132 00:15:34,005 --> 00:15:36,405 I thought he might have been ill, but the office was open, 133 00:15:36,605 --> 00:15:39,885 his jacket was on his chair, but he wasn't there. 134 00:15:40,005 --> 00:15:43,245 -Did you bring a photo of your husband? -Yes, of course. 135 00:15:44,765 --> 00:15:47,765 It's from a few months ago, his hair is shorter now. 136 00:15:49,045 --> 00:15:51,125 What does your husband do? 137 00:15:51,325 --> 00:15:53,565 He has a wholesale frozen food business. 138 00:15:53,765 --> 00:15:56,845 But we're selling the license, it's not doing well. 139 00:16:03,485 --> 00:16:05,325 Have you ever seen this man? 140 00:16:06,125 --> 00:16:08,005 Yes, that's Di Giacomo, 141 00:16:08,205 --> 00:16:10,845 he helps my husband sell off remaining inventory. 142 00:16:10,965 --> 00:16:12,605 What's he done? 143 00:16:12,885 --> 00:16:15,685 Did he argue with him recently? 144 00:16:15,885 --> 00:16:17,045 I don't think so. 145 00:16:17,565 --> 00:16:19,805 Is there something you're not saying? 146 00:16:20,005 --> 00:16:22,645 I'll go make some copies of this. 147 00:16:32,925 --> 00:16:35,405 His wife just reported him missing. 148 00:16:35,605 --> 00:16:38,165 Maybe he's not involved, but Di Giacomo works for him. 149 00:16:39,525 --> 00:16:42,365 He is involved, unfortunately. Where's the lady? 150 00:16:50,965 --> 00:16:52,205 Good morning, madam, 151 00:16:52,405 --> 00:16:54,685 I'm Inspector Guerrieri. 152 00:16:54,925 --> 00:16:57,165 I have some bad news for you. 153 00:16:58,685 --> 00:17:00,965 Unfortunately your husband is dead. 154 00:17:13,245 --> 00:17:15,965 At times like this I wish I did a different job. 155 00:18:22,925 --> 00:18:24,885 You can take him away. 156 00:18:50,845 --> 00:18:54,165 "I couldn't stop but now I know where to find you." 157 00:19:14,365 --> 00:19:18,405 Rettori's wife says that Di Giacomo showed up two months ago 158 00:19:18,605 --> 00:19:20,085 to work as a driver, 159 00:19:20,285 --> 00:19:23,085 then he bought the van and paid for it in cash. 160 00:19:23,285 --> 00:19:25,725 -As a cover for his dealing. -Probably. -Anything new on him? -Vanished into thin air. 161 00:19:28,565 --> 00:19:31,045 His neighbors haven't seen him in months. 162 00:19:31,245 --> 00:19:34,005 -Rettori's cell phone? -They haven't found it yet. 163 00:19:34,205 --> 00:19:38,765 Maybe he lost it in the van, let's try to locate it. 164 00:19:38,965 --> 00:19:42,325 All right. I doubt there's signal inside a refrigerated van. 165 00:19:42,525 --> 00:19:44,365 Let's try anyway. 166 00:19:44,525 --> 00:19:48,725 Cinzia, pull Rettori's phone records and the towers he connected to. 167 00:19:48,965 --> 00:19:52,645 All right, but Emma and I have to take a leak. 168 00:19:52,845 --> 00:19:54,325 Excuse us. 169 00:19:56,485 --> 00:19:58,045 Are you there? 170 00:19:58,685 --> 00:20:02,725 Let's take a look at Rettori's financials and assets. 171 00:20:02,925 --> 00:20:06,605 One more thing: I saw there are lots of footrests around. 172 00:20:06,805 --> 00:20:10,205 Find one and put it under Repola's desk, 173 00:20:10,405 --> 00:20:12,525 otherwise her legs swell. 174 00:20:36,605 --> 00:20:38,205 -Please, come in. -Thank you. 175 00:20:38,405 --> 00:20:40,485 Thank you for taking the time. 176 00:20:40,685 --> 00:20:43,725 -Not a problem. -Actually, there is a problem. 177 00:20:45,405 --> 00:20:46,885 Gemma, can we have the room? 178 00:20:47,085 --> 00:20:48,605 What's the problem? 