Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50.116 --> 00:00:52.141
"Marguerite
and Julien de Ravalet"
2
00:00:52.185 --> 00:00:54.500
"lived very long ago."
3
00:00:54.870 --> 00:00:55.801
"This film is loosely based
on their story."
4
00:01:15.842 --> 00:01:19.141
Julien, I'll always love you.
5
00:01:20.180 --> 00:01:21.613
Me too.
6
00:01:36.729 --> 00:01:39.596
Juliette said Joséphine
sawthem.
7
00:01:39.632 --> 00:01:42.192
No!
Mathilde sawthem.
8
00:01:42.235 --> 00:01:44.669
A blue dress, her hair down.
9
00:01:44.704 --> 00:01:47.537
No, Juliette said
she had pants
10
00:01:47.574 --> 00:01:49.166
and short hair.
11
00:01:49.209 --> 00:01:50.642
- No way!
- I swear!
12
00:01:50.677 --> 00:01:52.338
She even sawthem kiss.
13
00:01:52.378 --> 00:01:53.606
Wild sex, I bet.
14
00:01:53.646 --> 00:01:54.704
Like this.
15
00:01:55.849 --> 00:01:57.578
Yeah, like that.
16
00:02:10.263 --> 00:02:11.525
What is it, virgins?
17
00:02:11.564 --> 00:02:12.564
Quiet!
18
00:02:14.400 --> 00:02:17.164
Why are you so worked up?
19
00:02:17.203 --> 00:02:18.830
Marguerite and Julien, ma'am.
20
00:02:18.872 --> 00:02:21.136
They're supposedly in town.
21
00:03:21.434 --> 00:03:22.492
Marguerite!
Julien!
22
00:03:23.603 --> 00:03:24.797
Come back!
23
00:03:37.717 --> 00:03:39.742
Marguerite and Julien
are siblings.
24
00:03:39.786 --> 00:03:40.980
He's older.
25
00:03:41.221 --> 00:03:44.748
Born in Tourlaville
in a splendid chateau.
26
00:03:44.791 --> 00:03:47.851
In the chateau,
servants for meals,
27
00:03:47.894 --> 00:03:50.385
chambermaids for bedtime.
28
00:03:50.430 --> 00:03:51.658
Night, dear.
29
00:03:56.469 --> 00:03:58.494
The estate was immense.
30
00:03:58.538 --> 00:03:59.630
A tropical greenhouse,
31
00:03:59.672 --> 00:04:02.641
rare plants
from all over the world.
32
00:04:02.675 --> 00:04:05.940
Every day,
brioche for breakfast.
33
00:04:05.979 --> 00:04:08.846
In the morning,
classes at the chateau.
34
00:04:08.881 --> 00:04:11.782
The rest of the day,
they could play.
35
00:04:16.522 --> 00:04:18.513
Julien adored his sister.
36
00:04:18.558 --> 00:04:21.652
He would stare at her
for hours on end.
37
00:04:21.694 --> 00:04:23.889
She was more precious
than a diamond.
38
00:04:25.732 --> 00:04:27.427
Can I have the pink?
39
00:04:31.904 --> 00:04:35.431
He drew her and enjoyed it.
40
00:04:35.475 --> 00:04:37.500
Marguerite was a perfect model.
41
00:04:37.543 --> 00:04:40.444
Her melancholy grace
was charming.
42
00:04:40.480 --> 00:04:41.674
Raise your chin.
43
00:04:43.750 --> 00:04:45.120
Julien,
44
00:04:45.510 --> 00:04:48.612
will you love me
when we're grown up?
45
00:04:48.655 --> 00:04:50.540
I'll always love you.
46
00:04:53.359 --> 00:04:57.318
I read palms.
My sisterwanted hers read.
47
00:04:57.363 --> 00:04:58.363
At night,
48
00:04:58.364 --> 00:05:01.891
they stayed up and put on shows
to amuse their parents.
49
00:05:03.636 --> 00:05:06.200
He's a bandit! To the dungeon.
50
00:05:10.430 --> 00:05:11.670
Luckythem.
51
00:05:11.311 --> 00:05:14.337
Parents, real parents,
whom they loved.
52
00:05:14.380 --> 00:05:15.574
A brothertoo.
53
00:05:15.615 --> 00:05:18.345
May I go see him?
54
00:05:18.384 --> 00:05:19.681
Yes.
55
00:05:19.719 --> 00:05:23.180
You may speak through the bars.
Five minutes.
56
00:05:23.560 --> 00:05:25.547
More than enough time
to sayfarewell.
57
00:05:26.893 --> 00:05:31.523
Julian, it all could have
been so differentfor us.
58
00:05:31.564 --> 00:05:35.330
If you just could breakfree.
59
00:05:35.368 --> 00:05:38.640
It's impossible.
60
00:05:38.104 --> 00:05:40.334
I'll love you always.
61
00:05:42.809 --> 00:05:44.401
Margaret.
62
00:05:53.453 --> 00:05:55.421
Jean...
63
00:05:55.455 --> 00:06:00.449
Marguerite's presence in class
is not good for the boys.
64
00:06:00.493 --> 00:06:01.858
Why not?
65
00:06:01.894 --> 00:06:04.890
It's important to...
66
00:06:04.130 --> 00:06:06.690
set certain limits.
67
00:06:06.733 --> 00:06:09.998
Women have homes to keep,
husbands to please,
68
00:06:10.360 --> 00:06:11.697
children to rear.
