Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,050 --> 00:00:54,461
Two turns left before the final.
2
00:00:54,484 --> 00:00:56,486
Place your bets.
3
00:01:06,396 --> 00:01:08,171
10 loses.
4
00:01:10,167 --> 00:01:11,305
4 wins.
5
00:01:13,737 --> 00:01:15,512
That's it for me.
6
00:01:15,539 --> 00:01:17,746
You shouldn't risk everything
on one card, Hannah.
7
00:01:17,774 --> 00:01:20,220
This from the man who
leaves everything to chance?
8
00:01:20,243 --> 00:01:22,223
Only too true, Hannah.
9
00:01:22,245 --> 00:01:24,225
Place your bets. Come on, Magnus.
10
00:01:24,247 --> 00:01:25,521
Russell. Emily.
11
00:01:25,549 --> 00:01:26,789
I'll let mine ride.
12
00:01:26,817 --> 00:01:29,821
I'll add...
13
00:01:29,853 --> 00:01:31,628
four more checks.
14
00:01:34,458 --> 00:01:36,699
2 loses.
15
00:01:36,726 --> 00:01:39,172
Queen wins.
16
00:01:39,196 --> 00:01:40,607
You cheated, Jacob.
17
00:01:40,630 --> 00:01:42,303
What are you talking about?
18
00:01:42,332 --> 00:01:44,778
No one can win a game that's gaffed.
19
00:01:44,801 --> 00:01:46,678
I demand we inspect the cards.
20
00:01:46,703 --> 00:01:48,546
Show him the cards, Jacob.
21
00:01:48,572 --> 00:01:51,883
He won't be satisfied till we do.
22
00:01:52,109 --> 00:01:53,520
We need some more light.
23
00:01:53,543 --> 00:01:54,851
Fanny, would you be so kind?
24
00:01:54,878 --> 00:01:58,382
Yes, Mr. MacDonald.
25
00:01:58,415 --> 00:02:00,725
The filament must be
broken. Try the other lamp.
26
00:02:00,750 --> 00:02:01,785
Yes, sir.
27
00:02:03,620 --> 00:02:05,361
I'll fetch an oil lamp.
28
00:02:08,892 --> 00:02:10,337
Hurry up, Hannah.
29
00:02:10,360 --> 00:02:12,362
It's dark as Hades in here.
30
00:02:18,435 --> 00:02:19,573
Jacob?
31
00:02:23,507 --> 00:02:24,850
Oh, Jacob!
32
00:02:37,654 --> 00:02:38,632
Detective Murdoch.
33
00:02:38,655 --> 00:02:40,430
Dr. Grace.
34
00:02:40,457 --> 00:02:43,267
I'm surprised you were able
to make it here in the storm.
35
00:02:43,293 --> 00:02:45,569
I almost didn't.
36
00:02:48,598 --> 00:02:50,407
You were telephoned as well?
37
00:02:50,433 --> 00:02:52,640
I was here already.
38
00:02:52,669 --> 00:02:55,479
Oh. I see.
39
00:02:55,505 --> 00:02:57,610
Well, then I take it you knew the victim.
40
00:02:57,641 --> 00:02:59,746
Yes. Jacob Oliver.
41
00:02:59,776 --> 00:03:01,778
We went to medical school together.
42
00:03:01,811 --> 00:03:03,449
And is this his establishment?
43
00:03:03,480 --> 00:03:05,653
No, he's a guest of the owner,
44
00:03:05,682 --> 00:03:07,252
Magnus MacDonald.
45
00:03:07,284 --> 00:03:08,422
He lives here with
his sister-in-law,
46
00:03:08,451 --> 00:03:10,692
Hannah Beaumont.
47
00:03:10,720 --> 00:03:12,290
Sir.
48
00:03:12,322 --> 00:03:14,199
When will my guests be allowed to leave?
49
00:03:14,224 --> 00:03:15,601
Detective William Murdoch.
50
00:03:15,625 --> 00:03:17,969
I'm afraid everyone here
will have to be questioned.
51
00:03:18,195 --> 00:03:19,265
A poor end to what was supposed to be
52
00:03:19,296 --> 00:03:20,900
a splendid evening.
53
00:03:25,902 --> 00:03:28,280
These people are friends of yours, Doctor?
54
00:03:28,305 --> 00:03:30,478
A group of us get
together from time to time
55
00:03:30,507 --> 00:03:32,987
to play cards.
56
00:03:33,210 --> 00:03:35,417
What happened?
57
00:03:35,445 --> 00:03:39,416
We were playing when the
storm knocked out the lights.
58
00:03:39,449 --> 00:03:42,726
Suddenly Jacob was gasping
for air and clutching his neck.
59
00:03:42,752 --> 00:03:45,631
Iran to tend to him.
Russell tried to help too.
60
00:03:45,655 --> 00:03:47,464
- Russell?
- Russell Chisholm.
61
00:03:47,490 --> 00:03:49,731
He is the man at the bar with Magnus.
62
00:03:49,759 --> 00:03:52,968
He's a doctor as well.
63
00:03:52,996 --> 00:03:56,000
Hmm. Quite the game of cards.
64
00:04:04,374 --> 00:04:06,354
Your thoughts, Doctor?
65
00:04:06,376 --> 00:04:08,447
Jacob died of blood loss.
66
00:04:08,478 --> 00:04:10,583
Something is wedged in his neck
67
00:04:10,614 --> 00:04:12,787
that likely severed the carotid artery.
68
00:04:12,816 --> 00:04:16,286
I'll know more once I continue
my investigation at the morgue.
69
00:04:16,319 --> 00:04:18,026
I'm ready to take the body now.
70
00:04:18,255 --> 00:04:19,529
I'm afraid your examination
71
00:04:19,556 --> 00:04:21,263
will have to take place here, Doctor.
72
00:04:21,291 --> 00:04:22,429
What do you mean?
73
00:04:22,459 --> 00:04:24,530
The ferry to the mainland
isn't going anywhere
74
00:04:24,561 --> 00:04:25,972
until this storm lets up.
75
00:04:25,996 --> 00:04:28,374
We're here for the night.
76
00:04:31,901 --> 00:04:33,903
Are you quite all right, Doctor?
77
00:04:36,673 --> 00:04:39,677
I was sitting at a table with
my friends, playing cards,
78
00:04:39,709 --> 00:04:42,690
and one of them died in front of me.
79
00:04:42,712 --> 00:04:45,881
No, I'm not all right.
80
00:04:49,419 --> 00:04:50,864
A bloody nuisance.
81
00:04:50,887 --> 00:04:53,060
My whole force is out
dealing with emergencies-
82
00:04:53,290 --> 00:04:55,463
people stranded, washed-out roads.
83
00:04:55,492 --> 00:04:56,630
Cells at Station 2 are flooded.
84
00:04:56,660 --> 00:04:58,071
He needs to be housed.
85
00:04:58,295 --> 00:04:59,296
We don't want the poor sod
86
00:04:59,329 --> 00:05:00,740
catching his death, now, do we?
87
00:05:00,764 --> 00:05:02,937
Certainly not. Ned Watts.
88
00:05:02,966 --> 00:05:06,573
He's laying charges against
Randolph Means tomorrow.
89
00:05:06,603 --> 00:05:08,082
Randolph the Razor?
90
00:05:08,305 --> 00:05:09,443
You've got some stones.
91
00:05:09,472 --> 00:05:10,678
Nothing to do with stones.
92
00:05:10,707 --> 00:05:12,414
It's his neck or mine.
93
00:05:12,442 --> 00:05:13,614
I'll keep an eye on him.
94
00:05:13,643 --> 00:05:15,486
Appreciate it, Thomas.
95
00:05:15,512 --> 00:05:18,356
Crabtree, where the bloody
hell do you think you're going?
96
00:05:18,381 --> 00:05:20,327
Sir, I was going to catch
some of the vaudeville.
97
00:05:20,350 --> 00:05:21,954
They're giving out prizes of coal and ham
98
00:05:21,985 --> 00:05:24,329
to anyone who will brave the storm.
99
00:05:24,354 --> 00:05:25,958
Not tonight, you're not. I need you.
100
00:05:25,989 --> 00:05:27,491
He'll be signing a deposition
101
00:05:27,524 --> 00:05:29,085
at the Crown attorney's office tomorrow.
102
00:05:29,092 --> 00:05:31,766
I'll make sure that he
practices his penmanship.
103
00:05:31,795 --> 00:05:34,036
Does the Razor know that we have him?
104
00:05:34,064 --> 00:05:35,839
Who knows what the Razor knows?
105
00:05:39,102 --> 00:05:42,083
Crabtree, put him in the cells.
106
00:05:42,105 --> 00:05:43,448
Cells?