179 00:20:48,805 --> 00:20:50,725 It's a black guy. 180 00:20:51,285 --> 00:20:52,445 So? 181 00:20:52,645 --> 00:20:55,525 Eyes, nose, mouth and ears, they have them too. 182 00:20:56,005 --> 00:20:58,405 Sure, but they all look the same to me. 183 00:20:58,885 --> 00:21:01,925 I know, when it's about foreigners 184 00:21:02,125 --> 00:21:04,765 you focus on their race and that's all you see. 185 00:21:04,965 --> 00:21:06,205 Are you calling me a racist? 186 00:21:06,405 --> 00:21:09,125 Even if you were, you'd be in good company, right? 187 00:21:09,885 --> 00:21:11,205 Come on. 188 00:21:48,765 --> 00:21:50,445 Shorter? Do you remember him? 189 00:21:54,605 --> 00:21:56,085 It's him. 190 00:22:01,285 --> 00:22:02,685 Never seen him, who is he? 191 00:22:02,885 --> 00:22:05,685 He has something going on with this guy. 192 00:22:06,285 --> 00:22:08,285 Never seen him either. 193 00:22:08,485 --> 00:22:10,685 He's in the market area. 194 00:22:10,885 --> 00:22:13,005 The market's full of Egyptian guys. 195 00:22:13,205 --> 00:22:15,485 They take less money and deal better. 196 00:22:15,685 --> 00:22:20,285 Somebody died and I have a personal thing with the black guy. Hurry up. 197 00:22:21,165 --> 00:22:22,325 Yes, sir! 198 00:22:24,165 --> 00:22:26,885 Can you explain why he didn't go to school today? 199 00:22:27,085 --> 00:22:30,325 He didn't wanna go, I didn't wanna force him. 200 00:22:30,805 --> 00:22:33,445 Ottavia, if you continue like this, they'll take him away from you. 201 00:22:33,525 --> 00:22:35,805 As long as you're around I feel safe. 202 00:22:36,445 --> 00:22:38,485 Remember, I told you to hurry up. 203 00:22:38,805 --> 00:22:40,085 Yes... 204 00:22:41,005 --> 00:22:44,285 Jacopo, which of these cars is the fastest? 205 00:22:45,405 --> 00:22:47,205 -The black one. -The black? 206 00:22:47,765 --> 00:22:49,005 Good. 207 00:22:49,205 --> 00:22:51,125 Bye, kiddo, see you soon. 208 00:23:01,765 --> 00:23:03,645 Why don't we come and live here? 209 00:23:03,845 --> 00:23:06,685 At your parents' place? If your husband says it's OK... 210 00:23:06,885 --> 00:23:09,685 Or, when Alba moves out, I could move in with you. 211 00:23:09,885 --> 00:23:11,005 Right... 212 00:23:11,725 --> 00:23:14,845 No moving in, but Franco's leaving in two days. 213 00:23:15,045 --> 00:23:18,365 -Can I come to sleep at your place? -What if he calls and you're not there? 214 00:23:18,565 --> 00:23:20,365 I'll make something up. 215 00:23:20,565 --> 00:23:22,525 -Nine years of bullshitting... -Precisely. 216 00:23:22,725 --> 00:23:24,485 We've already risked too much. 217 00:23:24,685 --> 00:23:26,245 -Good evening. -Good evening. 218 00:24:06,365 --> 00:24:08,325 You're so roomy. 219 00:24:16,125 --> 00:24:17,845 Do you love me? 220 00:24:18,845 --> 00:24:19,965 Cristina... 221 00:24:20,565 --> 00:24:23,045 Post-sex interrogations 222 00:24:23,245 --> 00:24:25,285 make me want to run away. 223 00:24:25,965 --> 00:24:29,645 I only asked if you love me, not if you want to marry me! 224 00:24:30,165 --> 00:24:32,685 How could I marry you? You're already married. 225 00:24:34,565 --> 00:24:36,245 By the way, let's go. 226 00:24:36,445 --> 00:24:40,005 If Franco comes home and you're not there, he'll call the cops. 227 00:24:40,205 --> 00:24:42,085 Actually, he'll call me. 228 00:24:43,125 --> 00:24:45,845 Five minutes, come on, five minutes.... 