69
00:06:11.738 --> 00:06:13.763
School is not forthem.
70
00:06:15.875 --> 00:06:19.402
We're of a different mind,
Uncle.
71
00:06:19.445 --> 00:06:21.413
We open the portals of knowledge
72
00:06:21.447 --> 00:06:24.109
to servants'
and farmers' children.
73
00:06:24.150 --> 00:06:27.813
Stop these verbal games,
this endless battle.
74
00:06:29.155 --> 00:06:32.900
Generosity and sharing
are in my realm.
75
00:06:32.125 --> 00:06:33.125
You know it.
76
00:06:33.159 --> 00:06:34.820
Why not?
77
00:06:34.861 --> 00:06:36.761
I'm open-minded.
78
00:06:36.796 --> 00:06:38.627
I let you manage
the familyfortune
79
00:06:38.664 --> 00:06:41.997
with a free hand.
80
00:06:42.340 --> 00:06:43.592
True.
81
00:06:43.636 --> 00:06:47.436
That's not the problem.
82
00:06:48.875 --> 00:06:52.777
The real problem
83
00:06:52.812 --> 00:06:55.679
is Marguerite.
84
00:06:55.715 --> 00:06:58.775
I fear she is leading
Julien astray.
85
00:07:00.119 --> 00:07:02.178
Jean...
86
00:07:02.422 --> 00:07:03.912
you must separate them.
87
00:07:03.956 --> 00:07:05.617
Trust me.
88
00:07:05.658 --> 00:07:07.922
The boys should be in school.
89
00:07:16.169 --> 00:07:17.727
Julien...
90
00:07:19.972 --> 00:07:23.669
Let's go and see Pegasus.
No one will see.
91
00:07:24.677 --> 00:07:26.838
Come!
92
00:08:37.490 --> 00:08:38.175
Pegasus.
93
00:09:11.183 --> 00:09:12.616
Pegasus!
94
00:09:18.591 --> 00:09:19.751
Julien!
95
00:09:35.942 --> 00:09:37.637
Marguerite!
96
00:09:39.579 --> 00:09:41.240
Help!
97
00:09:49.288 --> 00:09:51.153
Julien!
98
00:10:03.703 --> 00:10:05.340
Lord, help her.
99
00:10:11.430 --> 00:10:12.430
Give me your hand!
100
00:10:13.713 --> 00:10:16.204
Your hand!
101
00:10:43.420 --> 00:10:44.737
Come on, children.
102
00:11:11.237 --> 00:11:12.829
Julien!
103
00:11:16.142 --> 00:11:19.737
Get dressed.
They're waiting downstairs.
104
00:11:19.779 --> 00:11:22.430
My boys...
105
00:11:22.810 --> 00:11:24.345
time to put aside
the preciousness
106
00:11:24.383 --> 00:11:26.374
of life at home.
107
00:11:26.419 --> 00:11:28.410
And your childish games.
108
00:11:28.454 --> 00:11:31.855
You must now learn
to behave seriously
109
00:11:31.891 --> 00:11:33.415
in society.
110
00:11:34.927 --> 00:11:37.760
You're off to boarding school.
111
00:11:39.932 --> 00:11:41.695
It's a long ride.
112
00:11:41.734 --> 00:11:42.734
Let's go.
113
00:12:01.821 --> 00:12:05.860
Marguerite and Julien
are separated for many years.
114
00:12:10.162 --> 00:12:12.289
She learns to live farfrom him
115
00:12:12.331 --> 00:12:13.855
and he from her.
116
00:12:15.835 --> 00:12:20.738
"The hungrywolf does listen,
his teary eyes do glisten.
117
00:12:20.773 --> 00:12:23.503
"He asks the dog
about the spot on his neck.
118
00:12:23.743 --> 00:12:28.737
"'A tiny speck.
It doesn't pain me.
119
00:12:28.781 --> 00:12:32.911
Comes from the collar
with which they chain me."'
120
00:12:32.952 --> 00:12:37.446
Jacqueline,
when will I see Julien again?
121
00:12:37.490 --> 00:12:39.820
Soon.
122
00:12:39.125 --> 00:12:40.149
Yes, butwhen?
123
00:12:40.192 --> 00:12:42.230
When school is over.
124
00:12:47.366 --> 00:12:49.610
Good night.
125
00:12:52.805 --> 00:12:54.272
But after school,
126
00:12:54.306 --> 00:12:57.434
Julien and Philippe
studied art in ltaly,
127
00:12:57.476 --> 00:12:59.467
finance in England,
128
00:12:59.512 --> 00:13:01.537
weaponry in Germany,
129
00:13:01.781 --> 00:13:04.807
and finally, Paris,
to learn about life.
130
00:13:13.993 --> 00:13:17.530
Meanwhile, Marguerite grew up.
131
00:13:17.960 --> 00:13:21.157
Long pastthe marrying age,
she refuses every suitor
132
00:13:21.200 --> 00:13:24.260
to her parents' despair.
133
00:13:24.303 --> 00:13:26.320
Marguerite!
134
00:13:36.982 --> 00:13:38.574
A lot of pain?
135
00:13:38.818 --> 00:13:41.116
No, it stopped a few days ago.
136
00:13:43.856 --> 00:13:47.223
You needn't have bothered
to get out of bed.
137
00:13:49.361 --> 00:13:52.592
No.
I prefer to be here.