107
00:05:43,473 --> 00:05:44,850
I'm providin' evidence tomorrow,
108
00:05:44,874 --> 00:05:46,581
testimony that'll put Randolph the Razor
109
00:05:46,609 --> 00:05:47,917
on the sorry end of the noose.
110
00:05:47,944 --> 00:05:50,117
I'm not sitting in any cell.
111
00:05:50,347 --> 00:05:52,122
I suppose I could watch
him just was well here, sir.
112
00:05:52,349 --> 00:05:54,022
Well, don't be mollycoddlin' him.
113
00:05:57,954 --> 00:06:01,800
If Razor gets wind of where I am,
114
00:06:01,825 --> 00:06:03,463
we're all gonna die tonight.
115
00:06:11,801 --> 00:06:15,442
Will you be much longer, Detective?
116
00:06:15,472 --> 00:06:17,042
I'm afraid your guests
will have to stay put
117
00:06:17,073 --> 00:06:18,143
until the weather breaks.
118
00:06:18,375 --> 00:06:20,095
You may as well make
yourselves comfortable.
119
00:06:20,110 --> 00:06:21,714
Hmm.
120
00:06:21,745 --> 00:06:24,954
Very little blood spatter.
121
00:06:24,981 --> 00:06:27,985
I confess to being an
admirer of Conan Doyle.
122
00:06:28,017 --> 00:06:30,429
I take it you're familiar with him.
123
00:06:30,453 --> 00:06:32,023
I'm somewhat acquainted, yes.
124
00:06:32,055 --> 00:06:33,090
Hmm.
125
00:06:33,123 --> 00:06:34,727
I believe the reason for the lack of blood
126
00:06:34,758 --> 00:06:37,102
is that Jacob was clutching at his neck,
127
00:06:37,127 --> 00:06:39,038
trying to save his life.
128
00:06:40,630 --> 00:06:42,610
You were playing a game of faro, yes?
129
00:06:42,632 --> 00:06:44,168
We were.
130
00:06:44,401 --> 00:06:47,177
It's an elegant game in all its simplicity,
131
00:06:47,404 --> 00:06:51,546
a man's fate decided on the turn of a card.
132
00:06:51,574 --> 00:06:53,576
Hmm.
133
00:06:55,412 --> 00:06:57,551
The table's too wide for
anybody to reach across
134
00:06:57,580 --> 00:07:00,891
and stab the victim.
135
00:07:00,917 --> 00:07:02,658
Mr. MacDonald,
136
00:07:02,685 --> 00:07:05,029
I would prefer to conduct
my investigation alone,
137
00:07:05,054 --> 00:07:07,056
if you don't mind.
138
00:07:07,090 --> 00:07:08,592
Just trying to help, sir.
139
00:07:13,029 --> 00:07:14,975
How much longer is this going to go on?
140
00:07:14,998 --> 00:07:18,946
Apparently, until the good
detective is finished with us.
141
00:07:18,968 --> 00:07:21,448
Fanny, would you pour us a drink?
142
00:07:21,471 --> 00:07:23,473
We may as well get comfortable.
143
00:07:26,576 --> 00:07:27,919
Margaret, look, it can't be helped.
144
00:07:27,944 --> 00:07:29,082
I'll have a duty detective-
145
00:07:29,112 --> 00:07:31,558
Margaret?
146
00:07:31,581 --> 00:07:32,559
Margaret!
147
00:07:32,582 --> 00:07:34,186
Mar-Oh...
148
00:07:34,217 --> 00:07:35,696
Bollocks.
149
00:07:35,718 --> 00:07:37,129
We lost the telephone connection.
150
00:07:37,153 --> 00:07:38,598
That's likely due to the storm, sir.
151
00:07:38,621 --> 00:07:40,794
I know it's from the
bloody storm, Crabtree.
152
00:07:40,824 --> 00:07:43,236
I would like to write
out my deposition now,
153
00:07:43,460 --> 00:07:44,461
if I could.
154
00:07:44,494 --> 00:07:47,498
It can wait until morning.
155
00:07:47,530 --> 00:07:49,840
Doubt it can.
156
00:07:49,866 --> 00:07:52,005
Maybe there was no flood at Station 2.
157
00:07:52,035 --> 00:07:54,879
Maybe they just wanted me out of there.
158
00:07:54,904 --> 00:07:57,680
Razor intends on finishing me tonight
159
00:07:57,707 --> 00:08:00,017
and anyone who stands
in his way, I imagine.
160
00:08:00,043 --> 00:08:01,852
Well, he would have to make it through
161
00:08:01,878 --> 00:08:03,838
two highly trained officers
of the law to do that.
162
00:08:03,847 --> 00:08:05,258
You two?
163
00:08:05,482 --> 00:08:06,893
Roly and Poly?
164
00:08:06,916 --> 00:08:09,157
Know why they call him the Razor?
165
00:08:09,185 --> 00:08:12,530
Not for the means which
he dispatches his victims
166
00:08:12,555 --> 00:08:16,503
but because he's in possession
of an extremely sharp mind.
167
00:08:16,526 --> 00:08:17,800
Doubt you two are a match.
168
00:08:21,030 --> 00:08:23,874
You just watch your mouth, sunshine.
169
00:08:24,968 --> 00:08:26,811
- Here he comes!
- Sit down!
170
00:08:26,836 --> 00:08:27,940
Crabtree, answer the door.
171
00:08:28,972 --> 00:08:30,952
Constable Crabtree, get the door.
172
00:08:30,974 --> 00:08:33,079
- You'd best arm yourself.
- I said sit down!
173
00:08:34,110 --> 00:08:35,919
Please, I need refuge!
174
00:08:35,945 --> 00:08:37,856
Uh, we're having a situation.
175
00:08:37,881 --> 00:08:39,622
I know my rights!
176
00:08:39,649 --> 00:08:41,925
You're obliged to help me,
177
00:08:41,951 --> 00:08:44,659
or need I quote from
the Police Services Act?
178
00:08:44,687 --> 00:08:46,530
- The bloody hell?
- Fine, there's a stove here.
179
00:08:46,556 --> 00:08:48,263
You can warm yourself there, old man.
180
00:08:48,291 --> 00:08:49,702
Old man?
181
00:08:49,726 --> 00:08:52,036
I'm but 43.
182
00:08:54,931 --> 00:08:57,309
These are hardly ideal circumstances
183
00:08:57,534 --> 00:09:00,208
for such a delicate procedure.
184
00:09:00,236 --> 00:09:02,876
We have to conduct the
investigation from the mainland.
185
00:09:02,906 --> 00:09:04,908
It's not possible, Doctor.
186
00:09:07,644 --> 00:09:09,646
That's not enough light.
187
00:09:11,047 --> 00:09:13,084
- Where's the fuse box?
- I don't know.
188
00:09:14,651 --> 00:09:15,857
Perhaps it wasn't the storm
189
00:09:15,885 --> 00:09:17,831
that knocked out the lodge's power.
190
00:10:36,065 --> 00:10:38,306
What are you doing?
191
00:10:38,334 --> 00:10:39,813
Miss Beaumont.
192
00:10:39,836 --> 00:10:42,407
This is my studio.
193
00:10:42,639 --> 00:10:44,710
I'm conducting a murder investigation.
194
00:10:44,741 --> 00:10:46,721
I realize that,
195
00:10:46,743 --> 00:10:49,223
but it didn't happen here, did it?
196
00:12:08,991 --> 00:12:11,096
Does anyone recognize this pin?
197
00:12:12,729 --> 00:12:15,209
It had been jammed in
the socket of the lamp.
198
00:12:15,231 --> 00:12:18,075
Any attempt to turn it on
would have tripped the circuit.
199
00:12:18,101 --> 00:12:20,138
Who does it belong to?
200
00:12:20,169 --> 00:12:22,911
Um, it looks like one of
mine. It must have fallen out.
201
00:12:24,240 --> 00:12:27,449
But I don't know anything
about electrical thingamajigs.
202
00:12:27,477 --> 00:12:29,787
Mr. MacDonald asked for more light.
203
00:12:29,812 --> 00:12:31,792
When I went to turn on the first lamp,
204
00:12:31,814 --> 00:12:33,088
it didn't work.
205
00:12:33,116 --> 00:12:36,256
And that's when I left the
room to fetch the oil lamp.
206
00:12:36,285 --> 00:12:38,492
And did you return to
your seat, Miss Glover?
207
00:12:38,521 --> 00:12:41,502
No, I waited by the fireplace.
208
00:12:41,524 --> 00:12:44,971
Where you had a clear line of
sight to Mr. Oliver's chair?
209
00:12:44,994 --> 00:12:46,837
I couldn't see a thing.
