Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,500
My older daughter Viktoria,
apart from the income,
2
00:00:44,696 --> 00:00:47,426
also gets the chateau,
"Green Flute. "
3
00:00:49,680 --> 00:00:52,590
This includes the grounds
and the jewelry
4
00:00:54,235 --> 00:00:56,915
deposited in the chateau's
safety box,
5
00:00:56,887 --> 00:00:58,687
as listed in the codicil.
6
00:01:00,430 --> 00:01:04,630
My younger daughter, Klara,
inherits the rest of the estate.
7
00:01:04,394 --> 00:01:08,014
All other buildings,
the shares, the bank account...
8
00:04:16,898 --> 00:04:17,358
Klara!
9
00:04:21,801 --> 00:04:23,721
Still staring at your face?
10
00:04:24,387 --> 00:04:26,817
Or are you looking
for a husband?
11
00:04:28,772 --> 00:04:31,032
Don't be afraid
of your future.
12
00:04:31,913 --> 00:04:34,873
You'll have plenty of men
to choose from.
13
00:04:38,838 --> 00:04:40,538
The solicitor, Glennar...
14
00:04:40,847 --> 00:04:44,027
- Why are you smiling?
- I like you, Klara.
15
00:04:44,413 --> 00:04:47,223
Your naive goodness,
your inexperience...
16
00:04:46,805 --> 00:04:48,785
After all, you're my sister.
17
00:04:48,761 --> 00:04:50,901
But your face,
it bothers me.
18
00:04:53,131 --> 00:04:55,991
Please try to control
yourself, Viktoria.
19
00:04:57,732 --> 00:04:59,072
You'll feel better.
20
00:04:59,956 --> 00:05:01,406
What would you know?
21
00:05:01,565 --> 00:05:02,795
We're different...
22
00:05:03,080 --> 00:05:04,930
but I hate you to suffer.
23
00:05:05,759 --> 00:05:08,599
I'm glad I'm not alone
in my suffering.
24
00:05:08,697 --> 00:05:10,947
Love me,
just like I love you.
25
00:05:13,703 --> 00:05:14,693
We're sisters.
26
00:05:15,651 --> 00:05:16,401
All right.
27
00:05:17,309 --> 00:05:19,869
Let's leave it there.
That's enough.
28
00:05:23,754 --> 00:05:26,764
Will you come with me
to the Green Flute?
29
00:05:28,240 --> 00:05:29,930
We're about to renovate.
30
00:05:30,461 --> 00:05:30,741
No.
31
00:05:34,720 --> 00:05:35,470
Won't you?
32
00:05:36,152 --> 00:05:36,902
No, Vicky.
33
00:05:39,413 --> 00:05:41,153
I don't feel free there.
34
00:05:41,859 --> 00:05:43,999
at that Green Flute
of yours.
35
00:05:45,179 --> 00:05:46,399
Good night, then.
36
00:06:15,167 --> 00:06:18,027
This mineral water
tastes like champagne.
37
00:06:17,854 --> 00:06:18,314
Klara!
38
00:06:20,547 --> 00:06:22,587
Drinking on an empty stomach?
39
00:06:22,847 --> 00:06:25,047
That water will
make you sick.
40
00:06:27,065 --> 00:06:27,525
Gerda!
41
00:06:30,904 --> 00:06:32,354
Are the masons here?
42
00:06:32,609 --> 00:06:34,069
Yes, they've arrived.
43
00:06:34,631 --> 00:06:36,431
I'll see the foreman too.
44
00:06:39,648 --> 00:06:42,848
We must clear our rooms.
They'll start there.
45
00:06:43,013 --> 00:06:45,923
Can't we wait?
It's so beautiful outside.
46
00:06:48,218 --> 00:06:51,478
Let them put up the scaffolding
outside first.
47
00:06:50,436 --> 00:06:51,946
We have guests today.
48
00:06:52,851 --> 00:06:56,101
As you wish. It's your house,
and your money.
49
00:06:57,268 --> 00:06:58,888
I just wanted to help.
50
00:06:59,705 --> 00:07:00,575
You're kind.
51
00:07:06,291 --> 00:07:07,051
Morgiana...
52
00:07:15,523 --> 00:07:16,973
Go on... catch it...
53
00:07:47,364 --> 00:07:48,694
Are you going too?
54
00:07:48,657 --> 00:07:49,057
No...
55
00:07:49,826 --> 00:07:51,806
Klara doesn't like it there.
56
00:07:51,391 --> 00:07:52,551
That's not true.
57
00:07:52,809 --> 00:07:55,649
It is. She's scared
of the dead dancer.
58
00:07:55,579 --> 00:07:56,679
At Green Flute?
59
00:07:57,347 --> 00:07:59,147
She walks there at night.
60
00:07:59,329 --> 00:08:00,609
Klara thinks that.
61
00:08:01,159 --> 00:08:02,079
No, I don't.
62
00:08:03,382 --> 00:08:06,332
It was cruel to die
so young and pretty.
63
00:08:06,004 --> 00:08:07,044
And rich, too!
64
00:08:08,558 --> 00:08:10,578
But that was no use to her.
65
00:08:10,998 --> 00:08:13,198
Her lover died
soon after her.
66
00:08:13,848 --> 00:08:14,598
What love!
67
00:08:16,740 --> 00:08:18,550
His conscience killed him.
68
00:08:19,264 --> 00:08:21,464
He was jealous
of her dancing.
69
00:08:21,647 --> 00:08:25,137
He gave her everything,
but kept her for himself.
70
00:08:25,474 --> 00:08:27,044
He bribed the doctors.
71
00:08:27,704 --> 00:08:30,484
He told her that
she was seriously ill
72
00:08:30,519 --> 00:08:33,949
and she shouldn't dance,
or she'd ruin her legs.
73
00:08:34,298 --> 00:08:35,518
Isn't that right?
74
00:08:35,686 --> 00:08:38,926
I saw her once in front
of a mirror, crying.
75
00:08:39,605 --> 00:08:41,925
She was homebound
and quite ill.
76
00:08:42,825 --> 00:08:45,425
Excuse me, I'd like
to talk to you.
77
00:08:45,754 --> 00:08:48,474
Not now.
Could you talk to my sister?
78
00:08:49,489 --> 00:08:51,289
That would make me happy.
79
00:08:55,430 --> 00:08:58,850
It's not the prettiest,
but I like it the best.
80
00:08:58,858 --> 00:09:01,358
Sometimes I do the
watering myself.
81
00:09:03,114 --> 00:09:06,024
Do your swans
always neglect your guests?
82
00:09:05,245 --> 00:09:06,525
Wake up, sleepers!
83
00:09:13,148 --> 00:09:14,018
Don't sleep!
84
00:09:32,923 --> 00:09:36,643
I hope you didn't destroy
your shoes. They suit you.
85
00:09:37,229 --> 00:09:37,749
Really?
86
00:09:39,634 --> 00:09:40,094
Right?
87
00:09:51,510 --> 00:09:52,950
I must talk to you.
88
00:09:54,056 --> 00:09:54,986
What's wrong?
89
00:09:55,443 --> 00:09:58,333
I wanted to write it
but lost my nerve.
90
00:09:59,038 --> 00:09:59,788
And now...
91
00:10:02,728 --> 00:10:04,528
I should have written it.
92
00:10:04,919 --> 00:10:07,469
I can bring you a pencil and paper.
93
00:10:09,598 --> 00:10:11,108
You'd better tell me.
94
00:10:12,719 --> 00:10:14,389
I want to be with you.
95
00:10:14,039 --> 00:10:15,379
We're together now.
96
00:10:15,800 --> 00:10:16,840
But not alone.
97
00:10:17,503 --> 00:10:19,303
Why aren't you with Viky?
98
00:10:18,730 --> 00:10:20,460
I asked you to see her.
