All language subtitles for Morgiana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:42,500 My older daughter Viktoria, apart from the income, 2 00:00:44,696 --> 00:00:47,426 also gets the chateau, "Green Flute. " 3 00:00:49,680 --> 00:00:52,590 This includes the grounds and the jewelry 4 00:00:54,235 --> 00:00:56,915 deposited in the chateau's safety box, 5 00:00:56,887 --> 00:00:58,687 as listed in the codicil. 6 00:01:00,430 --> 00:01:04,630 My younger daughter, Klara, inherits the rest of the estate. 7 00:01:04,394 --> 00:01:08,014 All other buildings, the shares, the bank account... 8 00:04:16,898 --> 00:04:17,358 Klara! 9 00:04:21,801 --> 00:04:23,721 Still staring at your face? 10 00:04:24,387 --> 00:04:26,817 Or are you looking for a husband? 11 00:04:28,772 --> 00:04:31,032 Don't be afraid of your future. 12 00:04:31,913 --> 00:04:34,873 You'll have plenty of men to choose from. 13 00:04:38,838 --> 00:04:40,538 The solicitor, Glennar... 14 00:04:40,847 --> 00:04:44,027 - Why are you smiling? - I like you, Klara. 15 00:04:44,413 --> 00:04:47,223 Your naive goodness, your inexperience... 16 00:04:46,805 --> 00:04:48,785 After all, you're my sister. 17 00:04:48,761 --> 00:04:50,901 But your face, it bothers me. 18 00:04:53,131 --> 00:04:55,991 Please try to control yourself, Viktoria. 19 00:04:57,732 --> 00:04:59,072 You'll feel better. 20 00:04:59,956 --> 00:05:01,406 What would you know? 21 00:05:01,565 --> 00:05:02,795 We're different... 22 00:05:03,080 --> 00:05:04,930 but I hate you to suffer. 23 00:05:05,759 --> 00:05:08,599 I'm glad I'm not alone in my suffering. 24 00:05:08,697 --> 00:05:10,947 Love me, just like I love you. 25 00:05:13,703 --> 00:05:14,693 We're sisters. 26 00:05:15,651 --> 00:05:16,401 All right. 27 00:05:17,309 --> 00:05:19,869 Let's leave it there. That's enough. 28 00:05:23,754 --> 00:05:26,764 Will you come with me to the Green Flute? 29 00:05:28,240 --> 00:05:29,930 We're about to renovate. 30 00:05:30,461 --> 00:05:30,741 No. 31 00:05:34,720 --> 00:05:35,470 Won't you? 32 00:05:36,152 --> 00:05:36,902 No, Vicky. 33 00:05:39,413 --> 00:05:41,153 I don't feel free there. 34 00:05:41,859 --> 00:05:43,999 at that Green Flute of yours. 35 00:05:45,179 --> 00:05:46,399 Good night, then. 36 00:06:15,167 --> 00:06:18,027 This mineral water tastes like champagne. 37 00:06:17,854 --> 00:06:18,314 Klara! 38 00:06:20,547 --> 00:06:22,587 Drinking on an empty stomach? 39 00:06:22,847 --> 00:06:25,047 That water will make you sick. 40 00:06:27,065 --> 00:06:27,525 Gerda! 41 00:06:30,904 --> 00:06:32,354 Are the masons here? 42 00:06:32,609 --> 00:06:34,069 Yes, they've arrived. 43 00:06:34,631 --> 00:06:36,431 I'll see the foreman too. 44 00:06:39,648 --> 00:06:42,848 We must clear our rooms. They'll start there. 45 00:06:43,013 --> 00:06:45,923 Can't we wait? It's so beautiful outside. 46 00:06:48,218 --> 00:06:51,478 Let them put up the scaffolding outside first. 47 00:06:50,436 --> 00:06:51,946 We have guests today. 48 00:06:52,851 --> 00:06:56,101 As you wish. It's your house, and your money. 49 00:06:57,268 --> 00:06:58,888 I just wanted to help. 50 00:06:59,705 --> 00:07:00,575 You're kind. 51 00:07:06,291 --> 00:07:07,051 Morgiana... 52 00:07:15,523 --> 00:07:16,973 Go on... catch it... 53 00:07:47,364 --> 00:07:48,694 Are you going too? 54 00:07:48,657 --> 00:07:49,057 No... 55 00:07:49,826 --> 00:07:51,806 Klara doesn't like it there. 56 00:07:51,391 --> 00:07:52,551 That's not true. 57 00:07:52,809 --> 00:07:55,649 It is. She's scared of the dead dancer. 58 00:07:55,579 --> 00:07:56,679 At Green Flute? 59 00:07:57,347 --> 00:07:59,147 She walks there at night. 60 00:07:59,329 --> 00:08:00,609 Klara thinks that. 61 00:08:01,159 --> 00:08:02,079 No, I don't. 62 00:08:03,382 --> 00:08:06,332 It was cruel to die so young and pretty. 63 00:08:06,004 --> 00:08:07,044 And rich, too! 64 00:08:08,558 --> 00:08:10,578 But that was no use to her. 65 00:08:10,998 --> 00:08:13,198 Her lover died soon after her. 66 00:08:13,848 --> 00:08:14,598 What love! 67 00:08:16,740 --> 00:08:18,550 His conscience killed him. 68 00:08:19,264 --> 00:08:21,464 He was jealous of her dancing. 69 00:08:21,647 --> 00:08:25,137 He gave her everything, but kept her for himself. 70 00:08:25,474 --> 00:08:27,044 He bribed the doctors. 71 00:08:27,704 --> 00:08:30,484 He told her that she was seriously ill 72 00:08:30,519 --> 00:08:33,949 and she shouldn't dance, or she'd ruin her legs. 73 00:08:34,298 --> 00:08:35,518 Isn't that right? 74 00:08:35,686 --> 00:08:38,926 I saw her once in front of a mirror, crying. 75 00:08:39,605 --> 00:08:41,925 She was homebound and quite ill. 76 00:08:42,825 --> 00:08:45,425 Excuse me, I'd like to talk to you. 77 00:08:45,754 --> 00:08:48,474 Not now. Could you talk to my sister? 78 00:08:49,489 --> 00:08:51,289 That would make me happy. 79 00:08:55,430 --> 00:08:58,850 It's not the prettiest, but I like it the best. 80 00:08:58,858 --> 00:09:01,358 Sometimes I do the watering myself. 81 00:09:03,114 --> 00:09:06,024 Do your swans always neglect your guests? 82 00:09:05,245 --> 00:09:06,525 Wake up, sleepers! 83 00:09:13,148 --> 00:09:14,018 Don't sleep! 84 00:09:32,923 --> 00:09:36,643 I hope you didn't destroy your shoes. They suit you. 85 00:09:37,229 --> 00:09:37,749 Really? 86 00:09:39,634 --> 00:09:40,094 Right? 87 00:09:51,510 --> 00:09:52,950 I must talk to you. 88 00:09:54,056 --> 00:09:54,986 What's wrong? 89 00:09:55,443 --> 00:09:58,333 I wanted to write it but lost my nerve. 90 00:09:59,038 --> 00:09:59,788 And now... 91 00:10:02,728 --> 00:10:04,528 I should have written it. 92 00:10:04,919 --> 00:10:07,469 I can bring you a pencil and paper. 93 00:10:09,598 --> 00:10:11,108 You'd better tell me. 94 00:10:12,719 --> 00:10:14,389 I want to be with you. 95 00:10:14,039 --> 00:10:15,379 We're together now. 96 00:10:15,800 --> 00:10:16,840 But not alone. 