210
00:12:46,863 --> 00:12:48,342
I stood where I was and
waited for Miss Hannah
211
00:12:48,364 --> 00:12:49,809
to return with the lamp.
212
00:12:49,832 --> 00:12:52,210
- You had already left the room?
- Yes.
213
00:12:52,235 --> 00:12:54,875
And did you see Miss
Glover upon your return?
214
00:12:54,904 --> 00:12:57,942
As she said, she was
standing by the fireplace.
215
00:12:57,974 --> 00:12:59,112
Hmm.
216
00:12:59,142 --> 00:13:01,554
And Mr. MacDonald?
217
00:13:01,778 --> 00:13:04,122
I had left a box of matches on the mantle.
218
00:13:04,147 --> 00:13:05,558
I stood up to get them.
219
00:13:05,782 --> 00:13:07,523
You knocked over the cigar stand.
220
00:13:07,550 --> 00:13:10,053
- Made quite a clatter.
- I did?
221
00:13:11,187 --> 00:13:12,860
I'm surprised you remember such a detail,
222
00:13:12,889 --> 00:13:14,800
given all the whiskey
you've consumed, Russell.
223
00:13:16,159 --> 00:13:18,366
I struck the match.
224
00:13:18,394 --> 00:13:21,034
Jacob was making dreadful noises
225
00:13:21,063 --> 00:13:24,101
as my sister-in-law
returned with a lamp,
226
00:13:24,133 --> 00:13:27,205
and we saw the ghastly sight.
227
00:13:27,236 --> 00:13:30,843
Then I went into the foyer
and telephoned the police.
228
00:13:30,873 --> 00:13:32,318
Detective Murdoch,
229
00:13:32,341 --> 00:13:34,343
I'm ready.
230
00:13:44,220 --> 00:13:45,460
What is it?
231
00:13:45,488 --> 00:13:47,024
I don't know.
232
00:13:47,056 --> 00:13:48,899
But the depth of the wound indicates
233
00:13:48,925 --> 00:13:51,872
that it entered his neck
with considerable force.
234
00:13:51,894 --> 00:13:54,101
Given the distance across the table,
235
00:13:54,130 --> 00:13:56,610
the killer must have used
some sort of firing mechanism.
236
00:13:56,833 --> 00:14:00,007
A sling, perhaps.
237
00:14:00,036 --> 00:14:02,380
Doctor, have a look at this.
238
00:14:02,405 --> 00:14:05,909
His fingertips are exceptionally smooth,
239
00:14:05,942 --> 00:14:08,445
almost as if they've been sanded down.
240
00:14:10,346 --> 00:14:12,451
I am not a part of any of this.
241
00:14:12,481 --> 00:14:15,018
Keep your voice down, Fanny.
242
00:14:15,051 --> 00:14:17,327
Miss Glover.
243
00:14:17,353 --> 00:14:18,957
What are you not a part of?
244
00:14:18,988 --> 00:14:20,228
I'm nothing more than the maid.
245
00:14:20,256 --> 00:14:22,065
I was just here to count cards
246
00:14:22,091 --> 00:14:23,229
so that everybody else could play.
247
00:14:23,259 --> 00:14:25,466
And to cover for Jacob's cheating.
248
00:14:33,603 --> 00:14:34,604
These cards are marked.
249
00:14:34,637 --> 00:14:35,581
Ah! I knew it!
250
00:14:35,605 --> 00:14:37,209
Bastard!
251
00:14:37,240 --> 00:14:39,049
It was Jacob's idea to involve a servant.
252
00:14:39,075 --> 00:14:41,385
We should have known then he was
planning on queering the game.
253
00:14:41,510 --> 00:14:43,547
Stop this.
254
00:14:43,579 --> 00:14:45,456
Fanny had nothing to do with this.
255
00:14:45,481 --> 00:14:48,018
Let the detective do his job, Hannah.
256
00:14:48,050 --> 00:14:49,529
There's no money on the table,
257
00:14:49,552 --> 00:14:50,952
yet you all had checks to play with.
258
00:14:50,953 --> 00:14:52,660
What were you playing for? Nothing.
259
00:14:52,889 --> 00:14:55,267
Just a friendly game of cards.
260
00:14:55,291 --> 00:14:58,272
Obviously, there was
something significant at stake.
261
00:15:03,933 --> 00:15:05,935
Dr. Grace?
262
00:15:05,968 --> 00:15:07,345
You have something to say?
263
00:15:09,572 --> 00:15:12,382
I'm not speaking to you
as a colleague, Doctor.
264
00:15:15,344 --> 00:15:17,688
What's going on here?
265
00:15:17,914 --> 00:15:19,916
You're right, Detective.
266
00:15:19,949 --> 00:15:21,394
The stakes were quite high.
267
00:15:21,417 --> 00:15:23,192
For God sakes, be quiet, Magnus.
268
00:15:23,219 --> 00:15:26,598
We have nothing to hide, Russell.
269
00:15:26,622 --> 00:15:29,535
What were you playing for, Mr. MacDonald?
270
00:15:31,027 --> 00:15:33,007
A chance to die, sir.
271
00:15:34,664 --> 00:15:38,476
We were playing for the chance to die.
272
00:15:49,645 --> 00:15:52,387
Playing for the chance
to die, Mr. MacDonald?
273
00:15:52,415 --> 00:15:54,292
That will require an explanation.
274
00:15:56,285 --> 00:15:59,528
We belong to the Society
for Metaphysical Exploration.
275
00:15:59,555 --> 00:16:04,732
Quite a lofty name for a
group of people playing cards.
276
00:16:04,961 --> 00:16:09,273
Faro is only an adjunct
to our purpose, Detective.
277
00:16:09,298 --> 00:16:12,973
Our society's based in serious
scientific experimentation.
278
00:16:13,002 --> 00:16:15,278
Which involves cold-blooded murder?
279
00:16:15,304 --> 00:16:17,147
The horrible event of this evening
280
00:16:17,173 --> 00:16:19,312
has nothing to do with our goal.
281
00:16:19,342 --> 00:16:21,686
Scientists and scholars
have long pursued a belief
282
00:16:21,711 --> 00:16:23,486
in the spirit world.
283
00:16:23,512 --> 00:16:26,288
Is your group attempting to
communicate with the dead?
284
00:16:26,315 --> 00:16:29,023
No, not attempting, Detective.
285
00:16:30,753 --> 00:16:32,528
We are succeeding.
286
00:16:32,555 --> 00:16:35,263
By putting ourselves in near-death states,
287
00:16:35,291 --> 00:16:37,703
we are crossing over to the other side.
288
00:16:38,561 --> 00:16:40,302
I find that hard to believe.
289
00:16:40,997 --> 00:16:42,476
At first, so did I.
290
00:16:42,498 --> 00:16:44,205
What happened?
291
00:16:46,369 --> 00:16:48,110
For some years,
292
00:16:48,137 --> 00:16:52,017
I've been trying to communicate
with my dead wife, Charlotte.
293
00:16:52,041 --> 00:16:54,487
I sought out a well-known medium,
294
00:16:54,510 --> 00:16:57,218
but it was a dreadful experience.
295
00:16:57,246 --> 00:16:59,021
The woman was a charlatan.
296
00:16:59,048 --> 00:17:00,356
And then?
297
00:17:00,383 --> 00:17:01,623
Arthur Conan Doyle came to Toronto
298
00:17:01,650 --> 00:17:05,223
to talk about spiritualism and
the presence of an afterlife.
299
00:17:05,254 --> 00:17:06,255
And you attended.
300
00:17:06,288 --> 00:17:10,532
Yes, Hannah and myself,
with my daughter, Lillian.
301
00:17:11,494 --> 00:17:16,739
Conan Doyle was convincing as
he talked about crossing over
302
00:17:16,766 --> 00:17:18,609
to the other side.
303
00:17:18,634 --> 00:17:21,638
The perfect hotel, he called it.
304
00:17:21,670 --> 00:17:23,809
Lillian was a medical student at the time.
305
00:17:24,040 --> 00:17:25,451
She was fascinated.
306
00:17:25,474 --> 00:17:29,149
A few days later, she introduced
us to her fellow students.
307
00:17:29,178 --> 00:17:30,748
Mr. Chisholm and Mr. Oliver.
308
00:17:30,780 --> 00:17:32,418
And Emily Grace.
309
00:17:32,448 --> 00:17:34,189
Dr. Grace?
310
00:17:34,216 --> 00:17:36,560
That surprises you?
311
00:17:36,585 --> 00:17:38,462
I thought her to be a scientist.
312
00:17:38,487 --> 00:17:42,799
Then you have a very
narrow view of science.