99
00:10:21,230 --> 00:10:22,900
I want to be with you.
100
00:10:22,763 --> 00:10:23,693
You're crazy.
101
00:10:24,782 --> 00:10:27,442
You could have tried
to be with her.
102
00:10:28,160 --> 00:10:30,130
Forgive me, but I hate her.
103
00:10:31,091 --> 00:10:33,181
Don't you feel sorry for her?
104
00:10:32,693 --> 00:10:33,903
I only love you.
105
00:10:34,017 --> 00:10:36,807
You see, now you've
told me everything.
106
00:10:36,849 --> 00:10:39,159
Go to my sister
while I change.
107
00:10:39,501 --> 00:10:42,981
And find a good excuse
why you weren't with her.
108
00:10:52,851 --> 00:10:53,541
A letter.
109
00:10:55,160 --> 00:10:56,320
A foreign woman.
110
00:10:56,991 --> 00:10:58,221
An unpleasantness.
111
00:10:59,054 --> 00:10:59,684
A death!
112
00:11:01,951 --> 00:11:04,721
I can see a lot of money
and jewelry.
113
00:11:03,982 --> 00:11:06,412
It's all linked to
a blank widow.
114
00:11:06,666 --> 00:11:07,766
And that's you.
115
00:11:09,153 --> 00:11:11,643
This is all within
your reach now.
116
00:11:12,786 --> 00:11:16,096
However, a Queen of Hearts
stands in your way.
117
00:11:15,800 --> 00:11:19,120
She's always ahead of you.
She's your obstacle.
118
00:11:19,641 --> 00:11:20,971
A Queen of Hearts.
119
00:11:24,962 --> 00:11:25,602
Continue.
120
00:11:26,934 --> 00:11:29,204
There's an admirer.
He's nearby.
121
00:11:31,602 --> 00:11:34,622
A knight in a uniform...
in love, perhaps?
122
00:11:36,440 --> 00:11:39,340
But the Queen of Hears
is more involved.
123
00:11:39,747 --> 00:11:40,617
My obstacle?
124
00:11:41,103 --> 00:11:41,443
Yes.
125
00:11:42,328 --> 00:11:44,058
But it's all up to you.
126
00:11:44,638 --> 00:11:47,018
Only you can remove
that obstacle
127
00:11:47,360 --> 00:11:49,280
between you and the riches.
128
00:11:50,661 --> 00:11:52,291
There's also a journey.
129
00:11:53,453 --> 00:11:54,793
Maybe a disaster...
130
00:11:57,325 --> 00:11:58,315
That's enough.
131
00:12:45,263 --> 00:12:45,903
Morgiana!
132
00:12:48,038 --> 00:12:51,298
You mustn't lick it.
You can't smell anything.
133
00:12:49,662 --> 00:12:51,292
You'd just fall asleep.
134
00:12:53,773 --> 00:12:54,643
Very slowly.
135
00:12:56,874 --> 00:12:59,254
Until you'd fall asleep
for good.
136
00:13:03,635 --> 00:13:05,595
And no one would
know why.
137
00:13:08,594 --> 00:13:09,804
Can you hear it?
138
00:13:14,461 --> 00:13:15,801
Our beautiful rose.
139
00:13:17,229 --> 00:13:20,489
Pretty, isn't she?
But cut flowers smell best.
140
00:13:30,991 --> 00:13:32,321
We shall love her.
141
00:13:34,603 --> 00:13:37,273
We'll remember her
with all our love.
142
00:14:33,236 --> 00:14:36,246
I want the masons
to start on my bedroom.
143
00:14:37,346 --> 00:14:38,446
I'll tell them.
144
00:14:39,140 --> 00:14:41,870
I'm leaving so
I won't disturb anyone.
145
00:16:41,414 --> 00:16:43,034
I thought you were up.
146
00:16:43,102 --> 00:16:43,622
Viky...
147
00:16:44,497 --> 00:16:45,957
Let's have breakfast.
148
00:16:45,885 --> 00:16:47,225
Thanks, I've eaten.
149
00:16:49,475 --> 00:16:52,685
Call the upholsterer.
He promised the samples.
150
00:16:54,727 --> 00:16:57,857
I'll be ready soon.
Why don't you call him?
151
00:16:58,306 --> 00:17:00,046
I'd only argue with him.
152
00:17:11,380 --> 00:17:12,840
Extension 38, please.
153
00:17:13,818 --> 00:17:14,918
Yes, I'll wait.
154
00:17:23,656 --> 00:17:26,446
Should I call later?
There's no answer.
155
00:17:26,387 --> 00:17:27,427
Wait a little.
156
00:17:43,513 --> 00:17:44,723
What did he say?
157
00:17:45,745 --> 00:17:49,345
They gave me a wrong number.
I'll try again later.
158
00:17:55,752 --> 00:17:58,412
It was all fizzy,
but now it's dead.
159
00:17:59,347 --> 00:18:01,897
Like a fairy tale...
"Dead water. "
160
00:18:02,015 --> 00:18:04,695
Drink your chocolate first
and then...
161
00:18:07,513 --> 00:18:08,793
I'm really hungry.
162
00:18:19,920 --> 00:18:21,610
That's one chicken less.
163
00:18:26,483 --> 00:18:27,413
That's funny.
164
00:18:28,976 --> 00:18:29,606
What is?
165
00:18:30,999 --> 00:18:32,619
It may not be funny...
166
00:18:33,399 --> 00:18:36,359
...but that egg could have
been a chicken
167
00:18:36,864 --> 00:18:39,884
and the chicken may
have laid more eggs...
168
00:18:41,082 --> 00:18:43,922
All those eggs!
You need to drink more.
169
00:18:56,785 --> 00:18:59,625
You'll be glad when I leave,
won't you?
170
00:18:59,713 --> 00:19:00,983
I've said it now.
171
00:19:27,447 --> 00:19:29,237
Have fun at
Green Flute!
172
00:19:31,750 --> 00:19:34,070
Come and visit us.
We're nearby!
173
00:19:36,640 --> 00:19:38,030
I'll visit you too.
174
00:19:39,984 --> 00:19:40,854
Write first.
175
00:19:43,397 --> 00:19:43,677
Go.
176
00:19:49,842 --> 00:19:50,592
Bye, Viky!
177
00:19:52,030 --> 00:19:52,610
Gerda...
178
00:21:02,843 --> 00:21:04,873
Of course.
Always the draft!
179
00:21:06,149 --> 00:21:09,869
Reminds me that I'm home.
I want the windows closed.
180
00:21:10,702 --> 00:21:14,002
- I want weekly reports.
- As you wish, Miss.
181
00:21:15,218 --> 00:21:17,468
I'd like to suggest,
if I may,
182
00:21:17,818 --> 00:21:21,188
that the old barn be
replaced with flower beds.
183
00:21:21,583 --> 00:21:24,073
I forbid you
to grow flowers here.
184
00:21:24,879 --> 00:21:26,509
And no flowers indoors.
185
00:21:28,523 --> 00:21:29,913
Thanks, you may go.
186
00:21:37,717 --> 00:21:38,477
Morgiana...
187
00:22:45,106 --> 00:22:46,666
We did it, didn't we?
188
00:22:48,174 --> 00:22:48,814
Unless...
189
00:22:50,089 --> 00:22:52,639
They cheat us...
and sold us water.
190
00:23:08,494 --> 00:23:08,894
Lily!
191
00:23:10,369 --> 00:23:12,109
Is that my sister's dog?
192
00:23:12,463 --> 00:23:15,353
Yes, it's grown a lot.
My son loves it.
193
00:23:51,575 --> 00:23:53,665
They brought
a new harvester.
194
00:23:55,686 --> 00:23:58,456
- I didn't sign for it.
- I'm coming.