97 00:10:17,503 --> 00:10:19,303 Why aren't you with Viky? 98 00:10:18,730 --> 00:10:20,460 I asked you to see her. 99 00:10:21,230 --> 00:10:22,900 I want to be with you. 100 00:10:22,763 --> 00:10:23,693 You're crazy. 101 00:10:24,782 --> 00:10:27,442 You could have tried to be with her. 102 00:10:28,160 --> 00:10:30,130 Forgive me, but I hate her. 103 00:10:31,091 --> 00:10:33,181 Don't you feel sorry for her? 104 00:10:32,693 --> 00:10:33,903 I only love you. 105 00:10:34,017 --> 00:10:36,807 You see, now you've told me everything. 106 00:10:36,849 --> 00:10:39,159 Go to my sister while I change. 107 00:10:39,501 --> 00:10:42,981 And find a good excuse why you weren't with her. 108 00:10:52,851 --> 00:10:53,541 A letter. 109 00:10:55,160 --> 00:10:56,320 A foreign woman. 110 00:10:56,991 --> 00:10:58,221 An unpleasantness. 111 00:10:59,054 --> 00:10:59,684 A death! 112 00:11:01,951 --> 00:11:04,721 I can see a lot of money and jewelry. 113 00:11:03,982 --> 00:11:06,412 It's all linked to a blank widow. 114 00:11:06,666 --> 00:11:07,766 And that's you. 115 00:11:09,153 --> 00:11:11,643 This is all within your reach now. 116 00:11:12,786 --> 00:11:16,096 However, a Queen of Hearts stands in your way. 117 00:11:15,800 --> 00:11:19,120 She's always ahead of you. She's your obstacle. 118 00:11:19,641 --> 00:11:20,971 A Queen of Hearts. 119 00:11:24,962 --> 00:11:25,602 Continue. 120 00:11:26,934 --> 00:11:29,204 There's an admirer. He's nearby. 121 00:11:31,602 --> 00:11:34,622 A knight in a uniform... in love, perhaps? 122 00:11:36,440 --> 00:11:39,340 But the Queen of Hears is more involved. 123 00:11:39,747 --> 00:11:40,617 My obstacle? 124 00:11:41,103 --> 00:11:41,443 Yes. 125 00:11:42,328 --> 00:11:44,058 But it's all up to you. 126 00:11:44,638 --> 00:11:47,018 Only you can remove that obstacle 127 00:11:47,360 --> 00:11:49,280 between you and the riches. 128 00:11:50,661 --> 00:11:52,291 There's also a journey. 129 00:11:53,453 --> 00:11:54,793 Maybe a disaster... 130 00:11:57,325 --> 00:11:58,315 That's enough. 131 00:12:45,263 --> 00:12:45,903 Morgiana! 132 00:12:48,038 --> 00:12:51,298 You mustn't lick it. You can't smell anything. 133 00:12:49,662 --> 00:12:51,292 You'd just fall asleep. 134 00:12:53,773 --> 00:12:54,643 Very slowly. 135 00:12:56,874 --> 00:12:59,254 Until you'd fall asleep for good. 136 00:13:03,635 --> 00:13:05,595 And no one would know why. 137 00:13:08,594 --> 00:13:09,804 Can you hear it? 138 00:13:14,461 --> 00:13:15,801 Our beautiful rose. 139 00:13:17,229 --> 00:13:20,489 Pretty, isn't she? But cut flowers smell best. 140 00:13:30,991 --> 00:13:32,321 We shall love her. 141 00:13:34,603 --> 00:13:37,273 We'll remember her with all our love. 142 00:14:33,236 --> 00:14:36,246 I want the masons to start on my bedroom. 143 00:14:37,346 --> 00:14:38,446 I'll tell them. 144 00:14:39,140 --> 00:14:41,870 I'm leaving so I won't disturb anyone. 145 00:16:41,414 --> 00:16:43,034 I thought you were up. 146 00:16:43,102 --> 00:16:43,622 Viky... 147 00:16:44,497 --> 00:16:45,957 Let's have breakfast. 148 00:16:45,885 --> 00:16:47,225 Thanks, I've eaten. 149 00:16:49,475 --> 00:16:52,685 Call the upholsterer. He promised the samples. 150 00:16:54,727 --> 00:16:57,857 I'll be ready soon. Why don't you call him? 151 00:16:58,306 --> 00:17:00,046 I'd only argue with him. 152 00:17:11,380 --> 00:17:12,840 Extension 38, please. 153 00:17:13,818 --> 00:17:14,918 Yes, I'll wait. 154 00:17:23,656 --> 00:17:26,446 Should I call later? There's no answer. 155 00:17:26,387 --> 00:17:27,427 Wait a little. 156 00:17:43,513 --> 00:17:44,723 What did he say? 157 00:17:45,745 --> 00:17:49,345 They gave me a wrong number. I'll try again later. 158 00:17:55,752 --> 00:17:58,412 It was all fizzy, but now it's dead. 159 00:17:59,347 --> 00:18:01,897 Like a fairy tale... "Dead water. " 160 00:18:02,015 --> 00:18:04,695 Drink your chocolate first and then... 161 00:18:07,513 --> 00:18:08,793 I'm really hungry. 162 00:18:19,920 --> 00:18:21,610 That's one chicken less. 163 00:18:26,483 --> 00:18:27,413 That's funny. 164 00:18:28,976 --> 00:18:29,606 What is? 165 00:18:30,999 --> 00:18:32,619 It may not be funny... 166 00:18:33,399 --> 00:18:36,359 ...but that egg could have been a chicken 167 00:18:36,864 --> 00:18:39,884 and the chicken may have laid more eggs... 168 00:18:41,082 --> 00:18:43,922 All those eggs! You need to drink more. 169 00:18:56,785 --> 00:18:59,625 You'll be glad when I leave, won't you? 170 00:18:59,713 --> 00:19:00,983 I've said it now. 171 00:19:27,447 --> 00:19:29,237 Have fun at Green Flute! 172 00:19:31,750 --> 00:19:34,070 Come and visit us. We're nearby! 173 00:19:36,640 --> 00:19:38,030 I'll visit you too. 174 00:19:39,984 --> 00:19:40,854 Write first. 175 00:19:43,397 --> 00:19:43,677 Go. 176 00:19:49,842 --> 00:19:50,592 Bye, Viky! 177 00:19:52,030 --> 00:19:52,610 Gerda... 178 00:21:02,843 --> 00:21:04,873 Of course. Always the draft! 179 00:21:06,149 --> 00:21:09,869 Reminds me that I'm home. I want the windows closed. 180 00:21:10,702 --> 00:21:14,002 - I want weekly reports. - As you wish, Miss. 181 00:21:15,218 --> 00:21:17,468 I'd like to suggest, if I may, 182 00:21:17,818 --> 00:21:21,188 that the old barn be replaced with flower beds. 183 00:21:21,583 --> 00:21:24,073 I forbid you to grow flowers here. 184 00:21:24,879 --> 00:21:26,509 And no flowers indoors. 185 00:21:28,523 --> 00:21:29,913 Thanks, you may go. 186 00:21:37,717 --> 00:21:38,477 Morgiana... 187 00:22:45,106 --> 00:22:46,666 We did it, didn't we? 188 00:22:48,174 --> 00:22:48,814 Unless... 189 00:22:50,089 --> 00:22:52,639 They cheat us... and sold us water. 190 00:23:08,494 --> 00:23:08,894 Lily! 191 00:23:10,369 --> 00:23:12,109 Is that my sister's dog? 192 00:23:12,463 --> 00:23:15,353 Yes, it's grown a lot. My son loves it. 193 00:23:51,575 --> 00:23:53,665 They brought a new harvester. 194 00:23:55,686 --> 00:23:58,456 - I didn't sign for it. - I'm coming. 