313
00:17:42,825 --> 00:17:44,805
The four students thought,
if it were possible
314
00:17:44,827 --> 00:17:46,534
to visit the portals of the other side,
315
00:17:46,562 --> 00:17:49,702
then why not prove it once and for all?
316
00:17:49,732 --> 00:17:55,808
So we started our experiments,
or travelling, as we call it.
317
00:18:10,086 --> 00:18:13,363
So, Crabtree, tell me about
this song-and-dance show
318
00:18:13,389 --> 00:18:14,424
you were supposed to attend.
319
00:18:14,457 --> 00:18:16,334
Oh, sir, I am sorry to be missing it.
320
00:18:16,358 --> 00:18:18,668
Um, duty calls and all,
but they were going to have
321
00:18:18,694 --> 00:18:20,537
a professional regurgitator there.
322
00:18:20,563 --> 00:18:22,668
Sir, it's a man who has
the ability to swallow
323
00:18:22,698 --> 00:18:25,178
almost any object, and
then he can bring it-
324
00:18:25,201 --> 00:18:27,579
I know what a regurgitator is.
325
00:18:32,541 --> 00:18:34,350
Sir, I wonder how the
detective is making out
326
00:18:34,376 --> 00:18:35,514
in the rain.
327
00:18:35,544 --> 00:18:37,148
I'm sure he's well-prepared.
328
00:18:37,179 --> 00:18:38,590
Yes, he always is, sir.
329
00:18:38,614 --> 00:18:40,491
Bloody Murdoch.
330
00:18:40,516 --> 00:18:42,196
Never a hair out of place on him, is there?
331
00:18:42,218 --> 00:18:43,322
Hmm.
332
00:18:43,352 --> 00:18:45,161
He's a fastidious chap, to be sure.
333
00:18:45,187 --> 00:18:46,632
Quite annoying sometimes.
334
00:18:46,655 --> 00:18:48,794
Well, annoying is harsh term.
335
00:18:48,824 --> 00:18:50,531
Stick in the mud.
336
00:18:50,559 --> 00:18:52,596
You ever seen him laugh?
337
00:18:52,628 --> 00:18:54,437
I've seen him smile.
338
00:18:54,463 --> 00:18:56,136
I've even seen him smirk,
339
00:18:56,165 --> 00:18:58,202
so he does project a sense
of being somewhat amused
340
00:18:58,234 --> 00:18:59,372
from time to time.
341
00:18:59,401 --> 00:19:02,871
Man needs to loosen up. Life's too short.
342
00:19:02,905 --> 00:19:05,283
Fancy a wee swallow, Crabtree?
343
00:19:05,307 --> 00:19:06,513
Keep out the cold?
344
00:19:06,542 --> 00:19:08,180
Oh, sir, don't mind if I do.
345
00:19:08,210 --> 00:19:10,212
Ah. Good lad.
346
00:19:13,749 --> 00:19:16,423
Oh, that's refreshing. Thank you, sir.
347
00:19:16,452 --> 00:19:18,728
One thing I will admit is somewhat annoying
348
00:19:18,754 --> 00:19:19,926
about the detective, sir,
349
00:19:20,156 --> 00:19:21,760
is that he's always
telling me to pay attention
350
00:19:21,790 --> 00:19:23,565
to the small details.
351
00:19:23,592 --> 00:19:26,937
"Now, George, pay attention
to the small details," he says.
352
00:19:27,163 --> 00:19:29,473
It's almost as if he forgets lam a writer.
353
00:19:29,498 --> 00:19:30,499
Of course.
354
00:19:35,905 --> 00:19:37,782
The traveler is injected with a solution
355
00:19:37,806 --> 00:19:41,344
of chloral hydrate to
induce a hypnotic state.
356
00:19:42,211 --> 00:19:43,952
Once in a deep sleep,
357
00:19:44,180 --> 00:19:45,682
the traveler is placed into a bath
358
00:19:45,714 --> 00:19:49,218
surrounded by packed ice
to keep the water cold.
359
00:19:49,251 --> 00:19:50,958
Hypothermia protects the internal organs
360
00:19:51,187 --> 00:19:54,225
and increases the comatose state.
361
00:19:54,256 --> 00:19:56,600
- And who supervised this?
- We all did.
362
00:19:56,625 --> 00:19:58,502
We have the medical qualifications.
363
00:19:58,527 --> 00:20:03,499
How long is the traveler
left in this suspended state?
364
00:20:03,532 --> 00:20:08,606
Uh, it varies depending on
the body's size and weight.
365
00:20:08,637 --> 00:20:11,743
Once the heart rate drops
below what we consider viable,
366
00:20:11,774 --> 00:20:13,685
the traveler is brought back.
367
00:20:13,709 --> 00:20:15,655
With this caffeine citrate?
368
00:20:15,678 --> 00:20:16,918
Yes.
369
00:20:16,946 --> 00:20:19,449
The resulting shock
stimulates the heart and lungs.
370
00:20:19,481 --> 00:20:22,587
What does this have to
do with a game of faro?
371
00:20:22,618 --> 00:20:24,620
Faro's a game of chance.
372
00:20:24,653 --> 00:20:28,567
We leave the choice of who
travels each year to fate.
373
00:20:28,591 --> 00:20:30,332
And who was winning this evening?
374
00:20:30,826 --> 00:20:32,806
Jacob Oliver.
375
00:20:32,895 --> 00:20:34,841
Well, it would appear Mr.
Oliver has been granted
376
00:20:34,863 --> 00:20:38,538
a one-way ticket to the great beyond.
377
00:20:38,567 --> 00:20:43,380
How can you willingly subject
yourselves to such risk?
378
00:20:43,405 --> 00:20:46,443
Explorers are risk takers, Detective.
379
00:20:46,475 --> 00:20:48,421
They travel to the ends of the earth.
380
00:20:48,444 --> 00:20:52,620
We are trying to do more than that.
381
00:20:52,648 --> 00:20:54,685
We're trying to find heaven.
382
00:21:04,360 --> 00:21:07,341
So have you warmed yourself?
383
00:21:07,363 --> 00:21:09,001
I have indeed.
384
00:21:09,031 --> 00:21:10,874
I'll have to send you
out when the rain lets up.
385
00:21:10,899 --> 00:21:12,901
Eh, sure.
386
00:21:12,935 --> 00:21:14,278
Drink?
387
00:21:14,303 --> 00:21:15,577
Oh, never touched the stuff.
388
00:21:15,604 --> 00:21:18,414
Uh, I like to keep my mind sharp.
389
00:21:18,440 --> 00:21:21,011
I don't mind the odd dram.
390
00:21:21,043 --> 00:21:22,784
Not bloody likely.
391
00:21:29,385 --> 00:21:30,921
What is it, Crabtree?
392
00:21:30,953 --> 00:21:34,400
Sir, do you have any idea
what the Razor looks like?
393
00:21:34,423 --> 00:21:35,959
Can't say I do. Why?
394
00:21:35,991 --> 00:21:38,870
Because I hear he likes
to keep his mind sharp.
395
00:21:42,398 --> 00:21:44,969
Watts, have you ever seen the Razor?
396
00:21:45,000 --> 00:21:46,502
Not me.
397
00:21:46,535 --> 00:21:48,537
No one knows what the Razor looks like.
398
00:21:52,675 --> 00:21:55,952
Jacob was determined
to be the next traveler.
399
00:21:55,978 --> 00:21:57,924
That's why he cheated.
400
00:21:57,946 --> 00:22:00,893
Surely, you were all
equally anxious to win.
401
00:22:00,916 --> 00:22:02,589
Naturally, Detective.
402
00:22:02,618 --> 00:22:05,394
I was longing to see my beloved wife again.
403
00:22:05,421 --> 00:22:06,900
You hadn't yet travelled?
404
00:22:06,922 --> 00:22:10,768
I was the first to go,
but it was uneventful.
405
00:22:10,793 --> 00:22:14,331
I fell into a deep sleep but saw nothing.
406
00:22:14,363 --> 00:22:16,400
A dull headache was my only reward.
407
00:22:16,432 --> 00:22:18,434
We were too conservative
with the chloral hydrate dose
408
00:22:18,467 --> 00:22:19,707
the first time.
409
00:22:19,735 --> 00:22:22,375
So you increased the dosage.
410
00:22:22,404 --> 00:22:24,611
Who was next?
411
00:22:24,640 --> 00:22:27,883
- Jacob.
- He came back ecstatic.
412
00:22:27,910 --> 00:22:29,912
He'd met Thomas Addison.
413
00:22:29,945 --> 00:22:32,391
Addison? The British doctor?
414
00:22:32,414 --> 00:22:35,623
Yes, one of the pioneers
of adrenal research.
415
00:22:35,651 --> 00:22:39,098
Addison and Jacob had an
exchange on the other side.