229 00:24:47,725 --> 00:24:50,485 Yeah, but five minutes of rest. 230 00:24:50,925 --> 00:24:52,005 No. 231 00:24:52,245 --> 00:24:54,165 I can't do it. 232 00:25:47,045 --> 00:25:48,405 -Let's go. -What's wrong? 233 00:25:48,605 --> 00:25:49,805 Nothing. 234 00:26:00,085 --> 00:26:01,085 Thank you! 235 00:26:01,285 --> 00:26:04,165 -What did you say your name was? -I didn't. 236 00:26:04,605 --> 00:26:05,605 Cheers! 237 00:26:51,485 --> 00:26:53,685 It's pointless to turn out the light, 238 00:26:53,885 --> 00:26:56,045 I know you're awake. 239 00:26:56,245 --> 00:26:58,445 Get up, we'll have a herb tea. 240 00:26:59,125 --> 00:27:01,525 -I've been asleep for hours. -Yeah, right... 241 00:27:03,485 --> 00:27:06,045 I get the feeling you always wait for me. 242 00:27:09,165 --> 00:27:12,605 On Thursday, Riccardo will help me take the last of the boxes. 243 00:27:14,565 --> 00:27:17,285 And I'll have moved out for good. 244 00:27:17,845 --> 00:27:19,125 Good. 245 00:27:20,845 --> 00:27:22,805 Are you sure you don't mind? 246 00:27:23,005 --> 00:27:26,725 That you're taking the boxes away? I was growing fond of them. 247 00:27:28,565 --> 00:27:31,885 Stop worrying about me, it makes me feel old. 248 00:27:32,085 --> 00:27:35,005 Keep this apartment. If Riccardo dumps me where would I go? 249 00:27:35,205 --> 00:27:37,685 Into a guesthouse, under a bridge, to the nuns... 250 00:27:37,885 --> 00:27:39,725 Sure! Idiot... 251 00:28:19,085 --> 00:28:21,565 Today I thought I saw Mom. 252 00:28:22,925 --> 00:28:26,605 I know perfectly well that it couldn't have been her, but... 253 00:28:26,965 --> 00:28:29,405 for a moment I thought it was. 254 00:28:31,485 --> 00:28:35,085 Riccardo's right: it's insane you didn't make a new life for yourself. 255 00:28:35,285 --> 00:28:38,285 Riccardo's a good guy, he has wonderful hair, 256 00:28:38,485 --> 00:28:40,845 but sometimes he talks bullshit. 257 00:28:41,405 --> 00:28:43,605 My life is just fine the way it is. 258 00:28:45,365 --> 00:28:47,005 Is it verbena? 259 00:28:47,765 --> 00:28:49,045 Verbena's gross. 260 00:28:49,125 --> 00:28:51,765 -Why? -I don't know, I like passion flower. 261 00:28:53,165 --> 00:28:55,285 You dropped something. 262 00:29:00,405 --> 00:29:01,405 Who is it? 263 00:29:01,485 --> 00:29:04,285 A person of interest in the Rettori murder 264 00:29:04,485 --> 00:29:06,765 and sooner or later I'll arrest him. 265 00:29:48,605 --> 00:29:50,965 I COULDN'T STOP BUT NOW I KNOW WHERE TO FIND YOU 266 00:30:21,045 --> 00:30:22,805 -May we? -Sure. 267 00:30:22,925 --> 00:30:25,205 Rettori's phone records. 268 00:30:26,045 --> 00:30:28,365 He called two numbers more than others, 269 00:30:28,565 --> 00:30:31,005 his wife's, nothing strange there, 270 00:30:31,205 --> 00:30:33,325 and a cell phone registered to him. 271 00:30:33,965 --> 00:30:36,325 -A business phone. -No. 272 00:30:36,525 --> 00:30:39,965 No, it's a SIM card in his name, it's been active for a week. 273 00:30:40,445 --> 00:30:42,685 Do we have a map of the towers it pinged off? 274 00:30:42,885 --> 00:30:44,365 Not yet. 275 00:30:45,165 --> 00:30:47,685 His wife didn't mention two phones. 276 00:30:47,885 --> 00:30:49,405 Maybe she didn't know. 277 00:30:49,605 --> 00:30:51,965 She runs the admin for the company, 278 00:30:52,165 --> 00:30:56,045 if he'd got a business contract she would have noticed. 279 00:30:56,245 --> 00:30:57,565 So, a mistress. 280 00:30:57,765 --> 00:30:59,645 He did it on the sly... 281 00:30:59,845 --> 00:31:01,805 You always see things with your own criteria. 