138
00:13:54.330 --> 00:13:55.967
Bed bores me.
139
00:13:57.870 --> 00:13:58.894
You're some expert.
140
00:14:00.472 --> 00:14:03.305
- Want to try?
- Yes, it looks fun.
141
00:14:06.478 --> 00:14:09.276
Wait, I'll show you how.
142
00:14:13.485 --> 00:14:15.885
Gently, flat out.
143
00:14:21.600 --> 00:14:22.459
Here.
144
00:14:28.434 --> 00:14:31.426
No, this one is pretty.
145
00:14:31.470 --> 00:14:33.370
You should keep it.
146
00:14:36.976 --> 00:14:38.466
Having crossed oceans,
147
00:14:38.510 --> 00:14:41.308
seas, and rivers,
148
00:14:41.347 --> 00:14:46.341
having crossed plains,
valleys, and every mountain,
149
00:14:46.385 --> 00:14:48.460
having traveled the world
10 times...
150
00:14:48.954 --> 00:14:50.285
100 times,
151
00:14:50.322 --> 00:14:51.322
1,000 times...
152
00:14:54.193 --> 00:14:55.524
Theywent backto the chateau.
153
00:14:57.563 --> 00:14:58.563
At a gallop!
154
00:15:18.150 --> 00:15:20.118
- Have my brothers come?
- Yes, miss.
155
00:15:20.152 --> 00:15:22.552
- Where are they?
- North tower.
156
00:16:04.730 --> 00:16:07.620
My Julien.
157
00:16:53.612 --> 00:16:56.410
You wear cologne?
158
00:16:56.448 --> 00:16:58.177
You smell different.
159
00:17:07.760 --> 00:17:09.220
Who is she?
160
00:17:09.610 --> 00:17:10.426
The widow.
161
00:17:10.462 --> 00:17:11.622
What widow?
162
00:17:11.663 --> 00:17:15.326
A young widow we see in Paris.
163
00:17:15.367 --> 00:17:16.800
- Go to the Court?
- Yes.
164
00:17:17.360 --> 00:17:18.360
Give it back.
165
00:17:18.370 --> 00:17:19.950
See the king?
166
00:17:19.138 --> 00:17:20.605
He likes Uncle.
167
00:17:20.639 --> 00:17:21.765
And the king?
168
00:17:21.807 --> 00:17:24.207
Give it back.
169
00:17:24.243 --> 00:17:25.767
- Give it to me!
- Take it.
170
00:17:27.379 --> 00:17:29.740
She's hideous.
171
00:17:29.114 --> 00:17:30.581
Less pretty than you.
172
00:17:33.118 --> 00:17:34.608
Hello, Philippe.
173
00:17:39.691 --> 00:17:41.488
You're country stock.
174
00:18:26.839 --> 00:18:29.399
They imagined a life of love
175
00:18:29.441 --> 00:18:32.638
fertile enough
to fill vast solitude,
176
00:18:32.678 --> 00:18:35.613
overflowing with joy,
braving adversity,
177
00:18:35.647 --> 00:18:37.672
resplendent and lofty,
178
00:18:37.716 --> 00:18:39.843
like the pulsing of stars.
179
00:18:39.885 --> 00:18:42.820
He contemplated
her diaphanous skin,
180
00:18:42.855 --> 00:18:44.686
her fingers,
181
00:18:44.723 --> 00:18:47.521
each one more than a thing.
182
00:18:47.559 --> 00:18:49.186
Almost a person.
183
00:18:52.831 --> 00:18:55.391
Paris is huge, gorgeous.
184
00:18:55.434 --> 00:18:58.699
Fearsome too, dirty,
dangerous, full oftemptations.
185
00:18:58.737 --> 00:19:02.173
Father, you're overdoing it
or overtired.
186
00:19:02.207 --> 00:19:04.334
You're no strangerto Paris!
187
00:19:04.376 --> 00:19:06.640
Philippe,
don't be presumptuous.
188
00:19:06.678 --> 00:19:09.511
I hope we haven't grown apart,
189
00:19:09.548 --> 00:19:11.277
and I won't consider
190
00:19:11.316 --> 00:19:13.580
your education a mistake.
191
00:19:13.619 --> 00:19:14.916
No mistakes.
192
00:19:15.154 --> 00:19:17.782
Just incomplete
or inadequate ideas.
193
00:19:17.823 --> 00:19:21.623
What's inadequate is the use
you make of your learning.
194
00:19:21.660 --> 00:19:25.391
Don't forgetwe don't study
to show off knowledge
195
00:19:25.430 --> 00:19:27.421
but to make life easier.
196
00:19:27.466 --> 00:19:29.331
That's what knowledge is for.
197
00:19:29.368 --> 00:19:31.529
It comes from all over.
198
00:19:31.570 --> 00:19:33.504
It's there, waiting.
199
00:20:02.734 --> 00:20:04.361
Smile a bit.
200
00:20:05.871 --> 00:20:07.463
Look at me.
201
00:20:08.974 --> 00:20:11.499
I preferred when you drew me.
202
00:20:13.478 --> 00:20:16.811
Father wants your portrait.
I'm obeying.
203
00:20:30.329 --> 00:20:31.990
Raise your chin.
204
00:20:51.783 --> 00:20:53.910
Do you still love me?
205
00:21:00.325 --> 00:21:04.318
Marguerite, a visitor.
Marigny is in the parlor.
206
00:21:10.902 --> 00:21:13.564
Hurry.