416
00:22:39,121 --> 00:22:42,568
Dr. Addison validated Jacob's
ideas on adrenal extracts.
417
00:22:42,591 --> 00:22:43,968
So he says.
418
00:22:43,992 --> 00:22:45,494
I had no reason to doubt him.
419
00:22:45,527 --> 00:22:48,133
He was a liar and a cheat.
420
00:22:51,433 --> 00:22:53,106
Russell and Jacob
421
00:22:53,135 --> 00:22:56,412
were quite competitive
medical researchers, Detective.
422
00:22:56,438 --> 00:23:00,409
Both wanted to ascend
the staircase to heaven.
423
00:23:01,677 --> 00:23:04,021
You don't come across
many master criminals.
424
00:23:04,046 --> 00:23:05,491
No, that you don't.
425
00:23:05,514 --> 00:23:07,152
A man with the Razor's reputation,
426
00:23:07,383 --> 00:23:08,623
you would think that somebody
427
00:23:08,650 --> 00:23:10,095
would have caught a glimpse of him by now.
428
00:23:10,119 --> 00:23:12,929
You know, sir, it's a shame
Detective Murdoch is not here.
429
00:23:12,955 --> 00:23:14,935
We don't need Murdoch.
We're proper coppers.
430
00:23:14,957 --> 00:23:16,732
Oh, yes, but, sir, Detective Murdoch-
431
00:23:16,759 --> 00:23:20,036
there may not be a keener mind
in any police station anywhere.
432
00:23:20,062 --> 00:23:21,564
Hence the reason why I hired him.
433
00:23:21,597 --> 00:23:23,042
And good on you for that, sir.
434
00:23:23,065 --> 00:23:24,442
Have a seat, Crabtree.
435
00:23:24,466 --> 00:23:25,809
I mean, without him,
436
00:23:25,834 --> 00:23:29,748
this station might never
solve a case at all.
437
00:23:29,772 --> 00:23:32,116
Now, hold on, Crabtree.
438
00:23:32,141 --> 00:23:34,087
I wouldn't go that far.
439
00:23:34,109 --> 00:23:36,055
I've solved many cases in my time.
440
00:23:36,078 --> 00:23:39,025
You don't rise to the upper
echelon of the police department
441
00:23:39,047 --> 00:23:40,958
without demonstrating
considerable accomplishment.
442
00:23:40,983 --> 00:23:42,485
Well, yes, sir.
443
00:23:42,518 --> 00:23:43,690
I don't doubt your past achievements
444
00:23:43,719 --> 00:23:45,392
back when you were in your prime.
445
00:23:45,421 --> 00:23:46,866
But I mean recently.
446
00:23:46,889 --> 00:23:48,129
Prime?
447
00:23:48,157 --> 00:23:50,433
Son, what you don't understand
448
00:23:50,459 --> 00:23:52,461
is that I have myriad
other duties that hinder
449
00:23:52,494 --> 00:23:55,498
my ability to sink my teeth into a case.
450
00:23:55,531 --> 00:23:57,807
The politics of the job
is a time-consuming task.
451
00:23:57,833 --> 00:23:59,403
But given the chance...
452
00:23:59,435 --> 00:24:00,937
Well, sir, if you don't mind me saying,
453
00:24:00,969 --> 00:24:03,415
as commanding officer,
surely you have the authority
454
00:24:03,439 --> 00:24:06,477
to take the lead over any case
that comes through the door.
455
00:24:06,508 --> 00:24:10,012
That may be, but have you
considered the human dynamic?
456
00:24:10,045 --> 00:24:11,422
If I were to do that,
457
00:24:11,447 --> 00:24:13,791
wouldn't I be stepping on
Detective Murdoch's toes?
458
00:24:13,816 --> 00:24:16,422
That's what I mean when
I talk about the politics.
459
00:24:16,452 --> 00:24:18,864
I have to think about the
morale of the station as a whole.
460
00:24:18,887 --> 00:24:20,730
Uh, yes, of course, sir.
461
00:24:20,756 --> 00:24:24,033
But that old man, he may be
worth further conversation.
462
00:24:24,059 --> 00:24:26,437
- Right.
- Sit down, Crabtree.
463
00:24:26,462 --> 00:24:29,033
I'll handle it...
464
00:24:29,064 --> 00:24:30,975
when it's time.
465
00:24:34,870 --> 00:24:34,902
I take it you also wanted to win the game.
466
00:24:34,903 --> 00:24:38,043
I take it you also wanted to win the game
467
00:24:38,073 --> 00:24:40,713
and travel to the other
side, Miss Beaumont.
468
00:24:40,742 --> 00:24:43,120
I'm an artist, Detective.
469
00:24:43,145 --> 00:24:45,921
The depiction of inner beauty-
470
00:24:45,948 --> 00:24:47,985
the soul, if you will-
471
00:24:48,016 --> 00:24:51,463
is what I strive for.
472
00:24:51,487 --> 00:24:53,728
A spiritual journey would be invaluable.
473
00:24:54,890 --> 00:24:57,666
And Jacob Oliver's enlightening experiences
474
00:24:57,693 --> 00:24:59,764
no doubt encouraged you all.
475
00:24:59,795 --> 00:25:01,638
Yes.
476
00:25:01,663 --> 00:25:04,143
He was a changed man afterwards,
477
00:25:04,166 --> 00:25:06,043
full of confidence and determination
478
00:25:06,068 --> 00:25:08,605
to further pursue his research.
479
00:25:09,538 --> 00:25:11,142
And Mr. Chisholm?
480
00:25:11,173 --> 00:25:14,484
Well, Russell was desperate
to have the same experience.
481
00:25:14,510 --> 00:25:18,686
The doctors were competitive
in all things, Detective.
482
00:25:18,714 --> 00:25:20,819
- All things?
- Yes.
483
00:25:21,783 --> 00:25:23,990
Including the affections of Lillian.
484
00:25:24,853 --> 00:25:27,094
Lillian. Your niece.
485
00:25:28,590 --> 00:25:30,695
Yes.
486
00:25:30,726 --> 00:25:32,706
There were advances from
both men over the years,
487
00:25:32,728 --> 00:25:36,835
but Lillian's a new woman.
488
00:25:37,833 --> 00:25:41,542
No intention of tying
herself to a marriage.
489
00:25:41,570 --> 00:25:44,813
Her career was always far too important.
490
00:25:44,840 --> 00:25:47,650
And she was also involved
in the experimentations
491
00:25:47,676 --> 00:25:49,212
that you had all been conducting?
492
00:25:51,179 --> 00:25:52,852
Very much so.
493
00:25:52,881 --> 00:25:55,760
Then why isn't Lillian here this evening?
494
00:25:58,887 --> 00:26:00,594
I cannot capture her.
495
00:26:02,090 --> 00:26:04,070
Will you please tell me
what is going on here?
496
00:26:04,092 --> 00:26:05,833
I don't know what you mean, Detective.
497
00:26:05,861 --> 00:26:07,898
You were not forthcoming
about your association
498
00:26:07,930 --> 00:26:09,273
with this group, Doctor.
499
00:26:09,298 --> 00:26:11,938
I didn't see how it
related to Jacob's death.
500
00:26:11,967 --> 00:26:14,811
I am conducting a murder
investigation, Doctor.
501
00:26:14,836 --> 00:26:17,646
You have participated in the
activities of this society
502
00:26:17,673 --> 00:26:19,277
and withheld that information from me.
503
00:26:19,308 --> 00:26:21,948
Our experiments are conducted
with great care and scrutiny
504
00:26:21,977 --> 00:26:23,547
under medical supervision.
505
00:26:23,579 --> 00:26:24,956
We were breaking no laws.
506
00:26:24,980 --> 00:26:26,721
What else is going on here
507
00:26:26,748 --> 00:26:28,250
you've chosen not to share with me?
508
00:26:28,283 --> 00:26:30,627
Nothing.
509
00:26:30,652 --> 00:26:32,063
Who are you protecting?
510
00:26:32,087 --> 00:26:33,361
No one.
511
00:26:35,290 --> 00:26:37,292
Lillian MacDonald was a founding member
512
00:26:37,326 --> 00:26:39,067
of this society.
513
00:26:39,094 --> 00:26:41,597
Why was she not at tonight's game?
514
00:26:41,630 --> 00:26:43,109
I wish she were.
515
00:26:43,131 --> 00:26:44,906
Dr. Grace, answer me.
516
00:26:49,004 --> 00:26:50,677
Lillian didn't return.
517
00:26:50,706 --> 00:26:51,980
Return from where?
518
00:26:56,845 --> 00:26:58,347
She was a traveler.
519
00:26:58,380 --> 00:27:00,758
It was her idea.
520
00:27:02,217 --> 00:27:03,218
What happened?