195 00:24:24,485 --> 00:24:27,035 I won't come. I'm not feeling well. 196 00:24:27,659 --> 00:24:30,089 I just feel thirsty all the time. 197 00:24:31,938 --> 00:24:33,558 I'm sure it will pass. 198 00:24:34,407 --> 00:24:35,737 No. I'll call you. 199 00:24:36,982 --> 00:24:38,032 Enjoy yourself. 200 00:24:51,751 --> 00:24:52,331 Gerda... 201 00:24:54,258 --> 00:24:55,888 Bring me another drink. 202 00:25:08,481 --> 00:25:11,151 Look at my pupils. Are they enlarged? 203 00:25:14,707 --> 00:25:17,097 They're fine. You're imagining it. 204 00:25:17,934 --> 00:25:19,674 But my lips are cracked. 205 00:25:25,579 --> 00:25:27,449 Aren't the oranges strange? 206 00:25:27,850 --> 00:25:29,180 The same as usual. 207 00:25:42,671 --> 00:25:45,981 I'm glad you came. You're still a little pale. 208 00:25:46,359 --> 00:25:48,099 Give me a drink, please. 209 00:25:48,850 --> 00:25:50,300 What would you like? 210 00:25:50,860 --> 00:25:52,010 A lot of water. 211 00:26:01,664 --> 00:26:02,654 Nothing hurts. 212 00:26:04,317 --> 00:26:07,037 I feel as if someone changed my body. 213 00:26:11,095 --> 00:26:14,055 You can relax, now that Viktoria is away. 214 00:26:33,093 --> 00:26:34,493 Were you frightened? 215 00:26:35,360 --> 00:26:38,550 It was peculiar. It felt like I was choking. 216 00:26:47,200 --> 00:26:48,360 I couldn't move. 217 00:26:49,295 --> 00:26:52,545 I kept looking down as if drawn by something. 218 00:26:56,671 --> 00:26:56,951 No! 219 00:27:04,882 --> 00:27:06,742 You were saved from death! 220 00:27:10,456 --> 00:27:13,536 A steam engine almost rolled over me, once. 221 00:27:14,045 --> 00:27:16,645 I have no idea how it all happened. 222 00:27:16,437 --> 00:27:18,877 I saved myself purely by instinct. 223 00:27:20,209 --> 00:27:23,749 But I've never been able to move like that again! 224 00:27:26,198 --> 00:27:28,978 I can add something to that hat story. 225 00:27:31,535 --> 00:27:33,105 Wait a minute, please. 226 00:27:34,371 --> 00:27:36,341 My family is a bit strange. 227 00:27:37,049 --> 00:27:39,669 That was my cousin, Lieutenant Marek. 228 00:27:40,015 --> 00:27:42,455 He was transferred here last week. 229 00:27:47,782 --> 00:27:50,562 That's my hate. Where did you find it? 230 00:27:52,152 --> 00:27:54,872 I was riding my horse near the beach. 231 00:27:55,290 --> 00:27:56,680 It was lying there. 232 00:28:01,163 --> 00:28:02,663 Just like in a book. 233 00:29:56,043 --> 00:29:57,613 Did you find anything? 234 00:29:58,712 --> 00:30:00,872 Many illnesses start like this. 235 00:30:01,182 --> 00:30:03,292 They become identifiable later. 236 00:30:03,965 --> 00:30:06,335 Does it mean we'll have to wait? 237 00:30:06,886 --> 00:30:08,866 Yes. Will you miss anything? 238 00:30:10,544 --> 00:30:12,734 Take a good book and read it. 239 00:30:12,974 --> 00:30:15,464 And take the quinine just in case. 240 00:30:18,411 --> 00:30:20,621 Malaria can have many symptoms. 241 00:30:21,625 --> 00:30:24,175 But how would you get malaria here? 242 00:30:25,641 --> 00:30:27,261 Take it, just in case. 243 00:30:34,175 --> 00:30:36,155 And, of course, your diet... 244 00:30:36,291 --> 00:30:37,981 Who's making that noise? 245 00:30:39,122 --> 00:30:40,292 We're renovating. 246 00:30:52,922 --> 00:30:56,062 I brought some samples of the new wallpaper. 247 00:30:56,780 --> 00:30:58,520 Any news from my sister? 248 00:30:59,178 --> 00:31:02,138 I haven't seen her. I've heard she's ill. 249 00:31:03,027 --> 00:31:04,597 What's wrong with her? 250 00:31:04,708 --> 00:31:07,918 The doctor doesn't know. She's always thirsty. 251 00:31:08,963 --> 00:31:10,413 And she's very weak. 252 00:31:10,865 --> 00:31:11,445 Thirsty? 253 00:31:17,630 --> 00:31:19,420 Wait. The bowl is empty. 254 00:31:20,893 --> 00:31:22,693 Let's get him some water. 255 00:31:33,968 --> 00:31:35,588 Shall I pour some tea? 256 00:31:37,801 --> 00:31:39,371 You forgot the window. 257 00:31:39,816 --> 00:31:42,766 We leave it open for the cat. I'm sorry. 258 00:31:42,922 --> 00:31:44,902 She always comes through it. 259 00:31:45,806 --> 00:31:47,546 That draft will kill me. 260 00:31:53,610 --> 00:31:54,010 Wait. 261 00:31:56,632 --> 00:31:58,142 Take that glass away! 262 00:31:58,817 --> 00:32:00,557 I'll drink from the cup. 263 00:32:01,049 --> 00:32:02,609 Always give me a cup. 264 00:36:19,662 --> 00:36:21,182 Splash somewhere else. 265 00:38:52,155 --> 00:38:54,135 She has a bruised vertebrae. 266 00:38:57,177 --> 00:39:00,717 The doctor said that she may never move her head. 267 00:39:01,547 --> 00:39:02,767 Isn't he thirsty? 268 00:39:18,455 --> 00:39:20,135 Give this to that girl. 269 00:39:20,809 --> 00:39:22,729 A terrible thing to happen. 270 00:39:24,622 --> 00:39:26,012 What are you doing? 271 00:39:26,313 --> 00:39:29,453 He's always playing. He drank his milk, too. 272 00:39:30,306 --> 00:39:31,646 I'm thirsty, Mummy. 273 00:39:33,199 --> 00:39:35,969 He's a bit warm. I'll put him to bed. 274 00:40:10,918 --> 00:40:12,598 So, this is your house? 275 00:40:14,519 --> 00:40:15,919 You're living alone? 276 00:40:18,116 --> 00:40:19,926 Don't worry. I'm discreet. 277 00:40:21,069 --> 00:40:23,629 I walked from the bridge unobserved. 278 00:40:24,005 --> 00:40:25,155 May I sit down? 279 00:40:25,415 --> 00:40:26,165 Please do. 280 00:40:30,247 --> 00:40:31,517 What do you want? 281 00:40:33,114 --> 00:40:34,094 Listen to me. 282 00:40:35,822 --> 00:40:37,502 I'm here to find out... 283 00:40:42,278 --> 00:40:44,768 You know very well what I'm after. 284 00:40:46,945 --> 00:40:48,525 Nothing's happened yet. 285 00:40:48,580 --> 00:40:50,260 You did get it, though? 286 00:40:50,237 --> 00:40:50,577 Yes. 287 00:40:51,661 --> 00:40:52,361 Excellent. 288 00:40:53,830 --> 00:40:56,500 Are you waiting for the right moment? 289 00:40:56,140 --> 00:40:59,520 You said you didn't interfere with your clients. 290 00:40:59,841 --> 00:41:01,241 Let's talk business. 291 00:41:01,975 --> 00:41:03,365 Your sister is ill. 292 00:41:04,035 --> 00:41:06,595 She's being treated by Doctor Meyer. 