Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,365 --> 00:00:13,045
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:02:19,685 --> 00:02:21,165
Alba?
3
00:03:23,805 --> 00:03:25,925
-Welcome back, baby.
-Hi!
4
00:03:26,725 --> 00:03:28,085
What a nice surprise.
5
00:03:28,285 --> 00:03:30,285
I only have 15 minutes.
6
00:04:32,685 --> 00:04:35,125
"Dad, you promised you'd walk."
7
00:04:43,725 --> 00:04:46,525
PART 1
8
00:04:51,285 --> 00:04:52,605
Good morning.
9
00:04:53,325 --> 00:04:54,725
Good morning.
10
00:04:55,445 --> 00:04:57,245
Franco postponed his departure.
11
00:04:57,445 --> 00:04:59,445
-I'll call you asap.
-All right.
12
00:04:59,645 --> 00:05:01,725
I dreamed
you were waiting for me at the beach
13
00:05:01,805 --> 00:05:03,645
and I couldn't find my way,
what does it mean?
14
00:05:03,965 --> 00:05:07,685
That in the next dream I'll come get you
and bring you to the beach.
15
00:05:08,885 --> 00:05:10,205
I'll call you later.
16
00:05:12,365 --> 00:05:14,845
-You bought the paper?
-Of course.
17
00:05:15,045 --> 00:05:18,445
-What's that stench of strawberry?
-Alba's shampoo.
18
00:05:18,645 --> 00:05:21,805
-She hasn't packed it yet.
-Too bad.
19
00:05:54,685 --> 00:05:56,565
Are you crazy?
20
00:05:59,405 --> 00:06:01,045
Watch where you're going!
21
00:06:06,525 --> 00:06:08,125
I'm sorry...
22
00:06:11,045 --> 00:06:12,765
You go away like this?
What an asshole!
23
00:06:36,285 --> 00:06:38,565
That any way to park a car?
24
00:06:39,885 --> 00:06:44,045
Alba's all grown up now, she's got
her own life, her job, I'm happy.
25
00:06:44,245 --> 00:06:47,085
Yeah, it shows.
26
00:06:47,285 --> 00:06:49,565
-Don't make fun of me.
-You kidding?
27
00:06:49,765 --> 00:06:53,125
I don't know what to do with the house,
it's too big for me on my own.
28
00:06:55,205 --> 00:06:57,285
-I'll hit the siren.
-Wait.
29
00:07:02,405 --> 00:07:03,805
-Pull over.
-Why?
30
00:07:17,365 --> 00:07:18,565
Di Giacomo?
31
00:07:33,645 --> 00:07:35,125
Run, quick!
32
00:07:49,285 --> 00:07:50,645
Get outta my way!
33
00:08:08,405 --> 00:08:10,485
Muzo, what the fuck? Stop him!
34
00:08:21,205 --> 00:08:22,645
Keep back!
35
00:08:22,845 --> 00:08:24,765
Don't come any closer.
36
00:08:30,885 --> 00:08:32,445
Keep away, go.
37
00:09:01,485 --> 00:09:03,405
-Here I am.
-No, no coat.
38
00:09:03,605 --> 00:09:06,805
There's a body at the Esquiline market,
get over there.
39
00:09:09,885 --> 00:09:11,525
By myself?
40
00:09:11,725 --> 00:09:15,005
By yourself, I've notified the prosecutor
you're standing in for me.
41
00:09:15,205 --> 00:09:19,045
They found these remains
in a work site, there's more.
42
00:09:20,245 --> 00:09:22,485
-You don't feel up to it?
-I so do.
43
00:09:23,605 --> 00:09:26,965
Just follow protocol
and don't give rash answers.
44
00:09:27,165 --> 00:09:29,205
Talk as little as possible
45
00:09:29,405 --> 00:09:33,525
and don't hazard hypotheses
to please your dad.
46
00:09:33,725 --> 00:09:35,685
-All right.
-Give him my regards.
47
00:09:36,605 --> 00:09:38,285
-Goodbye.
-Goodbye.
48
00:09:56,485 --> 00:09:57,565
Good morning.
49
00:10:16,565 --> 00:10:18,685
Good morning,
I'm the medical examiner.
50
00:10:18,885 --> 00:10:20,565
-Go through.
-Thank you.
51
00:10:31,405 --> 00:10:33,725
Muzo, I can't hear you. Did you say "D"?
52
00:10:33,925 --> 00:10:36,925
D for Delta and C for Charlie 5125S.
53
00:10:37,645 --> 00:10:39,805
A white refrigerated van.
54
00:10:40,005 --> 00:10:42,805
Do you want me to call you back
or will you hold?
55
00:10:43,005 --> 00:10:44,005
I'll hold.
56
00:10:44,205 --> 00:10:47,645
He didn't have any ID
or a phone on him.
57
00:10:47,845 --> 00:10:50,525
His prints aren't on file.
-You got the right license plates?
-Muzo took it down.
58
00:10:54,525 --> 00:10:59,005
I was following the black guy, who
I will find, we have unfinished business.
59
00:10:59,205 --> 00:11:00,565
I heard.
60
00:11:00,765 --> 00:11:04,885
If while you're playing the Lone Avenger,
you nab the white guy, I'll retire happy.
61
00:11:05,085 --> 00:11:06,325
Sure.
62
00:11:06,525 --> 00:11:08,765
The van is registered
to Manlio Di Giacomo.
63
00:11:08,965 --> 00:11:12,005
He was driving.
He has a record: robbery and dealing.
64
00:11:12,925 --> 00:11:15,005
I sent the details to the mobile units.
65
00:11:15,205 --> 00:11:16,685
What an initiative!
66
00:11:16,885 --> 00:11:19,205
I'll see you get a medal for that.
67
00:11:20,365 --> 00:11:22,085
See you at the station.