195
00:24:24,485 --> 00:24:27,035
I won't come.
I'm not feeling well.
196
00:24:27,659 --> 00:24:30,089
I just feel thirsty
all the time.
197
00:24:31,938 --> 00:24:33,558
I'm sure it will pass.
198
00:24:34,407 --> 00:24:35,737
No. I'll call you.
199
00:24:36,982 --> 00:24:38,032
Enjoy yourself.
200
00:24:51,751 --> 00:24:52,331
Gerda...
201
00:24:54,258 --> 00:24:55,888
Bring me another drink.
202
00:25:08,481 --> 00:25:11,151
Look at my pupils.
Are they enlarged?
203
00:25:14,707 --> 00:25:17,097
They're fine.
You're imagining it.
204
00:25:17,934 --> 00:25:19,674
But my lips are cracked.
205
00:25:25,579 --> 00:25:27,449
Aren't the oranges strange?
206
00:25:27,850 --> 00:25:29,180
The same as usual.
207
00:25:42,671 --> 00:25:45,981
I'm glad you came.
You're still a little pale.
208
00:25:46,359 --> 00:25:48,099
Give me a drink, please.
209
00:25:48,850 --> 00:25:50,300
What would you like?
210
00:25:50,860 --> 00:25:52,010
A lot of water.
211
00:26:01,664 --> 00:26:02,654
Nothing hurts.
212
00:26:04,317 --> 00:26:07,037
I feel as if someone
changed my body.
213
00:26:11,095 --> 00:26:14,055
You can relax,
now that Viktoria is away.
214
00:26:33,093 --> 00:26:34,493
Were you frightened?
215
00:26:35,360 --> 00:26:38,550
It was peculiar.
It felt like I was choking.
216
00:26:47,200 --> 00:26:48,360
I couldn't move.
217
00:26:49,295 --> 00:26:52,545
I kept looking down
as if drawn by something.
218
00:26:56,671 --> 00:26:56,951
No!
219
00:27:04,882 --> 00:27:06,742
You were saved from death!
220
00:27:10,456 --> 00:27:13,536
A steam engine almost
rolled over me, once.
221
00:27:14,045 --> 00:27:16,645
I have no idea how
it all happened.
222
00:27:16,437 --> 00:27:18,877
I saved myself
purely by instinct.
223
00:27:20,209 --> 00:27:23,749
But I've never been able
to move like that again!
224
00:27:26,198 --> 00:27:28,978
I can add something
to that hat story.
225
00:27:31,535 --> 00:27:33,105
Wait a minute, please.
226
00:27:34,371 --> 00:27:36,341
My family is a bit strange.
227
00:27:37,049 --> 00:27:39,669
That was my cousin,
Lieutenant Marek.
228
00:27:40,015 --> 00:27:42,455
He was transferred here
last week.
229
00:27:47,782 --> 00:27:50,562
That's my hate.
Where did you find it?
230
00:27:52,152 --> 00:27:54,872
I was riding my horse
near the beach.
231
00:27:55,290 --> 00:27:56,680
It was lying there.
232
00:28:01,163 --> 00:28:02,663
Just like in a book.
233
00:29:56,043 --> 00:29:57,613
Did you find anything?
234
00:29:58,712 --> 00:30:00,872
Many illnesses start like this.
235
00:30:01,182 --> 00:30:03,292
They become identifiable later.
236
00:30:03,965 --> 00:30:06,335
Does it mean we'll
have to wait?
237
00:30:06,886 --> 00:30:08,866
Yes. Will you miss anything?
238
00:30:10,544 --> 00:30:12,734
Take a good book
and read it.
239
00:30:12,974 --> 00:30:15,464
And take the quinine
just in case.
240
00:30:18,411 --> 00:30:20,621
Malaria can have
many symptoms.
241
00:30:21,625 --> 00:30:24,175
But how would you
get malaria here?
242
00:30:25,641 --> 00:30:27,261
Take it, just in case.
243
00:30:34,175 --> 00:30:36,155
And, of course, your diet...
244
00:30:36,291 --> 00:30:37,981
Who's making that noise?
245
00:30:39,122 --> 00:30:40,292
We're renovating.
246
00:30:52,922 --> 00:30:56,062
I brought some samples
of the new wallpaper.
247
00:30:56,780 --> 00:30:58,520
Any news from my sister?
248
00:30:59,178 --> 00:31:02,138
I haven't seen her.
I've heard she's ill.
249
00:31:03,027 --> 00:31:04,597
What's wrong with her?
250
00:31:04,708 --> 00:31:07,918
The doctor doesn't know.
She's always thirsty.
251
00:31:08,963 --> 00:31:10,413
And she's very weak.
252
00:31:10,865 --> 00:31:11,445
Thirsty?
253
00:31:17,630 --> 00:31:19,420
Wait.
The bowl is empty.
254
00:31:20,893 --> 00:31:22,693
Let's get him some water.
255
00:31:33,968 --> 00:31:35,588
Shall I pour some tea?
256
00:31:37,801 --> 00:31:39,371
You forgot the window.
257
00:31:39,816 --> 00:31:42,766
We leave it open
for the cat. I'm sorry.
258
00:31:42,922 --> 00:31:44,902
She always comes through it.
259
00:31:45,806 --> 00:31:47,546
That draft will kill me.
260
00:31:53,610 --> 00:31:54,010
Wait.
261
00:31:56,632 --> 00:31:58,142
Take that glass away!
262
00:31:58,817 --> 00:32:00,557
I'll drink from the cup.
263
00:32:01,049 --> 00:32:02,609
Always give me a cup.
264
00:36:19,662 --> 00:36:21,182
Splash somewhere else.
265
00:38:52,155 --> 00:38:54,135
She has a bruised vertebrae.
266
00:38:57,177 --> 00:39:00,717
The doctor said that
she may never move her head.
267
00:39:01,547 --> 00:39:02,767
Isn't he thirsty?
268
00:39:18,455 --> 00:39:20,135
Give this to that girl.
269
00:39:20,809 --> 00:39:22,729
A terrible thing to happen.
270
00:39:24,622 --> 00:39:26,012
What are you doing?
271
00:39:26,313 --> 00:39:29,453
He's always playing.
He drank his milk, too.
272
00:39:30,306 --> 00:39:31,646
I'm thirsty, Mummy.
273
00:39:33,199 --> 00:39:35,969
He's a bit warm.
I'll put him to bed.
274
00:40:10,918 --> 00:40:12,598
So, this is your house?
275
00:40:14,519 --> 00:40:15,919
You're living alone?
276
00:40:18,116 --> 00:40:19,926
Don't worry. I'm discreet.
277
00:40:21,069 --> 00:40:23,629
I walked from the bridge
unobserved.
278
00:40:24,005 --> 00:40:25,155
May I sit down?
279
00:40:25,415 --> 00:40:26,165
Please do.
280
00:40:30,247 --> 00:40:31,517
What do you want?
281
00:40:33,114 --> 00:40:34,094
Listen to me.
282
00:40:35,822 --> 00:40:37,502
I'm here to find out...
283
00:40:42,278 --> 00:40:44,768
You know very well
what I'm after.
284
00:40:46,945 --> 00:40:48,525
Nothing's happened yet.
285
00:40:48,580 --> 00:40:50,260
You did get it, though?
286
00:40:50,237 --> 00:40:50,577
Yes.
287
00:40:51,661 --> 00:40:52,361
Excellent.
288
00:40:53,830 --> 00:40:56,500
Are you waiting
for the right moment?
289
00:40:56,140 --> 00:40:59,520
You said you didn't
interfere with your clients.
290
00:40:59,841 --> 00:41:01,241
Let's talk business.
291
00:41:01,975 --> 00:41:03,365
Your sister is ill.
292
00:41:04,035 --> 00:41:06,595
She's being treated
by Doctor Meyer.