He's been waiting a while.
207
00:21:18.430 --> 00:21:20.511
He came just for you.
208
00:22:20.500 --> 00:22:21.768
One,
209
00:22:21.807 --> 00:22:23.350
two,
210
00:22:23.750 --> 00:22:24.990
three,
211
00:22:24.343 --> 00:22:25.674
four,
212
00:22:25.711 --> 00:22:27.110
five,
213
00:22:27.346 --> 00:22:28.608
six.
214
00:23:32.144 --> 00:23:33.509
Was I wrong?
215
00:23:33.545 --> 00:23:35.775
No.
Your parents are relieved.
216
00:23:35.814 --> 00:23:38.544
I just find it a bit quick.
217
00:23:38.583 --> 00:23:39.845
You said to wed.
218
00:23:39.885 --> 00:23:42.460
Not the first comer.
219
00:23:47.859 --> 00:23:49.486
Want to know the truth?
220
00:23:49.528 --> 00:23:51.689
Yes.
221
00:23:51.730 --> 00:23:56.640
I accepted because I read
that jealous men are in love.
222
00:23:57.680 --> 00:23:58.501
And so?
223
00:24:00.639 --> 00:24:01.970
So...
224
00:24:07.712 --> 00:24:09.202
So nothing.
225
00:24:31.203 --> 00:24:33.228
Speak, Julien.
226
00:24:39.770 --> 00:24:40.908
Is all well?
227
00:24:43.480 --> 00:24:44.675
Yes.
228
00:24:44.716 --> 00:24:47.184
You know...
229
00:24:47.219 --> 00:24:51.212
you can speakwithoutfear.
230
00:24:51.256 --> 00:24:53.530
You know that.
231
00:25:05.700 --> 00:25:06.935
Go on.
232
00:25:13.178 --> 00:25:15.578
Yes?
233
00:25:21.586 --> 00:25:23.816
Go on, Julien.
234
00:25:31.897 --> 00:25:33.888
I worry about Marguerite.
235
00:25:33.932 --> 00:25:35.194
Why?
236
00:25:37.636 --> 00:25:39.263
I don't know.
237
00:25:39.304 --> 00:25:41.795
You do.
238
00:25:41.840 --> 00:25:43.637
You knowfull well.
239
00:25:50.849 --> 00:25:54.580
I can't bear her marrying
this Marigny.
240
00:26:02.928 --> 00:26:04.828
It's a masquerade.
241
00:26:04.863 --> 00:26:05.989
Really?
242
00:26:06.310 --> 00:26:08.158
You think so?
243
00:26:20.178 --> 00:26:22.908
Marigny...
244
00:26:22.948 --> 00:26:25.348
will make her a good husband.
245
00:26:27.852 --> 00:26:30.252
You mustn'tworry aboutthat.
246
00:26:36.595 --> 00:26:37.926
Listen to me.
247
00:26:38.997 --> 00:26:41.932
The bestwayto avoid sin
248
00:26:41.967 --> 00:26:44.265
is to flee temptation.
249
00:26:47.672 --> 00:26:49.300
Read this.
250
00:26:52.911 --> 00:26:54.776
Out loud.
251
00:26:57.716 --> 00:27:00.184
"I am not intelligent, Sire.
252
00:27:00.218 --> 00:27:02.914
"I am but a poorvillage girl,
253
00:27:02.954 --> 00:27:04.819
"one of many.
254
00:27:04.856 --> 00:27:08.724
Butwhen something is black,
I can't say it's white."
255
00:28:28.940 --> 00:28:31.330
Did you know
that animals know pity?
256
00:28:31.760 --> 00:28:32.338
Do they?
257
00:28:32.377 --> 00:28:35.210
Well, theyfeel it.
258
00:28:42.821 --> 00:28:45.187
You are the stuff
of my dreams.
259
00:29:23.928 --> 00:29:29.833
Even dared imagining having
a wife so stunning.
260
00:29:29.868 --> 00:29:31.961
Stunning daughter.
261
00:29:32.300 --> 00:29:34.801
Her melancholy grace
is charming.
262
00:29:49.988 --> 00:29:52.149
Notvery hungry.
263
00:29:52.190 --> 00:29:53.817
Yes.
264
00:29:53.858 --> 00:29:56.258
I killed your appetite?
265
00:29:58.463 --> 00:29:59.463
Excuse me.
266
00:30:05.937 --> 00:30:07.461
I'll be right back.
267
00:30:23.488 --> 00:30:24.819
I like duck.
268
00:30:24.856 --> 00:30:26.881
Just grab the potatoes.
269
00:30:26.925 --> 00:30:30.952
You're struggling with the fork.
Just grab them.
270
00:30:40.939 --> 00:30:42.406
Go away, please.
271
00:31:07.932 --> 00:31:09.957
"I can read palms.
272
00:31:10.100 --> 00:31:12.561
"My brother wanted his read.
273
00:31:12.604 --> 00:31:16.400
"With my mouth,
I followed each line,
274
00:31:16.740 --> 00:31:18.372
"one after another,
275
00:31:18.409 --> 00:31:20.360
first to last."
276
00:31:23.348 --> 00:31:26.545
Even if I only get your crumbs,
277
00:31:26.584 --> 00:31:28.916
I'd take them over nothing.
278
00:31:29.954 --> 00:31:31.478
My crumbs?
279
00:31:34.425 --> 00:31:35.915
Yes.