282 00:31:02,005 --> 00:31:05,845 It's the criteria of life, actually, often they're your criteria. 283 00:31:06,045 --> 00:31:07,205 Really? 284 00:31:07,845 --> 00:31:11,405 Actually, I think Rettori needed money 285 00:31:11,605 --> 00:31:15,005 and maybe he used that phone to contact Di Giacomo. 286 00:31:16,325 --> 00:31:20,205 -These are all outgoing calls. -Yeah, Rettori made the calls. 287 00:31:20,405 --> 00:31:23,525 They're all short: 12 seconds, 22, 17... 288 00:31:23,925 --> 00:31:27,965 Long enough to say "I love you, I miss you, I can't live without you..." 289 00:31:28,165 --> 00:31:31,085 Or: "Has the stuff come in? And how much do I make? 290 00:31:31,285 --> 00:31:33,845 Give me my cut or I'll go to the cops." 291 00:31:34,045 --> 00:31:37,405 So Di Giacomo hit him on the head and locked him in the van. 292 00:31:58,325 --> 00:32:00,525 Have you seen Ahmed? 293 00:32:02,365 --> 00:32:03,365 Ahmed? 294 00:32:13,885 --> 00:32:15,005 Have you ever seen this guy? 295 00:32:15,125 --> 00:32:17,485 I don't know him. Do you know him? 296 00:32:17,685 --> 00:32:19,605 -I don't. -Thank you, bye. 297 00:32:23,445 --> 00:32:24,765 Angelo? 298 00:32:26,565 --> 00:32:27,565 Hi. 299 00:32:28,005 --> 00:32:30,485 -The prints I told you about. -OK. 300 00:32:30,965 --> 00:32:33,205 When can you give me an answer? 301 00:32:33,405 --> 00:32:35,565 I'll call you as soon as I'm done. 302 00:32:35,765 --> 00:32:37,245 -Thanks. -No problem. 303 00:32:43,765 --> 00:32:45,485 -Well? -Two things. 304 00:32:45,685 --> 00:32:48,085 This morning I sent Jacopo to school. 305 00:32:48,605 --> 00:32:49,605 Good. 306 00:32:49,805 --> 00:32:52,205 And I know where the black guy's going. 307 00:33:05,645 --> 00:33:08,525 How do people work? How is it possible? 308 00:33:09,165 --> 00:33:13,405 If a guy finds some bones and realizes they're not from a dog, can't he wait until we arrive before continuing with the excavator? 309 00:33:18,045 --> 00:33:20,205 I'm done with Rettori, do you want a hand? 310 00:33:20,405 --> 00:33:22,365 I need patience, which I don't have. 311 00:33:22,565 --> 00:33:27,045 I thought I was supposed to work on a skeleton, not do a jigsaw puzzle. 312 00:33:27,205 --> 00:33:29,365 -Is that your report? -Yes. 313 00:33:29,605 --> 00:33:31,365 Have you added anything? 314 00:33:31,565 --> 00:33:34,325 -No, but you can check. -No need. 315 00:33:35,765 --> 00:33:38,205 I'll leave it on your desk. 316 00:33:44,845 --> 00:33:45,765 Hello? 317 00:33:45,925 --> 00:33:50,045 I wanted to know if you have anything on those prints yet. 318 00:33:51,005 --> 00:33:52,725 I've been denied access. 319 00:33:53,525 --> 00:33:56,405 -What does that mean? -They belong to a person with a record. 320 00:33:56,965 --> 00:33:59,005 -I can't help you. -Why? 321 00:33:59,485 --> 00:34:02,365 There's a classified investigation, I'm sorry. 322 00:34:44,605 --> 00:34:47,685 Inspector Carlo Guerrieri, please leave a message. 323 00:34:48,805 --> 00:34:50,605 I'm calling for work. 324 00:34:50,805 --> 00:34:54,125 I have something important to tell you that I should have told you earlier, 325 00:34:54,325 --> 00:34:56,045 but I didn't know. 326 00:34:56,245 --> 00:34:57,445 Call me back. 327 00:35:18,565 --> 00:35:19,565 Carlo, what is it? 328 00:35:20,405 --> 00:35:21,885 I found the van. 329 00:35:22,085 --> 00:35:24,605 -Where? -I sent you the position. 