293
00:41:06,352 --> 00:41:08,152
and he told his friend...
294
00:41:09,311 --> 00:41:12,921
that he thinks the illness
is very peculiar indeed.
295
00:41:13,890 --> 00:41:15,700
Your information is wrong.
296
00:41:19,296 --> 00:41:22,156
She's just suffering
a little discomfort.
297
00:41:22,963 --> 00:41:24,593
Your order was precise.
298
00:41:25,126 --> 00:41:27,916
You wanted a poison
which kills slowly.
299
00:41:27,732 --> 00:41:29,132
and is undetectable.
300
00:41:30,048 --> 00:41:32,778
They're your words.
I wrote them down.
301
00:41:33,574 --> 00:41:36,704
You wanted a liquid
with no smell or taste,
302
00:41:36,137 --> 00:41:38,997
and undetectable in any
laboratory tests.
303
00:41:39,316 --> 00:41:40,536
Isn't that right?
304
00:41:41,771 --> 00:41:43,111
I don't understand.
305
00:41:43,237 --> 00:41:43,927
You will.
306
00:41:45,198 --> 00:41:48,158
The order was a difficult
one to fulfill.
307
00:41:47,814 --> 00:41:50,354
We had to do a lot
of experiments.
308
00:41:51,440 --> 00:41:53,630
And we had a lot
of expenses.
309
00:41:54,746 --> 00:41:57,576
Quite a lot more
than we got paid for.
310
00:41:57,634 --> 00:42:00,844
You're rich. You'll inherit
after your sister.
311
00:42:01,262 --> 00:42:03,242
We can reach an agreement...
312
00:42:04,171 --> 00:42:05,341
That's blackmail.
313
00:42:10,379 --> 00:42:13,799
How would your sister react
to a letter from me
314
00:42:13,424 --> 00:42:16,124
containing some
interesting information?
315
00:42:17,593 --> 00:42:19,563
But you sold me the poison.
316
00:42:20,584 --> 00:42:21,794
I have a witness
317
00:42:23,252 --> 00:42:26,562
who'll say you stole
the poison from our safe.
318
00:42:27,316 --> 00:42:28,656
Don't you remember?
319
00:42:30,185 --> 00:42:32,445
You were caught
by our servant.
320
00:42:39,692 --> 00:42:41,432
You've got it all wrong.
321
00:42:42,292 --> 00:42:45,022
The poison wasn't meant
for my sister.
322
00:42:44,677 --> 00:42:46,537
She's my sister after all.
323
00:42:48,189 --> 00:42:49,179
I'm listening.
324
00:42:51,333 --> 00:42:53,943
All right, I'll give
you some money.
325
00:42:55,119 --> 00:42:58,599
I'll get some money
and give it to your husband.
326
00:42:59,289 --> 00:43:02,889
Leave my husband out of this.
I'll take the money.
327
00:43:03,378 --> 00:43:04,068
How much?
328
00:43:06,706 --> 00:43:08,686
I'll give you five thousand.
329
00:43:12,487 --> 00:43:14,917
That will buy you a trip to jail.
330
00:43:19,495 --> 00:43:19,835
Out.
331
00:43:21,543 --> 00:43:24,143
You think you can get
all the money
332
00:43:24,003 --> 00:43:26,143
and spend it all
on yourself?
333
00:43:28,443 --> 00:43:29,823
Or maybe buy a man
334
00:43:31,104 --> 00:43:34,184
who would be blind
to your ugly wickedness?
335
00:43:35,306 --> 00:43:36,806
Why be mean with me?
336
00:43:39,799 --> 00:43:42,929
I can tell your sister
how to cure herself.
337
00:43:44,322 --> 00:43:46,182
And your plans are ruined.
338
00:43:49,269 --> 00:43:50,019
Come back.
339
00:43:53,247 --> 00:43:56,267
Tell Gerda to bring me
some writing paper.
340
00:43:56,329 --> 00:43:59,299
Is that necessary?
You need complete rest.
341
00:44:00,041 --> 00:44:02,231
I want to write
to my sister.
342
00:44:02,478 --> 00:44:05,718
I had hoped that
I'd be cured by now, but...
343
00:44:12,224 --> 00:44:14,964
Some lieutenant...
The name escaped me.
344
00:44:17,736 --> 00:44:18,076
Yes?
345
00:44:22,730 --> 00:44:23,710
Not too good.
346
00:44:25,917 --> 00:44:27,417
I'd like to go, too.
347
00:44:29,914 --> 00:44:32,484
I probably have cancer,
tuberculosis,
348
00:44:32,421 --> 00:44:34,301
leukemia, or hallucinations.
349
00:44:35,932 --> 00:44:39,012
At least that's what
the medical books say.
350
00:44:41,858 --> 00:44:42,198
Yes.
351
00:44:52,919 --> 00:44:54,659
I'll look forward to it.
352
00:45:39,178 --> 00:45:42,908
Don't worry. Your sister
is poisoned, and she'll die.
353
00:45:42,337 --> 00:45:44,357
Even though I can
cure her.
354
00:45:45,598 --> 00:45:47,398
Can doctors cure her too?
355
00:45:46,931 --> 00:45:47,211
No.
356
00:45:48,518 --> 00:45:51,768
They don't know what
kind of poison was used.
357
00:45:51,754 --> 00:45:52,444
How much?
358
00:45:54,545 --> 00:45:55,645
Half a million.
359
00:45:57,864 --> 00:45:59,384
Five hundred thousand!
360
00:46:11,366 --> 00:46:12,876
The stones seem real.
361
00:46:13,875 --> 00:46:15,445
Some are quite pretty.
362
00:46:17,018 --> 00:46:20,618
But the pearls aren't real.
Have you got any more?
363
00:46:27,392 --> 00:46:30,172
I have. But you only
get what's there.
364
00:46:31,617 --> 00:46:33,307
The poison is untouched.
365
00:46:34,231 --> 00:46:37,991
It is still in the bottle.
You can see it any time.
366
00:46:38,570 --> 00:46:39,970
Trying to negotiate?
367
00:46:40,365 --> 00:46:41,405
I'll show you.
368
00:46:41,786 --> 00:46:43,176
Okay, let's see it.
369
00:46:45,494 --> 00:46:48,154
I'll prove that you used
some of it.
370
00:46:50,302 --> 00:46:52,562
You'd have to open
the package.
371
00:46:53,768 --> 00:46:55,038
What do you mean?
372
00:46:55,510 --> 00:46:56,780
I didn't open it.
373
00:46:57,862 --> 00:47:00,412
Maybe it's silly,
but I got scared.
374
00:47:01,774 --> 00:47:04,334
I was afraid everyone knew about it.
375
00:47:06,695 --> 00:47:09,645
I kept hiding it
in all sorts of places.
376
00:47:10,843 --> 00:47:14,443
Every night I used to check
it hadn't been stolen.
377
00:47:15,406 --> 00:47:16,386
In the end...
378
00:47:17,730 --> 00:47:20,330
In the end,
I buried it right here.
379
00:47:20,857 --> 00:47:23,407
Not far from here,
among the rocks.
380
00:47:35,955 --> 00:47:36,355
Okay.
381
00:47:37,915 --> 00:47:40,985
Let me see the package.
I'll take it back.
382
00:47:41,834 --> 00:47:43,684
Why!?
Don't you trust me?
383
00:47:46,364 --> 00:47:47,284
No, I don't.
384
00:47:54,614 --> 00:47:56,354
Thank you for the money.
385
00:47:56,189 --> 00:47:58,509
That's all right.
Get well soon.
386
00:48:41,910 --> 00:48:42,310
Wait!
387
00:48:43,552 --> 00:48:45,002
You think I'm lying?
388
00:48:44,945 --> 00:48:46,915
Maybe you forgot
the place.