68
00:11:27,725 --> 00:11:31,285
-Is he mad at me?
-Yes, you let him get away.
69
00:11:31,485 --> 00:11:34,045
-And you?
-I underestimated him.
70
00:11:34,645 --> 00:11:36,365
I overestimated him.
71
00:11:36,965 --> 00:11:39,285
You can explain that to me later.
72
00:11:45,285 --> 00:11:46,725
Cinzia?
73
00:11:47,565 --> 00:11:50,365
How about bending the rules for me?
74
00:11:50,565 --> 00:11:53,605
That's my speciality, what is it?
75
00:11:53,805 --> 00:11:56,605
There's a lady outside
who's been here since six...
76
00:11:58,165 --> 00:12:00,845
to report the disappearance
of her husband, but they sent her away.
77
00:12:01,045 --> 00:12:03,045
Maybe it hasn't been 48 hours yet.
78
00:12:03,245 --> 00:12:05,565
Like I said,
I'd like you to bend the rules.
79
00:12:05,765 --> 00:12:07,565
She's worried, quite rightly.
80
00:12:08,445 --> 00:12:11,325
This morning there was
his nephew's wedding,
81
00:12:11,525 --> 00:12:13,805
but he didn't come home last night.
82
00:12:14,005 --> 00:12:17,405
-She told you her life story?
-I feel sorry for the poor woman.
83
00:12:18,405 --> 00:12:21,845
Cantabella, you should have been
a priest, not a cop.
84
00:12:22,205 --> 00:12:23,765
A priest? Me?
85
00:12:23,965 --> 00:12:24,965
Yes.
86
00:12:26,005 --> 00:12:27,485
Are we going to take her statement?
87
00:12:27,685 --> 00:12:31,645
We don't take statements,
we don't do other people's work.
88
00:12:31,845 --> 00:12:34,965
She said she's not leaving
until we listen to her.
89
00:12:36,005 --> 00:12:39,045
-I'm going to get a coffee.
-No, stay here, I'll go.
90
00:12:39,645 --> 00:12:41,485
Decaffeinated, though.
91
00:12:54,325 --> 00:12:56,285
Hey! So, what do you say?
92
00:12:57,645 --> 00:13:01,365
Di Castro doesn't want me
to make guesses just to please you.
93
00:13:01,565 --> 00:13:03,525
-I'm done.
-Thank you, doctor.
94
00:13:03,725 --> 00:13:06,405
But she sent you on your own
for the first time.
95
00:13:06,605 --> 00:13:08,045
Good for you.
96
00:13:08,245 --> 00:13:09,885
I won't say a word, tell me everything.
97
00:13:10,085 --> 00:13:13,765
The body was at -4° for a long time.
98
00:13:14,405 --> 00:13:17,525
On the spot, it's impossible
to establish the time of death.
99
00:13:18,165 --> 00:13:22,525
-I can guess the cause.
-Wasn't he killed by a blow to the head?
100
00:13:22,725 --> 00:13:24,405
He has bruises on his fingertips.
101
00:13:24,605 --> 00:13:27,285
-So he tried to get out.
-What was it we said?
102
00:13:27,485 --> 00:13:30,085
-"I won't say a word"?
-You're right, but that's how it is.
103
00:13:30,285 --> 00:13:33,045
I think he was alive
when he was put in the van.
104
00:13:33,605 --> 00:13:35,365
But you didn't hear it from me.
105
00:13:35,565 --> 00:13:37,925
After the autopsy
I'll be able to tell you more.
106
00:13:38,325 --> 00:13:39,605
Bye.
107
00:13:41,165 --> 00:13:44,045
I won't be home for dinner tonight,
Riccardo's back.
108
00:13:44,245 --> 00:13:46,805
I know, it was still dark
this morning when you went out.
109
00:13:47,005 --> 00:13:49,685
-But I'll be sleeping at home.
-Good.
110
00:13:50,405 --> 00:13:51,565
Bye.
111
00:14:17,685 --> 00:14:19,805
-Mrs. Rettori?
-Yes.
112
00:14:20,005 --> 00:14:21,805
Come with me.
113
00:14:30,165 --> 00:14:31,605
Wait.
114
00:14:33,805 --> 00:14:35,565
-No.
-Did you find anything?
115
00:14:35,765 --> 00:14:38,045
I don't know, I don't think
he's got a record.
116
00:14:38,245 --> 00:14:39,805
I can't get him into focus.
117
00:14:40,005 --> 00:14:43,245
Should we stay on Di Giacomo?
He had the body in his van.
118
00:14:43,605 --> 00:14:46,925
Let's split them up: I'll take
the black guy and you Di Giacomo.
119
00:14:47,125 --> 00:14:50,165
He doesn't even have
a phone listed in his name.
120
00:14:50,605 --> 00:14:52,965
I just don't get
how you could let him get away.
121
00:14:53,325 --> 00:14:55,885
-I didn't let him get away.
-You froze.
122
00:14:56,085 --> 00:14:59,205
That blow fucked up your head.
He was just faster.
123
00:15:02,645 --> 00:15:06,205
My husband's name is Quintino Rettori
and he's been missing since last night.
124
00:15:06,965 --> 00:15:11,445
Around seven he said he'd be late
and wouldn't be home for dinner.
125
00:15:11,645 --> 00:15:14,285
I was annoyed, dinner was all ready.
126
00:15:14,485 --> 00:15:17,405
-You fought?
-No, a normal little quarrel.
127
00:15:18,805 --> 00:15:21,325
-Does that happen often?
-That we quarrel?
128
00:15:21,525 --> 00:15:23,925
No, that he doesn't
come home for dinner.
129
00:15:24,485 --> 00:15:25,405
No.
130
00:15:26,325 --> 00:15:29,085
He doesn't have a mistress
if that's what you mean.
131
00:15:29,925 --> 00:15:33,725
This morning I arrived
and I found his car parked out front.