521
00:27:05,654 --> 00:27:08,658
Dr. Grace, what happened?
522
00:27:11,026 --> 00:27:12,835
I killed her.
523
00:27:14,363 --> 00:27:16,070
I killed Lillian.
524
00:27:25,407 --> 00:27:27,887
Dr. Grace, the truth this time.
525
00:27:27,909 --> 00:27:29,752
What happened to Lillian?
526
00:27:33,248 --> 00:27:36,661
Lillian was the architect
of our experiments.
527
00:27:36,685 --> 00:27:39,632
After Jacob travelled and saw Dr. Addison,
528
00:27:39,655 --> 00:27:41,896
she was determined to go further.
529
00:27:41,923 --> 00:27:43,698
She would have done anything.
530
00:27:43,725 --> 00:27:45,636
She was as competitive as the other two.
531
00:27:45,661 --> 00:27:46,867
More so.
532
00:27:46,895 --> 00:27:50,274
Jacob said he saw a level beyond his reach.
533
00:27:50,298 --> 00:27:52,005
Lillian was resolved to get there.
534
00:27:52,034 --> 00:27:53,945
And how were you involved?
535
00:28:00,742 --> 00:28:02,415
Lillian won the game last year
536
00:28:02,444 --> 00:28:05,357
and asked me to preside
over her transition.
537
00:28:05,380 --> 00:28:07,417
I was touched by her trust.
538
00:28:07,449 --> 00:28:09,156
You had never presided before?
539
00:28:09,184 --> 00:28:11,664
No. It was always Lillian.
540
00:28:11,687 --> 00:28:13,360
She was in charge of the dosage.
541
00:28:13,388 --> 00:28:15,868
She had researched the
chemicals and their effects.
542
00:28:16,358 --> 00:28:18,133
What happened?
543
00:28:18,160 --> 00:28:20,071
She wanted to go deeper.
544
00:28:31,406 --> 00:28:32,908
She asked me to inject her
545
00:28:32,941 --> 00:28:35,319
with a higher dose of chloral hydrate.
546
00:28:38,213 --> 00:28:39,317
And that killed her?
547
00:28:39,347 --> 00:28:40,951
No. I refused.
548
00:28:48,390 --> 00:28:50,165
That wasn't the cause of her death.
549
00:28:50,192 --> 00:28:51,796
Continue.
550
00:28:51,827 --> 00:28:54,433
Once the choral hydrate took effect,
551
00:28:54,463 --> 00:28:56,739
we placed her in the ice bath.
552
00:29:00,869 --> 00:29:02,041
It's time.
553
00:29:02,070 --> 00:29:05,017
Jacob, hand me the caffeine.
554
00:29:18,453 --> 00:29:22,026
I injected the caffeine
citrate in plenty of time.
555
00:29:22,057 --> 00:29:24,731
But it wasn't sufficient to revive her?
556
00:29:24,760 --> 00:29:28,401
On the contrary.
557
00:29:29,865 --> 00:29:32,505
Instead of the normal acceleration,
558
00:29:32,534 --> 00:29:35,572
her heart began to race violently.
559
00:29:36,805 --> 00:29:39,513
She was gasping for breath.
560
00:29:45,013 --> 00:29:48,790
And then her heart stopped.
561
00:29:48,817 --> 00:29:50,524
I couldn't revive her.
562
00:29:53,121 --> 00:29:54,429
We were all shocked.
563
00:29:54,456 --> 00:29:56,163
Hannah was devastated,
564
00:29:56,191 --> 00:29:58,102
and she has never recovered.
565
00:29:58,126 --> 00:30:00,868
She works constantly to bring
Lillian back in sculpture,
566
00:30:00,896 --> 00:30:04,844
and she's never satisfied.
567
00:30:04,866 --> 00:30:06,209
She blames you.
568
00:30:06,234 --> 00:30:08,214
Actually, no.
569
00:30:08,236 --> 00:30:10,477
It's my own conscience
that won't forgive me.
570
00:30:10,505 --> 00:30:13,486
Even after a failed experiment,
571
00:30:13,508 --> 00:30:16,284
you all decided to attempt it again?
572
00:30:16,311 --> 00:30:19,520
I still believe in what
we are trying to do.
573
00:30:19,548 --> 00:30:22,461
The scientific advancement,
the endless possibilities...
574
00:30:22,484 --> 00:30:25,260
it's worth the risk.
575
00:30:25,287 --> 00:30:27,062
Could someone have tampered with the dosage
576
00:30:27,088 --> 00:30:28,431
of caffeine citrate?
577
00:30:28,456 --> 00:30:29,833
Even if that were so,
578
00:30:29,858 --> 00:30:31,895
it would never have provoked
such an extreme reaction.
579
00:30:31,927 --> 00:30:35,397
Doctor, you take
responsibility for her death,
580
00:30:35,430 --> 00:30:37,239
yet you defend your procedure.
581
00:30:37,265 --> 00:30:39,267
She died of heart failure.
582
00:30:39,301 --> 00:30:41,440
Surely, you have an alternate theory.
583
00:30:41,469 --> 00:30:43,176
What are you suggesting?
584
00:30:43,205 --> 00:30:44,548
Given the meticulous way
585
00:30:44,573 --> 00:30:47,417
in which Jacob Oliver was murdered,
586
00:30:47,442 --> 00:30:51,288
it's quite possible the
two deaths are related.
587
00:31:08,396 --> 00:31:11,240
How come you came to
this particular station
588
00:31:11,266 --> 00:31:14,008
on this particular night?
589
00:31:14,035 --> 00:31:15,537
I was seeking shelter.
590
00:31:15,570 --> 00:31:18,073
Nothing more?
591
00:31:18,106 --> 00:31:19,517
You better be telling the truth,
592
00:31:19,541 --> 00:31:22,021
or I'll put you on a charge of vagrancy.
593
00:31:22,043 --> 00:31:24,387
How do you fancy a week in the cells?
594
00:31:24,412 --> 00:31:27,882
I was simply trying to get out of the rain.
595
00:31:29,017 --> 00:31:31,054
Perhaps your judgment is clouded.
596
00:31:31,086 --> 00:31:34,329
I know mine certainly was before
our Lord and Savior convinced me
597
00:31:34,356 --> 00:31:36,063
to give up the bottle.
598
00:31:36,091 --> 00:31:38,901
Have you considered the road to His light?
599
00:31:41,897 --> 00:31:43,274
Sir.
600
00:31:43,298 --> 00:31:44,777
What is it, Crabtree?
601
00:31:44,799 --> 00:31:46,278
Just got a wire from Station House 2.
602
00:31:46,301 --> 00:31:47,541
They're coming back to pick up Watts.
603
00:31:47,569 --> 00:31:50,140
Apparently, they've staunched
the flooding in their cells.
604
00:32:04,152 --> 00:32:06,132
Mr. MacDonald?
605
00:32:14,129 --> 00:32:15,130
What did you tell him?
606
00:32:15,163 --> 00:32:17,507
He found out about Lillian.
I told him the truth.
607
00:32:17,532 --> 00:32:19,068
Why would you bring her into this?
608
00:32:19,100 --> 00:32:20,511
Lillian's death was an accident.
609
00:32:20,535 --> 00:32:22,481
Jacob's was no accident, to be sure.
610
00:32:22,504 --> 00:32:23,505
You mean Mr. Oliver.
611
00:32:23,538 --> 00:32:25,040
Don't forget your station
612
00:32:25,073 --> 00:32:26,609
just because your betters keep dying off.
613
00:32:26,641 --> 00:32:28,314
Russell, mind your tongue.
614
00:32:33,481 --> 00:32:35,051
The murder weapon.
615
00:32:37,385 --> 00:32:40,332
And it belongs to you, Mr. MacDonald.
616
00:32:40,355 --> 00:32:42,164
It's a holdout.
617
00:32:42,190 --> 00:32:44,397
Used by gamblers to cheat at cards.
618
00:32:44,426 --> 00:32:48,169
Yes, but it certainly wasn't
built to shoot objects.
619
00:32:48,196 --> 00:32:50,472
It slips a card into the player's hand
620
00:32:50,498 --> 00:32:53,172
by pressing against this lever.
621
00:32:53,201 --> 00:32:55,545
It can't propel the card across a room.
622
00:32:55,570 --> 00:32:58,141
All it would need is a
stronger, shorter spring,
623
00:32:58,173 --> 00:32:59,277
which it now has.
624
00:32:59,307 --> 00:33:01,309
Anybody could have done that.
625
00:33:01,343 --> 00:33:03,186
This room is never locked.
626
00:33:03,211 --> 00:33:04,713
Everyone knows of my collection.
627
00:33:07,182 --> 00:33:09,059
You were a gambler, Mr. MacDonald?