389
00:48:49,471 --> 00:48:52,081
Don't worry.
It's not far from here.
390
00:48:54,948 --> 00:48:56,808
I'm not going any further.
391
00:48:57,203 --> 00:48:57,603
Wait!
392
00:48:58,950 --> 00:48:59,870
Not far now.
393
00:49:03,949 --> 00:49:04,759
We're here.
394
00:49:23,003 --> 00:49:26,303
The rock was on its
side, so it moved easily.
395
00:49:26,554 --> 00:49:28,004
Pass me that branch.
396
00:49:34,360 --> 00:49:35,510
Try to move it.
397
00:49:39,958 --> 00:49:40,358
More!
398
00:49:49,794 --> 00:49:50,884
I can't do it.
399
00:49:51,104 --> 00:49:51,674
Let me.
400
00:49:54,088 --> 00:49:55,588
I can't do any more.
401
00:51:53,649 --> 00:51:55,039
You mustn't get up.
402
00:51:55,893 --> 00:51:58,853
Don't tell the doctor,
but I'm going out.
403
00:51:59,361 --> 00:52:02,141
You mustn't upset me.
It's bad for me.
404
00:52:09,585 --> 00:52:12,495
I'll be back shortly.
I'm feeling better.
405
00:52:13,489 --> 00:52:14,999
I'll tell him anyway.
406
00:53:54,833 --> 00:53:57,863
What's your name?
You're Klara, aren't you?
407
00:54:00,943 --> 00:54:02,273
I'm ill, you know?
408
00:54:03,528 --> 00:54:05,318
No one knows what it is.
409
00:54:05,636 --> 00:54:09,166
We look so similar.
Do you want to be my sister?
410
00:54:11,088 --> 00:54:12,418
Give me your hand.
411
00:54:13,910 --> 00:54:14,950
I have nobody.
412
00:54:16,342 --> 00:54:16,982
Please...
413
00:54:20,159 --> 00:54:21,559
What's wrong, Klara?
414
00:54:23,479 --> 00:54:24,279
Let me go.
415
00:54:25,143 --> 00:54:26,183
You scared me.
416
00:54:28,425 --> 00:54:29,285
I love you.
417
00:54:30,450 --> 00:54:31,540
No, let me go.
418
00:54:36,794 --> 00:54:39,874
If this happens again,
I'll write a report.
419
00:54:42,536 --> 00:54:43,866
It's all my fault.
420
00:54:44,103 --> 00:54:45,493
Let me decide that.
421
00:54:50,796 --> 00:54:52,076
What's that noise?
422
00:54:53,085 --> 00:54:56,585
Throw those masons out.
The patient needs silence!
423
00:54:58,531 --> 00:55:01,141
The pulse is weak.
But it's regular.
424
00:55:05,686 --> 00:55:08,856
- What do you think it is?
- I don't know.
425
00:55:06,838 --> 00:55:07,238
What?
426
00:55:08,535 --> 00:55:11,105
It's called hallucinations,
isn't it?
427
00:55:11,127 --> 00:55:12,127
Hallucinations?
428
00:55:14,032 --> 00:55:16,592
You're not smoking hashish,
are you?
429
00:55:18,166 --> 00:55:19,736
Your nerves are upset.
430
00:55:20,751 --> 00:55:24,191
That's why you hate
sounds, colours, et cetera...
431
00:55:23,947 --> 00:55:25,277
Let's have a look.
432
00:55:27,323 --> 00:55:28,833
Your organs are fine.
433
00:55:29,884 --> 00:55:32,204
Your liver is a little
enlarged.
434
00:55:33,234 --> 00:55:35,954
If there are no chances,
good or bad,
435
00:55:38,048 --> 00:55:39,618
I'll call a consilium.
436
00:55:41,353 --> 00:55:44,443
Don't worry. We have many
unexplained cases.
437
00:55:44,551 --> 00:55:45,771
Isn't that right?
438
00:55:46,207 --> 00:55:47,477
Just stay in bed.
439
00:55:50,224 --> 00:55:51,674
That won't harm you.
440
00:55:52,539 --> 00:55:53,879
I'll come tomorrow.
441
00:55:54,481 --> 00:55:55,121
Doctor...
442
00:55:56,314 --> 00:55:57,524
Say I won't die.
443
00:55:58,494 --> 00:55:59,944
Fear won't help you.
444
00:56:02,296 --> 00:56:04,146
And do as the nurse says.
445
00:56:08,565 --> 00:56:10,245
Is your boy still sick?
446
00:56:10,282 --> 00:56:13,472
No. It was nothing.
He's with his dog again.
447
00:58:27,422 --> 00:58:28,512
May I come in?
448
00:58:30,013 --> 00:58:31,343
I'm glad you came.
449
00:58:32,121 --> 00:58:35,391
This is Lieutenant Marek,
Eva Hornova's cousin.
450
00:58:36,762 --> 00:58:38,262
We met at her house.
451
00:58:41,361 --> 00:58:43,101
What did the doctor say?
452
00:58:43,729 --> 00:58:46,749
He doesn't even know
what's wrong with me.
453
00:58:47,396 --> 00:58:49,886
Are you enjoying it
in your house?
454
00:58:49,581 --> 00:58:50,921
It's very peaceful.
455
00:58:51,897 --> 00:58:54,107
You should have
changed clothes
456
00:58:54,627 --> 00:58:57,357
after chasing those swans
in the pond.
457
00:58:57,371 --> 00:58:59,801
You think I caught
a chill there?
458
00:59:00,883 --> 00:59:03,923
There are many mysterious
sicknesses around.
459
00:59:03,979 --> 00:59:04,489
May I?
460
00:59:09,254 --> 00:59:10,814
Have you got a fever?
461
00:59:12,415 --> 00:59:12,695
No.
462
00:59:14,186 --> 00:59:16,626
I just keep seeing
strange things.
463
00:59:16,931 --> 00:59:19,441
It's like dreaming
without sleeping.
464
00:59:20,028 --> 00:59:22,118
The doctor wants
a consilium.
465
00:59:22,756 --> 00:59:25,366
The lieutenant wants
to fly a plane.
466
00:59:25,564 --> 00:59:28,354
Planes fall down
and pilots get killed.
467
00:59:30,150 --> 00:59:31,900
And they're mostly young.
468
00:59:33,133 --> 00:59:34,713
Isn't that beautiful...
469
00:59:35,838 --> 00:59:38,508
to die on the threshold
of adulthood?
470
00:59:40,034 --> 00:59:41,484
Thank you very much,
471
00:59:42,073 --> 00:59:44,903
but I can easily wait
until I get old.
472
00:59:45,930 --> 00:59:47,690
Help yourself, Lieutenant.
473
01:00:02,530 --> 01:00:03,460
What's wrong?
474
01:00:04,577 --> 01:00:06,437
You're the one who's sick.
475
01:00:09,584 --> 01:00:10,684
I don't know...
476
01:00:12,345 --> 01:00:14,545
I'm bad.
I have evil thoughts.
477
01:00:16,538 --> 01:00:18,558
I'll tell you
when I'm fit.
478
01:00:18,724 --> 01:00:19,474
Of course.
479
01:00:20,916 --> 01:00:22,606
You mustn't get excited.
480
01:00:24,066 --> 01:00:25,296
They're beautiful.
481
01:00:26,569 --> 01:00:28,599
Is there an empty vase here?
482
01:00:28,860 --> 01:00:31,300
Miss gets many flowers,
don't you?
483
01:00:32,057 --> 01:00:35,147
Maybe we'll throw out
Mr. Glennar's flowers.
484
01:00:35,706 --> 01:00:38,546
I'll see Mr. Marek out.
You look tired.
485
01:00:40,806 --> 01:00:42,266
Lieutenant, shall we?