132
00:15:34,005 --> 00:15:36,405
I thought he might have been ill,
but the office was open,
133
00:15:36,605 --> 00:15:39,885
his jacket was on his chair,
but he wasn't there.
134
00:15:40,005 --> 00:15:43,245
-Did you bring a photo of your husband?
-Yes, of course.
135
00:15:44,765 --> 00:15:47,765
It's from a few months ago,
his hair is shorter now.
136
00:15:49,045 --> 00:15:51,125
What does your husband do?
137
00:15:51,325 --> 00:15:53,565
He has a wholesale frozen food
business.
138
00:15:53,765 --> 00:15:56,845
But we're selling the license,
it's not doing well.
139
00:16:03,485 --> 00:16:05,325
Have you ever seen this man?
140
00:16:06,125 --> 00:16:08,005
Yes, that's Di Giacomo,
141
00:16:08,205 --> 00:16:10,845
he helps my husband sell off
remaining inventory.
142
00:16:10,965 --> 00:16:12,605
What's he done?
143
00:16:12,885 --> 00:16:15,685
Did he argue with him recently?
144
00:16:15,885 --> 00:16:17,045
I don't think so.
145
00:16:17,565 --> 00:16:19,805
Is there something you're not saying?
146
00:16:20,005 --> 00:16:22,645
I'll go make some copies of this.
147
00:16:32,925 --> 00:16:35,405
His wife just reported him missing.
148
00:16:35,605 --> 00:16:38,165
Maybe he's not involved,
but Di Giacomo works for him.
149
00:16:39,525 --> 00:16:42,365
He is involved, unfortunately.
Where's the lady?
150
00:16:50,965 --> 00:16:52,205
Good morning, madam,
151
00:16:52,405 --> 00:16:54,685
I'm Inspector Guerrieri.
152
00:16:54,925 --> 00:16:57,165
I have some bad news for you.
153
00:16:58,685 --> 00:17:00,965
Unfortunately your husband is dead.
154
00:17:13,245 --> 00:17:15,965
At times like this
I wish I did a different job.
155
00:18:22,925 --> 00:18:24,885
You can take him away.
156
00:18:50,845 --> 00:18:54,165
"I couldn't stop
but now I know where to find you."
157
00:19:14,365 --> 00:19:18,405
Rettori's wife says that Di Giacomo
showed up two months ago
158
00:19:18,605 --> 00:19:20,085
to work as a driver,
159
00:19:20,285 --> 00:19:23,085
then he bought the van
and paid for it in cash.
160
00:19:23,285 --> 00:19:25,725
-As a cover for his dealing.
-Probably.
-Anything new on him?
-Vanished into thin air.
161
00:19:28,565 --> 00:19:31,045
His neighbors
haven't seen him in months.
162
00:19:31,245 --> 00:19:34,005
-Rettori's cell phone?
-They haven't found it yet.
163
00:19:34,205 --> 00:19:38,765
Maybe he lost it in the van,
let's try to locate it.
164
00:19:38,965 --> 00:19:42,325
All right. I doubt there's signal
inside a refrigerated van.
165
00:19:42,525 --> 00:19:44,365
Let's try anyway.
166
00:19:44,525 --> 00:19:48,725
Cinzia, pull Rettori's phone records
and the towers he connected to.
167
00:19:48,965 --> 00:19:52,645
All right, but Emma and I
have to take a leak.
168
00:19:52,845 --> 00:19:54,325
Excuse us.
169
00:19:56,485 --> 00:19:58,045
Are you there?
170
00:19:58,685 --> 00:20:02,725
Let's take a look at Rettori's financials
and assets.
171
00:20:02,925 --> 00:20:06,605
One more thing: I saw there are
lots of footrests around.
172
00:20:06,805 --> 00:20:10,205
Find one and put it under Repola's desk,
173
00:20:10,405 --> 00:20:12,525
otherwise her legs swell.
174
00:20:36,605 --> 00:20:38,205
-Please, come in.
-Thank you.
175
00:20:38,405 --> 00:20:40,485
Thank you for taking the time.
176
00:20:40,685 --> 00:20:43,725
-Not a problem.
-Actually, there is a problem.
177
00:20:45,405 --> 00:20:46,885
Gemma, can we have the room?
178
00:20:47,085 --> 00:20:48,605
What's the problem?
179
00:20:48,805 --> 00:20:50,725
It's a black guy.
180
00:20:51,285 --> 00:20:52,445
So?
181
00:20:52,645 --> 00:20:55,525
Eyes, nose, mouth and ears,
they have them too.
182
00:20:56,005 --> 00:20:58,405
Sure, but they all look the same to me.
183
00:20:58,885 --> 00:21:01,925
I know, when it's about foreigners
184
00:21:02,125 --> 00:21:04,765
you focus on their race
and that's all you see.
185
00:21:04,965 --> 00:21:06,205
Are you calling me a racist?
186
00:21:06,405 --> 00:21:09,125
Even if you were,
you'd be in good company, right?
187
00:21:09,885 --> 00:21:11,205
Come on.
188
00:21:48,765 --> 00:21:50,445
Shorter? Do you remember him?
189
00:21:54,605 --> 00:21:56,085
It's him.
190
00:22:01,285 --> 00:22:02,685
Never seen him, who is he?
191
00:22:02,885 --> 00:22:05,685
He has something going on
with this guy.
192
00:22:06,285 --> 00:22:08,285
Never seen him either.
193
00:22:08,485 --> 00:22:10,685
He's in the market area.
194
00:22:10,885 --> 00:22:13,005
The market's full of Egyptian guys.
195
00:22:13,205 --> 00:22:15,485
They take less money and deal better.
196
00:22:15,685 --> 00:22:20,285
Somebody died and I have a personal
thing with the black guy. Hurry up.
197
00:22:21,165 --> 00:22:22,325
Yes, sir!