330 00:35:24,805 --> 00:35:26,885 I'll get a unit together and I'll join you. 331 00:35:29,285 --> 00:35:31,325 And the black guy. 332 00:35:32,005 --> 00:35:33,005 Hurry up. 333 00:36:04,205 --> 00:36:05,525 Di Giacomo! 334 00:36:23,005 --> 00:36:25,925 I'll find you a safe place to hide and I'll take care of the rest. 335 00:36:28,165 --> 00:36:30,085 I'm fine here. 336 00:36:31,325 --> 00:36:32,405 And the drugs? 337 00:36:32,885 --> 00:36:35,845 I'll take the drugs, tell them they can trust me. 338 00:36:38,445 --> 00:36:39,925 What do you want in exchange? 339 00:36:40,645 --> 00:36:44,005 Half, it's a good deal for you, too. 340 00:36:44,445 --> 00:36:47,405 You're burned, they'll replace you in a heartbeat. 341 00:36:47,605 --> 00:36:49,445 Better me than someone else. 342 00:36:51,205 --> 00:36:52,165 Fuck! 343 00:36:53,325 --> 00:36:55,245 Stop, don't move. 344 00:36:55,445 --> 00:36:56,525 You too. 345 00:37:01,405 --> 00:37:02,645 Come on, quickly! 346 00:37:04,045 --> 00:37:05,085 Go! 347 00:37:06,045 --> 00:37:07,805 Guys, move it! 348 00:37:10,125 --> 00:37:12,965 Take your foot off and call my superior officer in Narcotics. 349 00:37:14,045 --> 00:37:15,645 What the fuck are you talking about? 350 00:37:17,445 --> 00:37:19,205 Quick, come on! 351 00:37:20,005 --> 00:37:21,525 Deputy Inspector Malik Soprani. 352 00:37:23,205 --> 00:37:25,205 You blew my cover. 353 00:37:31,445 --> 00:37:34,565 Did it ever occur to you to tell us? 354 00:37:34,765 --> 00:37:37,005 You only had to talk to the guy running the investigation 355 00:37:37,125 --> 00:37:39,485 and we would have suspended the search. 356 00:37:40,045 --> 00:37:41,885 I didn't think of it, sorry. 357 00:37:42,085 --> 00:37:44,605 I was about to close the case. 358 00:37:44,805 --> 00:37:48,165 You thought those four clowns at the Monti station 359 00:37:48,365 --> 00:37:49,725 wouldn't catch you. 360 00:37:49,925 --> 00:37:52,085 Why would I have thought that? 361 00:37:52,285 --> 00:37:54,965 You certainly didn't know how zealous we get 362 00:37:55,165 --> 00:37:57,605 when it's a matter of hitting back. 363 00:37:57,805 --> 00:37:59,085 Don't put it like that, 364 00:37:59,205 --> 00:38:03,405 I didn't know he was a colleague and I couldn't let him get away again. 365 00:38:04,245 --> 00:38:06,165 Anyway, no hard feelings? 366 00:38:09,885 --> 00:38:12,365 -I'm going to interrogate Di Giacomo. -We're going. 367 00:38:12,925 --> 00:38:15,765 -What do you mean? -You can interrogate him together. 368 00:38:15,885 --> 00:38:17,445 Don't make such a fuss about it. 369 00:38:17,725 --> 00:38:20,125 No, but we need to talk. 370 00:38:20,965 --> 00:38:24,325 Soprani, go get your wound medicated in the infirmary. 371 00:38:24,405 --> 00:38:25,525 Goodbye. 372 00:38:29,725 --> 00:38:33,405 It's a homicide case, it's not Narcotics' jurisdiction. 373 00:38:33,605 --> 00:38:37,165 This concerns Narcotics too, we can't exclude him. 374 00:38:37,365 --> 00:38:40,885 If the interrogation reveals anything, I'll tell him. 375 00:38:41,085 --> 00:38:44,925 I've got ten days till I retire, I don't want to get there with an ulcer. 376 00:38:45,125 --> 00:38:46,965 All right. 377 00:38:50,685 --> 00:38:52,765 This is Di Giacomo's cell phone. 378 00:38:52,965 --> 00:38:55,845 The second SIM card we were looking for, isn't there. 379 00:38:56,045 --> 00:38:58,325 -One-nil to me. -Wait before you crow victory. 380 00:38:58,525 --> 00:39:00,645 First we have to find his mistress. 