486
01:00:53,934 --> 01:00:56,654
Klara likes you.
How do you find her?
487
01:00:59,959 --> 01:01:01,599
She's strangely altered.
488
01:01:02,421 --> 01:01:04,341
I'm sure she'll get better.
489
01:01:04,922 --> 01:01:08,022
You're still optimistic,
despite her illness.
490
01:01:08,118 --> 01:01:09,678
I think you love her.
491
01:01:10,195 --> 01:01:13,095
That has nothing to do
with her illness.
492
01:01:12,464 --> 01:01:13,914
Of course it hasn't.
493
01:01:15,149 --> 01:01:17,809
I feel you enjoy
a lot of obstacles.
494
01:01:18,828 --> 01:01:20,448
Do you like to suffer?
495
01:01:21,552 --> 01:01:23,812
Would you duel
with your rival?
496
01:01:24,441 --> 01:01:26,581
Or would you rather
save him?
497
01:01:27,524 --> 01:01:29,094
Klara would thank you.
498
01:01:30,285 --> 01:01:33,255
And you'd smilingly
get over your torture.
499
01:01:35,391 --> 01:01:37,081
Isn't that right, Marek?
500
01:01:40,839 --> 01:01:42,399
May I call you Marek?
501
01:01:46,738 --> 01:01:49,128
Yes, you're right.
Almost exactly.
502
01:02:22,861 --> 01:02:25,251
Yes, you're right.
Almost exactly.
503
01:02:25,970 --> 01:02:27,590
Where did you find it?
504
01:02:27,956 --> 01:02:28,936
In the attic.
505
01:02:30,240 --> 01:02:31,750
Was your Klara there?
506
01:02:31,890 --> 01:02:33,740
Yes, but she has no eyes.
507
01:02:40,959 --> 01:02:42,819
I must tell you something.
508
01:02:42,939 --> 01:02:44,499
No, you listen to me.
509
01:02:47,700 --> 01:02:50,140
I thought something bad
about you.
510
01:02:51,272 --> 01:02:54,062
I shouldn't have even
thought about it.
511
01:02:55,297 --> 01:02:57,787
But now,
when our father has gone,
512
01:02:58,533 --> 01:02:59,863
you're all I have.
513
01:03:01,116 --> 01:03:03,786
When I'm well again
I'll get married.
514
01:03:04,507 --> 01:03:07,637
Marek said nothing,
but I know he loves me.
515
01:03:07,734 --> 01:03:08,884
And I love him.
516
01:03:09,552 --> 01:03:11,472
I'll be useless here, then.
517
01:03:11,966 --> 01:03:15,046
Don't speak like that.
You'll stay with me.
518
01:03:15,908 --> 01:03:18,568
I mean with us.
We'll both love you.
519
01:03:20,078 --> 01:03:20,948
Of course...
520
01:03:23,070 --> 01:03:25,560
You wanted to say
something to me.
521
01:03:26,941 --> 01:03:29,271
Don't worry.
It wasn't important.
522
01:03:31,266 --> 01:03:33,656
It's nothing.
Actually I wanted...
523
01:03:34,563 --> 01:03:36,183
It was only a feeling.
524
01:03:37,616 --> 01:03:40,286
We haven't talked
like this for ages.
525
01:03:42,207 --> 01:03:43,597
I feel much better.
526
01:03:45,949 --> 01:03:47,219
I love you, Viky.
527
01:03:49,836 --> 01:03:51,406
This is a provocation.
528
01:03:51,793 --> 01:03:53,923
To win with such
a bad card.
529
01:03:56,033 --> 01:03:57,833
But that's your last win.
530
01:04:01,331 --> 01:04:04,951
You promised yesterday
that you wouldn't be playing.
531
01:04:52,442 --> 01:04:53,902
And now, gentlemen...
532
01:04:55,011 --> 01:04:57,791
let's play for the lot.
And I'll deal.
533
01:04:58,799 --> 01:04:59,899
Don't be silly.
534
01:05:00,479 --> 01:05:01,289
Let's play.
535
01:05:01,937 --> 01:05:03,377
This is all I have.
536
01:05:52,195 --> 01:05:54,515
Gentlemen!
The drinks are on me.
537
01:07:34,281 --> 01:07:37,421
You were poisoned.
You'll die in four weeks.
538
01:07:38,639 --> 01:07:41,079
You're in no immediate
danger yet.
539
01:07:41,782 --> 01:07:44,962
I'll look after you.
I know how to cure it.
540
01:07:46,308 --> 01:07:50,138
I'll deliver when we agree
on the price of your life.
541
01:07:50,698 --> 01:07:52,778
On the price
of your life...
542
01:08:41,413 --> 01:08:42,983
Where are you running?
543
01:08:42,847 --> 01:08:44,457
Why do you spy on me?
544
01:08:45,387 --> 01:08:46,657
What do you want?
545
01:08:49,250 --> 01:08:51,050
Did you write the letter?
546
01:08:51,734 --> 01:08:53,294
Yes, I did write one.
547
01:08:53,904 --> 01:08:54,884
I mean, many.
548
01:08:56,458 --> 01:08:57,088
Go away.
549
01:08:59,440 --> 01:09:00,240
Let me go!
550
01:09:00,453 --> 01:09:02,823
You're sick.
I want to help you.
551
01:09:02,422 --> 01:09:04,922
I hate you.
You're blackmailing me!
552
01:09:10,128 --> 01:09:12,388
It hasn't eaten
since you left.
553
01:09:13,624 --> 01:09:17,044
It just drinks, and now
it lays here like this.
554
01:09:23,300 --> 01:09:24,390
Get rid of it.
555
01:09:27,211 --> 01:09:28,311
That's the end.
556
01:11:27,137 --> 01:11:28,767
They're not asleep yet.
557
01:11:28,641 --> 01:11:30,091
No, they're on duty.
558
01:11:30,749 --> 01:11:33,529
They needn't get up
if they're in bed.
559
01:11:33,716 --> 01:11:34,236
Ladies!
560
01:12:10,091 --> 01:12:10,491
Here.
561
01:12:11,433 --> 01:12:14,453
Take it. Come on.
I'll show you something.
562
01:12:16,263 --> 01:12:16,893
Come on.
563
01:13:08,915 --> 01:13:09,315
What?
564
01:13:10,794 --> 01:13:13,014
Nothing.
Everything's all right.
565
01:13:17,657 --> 01:13:18,987
Don't you like me?
566
01:13:19,809 --> 01:13:21,599
Yes I do.
You're lovely.
567
01:13:23,254 --> 01:13:24,124
I'm sorry...
568
01:13:25,879 --> 01:13:27,089
I don't want to.
569
01:13:31,727 --> 01:13:34,687
You're used to younger women.
Is that it?
570
01:13:38,284 --> 01:13:39,904
And the music is over.
571
01:13:42,194 --> 01:13:43,654
You break everything!
572
01:13:56,303 --> 01:13:59,393
Don't upset her, or
she'll start performing.
573
01:14:01,800 --> 01:14:02,550
Come here.
574
01:14:06,745 --> 01:14:08,425
Go away. He's not here.
575
01:14:09,780 --> 01:14:12,220
You're lying.
That coach is there.
576
01:14:12,052 --> 01:14:14,842
Tell him it's about Klara.
It's urgent.
577
01:14:14,935 --> 01:14:15,445
Go on!
578
01:14:27,204 --> 01:14:28,764
Why did he come here?
579
01:14:29,524 --> 01:14:30,154
Go away!
580
01:14:32,609 --> 01:14:33,819
Get out of here.
581
01:14:35,720 --> 01:14:36,810
Get a move on!
582
01:14:44,639 --> 01:14:47,179
Why did you bring him?
Let him go.
583
01:14:48,487 --> 01:14:51,087
Let him go,
or I'll cut his throat.