293 00:41:06,352 --> 00:41:08,152 and he told his friend... 294 00:41:09,311 --> 00:41:12,921 that he thinks the illness is very peculiar indeed. 295 00:41:13,890 --> 00:41:15,700 Your information is wrong. 296 00:41:19,296 --> 00:41:22,156 She's just suffering a little discomfort. 297 00:41:22,963 --> 00:41:24,593 Your order was precise. 298 00:41:25,126 --> 00:41:27,916 You wanted a poison which kills slowly. 299 00:41:27,732 --> 00:41:29,132 and is undetectable. 300 00:41:30,048 --> 00:41:32,778 They're your words. I wrote them down. 301 00:41:33,574 --> 00:41:36,704 You wanted a liquid with no smell or taste, 302 00:41:36,137 --> 00:41:38,997 and undetectable in any laboratory tests. 303 00:41:39,316 --> 00:41:40,536 Isn't that right? 304 00:41:41,771 --> 00:41:43,111 I don't understand. 305 00:41:43,237 --> 00:41:43,927 You will. 306 00:41:45,198 --> 00:41:48,158 The order was a difficult one to fulfill. 307 00:41:47,814 --> 00:41:50,354 We had to do a lot of experiments. 308 00:41:51,440 --> 00:41:53,630 And we had a lot of expenses. 309 00:41:54,746 --> 00:41:57,576 Quite a lot more than we got paid for. 310 00:41:57,634 --> 00:42:00,844 You're rich. You'll inherit after your sister. 311 00:42:01,262 --> 00:42:03,242 We can reach an agreement... 312 00:42:04,171 --> 00:42:05,341 That's blackmail. 313 00:42:10,379 --> 00:42:13,799 How would your sister react to a letter from me 314 00:42:13,424 --> 00:42:16,124 containing some interesting information? 315 00:42:17,593 --> 00:42:19,563 But you sold me the poison. 316 00:42:20,584 --> 00:42:21,794 I have a witness 317 00:42:23,252 --> 00:42:26,562 who'll say you stole the poison from our safe. 318 00:42:27,316 --> 00:42:28,656 Don't you remember? 319 00:42:30,185 --> 00:42:32,445 You were caught by our servant. 320 00:42:39,692 --> 00:42:41,432 You've got it all wrong. 321 00:42:42,292 --> 00:42:45,022 The poison wasn't meant for my sister. 322 00:42:44,677 --> 00:42:46,537 She's my sister after all. 323 00:42:48,189 --> 00:42:49,179 I'm listening. 324 00:42:51,333 --> 00:42:53,943 All right, I'll give you some money. 325 00:42:55,119 --> 00:42:58,599 I'll get some money and give it to your husband. 326 00:42:59,289 --> 00:43:02,889 Leave my husband out of this. I'll take the money. 327 00:43:03,378 --> 00:43:04,068 How much? 328 00:43:06,706 --> 00:43:08,686 I'll give you five thousand. 329 00:43:12,487 --> 00:43:14,917 That will buy you a trip to jail. 330 00:43:19,495 --> 00:43:19,835 Out. 331 00:43:21,543 --> 00:43:24,143 You think you can get all the money 332 00:43:24,003 --> 00:43:26,143 and spend it all on yourself? 333 00:43:28,443 --> 00:43:29,823 Or maybe buy a man 334 00:43:31,104 --> 00:43:34,184 who would be blind to your ugly wickedness? 335 00:43:35,306 --> 00:43:36,806 Why be mean with me? 336 00:43:39,799 --> 00:43:42,929 I can tell your sister how to cure herself. 337 00:43:44,322 --> 00:43:46,182 And your plans are ruined. 338 00:43:49,269 --> 00:43:50,019 Come back. 339 00:43:53,247 --> 00:43:56,267 Tell Gerda to bring me some writing paper. 340 00:43:56,329 --> 00:43:59,299 Is that necessary? You need complete rest. 341 00:44:00,041 --> 00:44:02,231 I want to write to my sister. 342 00:44:02,478 --> 00:44:05,718 I had hoped that I'd be cured by now, but... 343 00:44:12,224 --> 00:44:14,964 Some lieutenant... The name escaped me. 344 00:44:17,736 --> 00:44:18,076 Yes? 345 00:44:22,730 --> 00:44:23,710 Not too good. 346 00:44:25,917 --> 00:44:27,417 I'd like to go, too. 347 00:44:29,914 --> 00:44:32,484 I probably have cancer, tuberculosis, 348 00:44:32,421 --> 00:44:34,301 leukemia, or hallucinations. 349 00:44:35,932 --> 00:44:39,012 At least that's what the medical books say. 350 00:44:41,858 --> 00:44:42,198 Yes. 351 00:44:52,919 --> 00:44:54,659 I'll look forward to it. 352 00:45:39,178 --> 00:45:42,908 Don't worry. Your sister is poisoned, and she'll die. 353 00:45:42,337 --> 00:45:44,357 Even though I can cure her. 354 00:45:45,598 --> 00:45:47,398 Can doctors cure her too? 355 00:45:46,931 --> 00:45:47,211 No. 356 00:45:48,518 --> 00:45:51,768 They don't know what kind of poison was used. 357 00:45:51,754 --> 00:45:52,444 How much? 358 00:45:54,545 --> 00:45:55,645 Half a million. 359 00:45:57,864 --> 00:45:59,384 Five hundred thousand! 360 00:46:11,366 --> 00:46:12,876 The stones seem real. 361 00:46:13,875 --> 00:46:15,445 Some are quite pretty. 362 00:46:17,018 --> 00:46:20,618 But the pearls aren't real. Have you got any more? 363 00:46:27,392 --> 00:46:30,172 I have. But you only get what's there. 364 00:46:31,617 --> 00:46:33,307 The poison is untouched. 365 00:46:34,231 --> 00:46:37,991 It is still in the bottle. You can see it any time. 366 00:46:38,570 --> 00:46:39,970 Trying to negotiate? 367 00:46:40,365 --> 00:46:41,405 I'll show you. 368 00:46:41,786 --> 00:46:43,176 Okay, let's see it. 369 00:46:45,494 --> 00:46:48,154 I'll prove that you used some of it. 370 00:46:50,302 --> 00:46:52,562 You'd have to open the package. 371 00:46:53,768 --> 00:46:55,038 What do you mean? 372 00:46:55,510 --> 00:46:56,780 I didn't open it. 373 00:46:57,862 --> 00:47:00,412 Maybe it's silly, but I got scared. 374 00:47:01,774 --> 00:47:04,334 I was afraid everyone knew about it. 375 00:47:06,695 --> 00:47:09,645 I kept hiding it in all sorts of places. 376 00:47:10,843 --> 00:47:14,443 Every night I used to check it hadn't been stolen. 377 00:47:15,406 --> 00:47:16,386 In the end... 378 00:47:17,730 --> 00:47:20,330 In the end, I buried it right here. 379 00:47:20,857 --> 00:47:23,407 Not far from here, among the rocks. 380 00:47:35,955 --> 00:47:36,355 Okay. 381 00:47:37,915 --> 00:47:40,985 Let me see the package. I'll take it back. 382 00:47:41,834 --> 00:47:43,684 Why!? Don't you trust me? 383 00:47:46,364 --> 00:47:47,284 No, I don't. 384 00:47:54,614 --> 00:47:56,354 Thank you for the money. 385 00:47:56,189 --> 00:47:58,509 That's all right. Get well soon. 386 00:48:41,910 --> 00:48:42,310 Wait! 387 00:48:43,552 --> 00:48:45,002 You think I'm lying? 