381 00:39:00,845 --> 00:39:03,405 I'll ask for the records again. How about Rettori's? 382 00:39:03,565 --> 00:39:05,725 It was in the van, Forensics have it. 383 00:39:05,885 --> 00:39:07,885 Let's hope it still works. 384 00:39:10,445 --> 00:39:11,925 You can't come in here. 385 00:39:12,125 --> 00:39:14,045 To make a report, go to your right, 386 00:39:14,245 --> 00:39:16,005 for a residence permit, upstairs. 387 00:39:16,205 --> 00:39:18,405 No, it's OK! We already arrested him by mistake. 388 00:39:18,605 --> 00:39:20,925 He's a colleague, a good one! The top of the class. 389 00:39:21,125 --> 00:39:24,565 -Cantabella, do you want to marry him? -No, I was just telling you who he is. 390 00:39:25,125 --> 00:39:28,085 He's Deputy Inspector Soprani 391 00:39:29,005 --> 00:39:31,125 and he'll work this case with us. 392 00:39:34,205 --> 00:39:36,205 Malik, nice to meet you. 393 00:39:36,405 --> 00:39:38,805 Only this case, don't worry. 394 00:39:38,885 --> 00:39:40,605 Congratulations. 395 00:39:45,605 --> 00:39:48,685 I'll find you a safe place to hide and I'll take care of the rest. 396 00:39:48,885 --> 00:39:51,245 -And the drugs? -I'll take them. 397 00:39:51,445 --> 00:39:53,645 Tell them they can trust me. 398 00:39:53,845 --> 00:39:57,405 -What do you want in exchange? -Half. It's a good deal for you, too. 399 00:39:57,605 --> 00:40:00,045 You're burned, they'll replace you in a heartbeat. 400 00:40:00,125 --> 00:40:02,045 Better me than someone else. 401 00:40:02,845 --> 00:40:05,125 You still want to say we met by chance? 402 00:40:07,445 --> 00:40:08,725 You'd better confess. 403 00:40:08,925 --> 00:40:11,445 And explain to us why you killed Rettori. 404 00:40:11,725 --> 00:40:14,165 You really think I'd kill someone and take them to the market? 405 00:40:14,245 --> 00:40:16,925 -If you wanted to make them disappear. -Why? 406 00:40:17,285 --> 00:40:20,205 -What motive would I have? -You tell us. 407 00:40:21,125 --> 00:40:23,325 I can only hazard a guess. 408 00:40:24,845 --> 00:40:28,365 He caught you hiding the drugs in his warehouse and he was pissed. 409 00:40:28,565 --> 00:40:31,445 Rettori was desperate, I gave him a hand. 410 00:40:31,645 --> 00:40:35,845 So he found out your cover and asked for money to keep quiet. 411 00:40:36,565 --> 00:40:39,045 And I'd kill someone for shit like that? 412 00:40:39,165 --> 00:40:41,485 When was the last time you saw Rettori? 413 00:40:42,205 --> 00:40:46,045 The other night at 6:30 p.m., he asked me to load the van 414 00:40:46,245 --> 00:40:48,405 because he was leaving in the morning. 415 00:40:48,605 --> 00:40:51,125 -I loaded it and I left. -Was anyone there? No, by then he was working on his own. 416 00:40:55,205 --> 00:40:58,605 He usually loaded the van in the morning, but he had a wedding. 417 00:40:59,085 --> 00:41:00,205 What did you do after that? 418 00:41:00,405 --> 00:41:02,605 I walked home. 419 00:41:02,805 --> 00:41:04,685 I live five minutes away from the warehouse. 420 00:41:04,885 --> 00:41:06,885 Can anyone back that up? 421 00:41:09,725 --> 00:41:11,845 No, I was on my own. 422 00:41:12,725 --> 00:41:15,365 It's not looking good for you, Di Giacomo. 423 00:41:15,565 --> 00:41:19,925 You deal, you drive around with your dead partner in the van... 424 00:41:20,285 --> 00:41:23,965 you run when you see us and you don't have a shred of an alibi. 425 00:41:24,165 --> 00:41:25,445 Inspector... 