198
00:22:24,165 --> 00:22:26,885
Can you explain why
he didn't go to school today?
199
00:22:27,085 --> 00:22:30,325
He didn't wanna go,
I didn't wanna force him.
200
00:22:30,805 --> 00:22:33,445
Ottavia, if you continue like this,
they'll take him away from you.
201
00:22:33,525 --> 00:22:35,805
As long as you're around I feel safe.
202
00:22:36,445 --> 00:22:38,485
Remember, I told you to hurry up.
203
00:22:38,805 --> 00:22:40,085
Yes...
204
00:22:41,005 --> 00:22:44,285
Jacopo,
which of these cars is the fastest?
205
00:22:45,405 --> 00:22:47,205
-The black one.
-The black?
206
00:22:47,765 --> 00:22:49,005
Good.
207
00:22:49,205 --> 00:22:51,125
Bye, kiddo, see you soon.
208
00:23:01,765 --> 00:23:03,645
Why don't we come and live here?
209
00:23:03,845 --> 00:23:06,685
At your parents' place?
If your husband says it's OK...
210
00:23:06,885 --> 00:23:09,685
Or, when Alba moves out,
I could move in with you.
211
00:23:09,885 --> 00:23:11,005
Right...
212
00:23:11,725 --> 00:23:14,845
No moving in,
but Franco's leaving in two days.
213
00:23:15,045 --> 00:23:18,365
-Can I come to sleep at your place?
-What if he calls and you're not there?
214
00:23:18,565 --> 00:23:20,365
I'll make something up.
215
00:23:20,565 --> 00:23:22,525
-Nine years of bullshitting...
-Precisely.
216
00:23:22,725 --> 00:23:24,485
We've already risked too much.
217
00:23:24,685 --> 00:23:26,245
-Good evening.
-Good evening.
218
00:24:06,365 --> 00:24:08,325
You're so roomy.
219
00:24:16,125 --> 00:24:17,845
Do you love me?
220
00:24:18,845 --> 00:24:19,965
Cristina...
221
00:24:20,565 --> 00:24:23,045
Post-sex interrogations
222
00:24:23,245 --> 00:24:25,285
make me want to run away.
223
00:24:25,965 --> 00:24:29,645
I only asked if you love me,
not if you want to marry me!
224
00:24:30,165 --> 00:24:32,685
How could I marry you?
You're already married.
225
00:24:34,565 --> 00:24:36,245
By the way, let's go.
226
00:24:36,445 --> 00:24:40,005
If Franco comes home and
you're not there, he'll call the cops.
227
00:24:40,205 --> 00:24:42,085
Actually, he'll call me.
228
00:24:43,125 --> 00:24:45,845
Five minutes, come on, five minutes....
229
00:24:47,725 --> 00:24:50,485
Yeah, but five minutes of rest.
230
00:24:50,925 --> 00:24:52,005
No.
231
00:24:52,245 --> 00:24:54,165
I can't do it.
232
00:25:47,045 --> 00:25:48,405
-Let's go.
-What's wrong?
233
00:25:48,605 --> 00:25:49,805
Nothing.
234
00:26:00,085 --> 00:26:01,085
Thank you!
235
00:26:01,285 --> 00:26:04,165
-What did you say your name was?
-I didn't.
236
00:26:04,605 --> 00:26:05,605
Cheers!
237
00:26:51,485 --> 00:26:53,685
It's pointless to turn out the light,
238
00:26:53,885 --> 00:26:56,045
I know you're awake.
239
00:26:56,245 --> 00:26:58,445
Get up, we'll have a herb tea.
240
00:26:59,125 --> 00:27:01,525
-I've been asleep for hours.
-Yeah, right...
241
00:27:03,485 --> 00:27:06,045
I get the feeling you always wait for me.
242
00:27:09,165 --> 00:27:12,605
On Thursday, Riccardo will help me
take the last of the boxes.
243
00:27:14,565 --> 00:27:17,285
And I'll have moved out for good.
244
00:27:17,845 --> 00:27:19,125
Good.
245
00:27:20,845 --> 00:27:22,805
Are you sure you don't mind?
246
00:27:23,005 --> 00:27:26,725
That you're taking the boxes away?
I was growing fond of them.
247
00:27:28,565 --> 00:27:31,885
Stop worrying about me,
it makes me feel old.
248
00:27:32,085 --> 00:27:35,005
Keep this apartment. If Riccardo
dumps me where would I go?
249
00:27:35,205 --> 00:27:37,685
Into a guesthouse, under a bridge,
to the nuns...
250
00:27:37,885 --> 00:27:39,725
Sure! Idiot...
251
00:28:19,085 --> 00:28:21,565
Today I thought I saw Mom.
252
00:28:22,925 --> 00:28:26,605
I know perfectly well
that it couldn't have been her, but...
253
00:28:26,965 --> 00:28:29,405
for a moment I thought it was.
254
00:28:31,485 --> 00:28:35,085
Riccardo's right: it's insane
you didn't make a new life for yourself.
255
00:28:35,285 --> 00:28:38,285
Riccardo's a good guy,
he has wonderful hair,
256
00:28:38,485 --> 00:28:40,845
but sometimes he talks bullshit.
257
00:28:41,405 --> 00:28:43,605
My life is just fine the way it is.
258
00:28:45,365 --> 00:28:47,005
Is it verbena?
259
00:28:47,765 --> 00:28:49,045
Verbena's gross.
260
00:28:49,125 --> 00:28:51,765
-Why?
-I don't know, I like passion flower.
261
00:28:53,165 --> 00:28:55,285
You dropped something.
262
00:29:00,405 --> 00:29:01,405
Who is it?
263
00:29:01,485 --> 00:29:04,285
A person of interest
in the Rettori murder
264
00:29:04,485 --> 00:29:06,765
and sooner or later I'll arrest him.