388 00:48:44,945 --> 00:48:46,915 Maybe you forgot the place. 389 00:48:49,471 --> 00:48:52,081 Don't worry. It's not far from here. 390 00:48:54,948 --> 00:48:56,808 I'm not going any further. 391 00:48:57,203 --> 00:48:57,603 Wait! 392 00:48:58,950 --> 00:48:59,870 Not far now. 393 00:49:03,949 --> 00:49:04,759 We're here. 394 00:49:23,003 --> 00:49:26,303 The rock was on its side, so it moved easily. 395 00:49:26,554 --> 00:49:28,004 Pass me that branch. 396 00:49:34,360 --> 00:49:35,510 Try to move it. 397 00:49:39,958 --> 00:49:40,358 More! 398 00:49:49,794 --> 00:49:50,884 I can't do it. 399 00:49:51,104 --> 00:49:51,674 Let me. 400 00:49:54,088 --> 00:49:55,588 I can't do any more. 401 00:51:53,649 --> 00:51:55,039 You mustn't get up. 402 00:51:55,893 --> 00:51:58,853 Don't tell the doctor, but I'm going out. 403 00:51:59,361 --> 00:52:02,141 You mustn't upset me. It's bad for me. 404 00:52:09,585 --> 00:52:12,495 I'll be back shortly. I'm feeling better. 405 00:52:13,489 --> 00:52:14,999 I'll tell him anyway. 406 00:53:54,833 --> 00:53:57,863 What's your name? You're Klara, aren't you? 407 00:54:00,943 --> 00:54:02,273 I'm ill, you know? 408 00:54:03,528 --> 00:54:05,318 No one knows what it is. 409 00:54:05,636 --> 00:54:09,166 We look so similar. Do you want to be my sister? 410 00:54:11,088 --> 00:54:12,418 Give me your hand. 411 00:54:13,910 --> 00:54:14,950 I have nobody. 412 00:54:16,342 --> 00:54:16,982 Please... 413 00:54:20,159 --> 00:54:21,559 What's wrong, Klara? 414 00:54:23,479 --> 00:54:24,279 Let me go. 415 00:54:25,143 --> 00:54:26,183 You scared me. 416 00:54:28,425 --> 00:54:29,285 I love you. 417 00:54:30,450 --> 00:54:31,540 No, let me go. 418 00:54:36,794 --> 00:54:39,874 If this happens again, I'll write a report. 419 00:54:42,536 --> 00:54:43,866 It's all my fault. 420 00:54:44,103 --> 00:54:45,493 Let me decide that. 421 00:54:50,796 --> 00:54:52,076 What's that noise? 422 00:54:53,085 --> 00:54:56,585 Throw those masons out. The patient needs silence! 423 00:54:58,531 --> 00:55:01,141 The pulse is weak. But it's regular. 424 00:55:05,686 --> 00:55:08,856 - What do you think it is? - I don't know. 425 00:55:06,838 --> 00:55:07,238 What? 426 00:55:08,535 --> 00:55:11,105 It's called hallucinations, isn't it? 427 00:55:11,127 --> 00:55:12,127 Hallucinations? 428 00:55:14,032 --> 00:55:16,592 You're not smoking hashish, are you? 429 00:55:18,166 --> 00:55:19,736 Your nerves are upset. 430 00:55:20,751 --> 00:55:24,191 That's why you hate sounds, colours, et cetera... 431 00:55:23,947 --> 00:55:25,277 Let's have a look. 432 00:55:27,323 --> 00:55:28,833 Your organs are fine. 433 00:55:29,884 --> 00:55:32,204 Your liver is a little enlarged. 434 00:55:33,234 --> 00:55:35,954 If there are no chances, good or bad, 435 00:55:38,048 --> 00:55:39,618 I'll call a consilium. 436 00:55:41,353 --> 00:55:44,443 Don't worry. We have many unexplained cases. 437 00:55:44,551 --> 00:55:45,771 Isn't that right? 438 00:55:46,207 --> 00:55:47,477 Just stay in bed. 439 00:55:50,224 --> 00:55:51,674 That won't harm you. 440 00:55:52,539 --> 00:55:53,879 I'll come tomorrow. 441 00:55:54,481 --> 00:55:55,121 Doctor... 442 00:55:56,314 --> 00:55:57,524 Say I won't die. 443 00:55:58,494 --> 00:55:59,944 Fear won't help you. 444 00:56:02,296 --> 00:56:04,146 And do as the nurse says. 445 00:56:08,565 --> 00:56:10,245 Is your boy still sick? 446 00:56:10,282 --> 00:56:13,472 No. It was nothing. He's with his dog again. 447 00:58:27,422 --> 00:58:28,512 May I come in? 448 00:58:30,013 --> 00:58:31,343 I'm glad you came. 449 00:58:32,121 --> 00:58:35,391 This is Lieutenant Marek, Eva Hornova's cousin. 450 00:58:36,762 --> 00:58:38,262 We met at her house. 451 00:58:41,361 --> 00:58:43,101 What did the doctor say? 452 00:58:43,729 --> 00:58:46,749 He doesn't even know what's wrong with me. 453 00:58:47,396 --> 00:58:49,886 Are you enjoying it in your house? 454 00:58:49,581 --> 00:58:50,921 It's very peaceful. 455 00:58:51,897 --> 00:58:54,107 You should have changed clothes 456 00:58:54,627 --> 00:58:57,357 after chasing those swans in the pond. 457 00:58:57,371 --> 00:58:59,801 You think I caught a chill there? 458 00:59:00,883 --> 00:59:03,923 There are many mysterious sicknesses around. 459 00:59:03,979 --> 00:59:04,489 May I? 460 00:59:09,254 --> 00:59:10,814 Have you got a fever? 461 00:59:12,415 --> 00:59:12,695 No. 462 00:59:14,186 --> 00:59:16,626 I just keep seeing strange things. 463 00:59:16,931 --> 00:59:19,441 It's like dreaming without sleeping. 464 00:59:20,028 --> 00:59:22,118 The doctor wants a consilium. 465 00:59:22,756 --> 00:59:25,366 The lieutenant wants to fly a plane. 466 00:59:25,564 --> 00:59:28,354 Planes fall down and pilots get killed. 467 00:59:30,150 --> 00:59:31,900 And they're mostly young. 468 00:59:33,133 --> 00:59:34,713 Isn't that beautiful... 469 00:59:35,838 --> 00:59:38,508 to die on the threshold of adulthood? 470 00:59:40,034 --> 00:59:41,484 Thank you very much, 471 00:59:42,073 --> 00:59:44,903 but I can easily wait until I get old. 472 00:59:45,930 --> 00:59:47,690 Help yourself, Lieutenant. 473 01:00:02,530 --> 01:00:03,460 What's wrong? 474 01:00:04,577 --> 01:00:06,437 You're the one who's sick. 475 01:00:09,584 --> 01:00:10,684 I don't know... 476 01:00:12,345 --> 01:00:14,545 I'm bad. I have evil thoughts. 477 01:00:16,538 --> 01:00:18,558 I'll tell you when I'm fit. 478 01:00:18,724 --> 01:00:19,474 Of course. 479 01:00:20,916 --> 01:00:22,606 You mustn't get excited. 480 01:00:24,066 --> 01:00:25,296 They're beautiful. 481 01:00:26,569 --> 01:00:28,599 Is there an empty vase here? 482 01:00:28,860 --> 01:00:31,300 Miss gets many flowers, don't you? 483 01:00:32,057 --> 01:00:35,147 Maybe we'll throw out Mr. Glennar's flowers. 484 01:00:35,706 --> 01:00:38,546 I'll see Mr. Marek out. You look tired. 