628
00:33:09,084 --> 00:33:11,325
I was a gambler,
629
00:33:11,353 --> 00:33:14,562
never a cheater, and
certainly not a killer.
630
00:33:16,591 --> 00:33:19,367
What about all this?
631
00:33:19,394 --> 00:33:24,241
This blade was a favorite
of Doc Holliday's.
632
00:33:24,265 --> 00:33:26,677
Concealed it in his sleeve.
633
00:33:26,701 --> 00:33:29,682
These cards belonged to Canada Bill Jones-
634
00:33:29,704 --> 00:33:33,618
roughened on one side so two
cards will stick together.
635
00:33:33,641 --> 00:33:35,484
His fingers were like silk,
636
00:33:35,510 --> 00:33:40,653
sanded down to be more
sensitive to the cards.
637
00:33:40,682 --> 00:33:45,427
Just like Jacob Oliver's fingers.
638
00:33:45,453 --> 00:33:47,126
You realized he was attempting
639
00:33:47,155 --> 00:33:50,329
to cheat you out of your chance
to see the gates of heaven,
640
00:33:50,358 --> 00:33:51,564
so you killed him.
641
00:33:51,593 --> 00:33:54,267
I'm not that desperate, Detective.
642
00:33:54,295 --> 00:33:58,038
Lillian, Jacob, and Russell
were the determined ones.
643
00:33:58,066 --> 00:34:01,070
The holdout would have enough
force to fire across the table
644
00:34:01,102 --> 00:34:03,139
and pierce Jacob's neck.
645
00:34:03,171 --> 00:34:05,674
But I don't see how that helps us.
646
00:34:05,707 --> 00:34:09,052
If anything, it places
everyone back under suspicion.
647
00:34:09,077 --> 00:34:10,385
Not everyone.
648
00:34:10,412 --> 00:34:12,016
Whoever killed Jacob Oliver
649
00:34:12,047 --> 00:34:13,390
would have had to have been standing
650
00:34:13,415 --> 00:34:15,190
almost directly in front of him.
651
00:34:15,216 --> 00:34:17,492
Based on where you were seated
at the time of his murder,
652
00:34:17,519 --> 00:34:19,726
you can be exonerated.
653
00:34:19,754 --> 00:34:22,166
I must confess, I'm relieved.
654
00:34:22,190 --> 00:34:24,192
As am I, Detective.
655
00:34:24,225 --> 00:34:28,230
Straight on target would
mean either Hannah or Russell
656
00:34:28,263 --> 00:34:30,140
was the perpetrator.
657
00:34:30,165 --> 00:34:31,439
Hannah was out of the room,
658
00:34:31,466 --> 00:34:34,504
so the only other possibility is...
659
00:34:34,536 --> 00:34:36,482
Mr. Chisholm.
660
00:34:39,374 --> 00:34:43,151
The two of you were scientific rivals.
661
00:34:43,178 --> 00:34:45,818
A little healthy competition, yes.
662
00:34:45,847 --> 00:34:47,849
Nothing worth killing over.
663
00:34:48,083 --> 00:34:50,495
You were also rivals
for Lillian's affections.
664
00:34:51,719 --> 00:34:54,825
I could have had Lillian if I wanted her.
665
00:34:56,191 --> 00:34:59,195
You and Mr. Oliver were both
present at Lillian's death?
666
00:34:59,227 --> 00:35:01,707
Yes. An unfortunate result.
667
00:35:01,729 --> 00:35:04,539
So she was just the subject
of an experiment, then?
668
00:35:04,566 --> 00:35:06,102
I beg your pardon.
669
00:35:06,134 --> 00:35:09,411
Mr. Chisholm, you don't
seem particularly affected
670
00:35:09,437 --> 00:35:11,678
by either Lillian's untimely death
671
00:35:11,706 --> 00:35:13,743
or Mr. Oliver's murder.
672
00:35:13,775 --> 00:35:15,516
So you think I killed them?
673
00:35:17,579 --> 00:35:21,459
Do you have any idea what
this could possibly be?
674
00:35:21,616 --> 00:35:24,495
No.
675
00:35:24,519 --> 00:35:25,862
Not at all.
676
00:36:25,180 --> 00:36:26,682
Russell!
677
00:36:34,422 --> 00:36:35,901
Is he alive?
678
00:36:35,924 --> 00:36:37,335
Barely.
679
00:36:48,803 --> 00:36:50,009
Hurry, Russell!
680
00:36:52,540 --> 00:36:54,213
Here.
681
00:37:33,514 --> 00:37:34,754
Who killed you?
682
00:37:45,760 --> 00:37:46,898
- Move!
- What are you doing?
683
00:37:46,928 --> 00:37:48,635
Trust me!
684
00:38:06,914 --> 00:38:08,484
No.
685
00:38:11,052 --> 00:38:12,861
I don't understand.
686
00:38:12,887 --> 00:38:14,457
It should have worked.
687
00:38:14,489 --> 00:38:15,627
His heart's stopped.
688
00:38:15,657 --> 00:38:18,035
It won't circulate if
the heart isn't beating.
689
00:38:19,861 --> 00:38:22,034
Beat, damn you. Beat!
690
00:38:22,063 --> 00:38:23,872
What did you give him, Russell?
691
00:38:23,898 --> 00:38:24,899
Beat!
692
00:38:42,917 --> 00:38:44,726
Beat!
693
00:38:44,752 --> 00:38:46,698
Beat, damn you!
694
00:38:46,721 --> 00:38:48,997
Beat! Beat!
695
00:38:49,023 --> 00:38:50,058
Beat!
696
00:38:53,661 --> 00:38:55,368
- Detective!
- Detective!
697
00:38:55,396 --> 00:38:56,397
Detective Murdoch.
698
00:38:59,000 --> 00:39:02,407
Inspector Graves asked me to
convey his appreciation, sir.
699
00:39:02,437 --> 00:39:04,278
We could have held him
the rest of the night.
700
00:39:04,339 --> 00:39:05,716
No need.
701
00:39:05,740 --> 00:39:07,913
My inspector wants the glory on this one.
702
00:39:10,044 --> 00:39:12,046
Come along, sir.
703
00:39:20,054 --> 00:39:22,091
I'll escort you to the wagon.
704
00:39:22,123 --> 00:39:23,363
That's not necessary.
705
00:39:23,391 --> 00:39:24,995
Oh, I don't mind.
706
00:39:25,026 --> 00:39:27,768
Sir, arm yourself.
707
00:39:29,797 --> 00:39:32,835
Good God.
708
00:39:32,867 --> 00:39:34,369
It worked.
709
00:39:34,402 --> 00:39:36,746
What did you use to bring him back?
710
00:39:36,771 --> 00:39:39,012
I took an extract of a
sheep's adrenal gland.
711
00:39:40,942 --> 00:39:44,412
Jacob was right.
712
00:39:44,445 --> 00:39:46,447
You gave him adrenaline?
713
00:39:49,684 --> 00:39:52,665
You gave it Lillian too, didn't you?
714
00:39:52,687 --> 00:39:53,859
You killed Lillian.
715
00:39:53,888 --> 00:39:55,094
I did not.
716
00:39:55,123 --> 00:39:56,693
Jacob administered the adrenaline.
717
00:39:56,724 --> 00:39:58,032
But you knew,
718
00:39:58,059 --> 00:40:01,165
and you let me shoulder
the burden of her death.
719
00:40:01,396 --> 00:40:03,842
You and Jacob killed Lillian.
720
00:40:05,666 --> 00:40:08,408
Dr. Grace.
721
00:40:08,436 --> 00:40:12,543
Assemble the rest of the Society
for Metaphysical Exploration.
722
00:40:18,846 --> 00:40:20,086
You're not needed here.
723
00:40:20,114 --> 00:40:24,529
Always willing to help out
a fellow officer of the law.
724
00:40:24,552 --> 00:40:27,192
I never did get your name, Constable.
725
00:40:27,422 --> 00:40:28,924
I never gave it.
726
00:40:31,192 --> 00:40:32,830
The next one goes right through you,
727
00:40:32,860 --> 00:40:34,806
Mr. Bloody Teetotaler.
728
00:40:40,435 --> 00:40:42,779
Two murders have occurred at this lodge.
729
00:40:42,804 --> 00:40:45,648
Two murders that are connected.
730
00:40:45,673 --> 00:40:47,914
What are you talking about?
731
00:40:47,942 --> 00:40:50,218
Lillian MacDonald died a year ago.
732
00:40:50,445 --> 00:40:52,584
She died of an overdose of adrenaline.
733
00:40:52,613 --> 00:40:54,889
Russell, is this true?
734
00:40:56,617 --> 00:40:58,528
It was Lillian's idea.