426 00:41:26,765 --> 00:41:30,125 I've done lots of fucked up things, but not this. 427 00:41:31,005 --> 00:41:33,165 This isn't one of them. 428 00:41:38,045 --> 00:41:40,925 -You cut me out. -You don't get it. 429 00:41:41,165 --> 00:41:43,045 Right, I don't get it... 430 00:41:43,245 --> 00:41:46,365 Santagata dumped him on me, what can I do? 431 00:41:47,525 --> 00:41:48,725 What the fuck's the matter? 432 00:41:50,445 --> 00:41:52,445 With me? Nothing. 433 00:41:52,645 --> 00:41:56,045 It's not true, you're on edge. Why? 434 00:41:57,205 --> 00:41:58,285 I don't know. 435 00:42:03,325 --> 00:42:04,725 I'm tired. 436 00:42:05,285 --> 00:42:06,565 Maybe. 437 00:42:07,845 --> 00:42:09,925 It's better if I drink this. 438 00:42:25,605 --> 00:42:26,885 Soprani? 439 00:42:28,525 --> 00:42:31,925 Let's go to Rettori's warehouse. The lower-ranking officer drives. 440 00:42:32,125 --> 00:42:33,565 I know the rules. 441 00:42:33,765 --> 00:42:37,205 Don't think I'm slave-driving you because you're black. 442 00:42:41,325 --> 00:42:42,845 Look who's here! 443 00:42:45,165 --> 00:42:47,005 -Do you know her? -By sight, for now. 444 00:42:47,205 --> 00:42:48,885 -Will you give me a minute? -To do what? 445 00:42:49,085 --> 00:42:52,285 -To make arrangements for tonight. -You're spending it in a hospital. 446 00:42:52,685 --> 00:42:54,085 Why? 447 00:42:54,285 --> 00:42:55,645 Coming, sweetheart. 448 00:42:56,125 --> 00:42:58,365 She's my daughter, so watch your step. 449 00:43:00,845 --> 00:43:02,325 -Hi, Dad. -Hi. 450 00:43:03,565 --> 00:43:06,525 -Am I disturbing you? -No. He's a colleague. 451 00:43:07,805 --> 00:43:09,205 -Malik. -My pleasure, Alba. 452 00:43:09,445 --> 00:43:12,445 I'm sorry about yesterday morning, I couldn't stop. 453 00:43:13,165 --> 00:43:14,485 Yesterday morning? 454 00:43:14,685 --> 00:43:16,845 The Vespa, remember? 455 00:43:17,365 --> 00:43:20,245 -What are you talking about? -Nothing, a coincidence. 456 00:43:21,645 --> 00:43:25,645 I had Rettori's wound examined, there were traces of rust and paint. 457 00:43:25,845 --> 00:43:28,965 He was struck with a convex object with a smooth surface. 458 00:43:29,165 --> 00:43:30,445 Maybe a pipe. 459 00:43:30,645 --> 00:43:34,085 He was attacked from behind, probably by someone he knew. 460 00:43:34,445 --> 00:43:35,645 OK. 461 00:43:35,845 --> 00:43:37,605 She's a medical examiner. 462 00:43:41,205 --> 00:43:42,445 Let's go. 463 00:43:44,565 --> 00:43:46,085 Bye, sweetheart. 464 00:43:47,845 --> 00:43:51,405 Rettori has nothing to do with the drugs and Di Giacomo didn't kill him, 465 00:43:51,605 --> 00:43:55,445 or else he would have got rid of the body earlier. 466 00:43:55,645 --> 00:43:59,805 You kill a guy in an isolated place and take him to a market? 467 00:44:00,925 --> 00:44:02,285 It doesn't make sense. 468 00:44:17,485 --> 00:44:21,285 But Di Giacomo lied to us about what he was doing at the time of crime. 469 00:44:21,485 --> 00:44:25,165 -How do you know, got a crystal ball? -No, 30 years of experience. 470 00:44:25,365 --> 00:44:28,485 And I look people in the face when they speak. 471 00:44:40,885 --> 00:44:42,565 There's nothing in there. 472 00:44:42,765 --> 00:44:44,885 Here there is, come take a look. 473 00:44:50,245 --> 00:44:52,085 In Italy we make scaffolding with these. 474 00:44:52,485 --> 00:44:54,165 I grew up here. 475 00:44:57,645 --> 00:45:00,125 Paint and rust fragments, like Alba said. 476 00:45:04,645 --> 00:45:06,045 -Cantabella? -Yes? 477 00:45:06,245 --> 00:45:09,565 We're at Rettori's warehouse, send us forensics when they're done. 478 00:45:10,085 --> 00:45:11,645 I'll call them at once. 479 00:45:17,005 --> 00:45:18,405 Leave it, I'll do it. 480 00:45:54,845 --> 00:45:56,805 They seem happy to work here. 481 00:45:57,005 --> 00:45:59,645 People always smile in group photos. 