485 01:00:40,806 --> 01:00:42,266 Lieutenant, shall we? 486 01:00:53,934 --> 01:00:56,654 Klara likes you. How do you find her? 487 01:00:59,959 --> 01:01:01,599 She's strangely altered. 488 01:01:02,421 --> 01:01:04,341 I'm sure she'll get better. 489 01:01:04,922 --> 01:01:08,022 You're still optimistic, despite her illness. 490 01:01:08,118 --> 01:01:09,678 I think you love her. 491 01:01:10,195 --> 01:01:13,095 That has nothing to do with her illness. 492 01:01:12,464 --> 01:01:13,914 Of course it hasn't. 493 01:01:15,149 --> 01:01:17,809 I feel you enjoy a lot of obstacles. 494 01:01:18,828 --> 01:01:20,448 Do you like to suffer? 495 01:01:21,552 --> 01:01:23,812 Would you duel with your rival? 496 01:01:24,441 --> 01:01:26,581 Or would you rather save him? 497 01:01:27,524 --> 01:01:29,094 Klara would thank you. 498 01:01:30,285 --> 01:01:33,255 And you'd smilingly get over your torture. 499 01:01:35,391 --> 01:01:37,081 Isn't that right, Marek? 500 01:01:40,839 --> 01:01:42,399 May I call you Marek? 501 01:01:46,738 --> 01:01:49,128 Yes, you're right. Almost exactly. 502 01:02:22,861 --> 01:02:25,251 Yes, you're right. Almost exactly. 503 01:02:25,970 --> 01:02:27,590 Where did you find it? 504 01:02:27,956 --> 01:02:28,936 In the attic. 505 01:02:30,240 --> 01:02:31,750 Was your Klara there? 506 01:02:31,890 --> 01:02:33,740 Yes, but she has no eyes. 507 01:02:40,959 --> 01:02:42,819 I must tell you something. 508 01:02:42,939 --> 01:02:44,499 No, you listen to me. 509 01:02:47,700 --> 01:02:50,140 I thought something bad about you. 510 01:02:51,272 --> 01:02:54,062 I shouldn't have even thought about it. 511 01:02:55,297 --> 01:02:57,787 But now, when our father has gone, 512 01:02:58,533 --> 01:02:59,863 you're all I have. 513 01:03:01,116 --> 01:03:03,786 When I'm well again I'll get married. 514 01:03:04,507 --> 01:03:07,637 Marek said nothing, but I know he loves me. 515 01:03:07,734 --> 01:03:08,884 And I love him. 516 01:03:09,552 --> 01:03:11,472 I'll be useless here, then. 517 01:03:11,966 --> 01:03:15,046 Don't speak like that. You'll stay with me. 518 01:03:15,908 --> 01:03:18,568 I mean with us. We'll both love you. 519 01:03:20,078 --> 01:03:20,948 Of course... 520 01:03:23,070 --> 01:03:25,560 You wanted to say something to me. 521 01:03:26,941 --> 01:03:29,271 Don't worry. It wasn't important. 522 01:03:31,266 --> 01:03:33,656 It's nothing. Actually I wanted... 523 01:03:34,563 --> 01:03:36,183 It was only a feeling. 524 01:03:37,616 --> 01:03:40,286 We haven't talked like this for ages. 525 01:03:42,207 --> 01:03:43,597 I feel much better. 526 01:03:45,949 --> 01:03:47,219 I love you, Viky. 527 01:03:49,836 --> 01:03:51,406 This is a provocation. 528 01:03:51,793 --> 01:03:53,923 To win with such a bad card. 529 01:03:56,033 --> 01:03:57,833 But that's your last win. 530 01:04:01,331 --> 01:04:04,951 You promised yesterday that you wouldn't be playing. 531 01:04:52,442 --> 01:04:53,902 And now, gentlemen... 532 01:04:55,011 --> 01:04:57,791 let's play for the lot. And I'll deal. 533 01:04:58,799 --> 01:04:59,899 Don't be silly. 534 01:05:00,479 --> 01:05:01,289 Let's play. 535 01:05:01,937 --> 01:05:03,377 This is all I have. 536 01:05:52,195 --> 01:05:54,515 Gentlemen! The drinks are on me. 537 01:07:34,281 --> 01:07:37,421 You were poisoned. You'll die in four weeks. 538 01:07:38,639 --> 01:07:41,079 You're in no immediate danger yet. 539 01:07:41,782 --> 01:07:44,962 I'll look after you. I know how to cure it. 540 01:07:46,308 --> 01:07:50,138 I'll deliver when we agree on the price of your life. 541 01:07:50,698 --> 01:07:52,778 On the price of your life... 542 01:08:41,413 --> 01:08:42,983 Where are you running? 543 01:08:42,847 --> 01:08:44,457 Why do you spy on me? 544 01:08:45,387 --> 01:08:46,657 What do you want? 545 01:08:49,250 --> 01:08:51,050 Did you write the letter? 546 01:08:51,734 --> 01:08:53,294 Yes, I did write one. 547 01:08:53,904 --> 01:08:54,884 I mean, many. 548 01:08:56,458 --> 01:08:57,088 Go away. 549 01:08:59,440 --> 01:09:00,240 Let me go! 550 01:09:00,453 --> 01:09:02,823 You're sick. I want to help you. 551 01:09:02,422 --> 01:09:04,922 I hate you. You're blackmailing me! 552 01:09:10,128 --> 01:09:12,388 It hasn't eaten since you left. 553 01:09:13,624 --> 01:09:17,044 It just drinks, and now it lays here like this. 554 01:09:23,300 --> 01:09:24,390 Get rid of it. 555 01:09:27,211 --> 01:09:28,311 That's the end. 556 01:11:27,137 --> 01:11:28,767 They're not asleep yet. 557 01:11:28,641 --> 01:11:30,091 No, they're on duty. 558 01:11:30,749 --> 01:11:33,529 They needn't get up if they're in bed. 559 01:11:33,716 --> 01:11:34,236 Ladies! 560 01:12:10,091 --> 01:12:10,491 Here. 561 01:12:11,433 --> 01:12:14,453 Take it. Come on. I'll show you something. 562 01:12:16,263 --> 01:12:16,893 Come on. 563 01:13:08,915 --> 01:13:09,315 What? 564 01:13:10,794 --> 01:13:13,014 Nothing. Everything's all right. 565 01:13:17,657 --> 01:13:18,987 Don't you like me? 566 01:13:19,809 --> 01:13:21,599 Yes I do. You're lovely. 567 01:13:23,254 --> 01:13:24,124 I'm sorry... 568 01:13:25,879 --> 01:13:27,089 I don't want to. 569 01:13:31,727 --> 01:13:34,687 You're used to younger women. Is that it? 570 01:13:38,284 --> 01:13:39,904 And the music is over. 571 01:13:42,194 --> 01:13:43,654 You break everything! 572 01:13:56,303 --> 01:13:59,393 Don't upset her, or she'll start performing. 573 01:14:01,800 --> 01:14:02,550 Come here. 574 01:14:06,745 --> 01:14:08,425 Go away. He's not here. 575 01:14:09,780 --> 01:14:12,220 You're lying. That coach is there. 576 01:14:12,052 --> 01:14:14,842 Tell him it's about Klara. It's urgent. 577 01:14:14,935 --> 01:14:15,445 Go on! 578 01:14:27,204 --> 01:14:28,764 Why did he come here? 579 01:14:29,524 --> 01:14:30,154 Go away! 580 01:14:32,609 --> 01:14:33,819 Get out of here. 581 01:14:35,720 --> 01:14:36,810 Get a move on! 582 01:14:44,639 --> 01:14:47,179 Why did you bring him? Let him go. 583 01:14:48,487 --> 01:14:51,087 Let him go, or I'll cut his throat. 