584
01:14:56,303 --> 01:14:58,613
What are you here for?
Get out.
585
01:14:59,797 --> 01:15:02,997
Someone outside wants
to fight you for Klara.
586
01:15:05,295 --> 01:15:08,125
At least I don't
have to do it myself.
587
01:15:07,887 --> 01:15:09,967
She must have been
his girl.
588
01:15:12,226 --> 01:15:13,326
He'll show you.
589
01:15:18,514 --> 01:15:19,094
Bastard!
590
01:15:20,262 --> 01:15:22,922
I know all about you.
Klara told me.
591
01:15:22,685 --> 01:15:24,195
It's not that simple.
592
01:15:24,310 --> 01:15:27,270
I'm ready for you.
My friends are inside.
593
01:15:26,649 --> 01:15:28,049
Choose your weapons.
594
01:15:31,388 --> 01:15:32,028
Nonsense.
595
01:15:33,021 --> 01:15:33,361
Sir!
596
01:15:33,888 --> 01:15:35,098
Shall I hit him?
597
01:15:35,360 --> 01:15:36,980
I'm not here to fight.
598
01:15:36,715 --> 01:15:38,215
You can if you like.
599
01:15:38,573 --> 01:15:38,973
Wait.
600
01:15:40,611 --> 01:15:43,811
Klara left home tonight.
You know she's sick.
601
01:15:44,100 --> 01:15:47,010
She was looking for you.
She disappeared.
602
01:15:48,319 --> 01:15:51,159
I think she went
to her sister's place.
603
01:15:51,240 --> 01:15:54,790
She mentioned a letter.
I thought you should know.
604
01:15:56,413 --> 01:15:57,163
Thank you.
605
01:15:58,983 --> 01:16:00,843
Are you leaving us behind?
606
01:16:00,800 --> 01:16:04,220
You drank with us,
so you'll leave with us too.
607
01:16:25,304 --> 01:16:27,914
How could you believe
such a letter?
608
01:16:27,688 --> 01:16:29,128
Give it back to me.
609
01:16:29,627 --> 01:16:31,547
You shouldn't have done it.
610
01:16:33,731 --> 01:16:35,351
Why did you poison me?
611
01:16:35,150 --> 01:16:36,890
You think I'm a monster?
612
01:16:37,778 --> 01:16:38,698
You love me.
613
01:16:40,447 --> 01:16:41,207
Viktoria...
614
01:16:42,242 --> 01:16:45,022
Please tell the truth.
I want to know.
615
01:16:48,184 --> 01:16:49,754
I don't know anything.
616
01:16:50,889 --> 01:16:51,989
Leave me alone.
617
01:16:52,302 --> 01:16:53,052
All right.
618
01:16:56,687 --> 01:16:59,657
I'll simply ask
whoever wrote that letter.
619
01:17:03,494 --> 01:17:05,354
I'll pay anything to know.
620
01:17:06,164 --> 01:17:07,614
I'll know the truth.
621
01:17:10,129 --> 01:17:11,049
Are you mad?
622
01:17:11,333 --> 01:17:13,363
I'll know how you killed me.
623
01:17:14,529 --> 01:17:17,009
Shut up!
I don't want to hear it.
624
01:17:18,020 --> 01:17:18,890
You're sick.
625
01:17:19,857 --> 01:17:21,427
I'm sick. That's true.
626
01:17:23,101 --> 01:17:24,371
Just tell me why.
627
01:17:25,585 --> 01:17:29,115
Why did you do it?
Tell me the truth. The truth!
628
01:17:29,308 --> 01:17:30,758
I'll tell you, then.
629
01:17:36,348 --> 01:17:37,158
I bought...
630
01:17:39,191 --> 01:17:40,351
I bought some...
631
01:17:42,638 --> 01:17:43,158
from...
632
01:17:50,110 --> 01:17:51,690
from someone... such...
633
01:17:52,763 --> 01:17:54,223
a special solution...
634
01:17:57,211 --> 01:17:59,531
to bring on
some strange dreams.
635
01:18:00,323 --> 01:18:01,713
I'll make it short.
636
01:18:04,487 --> 01:18:05,407
Where was I?
637
01:18:05,844 --> 01:18:06,304
Yes...
638
01:18:07,800 --> 01:18:10,350
I gave you a few drops...
secretly.
639
01:18:15,789 --> 01:18:18,159
You gave me drops
meant for you?
640
01:18:21,178 --> 01:18:22,568
I wanted to know...
641
01:18:23,005 --> 01:18:24,635
You experimented on me?
642
01:18:25,297 --> 01:18:25,927
Why not?
643
01:18:27,259 --> 01:18:29,859
You like to tell me
of your dreams.
644
01:18:30,479 --> 01:18:32,739
I didn't think
they'd harm you.
645
01:18:34,099 --> 01:18:36,299
I simply wanted
to please you.
646
01:18:37,657 --> 01:18:40,787
I wanted you to tell me
about the dreams...
647
01:18:41,936 --> 01:18:43,506
that you never dreamt.
648
01:19:00,829 --> 01:19:03,319
Now I'm at the mercy
of criminals.
649
01:19:03,963 --> 01:19:07,473
After selling me something
they're blackmailing me.
650
01:19:07,999 --> 01:19:10,889
How do they know
you gave me the drops?
651
01:19:13,326 --> 01:19:14,256
You're right.
652
01:19:15,074 --> 01:19:16,054
I don't know.
653
01:19:19,613 --> 01:19:20,943
Was it the morning
654
01:19:21,322 --> 01:19:24,052
you asked me to phone
the upholsterer?
655
01:19:25,941 --> 01:19:28,381
Dose anybody dream
during the day?
656
01:19:29,113 --> 01:19:32,013
You're lying to me.
I don't believe you.
657
01:19:33,594 --> 01:19:33,934
Why?
658
01:19:35,339 --> 01:19:37,019
Why did you destroy me?
659
01:19:37,832 --> 01:19:40,892
I gave it to you
because they told me to.
660
01:19:41,667 --> 01:19:44,287
Why did you leave
shortly afterwards?
661
01:19:45,002 --> 01:19:46,452
You should rest now.
662
01:19:47,178 --> 01:19:48,738
Where did you buy it?
663
01:19:49,057 --> 01:19:52,057
I want you to get better.
Go to bed now.
664
01:20:03,633 --> 01:20:06,133
Don't drink!
The doctor forbade it.
665
01:20:07,546 --> 01:20:09,626
Listen!
Go to bed right now!
666
01:20:10,781 --> 01:20:11,591
Don't talk!
667
01:20:12,068 --> 01:20:14,738
We're alone now.
Admit you killed me.
668
01:20:15,650 --> 01:20:18,790
You can't prove it.
Nobody will believe you.
669
01:20:23,142 --> 01:20:24,012
You're sick.
670
01:20:31,660 --> 01:20:34,620
The injured birds
are trying to get in...
671
01:22:35,106 --> 01:22:37,716
I'm telling you,
Klara is now there.
672
01:22:38,870 --> 01:22:40,890
Go back.
She'll be at home.
673
01:22:41,010 --> 01:22:44,390
That's where we're going.
And you're coming too.
674
01:22:44,704 --> 01:22:45,564
You don't -
675
01:22:45,740 --> 01:22:46,490
We'll see.
676
01:22:57,239 --> 01:22:58,869
We're wasting our time.
677
01:22:58,842 --> 01:23:00,052
Do you think so?
678
01:23:00,376 --> 01:23:02,986
Klara's in the city.
She needs help.
679
01:23:05,247 --> 01:23:06,457
Why do you want-
680
01:23:07,405 --> 01:23:08,205
Let us in.
681
01:23:38,649 --> 01:23:41,719
If Klara were here,
she'd be in the salon.