265
00:29:48,605 --> 00:29:50,965
I COULDN'T STOP BUT NOW I KNOW
WHERE TO FIND YOU
266
00:30:21,045 --> 00:30:22,805
-May we?
-Sure.
267
00:30:22,925 --> 00:30:25,205
Rettori's phone records.
268
00:30:26,045 --> 00:30:28,365
He called two numbers
more than others,
269
00:30:28,565 --> 00:30:31,005
his wife's, nothing strange there,
270
00:30:31,205 --> 00:30:33,325
and a cell phone registered to him.
271
00:30:33,965 --> 00:30:36,325
-A business phone.
-No.
272
00:30:36,525 --> 00:30:39,965
No, it's a SIM card in his name,
it's been active for a week.
273
00:30:40,445 --> 00:30:42,685
Do we have a map of the towers
it pinged off?
274
00:30:42,885 --> 00:30:44,365
Not yet.
275
00:30:45,165 --> 00:30:47,685
His wife didn't mention two phones.
276
00:30:47,885 --> 00:30:49,405
Maybe she didn't know.
277
00:30:49,605 --> 00:30:51,965
She runs the admin for the company,
278
00:30:52,165 --> 00:30:56,045
if he'd got a business contract
she would have noticed.
279
00:30:56,245 --> 00:30:57,565
So, a mistress.
280
00:30:57,765 --> 00:30:59,645
He did it on the sly...
281
00:30:59,845 --> 00:31:01,805
You always see things
with your own criteria.
282
00:31:02,005 --> 00:31:05,845
It's the criteria of life, actually,
often they're your criteria.
283
00:31:06,045 --> 00:31:07,205
Really?
284
00:31:07,845 --> 00:31:11,405
Actually, I think Rettori needed money
285
00:31:11,605 --> 00:31:15,005
and maybe he used that phone
to contact Di Giacomo.
286
00:31:16,325 --> 00:31:20,205
-These are all outgoing calls.
-Yeah, Rettori made the calls.
287
00:31:20,405 --> 00:31:23,525
They're all short: 12 seconds, 22, 17...
288
00:31:23,925 --> 00:31:27,965
Long enough to say "I love you,
I miss you, I can't live without you..."
289
00:31:28,165 --> 00:31:31,085
Or: "Has the stuff come in?
And how much do I make?
290
00:31:31,285 --> 00:31:33,845
Give me my cut or I'll go to the cops."
291
00:31:34,045 --> 00:31:37,405
So Di Giacomo hit him on the head
and locked him in the van.
292
00:31:58,325 --> 00:32:00,525
Have you seen Ahmed?
293
00:32:02,365 --> 00:32:03,365
Ahmed?
294
00:32:13,885 --> 00:32:15,005
Have you ever seen this guy?
295
00:32:15,125 --> 00:32:17,485
I don't know him.
Do you know him?
296
00:32:17,685 --> 00:32:19,605
-I don't.
-Thank you, bye.
297
00:32:23,445 --> 00:32:24,765
Angelo?
298
00:32:26,565 --> 00:32:27,565
Hi.
299
00:32:28,005 --> 00:32:30,485
-The prints I told you about.
-OK.
300
00:32:30,965 --> 00:32:33,205
When can you give me an answer?
301
00:32:33,405 --> 00:32:35,565
I'll call you as soon as I'm done.
302
00:32:35,765 --> 00:32:37,245
-Thanks.
-No problem.
303
00:32:43,765 --> 00:32:45,485
-Well?
-Two things.
304
00:32:45,685 --> 00:32:48,085
This morning I sent Jacopo to school.
305
00:32:48,605 --> 00:32:49,605
Good.
306
00:32:49,805 --> 00:32:52,205
And I know where the black guy's going.
307
00:33:05,645 --> 00:33:08,525
How do people work?
How is it possible?
308
00:33:09,165 --> 00:33:13,405
If a guy finds some bones
and realizes they're not from a dog,
can't he wait until we arrive
before continuing with the excavator?
309
00:33:18,045 --> 00:33:20,205
I'm done with Rettori,
do you want a hand?
310
00:33:20,405 --> 00:33:22,365
I need patience, which I don't have.
311
00:33:22,565 --> 00:33:27,045
I thought I was supposed to work
on a skeleton, not do a jigsaw puzzle.
312
00:33:27,205 --> 00:33:29,365
-Is that your report?
-Yes.
313
00:33:29,605 --> 00:33:31,365
Have you added anything?
314
00:33:31,565 --> 00:33:34,325
-No, but you can check.
-No need.
315
00:33:35,765 --> 00:33:38,205
I'll leave it on your desk.
316
00:33:44,845 --> 00:33:45,765
Hello?
317
00:33:45,925 --> 00:33:50,045
I wanted to know if you have anything
on those prints yet.
318
00:33:51,005 --> 00:33:52,725
I've been denied access.
319
00:33:53,525 --> 00:33:56,405
-What does that mean?
-They belong to a person with a record.
320
00:33:56,965 --> 00:33:59,005
-I can't help you.
-Why?
321
00:33:59,485 --> 00:34:02,365
There's a classified investigation,
I'm sorry.
322
00:34:44,605 --> 00:34:47,685
Inspector Carlo Guerrieri,
please leave a message.
323
00:34:48,805 --> 00:34:50,605
I'm calling for work.
324
00:34:50,805 --> 00:34:54,125
I have something important to tell you
that I should have told you earlier,
325
00:34:54,325 --> 00:34:56,045
but I didn't know.
326
00:34:56,245 --> 00:34:57,445
Call me back.
327
00:35:18,565 --> 00:35:19,565
Carlo, what is it?
328
00:35:20,405 --> 00:35:21,885
I found the van.
329
00:35:22,085 --> 00:35:24,605
-Where?
-I sent you the position.