280
00:31:40.231 --> 00:31:41.596
What's that?
281
00:31:52.410 --> 00:31:53.968
Is it this?
282
00:32:04.489 --> 00:32:05.979
Or this?
283
00:32:18.436 --> 00:32:19.630
Or this?
284
00:32:30.181 --> 00:32:32.479
- Want to play?
- If you do.
285
00:32:33.985 --> 00:32:35.680
I'll go first.
286
00:32:35.720 --> 00:32:39.190
I choose ear,
goose bumps.
287
00:33:01.579 --> 00:33:03.120
I win.
288
00:33:09.120 --> 00:33:11.680
My turn.
I choose clever feet.
289
00:33:11.723 --> 00:33:14.248
You have a beautiful garden
290
00:33:14.292 --> 00:33:17.625
divided into several parts.
291
00:33:17.662 --> 00:33:22.361
There's a wonderful greenhouse.
292
00:33:22.400 --> 00:33:25.198
I wonder where the plants
are from.
293
00:33:49.293 --> 00:33:50.293
Yes.
294
00:33:50.294 --> 00:33:51.454
I win.
295
00:33:53.464 --> 00:33:56.160
I choose...
296
00:33:56.200 --> 00:33:57.792
neck, blood.
297
00:33:58.360 --> 00:34:00.334
How shameful.
298
00:34:01.172 --> 00:34:02.434
Their coats.
299
00:34:32.603 --> 00:34:34.161
Where are they?
300
00:34:34.205 --> 00:34:37.470
Julien isn't in our room.
His bed is made.
301
00:34:37.508 --> 00:34:38.600
And Marguerite?
302
00:34:38.643 --> 00:34:40.611
Not in her room either.
303
00:34:40.645 --> 00:34:44.172
- Too late.
- Get some men. Find them.
304
00:34:44.215 --> 00:34:45.341
Yes, sir.
305
00:34:53.691 --> 00:34:55.900
Arrow.
306
00:35:10.875 --> 00:35:12.342
Whatwas it?
307
00:35:12.376 --> 00:35:13.536
Always.
308
00:35:15.513 --> 00:35:16.571
Again.
309
00:35:25.423 --> 00:35:27.653
- So?
- No one.
310
00:35:27.692 --> 00:35:29.216
The greenhouse?
311
00:35:32.830 --> 00:35:34.764
Let's check the attic.
312
00:35:44.809 --> 00:35:46.208
Sorrow.
313
00:35:46.244 --> 00:35:47.677
What's going on?
314
00:35:47.712 --> 00:35:48.872
Get dressed!
315
00:35:50.748 --> 00:35:51.874
They're all over!
316
00:35:54.418 --> 00:35:56.886
Your father is furious!
317
00:35:56.921 --> 00:35:58.320
If he saw you...
318
00:36:07.632 --> 00:36:08.894
I'll explain.
319
00:36:10.835 --> 00:36:13.633
Why did you leave dinner?
320
00:36:13.671 --> 00:36:16.902
These secrets, these games!
It couldn'twait?
321
00:36:16.941 --> 00:36:19.466
Do you realize the affront?
322
00:36:21.579 --> 00:36:23.240
Sit down.
323
00:36:26.184 --> 00:36:27.947
My child,
324
00:36:28.186 --> 00:36:31.849
your mother and l
always protected you all.
325
00:36:31.889 --> 00:36:35.723
You've had no illnesses.
You're grown, in good health.
326
00:36:36.928 --> 00:36:40.364
So many children
die senselessly.
327
00:36:40.398 --> 00:36:42.923
Accident, hunger, an epidemic.
328
00:36:45.736 --> 00:36:46.736
Life is precious!
329
00:36:51.309 --> 00:36:53.504
Growing old is a privilege.
330
00:36:53.544 --> 00:36:55.774
Don't deny itto yourself.
331
00:36:55.813 --> 00:36:57.781
Don't deny us that.
332
00:36:59.984 --> 00:37:01.918
I know, Father.
333
00:37:03.854 --> 00:37:05.287
I don'twantto die.
334
00:37:05.323 --> 00:37:06.881
So I beg of you,
335
00:37:06.924 --> 00:37:11.452
for the lasttime,
336
00:37:11.495 --> 00:37:14.293
tell me what happened tonight.
337
00:37:15.366 --> 00:37:17.300
I already did.
338
00:37:18.569 --> 00:37:20.298
We were only playing.
339
00:37:49.867 --> 00:37:51.835
He's innocent.
340
00:37:51.869 --> 00:37:54.394
He drew her, photographed her.
341
00:37:54.438 --> 00:37:56.463
I asked for the photograph.
342
00:37:56.507 --> 00:37:57.906
He painted her.
343
00:37:57.942 --> 00:37:59.842
From every angle,
since childhood.
344
00:37:59.877 --> 00:38:01.367
That proves nothing.
345
00:38:01.412 --> 00:38:04.600
Julien is an artist.
You see evil everywhere.
346
00:38:07.451 --> 00:38:09.681
Enough, Madeleine.
347
00:38:09.720 --> 00:38:11.170
This is too serious.
348
00:38:12.323 --> 00:38:16.657
Your behavior
induces them to sin.
349
00:38:16.694 --> 00:38:18.559
You must act.
350
00:38:18.596 --> 00:38:21.724
Marry Marguerite off
no matter what.
351
00:38:21.766 --> 00:38:22.766
Before it's too late.