584 01:14:56,303 --> 01:14:58,613 What are you here for? Get out. 585 01:14:59,797 --> 01:15:02,997 Someone outside wants to fight you for Klara. 586 01:15:05,295 --> 01:15:08,125 At least I don't have to do it myself. 587 01:15:07,887 --> 01:15:09,967 She must have been his girl. 588 01:15:12,226 --> 01:15:13,326 He'll show you. 589 01:15:18,514 --> 01:15:19,094 Bastard! 590 01:15:20,262 --> 01:15:22,922 I know all about you. Klara told me. 591 01:15:22,685 --> 01:15:24,195 It's not that simple. 592 01:15:24,310 --> 01:15:27,270 I'm ready for you. My friends are inside. 593 01:15:26,649 --> 01:15:28,049 Choose your weapons. 594 01:15:31,388 --> 01:15:32,028 Nonsense. 595 01:15:33,021 --> 01:15:33,361 Sir! 596 01:15:33,888 --> 01:15:35,098 Shall I hit him? 597 01:15:35,360 --> 01:15:36,980 I'm not here to fight. 598 01:15:36,715 --> 01:15:38,215 You can if you like. 599 01:15:38,573 --> 01:15:38,973 Wait. 600 01:15:40,611 --> 01:15:43,811 Klara left home tonight. You know she's sick. 601 01:15:44,100 --> 01:15:47,010 She was looking for you. She disappeared. 602 01:15:48,319 --> 01:15:51,159 I think she went to her sister's place. 603 01:15:51,240 --> 01:15:54,790 She mentioned a letter. I thought you should know. 604 01:15:56,413 --> 01:15:57,163 Thank you. 605 01:15:58,983 --> 01:16:00,843 Are you leaving us behind? 606 01:16:00,800 --> 01:16:04,220 You drank with us, so you'll leave with us too. 607 01:16:25,304 --> 01:16:27,914 How could you believe such a letter? 608 01:16:27,688 --> 01:16:29,128 Give it back to me. 609 01:16:29,627 --> 01:16:31,547 You shouldn't have done it. 610 01:16:33,731 --> 01:16:35,351 Why did you poison me? 611 01:16:35,150 --> 01:16:36,890 You think I'm a monster? 612 01:16:37,778 --> 01:16:38,698 You love me. 613 01:16:40,447 --> 01:16:41,207 Viktoria... 614 01:16:42,242 --> 01:16:45,022 Please tell the truth. I want to know. 615 01:16:48,184 --> 01:16:49,754 I don't know anything. 616 01:16:50,889 --> 01:16:51,989 Leave me alone. 617 01:16:52,302 --> 01:16:53,052 All right. 618 01:16:56,687 --> 01:16:59,657 I'll simply ask whoever wrote that letter. 619 01:17:03,494 --> 01:17:05,354 I'll pay anything to know. 620 01:17:06,164 --> 01:17:07,614 I'll know the truth. 621 01:17:10,129 --> 01:17:11,049 Are you mad? 622 01:17:11,333 --> 01:17:13,363 I'll know how you killed me. 623 01:17:14,529 --> 01:17:17,009 Shut up! I don't want to hear it. 624 01:17:18,020 --> 01:17:18,890 You're sick. 625 01:17:19,857 --> 01:17:21,427 I'm sick. That's true. 626 01:17:23,101 --> 01:17:24,371 Just tell me why. 627 01:17:25,585 --> 01:17:29,115 Why did you do it? Tell me the truth. The truth! 628 01:17:29,308 --> 01:17:30,758 I'll tell you, then. 629 01:17:36,348 --> 01:17:37,158 I bought... 630 01:17:39,191 --> 01:17:40,351 I bought some... 631 01:17:42,638 --> 01:17:43,158 from... 632 01:17:50,110 --> 01:17:51,690 from someone... such... 633 01:17:52,763 --> 01:17:54,223 a special solution... 634 01:17:57,211 --> 01:17:59,531 to bring on some strange dreams. 635 01:18:00,323 --> 01:18:01,713 I'll make it short. 636 01:18:04,487 --> 01:18:05,407 Where was I? 637 01:18:05,844 --> 01:18:06,304 Yes... 638 01:18:07,800 --> 01:18:10,350 I gave you a few drops... secretly. 639 01:18:15,789 --> 01:18:18,159 You gave me drops meant for you? 640 01:18:21,178 --> 01:18:22,568 I wanted to know... 641 01:18:23,005 --> 01:18:24,635 You experimented on me? 642 01:18:25,297 --> 01:18:25,927 Why not? 643 01:18:27,259 --> 01:18:29,859 You like to tell me of your dreams. 644 01:18:30,479 --> 01:18:32,739 I didn't think they'd harm you. 645 01:18:34,099 --> 01:18:36,299 I simply wanted to please you. 646 01:18:37,657 --> 01:18:40,787 I wanted you to tell me about the dreams... 647 01:18:41,936 --> 01:18:43,506 that you never dreamt. 648 01:19:00,829 --> 01:19:03,319 Now I'm at the mercy of criminals. 649 01:19:03,963 --> 01:19:07,473 After selling me something they're blackmailing me. 650 01:19:07,999 --> 01:19:10,889 How do they know you gave me the drops? 651 01:19:13,326 --> 01:19:14,256 You're right. 652 01:19:15,074 --> 01:19:16,054 I don't know. 653 01:19:19,613 --> 01:19:20,943 Was it the morning 654 01:19:21,322 --> 01:19:24,052 you asked me to phone the upholsterer? 655 01:19:25,941 --> 01:19:28,381 Dose anybody dream during the day? 656 01:19:29,113 --> 01:19:32,013 You're lying to me. I don't believe you. 657 01:19:33,594 --> 01:19:33,934 Why? 658 01:19:35,339 --> 01:19:37,019 Why did you destroy me? 659 01:19:37,832 --> 01:19:40,892 I gave it to you because they told me to. 660 01:19:41,667 --> 01:19:44,287 Why did you leave shortly afterwards? 661 01:19:45,002 --> 01:19:46,452 You should rest now. 662 01:19:47,178 --> 01:19:48,738 Where did you buy it? 663 01:19:49,057 --> 01:19:52,057 I want you to get better. Go to bed now. 664 01:20:03,633 --> 01:20:06,133 Don't drink! The doctor forbade it. 665 01:20:07,546 --> 01:20:09,626 Listen! Go to bed right now! 666 01:20:10,781 --> 01:20:11,591 Don't talk! 667 01:20:12,068 --> 01:20:14,738 We're alone now. Admit you killed me. 668 01:20:15,650 --> 01:20:18,790 You can't prove it. Nobody will believe you. 669 01:20:23,142 --> 01:20:24,012 You're sick. 670 01:20:31,660 --> 01:20:34,620 The injured birds are trying to get in... 671 01:22:35,106 --> 01:22:37,716 I'm telling you, Klara is now there. 672 01:22:38,870 --> 01:22:40,890 Go back. She'll be at home. 673 01:22:41,010 --> 01:22:44,390 That's where we're going. And you're coming too. 674 01:22:44,704 --> 01:22:45,564 You don't - 675 01:22:45,740 --> 01:22:46,490 We'll see. 676 01:22:57,239 --> 01:22:58,869 We're wasting our time. 677 01:22:58,842 --> 01:23:00,052 Do you think so? 678 01:23:00,376 --> 01:23:02,986 Klara's in the city. She needs help. 679 01:23:05,247 --> 01:23:06,457 Why do you want- 680 01:23:07,405 --> 01:23:08,205 Let us in. 681 01:23:38,649 --> 01:23:41,719 If Klara were here, she'd be in the salon. 