330
00:35:24,805 --> 00:35:26,885
I'll get a unit together
and I'll join you.
331
00:35:29,285 --> 00:35:31,325
And the black guy.
332
00:35:32,005 --> 00:35:33,005
Hurry up.
333
00:36:04,205 --> 00:36:05,525
Di Giacomo!
334
00:36:23,005 --> 00:36:25,925
I'll find you a safe place to hide
and I'll take care of the rest.
335
00:36:28,165 --> 00:36:30,085
I'm fine here.
336
00:36:31,325 --> 00:36:32,405
And the drugs?
337
00:36:32,885 --> 00:36:35,845
I'll take the drugs,
tell them they can trust me.
338
00:36:38,445 --> 00:36:39,925
What do you want in exchange?
339
00:36:40,645 --> 00:36:44,005
Half, it's a good deal for you, too.
340
00:36:44,445 --> 00:36:47,405
You're burned,
they'll replace you in a heartbeat.
341
00:36:47,605 --> 00:36:49,445
Better me than someone else.
342
00:36:51,205 --> 00:36:52,165
Fuck!
343
00:36:53,325 --> 00:36:55,245
Stop, don't move.
344
00:36:55,445 --> 00:36:56,525
You too.
345
00:37:01,405 --> 00:37:02,645
Come on, quickly!
346
00:37:04,045 --> 00:37:05,085
Go!
347
00:37:06,045 --> 00:37:07,805
Guys, move it!
348
00:37:10,125 --> 00:37:12,965
Take your foot off and call
my superior officer in Narcotics.
349
00:37:14,045 --> 00:37:15,645
What the fuck are you talking about?
350
00:37:17,445 --> 00:37:19,205
Quick, come on!
351
00:37:20,005 --> 00:37:21,525
Deputy Inspector Malik Soprani.
352
00:37:23,205 --> 00:37:25,205
You blew my cover.
353
00:37:31,445 --> 00:37:34,565
Did it ever occur to you to tell us?
354
00:37:34,765 --> 00:37:37,005
You only had to talk to the guy
running the investigation
355
00:37:37,125 --> 00:37:39,485
and we would have suspended
the search.
356
00:37:40,045 --> 00:37:41,885
I didn't think of it, sorry.
357
00:37:42,085 --> 00:37:44,605
I was about to close the case.
358
00:37:44,805 --> 00:37:48,165
You thought those four clowns
at the Monti station
359
00:37:48,365 --> 00:37:49,725
wouldn't catch you.
360
00:37:49,925 --> 00:37:52,085
Why would I have thought that?
361
00:37:52,285 --> 00:37:54,965
You certainly didn't know
how zealous we get
362
00:37:55,165 --> 00:37:57,605
when it's a matter of hitting back.
363
00:37:57,805 --> 00:37:59,085
Don't put it like that,
364
00:37:59,205 --> 00:38:03,405
I didn't know he was a colleague
and I couldn't let him get away again.
365
00:38:04,245 --> 00:38:06,165
Anyway, no hard feelings?
366
00:38:09,885 --> 00:38:12,365
-I'm going to interrogate Di Giacomo.
-We're going.
367
00:38:12,925 --> 00:38:15,765
-What do you mean?
-You can interrogate him together.
368
00:38:15,885 --> 00:38:17,445
Don't make such a fuss about it.
369
00:38:17,725 --> 00:38:20,125
No, but we need to talk.
370
00:38:20,965 --> 00:38:24,325
Soprani, go get your wound
medicated in the infirmary.
371
00:38:24,405 --> 00:38:25,525
Goodbye.
372
00:38:29,725 --> 00:38:33,405
It's a homicide case,
it's not Narcotics' jurisdiction.
373
00:38:33,605 --> 00:38:37,165
This concerns Narcotics too,
we can't exclude him.
374
00:38:37,365 --> 00:38:40,885
If the interrogation reveals anything,
I'll tell him.
375
00:38:41,085 --> 00:38:44,925
I've got ten days till I retire,
I don't want to get there with an ulcer.
376
00:38:45,125 --> 00:38:46,965
All right.
377
00:38:50,685 --> 00:38:52,765
This is Di Giacomo's cell phone.
378
00:38:52,965 --> 00:38:55,845
The second SIM card
we were looking for, isn't there.
379
00:38:56,045 --> 00:38:58,325
-One-nil to me.
-Wait before you crow victory.
380
00:38:58,525 --> 00:39:00,645
First we have to find his mistress.
381
00:39:00,845 --> 00:39:03,405
I'll ask for the records again.
How about Rettori's?
382
00:39:03,565 --> 00:39:05,725
It was in the van, Forensics have it.
383
00:39:05,885 --> 00:39:07,885
Let's hope it still works.
384
00:39:10,445 --> 00:39:11,925
You can't come in here.
385
00:39:12,125 --> 00:39:14,045
To make a report, go to your right,
386
00:39:14,245 --> 00:39:16,005
for a residence permit, upstairs.
387
00:39:16,205 --> 00:39:18,405
No, it's OK!
We already arrested him by mistake.
388
00:39:18,605 --> 00:39:20,925
He's a colleague, a good one!
The top of the class.
389
00:39:21,125 --> 00:39:24,565
-Cantabella, do you want to marry him?
-No, I was just telling you who he is.
390
00:39:25,125 --> 00:39:28,085
He's Deputy Inspector Soprani
391
00:39:29,005 --> 00:39:31,125
and he'll work this case with us.
392
00:39:34,205 --> 00:39:36,205
Malik, nice to meet you.
393
00:39:36,405 --> 00:39:38,805
Only this case, don't worry.
394
00:39:38,885 --> 00:39:40,605
Congratulations.
395
00:39:45,605 --> 00:39:48,685
I'll find you a safe place to hide
and I'll take care of the rest.
396
00:39:48,885 --> 00:39:51,245
-And the drugs?
-I'll take them.