352
00:38:22.767 --> 00:38:25.668
It won't be easy now.
353
00:38:25.703 --> 00:38:27.796
- Philippe.
- Leave us.
354
00:38:32.643 --> 00:38:35.430
Madeleine,
355
00:38:35.790 --> 00:38:36.790
Jean...
356
00:38:40.384 --> 00:38:42.978
Marguerite and Julien are sick.
357
00:38:44.655 --> 00:38:47.453
If we don't help them,
358
00:38:47.491 --> 00:38:49.755
they'll rot in hell.
359
00:38:49.794 --> 00:38:51.728
So will we.
360
00:39:26.997 --> 00:39:28.521
Marguerite isn'tjoining us?
361
00:39:28.566 --> 00:39:29.566
No.
362
00:40:53.717 --> 00:40:55.582
I'm yours.
363
00:41:33.123 --> 00:41:35.114
I must leave.
364
00:41:39.964 --> 00:41:42.910
No.
365
00:41:42.132 --> 00:41:44.566
I have to.
366
00:41:44.602 --> 00:41:47.700
Don't leave me.
367
00:41:47.104 --> 00:41:50.596
We mustn't meet again.
Ever.
368
00:41:50.641 --> 00:41:52.108
Please.
No.
369
00:41:52.142 --> 00:41:53.973
Don't leave me.
No.
370
00:41:58.582 --> 00:42:00.174
Don't go.
371
00:42:11.610 --> 00:42:12.528
I'll always love you.
372
00:42:14.640 --> 00:42:16.320
Always.
373
00:42:32.149 --> 00:42:35.744
That night, Madame de Ravalet
heard something.
374
00:42:38.220 --> 00:42:41.822
She went to Marguerite's room,
woke her,
375
00:42:41.859 --> 00:42:43.690
shook her,
376
00:42:43.727 --> 00:42:46.161
made her speak.
377
00:42:46.196 --> 00:42:47.196
Marguerite resisted.
378
00:42:47.231 --> 00:42:48.231
No, Madame!
No!
379
00:42:48.232 --> 00:42:52.566
Madame de Ravalet
hit her as hard she could...
380
00:42:52.603 --> 00:42:53.729
and killed her.
381
00:42:53.771 --> 00:42:56.797
Howterrible.
382
00:42:56.840 --> 00:42:58.307
It's nottrue.
383
00:42:58.342 --> 00:43:00.742
I know what happened after.
384
00:43:02.120 --> 00:43:05.607
Marguerite began to cry and cry.
385
00:43:05.649 --> 00:43:08.345
Her mother cried with her.
386
00:43:08.586 --> 00:43:10.952
For a long while.
387
00:43:10.988 --> 00:43:14.890
There was no changing it.
Like a disease.
388
00:43:14.925 --> 00:43:18.190
Her mother consoled her
in her arms.
389
00:43:30.700 --> 00:43:32.100
Marguerite spoke,
390
00:43:32.142 --> 00:43:33.609
confessed everything.
391
00:43:34.745 --> 00:43:37.770
Her mother listened, terrified.
392
00:43:39.249 --> 00:43:40.682
She made her swear
393
00:43:40.718 --> 00:43:43.209
to stop everything.
394
00:43:43.253 --> 00:43:45.500
Did she swear?
395
00:43:45.890 --> 00:43:46.716
Yes, she swore.
396
00:43:48.792 --> 00:43:50.384
But it wasn't enough.
397
00:43:55.399 --> 00:43:59.358
Marguerite was forced
to wed Mr. Lefebvre,
398
00:43:59.403 --> 00:44:03.305
a simple tax collector,
very rich,
399
00:44:03.340 --> 00:44:05.331
the only one
who'd still have her.
400
00:44:48.520 --> 00:44:49.986
I'm here.
401
00:44:52.156 --> 00:44:54.681
I see you.
402
00:45:49.313 --> 00:45:51.975
I win.
403
00:45:52.150 --> 00:45:53.880
Again.
404
00:45:57.855 --> 00:46:00.255
Another round?
405
00:46:00.290 --> 00:46:03.225
I'm tired.
I'll go to sleep.
406
00:46:03.260 --> 00:46:04.921
Good night.
407
00:46:17.374 --> 00:46:20.309
"I'll go to bed.
I'm tired.
408
00:46:20.344 --> 00:46:21.470
A little tired."
409
00:46:28.418 --> 00:46:30.113
See you tomorrow.
410
00:47:20.904 --> 00:47:24.670
"My Julien, I am a prisoner
here in Valognes.
411
00:47:24.107 --> 00:47:26.974
"Theytryto separate us
but can't.
412
00:47:27.100 --> 00:47:29.103
"We are blood and vein,
413
00:47:29.146 --> 00:47:32.206
"tree and sap,
salt and sea.
414
00:47:32.249 --> 00:47:33.580
"Julien, my brother.
415
00:47:33.617 --> 00:47:36.170
"I have something awful to say.
416
00:47:36.530 --> 00:47:37.520
"I think I hate life.
417
00:47:39.122 --> 00:47:40.180
"I want to die.
418
00:47:40.224 --> 00:47:41.555
"I suffocate.
419
00:47:41.592 --> 00:47:43.355
"Every day is torture.
420
00:47:43.393 --> 00:47:46.226
"Only you keep me alive,
421
00:47:46.263 --> 00:47:48.197
"the hope of seeing you again.
422
00:47:49.266 --> 00:47:50.961
"Julien, I love you so.