482 00:46:00,885 --> 00:46:02,565 It doesn't count. 483 00:46:16,205 --> 00:46:18,805 Is Rettori's wife's hair fair or dark? 484 00:46:19,005 --> 00:46:20,725 Dark brown. 485 00:46:21,965 --> 00:46:25,165 -This confirms Repola's theory. -In what way? 486 00:46:25,925 --> 00:46:28,085 A woman's been here. 487 00:46:31,965 --> 00:46:33,885 And these are her clothes. 488 00:46:38,565 --> 00:46:41,605 If my husband had a mistress, I'd have noticed. 489 00:46:42,525 --> 00:46:45,205 It could have been a recent thing. 490 00:46:45,725 --> 00:46:48,085 Your husband just got a second cell. 491 00:46:48,285 --> 00:46:50,205 You already told me that. 492 00:46:50,405 --> 00:46:52,085 And there was a cot there too. 493 00:46:52,845 --> 00:46:54,645 It's always been there. 494 00:46:54,845 --> 00:46:57,205 But lately someone's been sleeping there. 495 00:46:57,565 --> 00:47:00,205 And we found women's clothing. 496 00:47:01,725 --> 00:47:06,565 Yes, but I think that if my husband were here right now, 497 00:47:07,165 --> 00:47:09,965 he'd have an explanation for this. 498 00:47:14,045 --> 00:47:17,045 Ma'am, I want the same thing as you, 499 00:47:17,245 --> 00:47:19,845 I want to find your husband's killer. 500 00:47:20,045 --> 00:47:22,725 But if there's anything you haven't told me, 501 00:47:22,925 --> 00:47:24,965 this is the time to tell me. 502 00:47:30,125 --> 00:47:32,725 He used the bed to put people up. 503 00:47:35,165 --> 00:47:36,645 What people? 504 00:47:36,725 --> 00:47:39,405 Guys that worked with him and had nowhere else to go. 505 00:47:39,805 --> 00:47:41,845 Were they off the books? 506 00:47:43,005 --> 00:47:45,525 My husband always respected everyone. 507 00:47:45,925 --> 00:47:47,285 That's not what I meant. 508 00:47:47,365 --> 00:47:51,885 The house is full of gifts from people he helped. 509 00:47:52,445 --> 00:47:56,445 Small things, a token of their gratitude. 510 00:47:56,685 --> 00:47:59,005 They meant a lot to him. 511 00:47:59,205 --> 00:48:02,525 Then things started to go badly and he had to lay people off. 512 00:48:03,805 --> 00:48:07,325 Even when he hired people as day workers, he respected them. 513 00:48:07,885 --> 00:48:10,525 Don't mind him, please excuse him. 514 00:48:12,805 --> 00:48:15,205 Was he hosting anyone recently? 515 00:48:19,885 --> 00:48:21,645 I'm on your side. 516 00:48:24,685 --> 00:48:27,925 I know he was helping someone in trouble, 517 00:48:28,005 --> 00:48:30,165 but that's all he said. 518 00:48:30,485 --> 00:48:32,125 What kind of trouble? 519 00:48:32,805 --> 00:48:34,405 That I don't know. 520 00:48:35,405 --> 00:48:37,125 Do you know if it was a woman? 521 00:48:39,885 --> 00:48:40,965 No. 522 00:48:49,965 --> 00:48:51,165 My darling... 523 00:48:53,285 --> 00:48:55,565 I am locked in the van. 524 00:48:56,965 --> 00:48:58,765 I can't get out. 525 00:48:59,365 --> 00:49:00,805 It's so cold! 526 00:49:02,965 --> 00:49:04,125 Help me. 527 00:49:05,765 --> 00:49:07,085 I'm stuck. 528 00:49:07,285 --> 00:49:08,965 I'll get a glass of water. 529 00:49:10,605 --> 00:49:12,245 Help me, please! 530 00:49:12,445 --> 00:49:14,165 Darling, help me! 531 00:49:14,645 --> 00:49:16,285 It's cold! 39842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.