735
00:40:58,553 --> 00:40:59,861
But is it true?
736
00:40:59,887 --> 00:41:01,798
They were all involved-
737
00:41:01,823 --> 00:41:04,463
Russell, Jacob, and Lillian.
738
00:41:04,492 --> 00:41:06,995
No! I don't believe it.
739
00:41:07,028 --> 00:41:10,066
Lillian would never have taken such a risk.
740
00:41:10,097 --> 00:41:11,906
She would never have abandoned me.
741
00:41:11,933 --> 00:41:14,573
Well, maybe you didn't know
her as well as you think.
742
00:41:14,602 --> 00:41:16,741
I knew her best.
743
00:41:16,771 --> 00:41:18,478
I loved her best.
744
00:41:18,506 --> 00:41:21,817
Miss Beaumont, may we
have a word in private?
745
00:41:21,843 --> 00:41:24,187
What you say to Hannah,
you say to all of us.
746
00:41:28,616 --> 00:41:30,562
Very well.
747
00:41:30,585 --> 00:41:34,260
Miss Beaumont, you killed Jacob Oliver.
748
00:41:35,923 --> 00:41:37,960
You loosened the light bulb of one lamp
749
00:41:37,992 --> 00:41:40,233
and rigged the second with Fanny's hairpin
750
00:41:40,261 --> 00:41:41,763
to blow the circuit.
751
00:41:49,504 --> 00:41:51,142
You knew the first lamp wouldn't work...
752
00:41:51,172 --> 00:41:52,583
Yes, Mr. MacDonald.
753
00:41:52,607 --> 00:41:55,087
So you waited for Fanny
to walk to the second lamp.
754
00:41:55,109 --> 00:41:57,020
You then feigned your exit...
755
00:41:57,044 --> 00:41:58,751
I'll fetch an oil lamp.
756
00:41:58,779 --> 00:42:02,693
Timed perfectly with
Fanny pulling the switch.
757
00:42:02,717 --> 00:42:04,253
But you didn't leave the room.
758
00:42:04,285 --> 00:42:05,958
You stepped back into the darkness
759
00:42:05,987 --> 00:42:08,900
and stood right behind Mr. Chisholm.
760
00:42:08,923 --> 00:42:10,561
You then kicked over the ash stand
761
00:42:10,591 --> 00:42:13,003
to mask the sound of the holdout's release.
762
00:42:14,695 --> 00:42:15,867
You then left the room...
763
00:42:15,897 --> 00:42:19,140
Hurry up, Hannah. It's
dark as Hades in here.
764
00:42:23,104 --> 00:42:26,085
Returning moments later with the oil lamp.
765
00:42:27,975 --> 00:42:29,682
Oh, Jacob!
766
00:42:31,546 --> 00:42:33,856
And in the end, the person
that killed Jacob Oliver
767
00:42:33,881 --> 00:42:36,885
was the person with the perfect alibi.
768
00:42:36,918 --> 00:42:39,558
Where is the evidence?
769
00:42:41,989 --> 00:42:44,902
Miss Beaumont,
770
00:42:44,926 --> 00:42:46,803
is this your sculpting tool?
771
00:42:49,597 --> 00:42:52,009
I suppose it must be.
772
00:42:52,033 --> 00:42:55,276
How is it came to be broken?
773
00:42:55,303 --> 00:42:57,977
I work with difficult materials.
774
00:42:58,005 --> 00:42:59,780
Oh, I see.
775
00:42:59,807 --> 00:43:02,083
Well, then, perhaps you can tell me,
776
00:43:02,109 --> 00:43:06,888
how is the broken piece ended
up in Jacob Oliver's throat?
777
00:43:11,986 --> 00:43:14,227
He used my precious girl
778
00:43:14,255 --> 00:43:17,668
to further his quest for scientific glory.
779
00:43:17,692 --> 00:43:20,696
Lillian wanted us to take her
right to the edge of death.
780
00:43:20,728 --> 00:43:23,038
But you should have looked after her.
781
00:43:23,064 --> 00:43:25,169
You shouldn't have gambled with her life.
782
00:43:25,199 --> 00:43:27,736
The two of you killed her.
783
00:43:27,768 --> 00:43:29,975
Detective, arrest this man.
784
00:43:30,905 --> 00:43:33,886
I'm afraid I cannot.
785
00:43:33,908 --> 00:43:38,857
Lillian MacDonald's death
must be ruled an accident.
786
00:43:38,879 --> 00:43:41,917
I will not accept that.
787
00:43:41,949 --> 00:43:46,159
Mr. Chisholm and Mr. Oliver's
actions were irresponsible...
788
00:43:47,989 --> 00:43:49,832
but not illegal.
789
00:43:49,857 --> 00:43:52,394
Your actions, however, were,
790
00:43:52,627 --> 00:43:54,265
and I'm afraid I have
to place you under arrest
791
00:43:54,295 --> 00:43:56,639
for the murder of Jacob Oliver.
792
00:44:11,746 --> 00:44:14,693
You caught Randolph Means? The Razor?
793
00:44:14,715 --> 00:44:16,661
Indeed, sir, with the inspector's help.
794
00:44:16,684 --> 00:44:18,721
Oh, good of you to mention it, Crabtree.
795
00:44:18,753 --> 00:44:20,699
When Watts was transferred here,
796
00:44:20,721 --> 00:44:21,961
the Razor got wind of it.
797
00:44:21,989 --> 00:44:23,696
He commandeered a police wagon.
798
00:44:23,724 --> 00:44:25,328
He placed an accomplice
here in the station.
799
00:44:25,359 --> 00:44:28,363
Then, sir, he disguised himself
as an officer of the law.
800
00:44:28,396 --> 00:44:31,900
Well, the Razor's a rather
elusive fellow, George.
801
00:44:31,932 --> 00:44:33,104
How did you spot him?
802
00:44:33,134 --> 00:44:36,047
The shoes, sir. Hardly police issue.
803
00:44:36,070 --> 00:44:38,380
The shoes? Very good, George.
804
00:44:38,406 --> 00:44:41,012
You see, by paying attention
to the smallest detail-
805
00:44:41,042 --> 00:44:43,386
Oh, here we go.
806
00:44:43,411 --> 00:44:45,413
- What's so amusing?
- Oh, nothing, sir.
807
00:44:45,446 --> 00:44:46,982
Fancy another drink, Crabtree?
808
00:44:47,014 --> 00:44:48,925
- Well earned.
- Certainly, sir.
809
00:44:50,818 --> 00:44:52,229
So, Murdoch,
810
00:44:52,253 --> 00:44:54,859
I believe our jail cells
have a new occupant.
811
00:44:54,889 --> 00:44:56,835
Caught yourself a murderer as well.
812
00:44:56,857 --> 00:44:58,234
I did, sir.
813
00:44:58,259 --> 00:45:00,364
Did you pick up on some small detail
814
00:45:00,394 --> 00:45:02,840
someone missed?
815
00:45:06,067 --> 00:45:07,205
No, sir.
816
00:45:07,234 --> 00:45:09,009
Finding the crucial detail was the result
817
00:45:09,036 --> 00:45:12,745
of a rather unusual occurrence...
818
00:45:12,773 --> 00:45:14,946
outside of my body, if you will.
819
00:45:16,877 --> 00:45:18,413
Go home, Murdoch.
820
00:45:18,446 --> 00:45:20,050
Get some rest.
821
00:45:21,148 --> 00:45:23,321
Yes, sir.
822
00:45:41,102 --> 00:45:45,414
"As the life ebbed out of me,
I seemed to drift away from...
823
00:45:45,439 --> 00:45:47,214
"and I could see my body...
824
00:45:47,241 --> 00:45:50,950
"No fear as I moved away from
Dr. Grace and Dr. Chisholm.
825
00:45:50,978 --> 00:45:53,390
"I felt a heightened feeling of awareness,
826
00:45:53,414 --> 00:45:56,952
an intensity I had never experienced."
827
00:46:07,461 --> 00:46:08,872
Dr. Grace.
828
00:46:10,898 --> 00:46:12,935
What did you see...
829
00:46:12,967 --> 00:46:13,968
when you died?
830
00:46:16,370 --> 00:46:18,407
Please.
831
00:46:18,439 --> 00:46:20,783
What did you see?
832
00:46:26,413 --> 00:46:27,824
Heaven.
833
00:46:28,482 --> 00:46:29,790
Truly?
834
00:46:30,417 --> 00:46:32,988
I saw heaven,
835
00:46:33,020 --> 00:46:35,091
or at least my imagining of it.
836
00:46:36,123 --> 00:46:37,864
How was it?
837
00:46:39,226 --> 00:46:41,228
It was wonderful.
56155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.