423
00:47:51.100 --> 00:47:53.469
"Impossible to live without you.
424
00:47:53.503 --> 00:47:56.970
"I just want to see you,
hold you.
425
00:47:57.274 --> 00:48:01.142
"How I'd give myself to you,
if I could.
426
00:48:01.178 --> 00:48:04.909
"Take me away
and do with me as you wish.
427
00:48:04.948 --> 00:48:07.700
I am forever yours, my love."
428
00:48:08.952 --> 00:48:12.251
"My sister,
I must speak to you or I'll die.
429
00:48:12.289 --> 00:48:16.225
"I'm sorry I left you
in this hateful situation.
430
00:48:16.260 --> 00:48:19.661
"I know now that fate guides me,
not desire.
431
00:48:19.897 --> 00:48:23.230
"I've tried to comprehend
our hurt,
432
00:48:23.267 --> 00:48:24.359
"to examine it.
433
00:48:24.401 --> 00:48:26.460
"My prayers make heaven weary.
434
00:48:26.503 --> 00:48:30.640
"I sought solace
in wisdom and knowledge
435
00:48:30.107 --> 00:48:32.750
"to no avail.
436
00:48:32.109 --> 00:48:34.304
"That night was a conflagration,
437
00:48:34.344 --> 00:48:35.402
"an illumination.
438
00:48:35.445 --> 00:48:39.472
The harder I struggle,
the more I love you."
439
00:48:51.261 --> 00:48:53.559
"Do not rouse their suspicion.
440
00:48:53.597 --> 00:48:56.225
"Take no risks.
Be docile.
441
00:48:56.266 --> 00:48:59.929
"Acceptwhat they say.
Do like me: Pretend.
442
00:48:59.970 --> 00:49:01.699
"What matters most
443
00:49:01.939 --> 00:49:04.567
"is to stay alive,
for we shall meet.
444
00:49:04.608 --> 00:49:08.900
That day will be a blessing."
445
00:49:08.450 --> 00:49:11.481
"l do as you say,
act pleasantly with my husband.
446
00:49:11.515 --> 00:49:13.415
"My life here is gloomy.
447
00:49:13.450 --> 00:49:15.475
"I am in a vise.
448
00:49:15.519 --> 00:49:17.612
"I refuse his advances.
449
00:49:17.654 --> 00:49:19.144
"I live in fear,
450
00:49:19.189 --> 00:49:21.890
"fearthat he comes near.
451
00:49:21.124 --> 00:49:22.989
"His gaze sullies me.
452
00:49:23.260 --> 00:49:24.254
"I despise him.
453
00:49:24.294 --> 00:49:26.592
His mother is so mean."
454
00:49:26.630 --> 00:49:28.325
"My sister,
455
00:49:28.365 --> 00:49:29.389
"your strength overwhelms me.
456
00:49:29.433 --> 00:49:31.298
"I feel helpless.
457
00:49:31.335 --> 00:49:32.734
"I am beside you.
458
00:49:32.970 --> 00:49:35.268
I'll save you from hell."
459
00:49:35.305 --> 00:49:38.138
Even burnt,
his letters stay with me.
460
00:49:38.175 --> 00:49:40.400
When I die, they will.
461
00:49:40.770 --> 00:49:42.341
"I'll keep writing.
462
00:49:42.379 --> 00:49:45.644
Wherever you are,
I will find you."
463
00:49:45.682 --> 00:49:48.446
You should be more wary.
464
00:49:50.988 --> 00:49:52.512
Marguerite and Julien
loved each other.
465
00:49:52.556 --> 00:49:55.252
Lefebvre languished.
466
00:49:55.292 --> 00:49:57.624
His unrequited desire grew
467
00:49:57.661 --> 00:49:59.253
and grew
468
00:49:59.296 --> 00:50:01.491
and grew.
469
00:50:01.531 --> 00:50:04.364
He started seeing loose women.
470
00:50:07.471 --> 00:50:08.631
Soon enough,
471
00:50:08.672 --> 00:50:11.539
rumor had it
his wife refused him in bed.
472
00:50:13.643 --> 00:50:15.736
Local laughingstock.
473
00:50:15.779 --> 00:50:18.145
Even his mother mocked.
474
00:50:18.181 --> 00:50:21.140
You're too sentimental.
475
00:50:21.510 --> 00:50:22.510
Idiot.
476
00:50:26.723 --> 00:50:31.160
Romance with your brother
is not freedom.
477
00:50:31.194 --> 00:50:33.719
What a disaster ifword got out.
478
00:50:34.631 --> 00:50:38.226
I'm allowed.
I can write my brother.
479
00:50:41.605 --> 00:50:44.597
Despite the fear,
the loneliness,
480
00:50:44.641 --> 00:50:48.441
Marguerite survived
thanks to his letters.
481
00:50:48.478 --> 00:50:50.378
She waited for him.
482
00:50:52.490 --> 00:50:53.209
Wishing.
483
00:50:55.118 --> 00:50:58.554
This small link between them
kept her alive.
484
00:51:13.637 --> 00:51:15.502
Jacqueline!
485
00:51:15.539 --> 00:51:17.302
Grab her!
486
00:51:43.633 --> 00:51:44.633
And then?
487
00:51:44.634 --> 00:51:45.828
What happened?
488
00:52:01.184 --> 00:52:02.742
Where's Jacqueline?
489
00:52:13.263 --> 00:52:14.821
I want Jacqueline.