397
00:39:51,445 --> 00:39:53,645
Tell them they can trust me.
398
00:39:53,845 --> 00:39:57,405
-What do you want in exchange?
-Half. It's a good deal for you, too.
399
00:39:57,605 --> 00:40:00,045
You're burned, they'll replace you
in a heartbeat.
400
00:40:00,125 --> 00:40:02,045
Better me than someone else.
401
00:40:02,845 --> 00:40:05,125
You still want to say
we met by chance?
402
00:40:07,445 --> 00:40:08,725
You'd better confess.
403
00:40:08,925 --> 00:40:11,445
And explain to us why you killed Rettori.
404
00:40:11,725 --> 00:40:14,165
You really think I'd kill someone
and take them to the market?
405
00:40:14,245 --> 00:40:16,925
-If you wanted to make them disappear.
-Why?
406
00:40:17,285 --> 00:40:20,205
-What motive would I have?
-You tell us.
407
00:40:21,125 --> 00:40:23,325
I can only hazard a guess.
408
00:40:24,845 --> 00:40:28,365
He caught you hiding the drugs
in his warehouse and he was pissed.
409
00:40:28,565 --> 00:40:31,445
Rettori was desperate,
I gave him a hand.
410
00:40:31,645 --> 00:40:35,845
So he found out your cover and asked
for money to keep quiet.
411
00:40:36,565 --> 00:40:39,045
And I'd kill someone
for shit like that?
412
00:40:39,165 --> 00:40:41,485
When was the last time you saw Rettori?
413
00:40:42,205 --> 00:40:46,045
The other night at 6:30 p.m.,
he asked me to load the van
414
00:40:46,245 --> 00:40:48,405
because he was leaving in the morning.
415
00:40:48,605 --> 00:40:51,125
-I loaded it and I left.
-Was anyone there?
No, by then he was working on his own.
416
00:40:55,205 --> 00:40:58,605
He usually loaded the van in the
morning, but he had a wedding.
417
00:40:59,085 --> 00:41:00,205
What did you do after that?
418
00:41:00,405 --> 00:41:02,605
I walked home.
419
00:41:02,805 --> 00:41:04,685
I live five minutes away
from the warehouse.
420
00:41:04,885 --> 00:41:06,885
Can anyone back that up?
421
00:41:09,725 --> 00:41:11,845
No, I was on my own.
422
00:41:12,725 --> 00:41:15,365
It's not looking good for you,
Di Giacomo.
423
00:41:15,565 --> 00:41:19,925
You deal, you drive around
with your dead partner in the van...
424
00:41:20,285 --> 00:41:23,965
you run when you see us and
you don't have a shred of an alibi.
425
00:41:24,165 --> 00:41:25,445
Inspector...
426
00:41:26,765 --> 00:41:30,125
I've done lots
of fucked up things, but not this.
427
00:41:31,005 --> 00:41:33,165
This isn't one of them.
428
00:41:38,045 --> 00:41:40,925
-You cut me out.
-You don't get it.
429
00:41:41,165 --> 00:41:43,045
Right, I don't get it...
430
00:41:43,245 --> 00:41:46,365
Santagata dumped him on me,
what can I do?
431
00:41:47,525 --> 00:41:48,725
What the fuck's the matter?
432
00:41:50,445 --> 00:41:52,445
With me? Nothing.
433
00:41:52,645 --> 00:41:56,045
It's not true, you're on edge. Why?
434
00:41:57,205 --> 00:41:58,285
I don't know.
435
00:42:03,325 --> 00:42:04,725
I'm tired.
436
00:42:05,285 --> 00:42:06,565
Maybe.
437
00:42:07,845 --> 00:42:09,925
It's better if I drink this.
438
00:42:25,605 --> 00:42:26,885
Soprani?
439
00:42:28,525 --> 00:42:31,925
Let's go to Rettori's warehouse.
The lower-ranking officer drives.
440
00:42:32,125 --> 00:42:33,565
I know the rules.
441
00:42:33,765 --> 00:42:37,205
Don't think I'm slave-driving you
because you're black.
442
00:42:41,325 --> 00:42:42,845
Look who's here!
443
00:42:45,165 --> 00:42:47,005
-Do you know her?
-By sight, for now.
444
00:42:47,205 --> 00:42:48,885
-Will you give me a minute?
-To do what?
445
00:42:49,085 --> 00:42:52,285
-To make arrangements for tonight.
-You're spending it in a hospital.
446
00:42:52,685 --> 00:42:54,085
Why?
447
00:42:54,285 --> 00:42:55,645
Coming, sweetheart.
448
00:42:56,125 --> 00:42:58,365
She's my daughter,
so watch your step.
449
00:43:00,845 --> 00:43:02,325
-Hi, Dad.
-Hi.
450
00:43:03,565 --> 00:43:06,525
-Am I disturbing you?
-No. He's a colleague.
451
00:43:07,805 --> 00:43:09,205
-Malik.
-My pleasure, Alba.
452
00:43:09,445 --> 00:43:12,445
I'm sorry about yesterday morning,
I couldn't stop.
453
00:43:13,165 --> 00:43:14,485
Yesterday morning?
454
00:43:14,685 --> 00:43:16,845
The Vespa, remember?
455
00:43:17,365 --> 00:43:20,245
-What are you talking about?
-Nothing, a coincidence.
456
00:43:21,645 --> 00:43:25,645
I had Rettori's wound examined,
there were traces of rust and paint.
457
00:43:25,845 --> 00:43:28,965
He was struck with a convex object
with a smooth surface.
458
00:43:29,165 --> 00:43:30,445
Maybe a pipe.
459
00:43:30,645 --> 00:43:34,085
He was attacked from behind,
probably by someone he knew.
460
00:43:34,445 --> 00:43:35,645
OK.
461
00:43:35,845 --> 00:43:37,605
She's a medical examiner.