682
01:23:43,794 --> 01:23:44,484
This way.
683
01:23:46,800 --> 01:23:49,170
The only room
with the light on.
684
01:23:49,514 --> 01:23:51,424
I forgot to switch it off.
685
01:23:52,321 --> 01:23:54,001
Do you think I'm lying?
686
01:23:55,188 --> 01:23:56,058
I apologize.
687
01:24:01,421 --> 01:24:03,041
Will you come with us?
688
01:24:03,430 --> 01:24:03,710
No.
689
01:24:07,554 --> 01:24:09,124
That belongs to Klara.
690
01:24:08,853 --> 01:24:09,963
Untidy servants!
691
01:24:12,617 --> 01:24:14,297
She's bound to be here.
692
01:24:55,554 --> 01:24:58,404
Come out, Klara!
Let's stop these games.
693
01:25:00,331 --> 01:25:02,471
It's good that you
locked up.
694
01:25:04,135 --> 01:25:05,705
We won't be disturbed.
695
01:25:24,155 --> 01:25:26,415
It's really me.
Alive and well.
696
01:25:28,140 --> 01:25:30,880
You don't hallucinate
like your sister.
697
01:25:31,684 --> 01:25:33,894
You're just an ordinary
killer.
698
01:25:35,526 --> 01:25:39,196
But you couldn't kill me.
Fortunately, I could swim.
699
01:25:42,450 --> 01:25:45,000
My price has doubled.
You know why.
700
01:25:46,482 --> 01:25:48,742
Half a million
and the jewelry.
701
01:25:48,507 --> 01:25:51,467
Never! I'd rather die
than give you that.
702
01:25:53,052 --> 01:25:55,132
Go on yelling.
I don't care.
703
01:25:56,733 --> 01:26:00,173
Your sister doesn't know
who wrote that letter...
704
01:25:59,629 --> 01:26:01,659
but maybe I should tell her.
705
01:26:02,745 --> 01:26:05,945
Tomorrow I'll tell them all
who poisoned her.
706
01:26:07,621 --> 01:26:09,821
I'll be here tomorrow
at noon.
707
01:26:10,865 --> 01:26:13,605
Two attempted murders
should be enough.
708
01:27:01,336 --> 01:27:02,896
I must have got lost.
709
01:27:03,940 --> 01:27:05,620
We've all lost our way.
710
01:27:06,623 --> 01:27:09,513
We need someone
to show us the way out.
711
01:27:13,356 --> 01:27:15,556
And you've found
just the man.
712
01:27:17,058 --> 01:27:19,488
I'll show you
the nicest way out.
713
01:27:24,342 --> 01:27:25,492
I need a drink.
714
01:27:26,175 --> 01:27:27,625
That's a girl, here.
715
01:27:32,540 --> 01:27:34,620
This is always
a good start.
716
01:27:37,439 --> 01:27:38,889
I wanted some water.
717
01:27:41,088 --> 01:27:44,508
This water is supposed to be
no good for you...
718
01:27:44,654 --> 01:27:46,514
but we'll drink it anyway.
719
01:27:46,479 --> 01:27:46,759
No.
720
01:27:48,694 --> 01:27:49,444
Have some.
721
01:27:49,936 --> 01:27:50,916
No, I'm sick.
722
01:27:51,469 --> 01:27:53,909
It's medicine.
Believe me, I know.
723
01:27:56,301 --> 01:27:58,501
But I'm dying.
I was poisoned.
724
01:28:00,104 --> 01:28:03,004
That's the reason
you need a good drink.
725
01:28:22,387 --> 01:28:24,427
I've never drunk this before.
726
01:28:24,601 --> 01:28:26,741
Then it's
about time you did.
727
01:28:27,201 --> 01:28:28,711
Wait for me, sweetie!
728
01:28:34,946 --> 01:28:36,516
My sister poisoned me.
729
01:28:37,720 --> 01:28:40,450
You have a nice little
sister, indeed!
730
01:28:41,393 --> 01:28:42,143
Come here.
731
01:28:43,296 --> 01:28:46,256
Come on. Don't worry,
I won't poison you.
732
01:29:58,926 --> 01:30:00,836
Have you seen a girl here?
733
01:30:12,100 --> 01:30:14,650
We must go on
searching the forest.
734
01:30:26,475 --> 01:30:27,285
She's dead!
735
01:31:13,802 --> 01:31:15,552
Klara told me everything.
736
01:31:16,646 --> 01:31:19,366
If you weren't a woman,
I'd kill you.
737
01:31:19,989 --> 01:31:21,549
I'll say it in court.
738
01:31:22,019 --> 01:31:24,929
If you're lucky,
they'll find you insane.
739
01:31:25,717 --> 01:31:27,707
That's your only salvation...
740
01:31:27,678 --> 01:31:28,718
The mad house.
741
01:31:30,019 --> 01:31:33,199
If you were a solider,
I'd give you my gun.
742
01:31:33,353 --> 01:31:34,803
But you're a coward.
743
01:31:35,876 --> 01:31:36,506
Get out!
744
01:33:35,575 --> 01:33:38,245
Pick up my pearls.
My necklace broke.
745
01:33:43,140 --> 01:33:44,880
Where was my cat buried?
746
01:33:44,934 --> 01:33:47,834
I don't know.
Maybe on the rubbish heap.
747
01:35:13,924 --> 01:35:16,724
I'm afraid Miss Tranganova
died tonight.
748
01:35:19,573 --> 01:35:20,803
That's impossible.
749
01:35:21,398 --> 01:35:23,148
The poison wasn't deadly.
750
01:35:23,714 --> 01:35:26,794
We know. The patient
is getting better now.
751
01:35:27,579 --> 01:35:30,909
It's Viktoria who's died.
Who's calling, please?
752
01:35:44,408 --> 01:35:44,928
Cognac!
753
01:35:45,127 --> 01:35:45,467
Two!
754
01:35:46,001 --> 01:35:46,461
Three!
755
01:35:48,005 --> 01:35:48,515
May I?
756
01:35:49,124 --> 01:35:50,804
Yes, the worst is over.
757
01:35:51,577 --> 01:35:52,207
I think.
758
01:35:52,514 --> 01:35:53,904
What poison was it?
759
01:35:55,243 --> 01:35:56,873
We can't tell, exactly.
760
01:35:57,872 --> 01:35:59,572
It caused hallucinations.
761
01:36:00,168 --> 01:36:02,788
There are so many
poisonous things...
762
01:36:05,389 --> 01:36:07,599
Plants, mushrooms, and
so on...
763
01:36:09,053 --> 01:36:11,313
Many of the poisons
are deadly.
764
01:36:11,992 --> 01:36:14,612
Even a living person
carries poisons,
765
01:36:14,843 --> 01:36:18,413
particularly in saliva,
which is easily transmitted.
766
01:36:16,898 --> 01:36:17,708
By kissing?
767
01:36:18,110 --> 01:36:19,210
Don't make fun.
768
01:36:19,413 --> 01:36:20,453
I'd better go.
769
01:36:21,086 --> 01:36:23,536
The chemist who
understands poisons
770
01:36:23,676 --> 01:36:24,896
and is immoral...
771
01:36:26,426 --> 01:36:29,096
How could alcohol
kill such a poison?
772
01:36:30,059 --> 01:36:31,509
It can't, of course.
773
01:36:32,890 --> 01:36:34,640
The poison wasn't deadly.
774
01:36:35,444 --> 01:36:37,764
The alcohol sped up
the process,
775
01:36:37,989 --> 01:36:39,559
and also the recovery.
776
01:36:44,460 --> 01:36:46,030
Did you say something?
777
01:37:04,418 --> 01:37:05,058
Morgiana!
778
01:37:10,299 --> 01:37:13,059
Subtitles: Vladimir Rocak & Nick Shimmin
51967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.