682 01:23:43,794 --> 01:23:44,484 This way. 683 01:23:46,800 --> 01:23:49,170 The only room with the light on. 684 01:23:49,514 --> 01:23:51,424 I forgot to switch it off. 685 01:23:52,321 --> 01:23:54,001 Do you think I'm lying? 686 01:23:55,188 --> 01:23:56,058 I apologize. 687 01:24:01,421 --> 01:24:03,041 Will you come with us? 688 01:24:03,430 --> 01:24:03,710 No. 689 01:24:07,554 --> 01:24:09,124 That belongs to Klara. 690 01:24:08,853 --> 01:24:09,963 Untidy servants! 691 01:24:12,617 --> 01:24:14,297 She's bound to be here. 692 01:24:55,554 --> 01:24:58,404 Come out, Klara! Let's stop these games. 693 01:25:00,331 --> 01:25:02,471 It's good that you locked up. 694 01:25:04,135 --> 01:25:05,705 We won't be disturbed. 695 01:25:24,155 --> 01:25:26,415 It's really me. Alive and well. 696 01:25:28,140 --> 01:25:30,880 You don't hallucinate like your sister. 697 01:25:31,684 --> 01:25:33,894 You're just an ordinary killer. 698 01:25:35,526 --> 01:25:39,196 But you couldn't kill me. Fortunately, I could swim. 699 01:25:42,450 --> 01:25:45,000 My price has doubled. You know why. 700 01:25:46,482 --> 01:25:48,742 Half a million and the jewelry. 701 01:25:48,507 --> 01:25:51,467 Never! I'd rather die than give you that. 702 01:25:53,052 --> 01:25:55,132 Go on yelling. I don't care. 703 01:25:56,733 --> 01:26:00,173 Your sister doesn't know who wrote that letter... 704 01:25:59,629 --> 01:26:01,659 but maybe I should tell her. 705 01:26:02,745 --> 01:26:05,945 Tomorrow I'll tell them all who poisoned her. 706 01:26:07,621 --> 01:26:09,821 I'll be here tomorrow at noon. 707 01:26:10,865 --> 01:26:13,605 Two attempted murders should be enough. 708 01:27:01,336 --> 01:27:02,896 I must have got lost. 709 01:27:03,940 --> 01:27:05,620 We've all lost our way. 710 01:27:06,623 --> 01:27:09,513 We need someone to show us the way out. 711 01:27:13,356 --> 01:27:15,556 And you've found just the man. 712 01:27:17,058 --> 01:27:19,488 I'll show you the nicest way out. 713 01:27:24,342 --> 01:27:25,492 I need a drink. 714 01:27:26,175 --> 01:27:27,625 That's a girl, here. 715 01:27:32,540 --> 01:27:34,620 This is always a good start. 716 01:27:37,439 --> 01:27:38,889 I wanted some water. 717 01:27:41,088 --> 01:27:44,508 This water is supposed to be no good for you... 718 01:27:44,654 --> 01:27:46,514 but we'll drink it anyway. 719 01:27:46,479 --> 01:27:46,759 No. 720 01:27:48,694 --> 01:27:49,444 Have some. 721 01:27:49,936 --> 01:27:50,916 No, I'm sick. 722 01:27:51,469 --> 01:27:53,909 It's medicine. Believe me, I know. 723 01:27:56,301 --> 01:27:58,501 But I'm dying. I was poisoned. 724 01:28:00,104 --> 01:28:03,004 That's the reason you need a good drink. 725 01:28:22,387 --> 01:28:24,427 I've never drunk this before. 726 01:28:24,601 --> 01:28:26,741 Then it's about time you did. 727 01:28:27,201 --> 01:28:28,711 Wait for me, sweetie! 728 01:28:34,946 --> 01:28:36,516 My sister poisoned me. 729 01:28:37,720 --> 01:28:40,450 You have a nice little sister, indeed! 730 01:28:41,393 --> 01:28:42,143 Come here. 731 01:28:43,296 --> 01:28:46,256 Come on. Don't worry, I won't poison you. 732 01:29:58,926 --> 01:30:00,836 Have you seen a girl here? 733 01:30:12,100 --> 01:30:14,650 We must go on searching the forest. 734 01:30:26,475 --> 01:30:27,285 She's dead! 735 01:31:13,802 --> 01:31:15,552 Klara told me everything. 736 01:31:16,646 --> 01:31:19,366 If you weren't a woman, I'd kill you. 737 01:31:19,989 --> 01:31:21,549 I'll say it in court. 738 01:31:22,019 --> 01:31:24,929 If you're lucky, they'll find you insane. 739 01:31:25,717 --> 01:31:27,707 That's your only salvation... 740 01:31:27,678 --> 01:31:28,718 The mad house. 741 01:31:30,019 --> 01:31:33,199 If you were a solider, I'd give you my gun. 742 01:31:33,353 --> 01:31:34,803 But you're a coward. 743 01:31:35,876 --> 01:31:36,506 Get out! 744 01:33:35,575 --> 01:33:38,245 Pick up my pearls. My necklace broke. 745 01:33:43,140 --> 01:33:44,880 Where was my cat buried? 746 01:33:44,934 --> 01:33:47,834 I don't know. Maybe on the rubbish heap. 747 01:35:13,924 --> 01:35:16,724 I'm afraid Miss Tranganova died tonight. 748 01:35:19,573 --> 01:35:20,803 That's impossible. 749 01:35:21,398 --> 01:35:23,148 The poison wasn't deadly. 750 01:35:23,714 --> 01:35:26,794 We know. The patient is getting better now. 751 01:35:27,579 --> 01:35:30,909 It's Viktoria who's died. Who's calling, please? 752 01:35:44,408 --> 01:35:44,928 Cognac! 753 01:35:45,127 --> 01:35:45,467 Two! 754 01:35:46,001 --> 01:35:46,461 Three! 755 01:35:48,005 --> 01:35:48,515 May I? 756 01:35:49,124 --> 01:35:50,804 Yes, the worst is over. 757 01:35:51,577 --> 01:35:52,207 I think. 758 01:35:52,514 --> 01:35:53,904 What poison was it? 759 01:35:55,243 --> 01:35:56,873 We can't tell, exactly. 760 01:35:57,872 --> 01:35:59,572 It caused hallucinations. 761 01:36:00,168 --> 01:36:02,788 There are so many poisonous things... 762 01:36:05,389 --> 01:36:07,599 Plants, mushrooms, and so on... 763 01:36:09,053 --> 01:36:11,313 Many of the poisons are deadly. 764 01:36:11,992 --> 01:36:14,612 Even a living person carries poisons, 765 01:36:14,843 --> 01:36:18,413 particularly in saliva, which is easily transmitted. 766 01:36:16,898 --> 01:36:17,708 By kissing? 767 01:36:18,110 --> 01:36:19,210 Don't make fun. 768 01:36:19,413 --> 01:36:20,453 I'd better go. 769 01:36:21,086 --> 01:36:23,536 The chemist who understands poisons 770 01:36:23,676 --> 01:36:24,896 and is immoral... 771 01:36:26,426 --> 01:36:29,096 How could alcohol kill such a poison? 772 01:36:30,059 --> 01:36:31,509 It can't, of course. 773 01:36:32,890 --> 01:36:34,640 The poison wasn't deadly. 774 01:36:35,444 --> 01:36:37,764 The alcohol sped up the process, 775 01:36:37,989 --> 01:36:39,559 and also the recovery. 776 01:36:44,460 --> 01:36:46,030 Did you say something? 777 01:37:04,418 --> 01:37:05,058 Morgiana! 778 01:37:10,299 --> 01:37:13,059 Subtitles: Vladimir Rocak & Nick Shimmin 51967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.