462
00:43:41,205 --> 00:43:42,445
Let's go.
463
00:43:44,565 --> 00:43:46,085
Bye, sweetheart.
464
00:43:47,845 --> 00:43:51,405
Rettori has nothing to do with the drugs
and Di Giacomo didn't kill him,
465
00:43:51,605 --> 00:43:55,445
or else he would have
got rid of the body earlier.
466
00:43:55,645 --> 00:43:59,805
You kill a guy in an isolated place
and take him to a market?
467
00:44:00,925 --> 00:44:02,285
It doesn't make sense.
468
00:44:17,485 --> 00:44:21,285
But Di Giacomo lied to us about
what he was doing at the time of crime.
469
00:44:21,485 --> 00:44:25,165
-How do you know, got a crystal ball?
-No, 30 years of experience.
470
00:44:25,365 --> 00:44:28,485
And I look people in the face
when they speak.
471
00:44:40,885 --> 00:44:42,565
There's nothing in there.
472
00:44:42,765 --> 00:44:44,885
Here there is, come take a look.
473
00:44:50,245 --> 00:44:52,085
In Italy we make scaffolding
with these.
474
00:44:52,485 --> 00:44:54,165
I grew up here.
475
00:44:57,645 --> 00:45:00,125
Paint and rust fragments, like Alba said.
476
00:45:04,645 --> 00:45:06,045
-Cantabella?
-Yes?
477
00:45:06,245 --> 00:45:09,565
We're at Rettori's warehouse,
send us forensics when they're done.
478
00:45:10,085 --> 00:45:11,645
I'll call them at once.
479
00:45:17,005 --> 00:45:18,405
Leave it, I'll do it.
480
00:45:54,845 --> 00:45:56,805
They seem happy to work here.
481
00:45:57,005 --> 00:45:59,645
People always smile in group photos.
482
00:46:00,885 --> 00:46:02,565
It doesn't count.
483
00:46:16,205 --> 00:46:18,805
Is Rettori's wife's hair fair or dark?
484
00:46:19,005 --> 00:46:20,725
Dark brown.
485
00:46:21,965 --> 00:46:25,165
-This confirms Repola's theory.
-In what way?
486
00:46:25,925 --> 00:46:28,085
A woman's been here.
487
00:46:31,965 --> 00:46:33,885
And these are her clothes.
488
00:46:38,565 --> 00:46:41,605
If my husband had a mistress,
I'd have noticed.
489
00:46:42,525 --> 00:46:45,205
It could have been a recent thing.
490
00:46:45,725 --> 00:46:48,085
Your husband just got a second cell.
491
00:46:48,285 --> 00:46:50,205
You already told me that.
492
00:46:50,405 --> 00:46:52,085
And there was a cot there too.
493
00:46:52,845 --> 00:46:54,645
It's always been there.
494
00:46:54,845 --> 00:46:57,205
But lately someone's
been sleeping there.
495
00:46:57,565 --> 00:47:00,205
And we found women's clothing.
496
00:47:01,725 --> 00:47:06,565
Yes, but I think that if my husband
were here right now,
497
00:47:07,165 --> 00:47:09,965
he'd have an explanation for this.
498
00:47:14,045 --> 00:47:17,045
Ma'am, I want the same thing as you,
499
00:47:17,245 --> 00:47:19,845
I want to find your husband's killer.
500
00:47:20,045 --> 00:47:22,725
But if there's anything
you haven't told me,
501
00:47:22,925 --> 00:47:24,965
this is the time to tell me.
502
00:47:30,125 --> 00:47:32,725
He used the bed to put people up.
503
00:47:35,165 --> 00:47:36,645
What people?
504
00:47:36,725 --> 00:47:39,405
Guys that worked with him
and had nowhere else to go.
505
00:47:39,805 --> 00:47:41,845
Were they off the books?
506
00:47:43,005 --> 00:47:45,525
My husband always respected everyone.
507
00:47:45,925 --> 00:47:47,285
That's not what I meant.
508
00:47:47,365 --> 00:47:51,885
The house is full of gifts
from people he helped.
509
00:47:52,445 --> 00:47:56,445
Small things, a token of their gratitude.
510
00:47:56,685 --> 00:47:59,005
They meant a lot to him.
511
00:47:59,205 --> 00:48:02,525
Then things started to go badly
and he had to lay people off.
512
00:48:03,805 --> 00:48:07,325
Even when he hired people as day
workers, he respected them.
513
00:48:07,885 --> 00:48:10,525
Don't mind him, please excuse him.
514
00:48:12,805 --> 00:48:15,205
Was he hosting anyone recently?
515
00:48:19,885 --> 00:48:21,645
I'm on your side.
516
00:48:24,685 --> 00:48:27,925
I know he was helping someone
in trouble,
517
00:48:28,005 --> 00:48:30,165
but that's all he said.
518
00:48:30,485 --> 00:48:32,125
What kind of trouble?
519
00:48:32,805 --> 00:48:34,405
That I don't know.
520
00:48:35,405 --> 00:48:37,125
Do you know if it was a woman?
521
00:48:39,885 --> 00:48:40,965
No.
522
00:48:49,965 --> 00:48:51,165
My darling...
523
00:48:53,285 --> 00:48:55,565
I am locked in the van.
524
00:48:56,965 --> 00:48:58,765
I can't get out.
525
00:48:59,365 --> 00:49:00,805
It's so cold!
526
00:49:02,965 --> 00:49:04,125
Help me.
527
00:49:05,765 --> 00:49:07,085
I'm stuck.
528
00:49:07,285 --> 00:49:08,965
I'll get a glass of water.
529
00:49:10,605 --> 00:49:12,245
Help me, please!
530
00:49:12,445 --> 00:49:14,165
Darling, help me!
531
00:49:14,645 --> 00:49:16,285
It's cold!
39842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.