490
00:52:17.167 --> 00:52:19.465
A letterfor you.
491
00:52:35.218 --> 00:52:36.583
Not opening it?
492
00:52:50.667 --> 00:52:52.225
Read it!
493
00:52:58.275 --> 00:52:59.765
Louder!
494
00:52:59.809 --> 00:53:00.867
I can't hear.
495
00:53:00.911 --> 00:53:05.905
"Dear daughter, I write to you
with a heavy heart.
496
00:53:05.949 --> 00:53:09.248
"Your husband told us
what you've done.
497
00:53:12.889 --> 00:53:16.484
"Jacqueline, your accomplice
498
00:53:16.526 --> 00:53:19.222
"has been fired.
499
00:53:19.262 --> 00:53:21.457
"You know we love you.
500
00:53:21.498 --> 00:53:23.489
"We're proud of you,
501
00:53:23.533 --> 00:53:27.560
"but the days of child's play
are over.
502
00:53:30.407 --> 00:53:33.205
"You're not a little girl
anymore.
503
00:53:33.243 --> 00:53:36.508
"We have no choice now.
504
00:53:36.546 --> 00:53:38.309
"Marguerite,
505
00:53:38.348 --> 00:53:41.317
"I've made a grave decision.
506
00:53:41.351 --> 00:53:43.251
From now on..."
507
00:53:43.286 --> 00:53:47.279
"You'll never see yourfamily.
508
00:53:47.324 --> 00:53:49.952
"You'll miss us, and we you,
509
00:53:49.993 --> 00:53:53.258
"but you belong to another man
510
00:53:53.296 --> 00:53:54.991
"whom you must honor.
511
00:53:55.232 --> 00:53:58.360
"I askthat you devote yourself
to him
512
00:53:58.401 --> 00:54:00.892
"and to the children
you give him.
513
00:54:00.937 --> 00:54:04.464
"They'll bring you joy,
as you brought to us,
514
00:54:04.507 --> 00:54:07.499
"your mother and me.
515
00:54:07.544 --> 00:54:08.841
Tend to your sorrowthus."
516
00:54:47.350 --> 00:54:49.875
Take me away.
517
00:55:31.861 --> 00:55:32.987
Speak to her.
518
00:55:35.398 --> 00:55:37.559
No luck tonight.
519
00:55:40.804 --> 00:55:43.329
Too much has happened.
520
00:55:43.373 --> 00:55:45.603
The situation is ridiculous.
521
00:55:49.479 --> 00:55:50.810
I have an idea.
522
00:55:52.949 --> 00:55:55.747
I'll go awayfor a few days.
523
00:55:55.785 --> 00:55:58.913
I'll leave you two alone.
524
00:55:58.955 --> 00:56:01.480
Maybe itwill relax her.
525
00:56:03.927 --> 00:56:06.880
Itwill relax you too.
526
00:56:10.133 --> 00:56:11.532
Ace of hearts.
527
00:56:16.706 --> 00:56:18.370
It's a sign.
528
00:56:21.778 --> 00:56:23.109
Hello, I'm here
for the chimney.
529
00:56:23.146 --> 00:56:24.477
Come in.
530
00:56:26.416 --> 00:56:28.145
You usually come in May.
531
00:56:28.385 --> 00:56:30.910
This time, it's today.
532
00:56:30.954 --> 00:56:33.787
- Here it is.
- Verywell.
533
00:56:33.823 --> 00:56:35.154
- Rooms upstairs?
- Yes.
534
00:56:35.392 --> 00:56:36.518
With chimneys, I suppose?
535
00:56:36.559 --> 00:56:37.559
Yes.
536
00:56:37.560 --> 00:56:38.788
Lots ofwork.
537
00:56:51.941 --> 00:56:53.330
Miss Marguerite.
538
00:56:59.849 --> 00:57:01.146
Miss Marguerite.
539
00:57:01.184 --> 00:57:02.412
In here!
540
00:57:02.452 --> 00:57:04.545
Fear not.
Julien sent me.
541
00:57:06.489 --> 00:57:08.514
Here.
For you.
542
00:57:09.993 --> 00:57:10.993
Good luck.
543
00:57:10.994 --> 00:57:11.994
Thank you.
544
00:57:14.300 --> 00:57:16.658
"I'll free you at midnight.
545
00:57:16.699 --> 00:57:18.496
Get yourself ready."
546
00:58:25.702 --> 00:58:27.135
Go on.
547
00:59:16.819 --> 00:59:18.753
Stay here on the lookout.
548
00:59:22.910 --> 00:59:24.958
Enough of your arrogance.
549
00:59:24.994 --> 00:59:26.655
You're no princess!
550
01:00:11.808 --> 01:00:13.969
Take some dresses!
551
01:00:20.490 --> 01:00:21.490
It's me.
552
01:00:21.840 --> 01:00:22.949
Julien!
553
01:00:34.731 --> 01:00:35.891
She's mine!
554
01:00:40.803 --> 01:00:41.861
Run!
555
01:00:41.904 --> 01:00:42.904
This way.
556
01:00:50.913 --> 01:00:52.403
Putthis on.
557
01:01:03.326 --> 01:01:04.953
Hurry, go!
558
01:01:07.397 --> 01:01:08.989
Good luck.
559
01:04:33.350 --> 01:04:34.969
Do you regret it?
560
01:04:35.400 --> 01:04:36.164
No.
561
01:04:36.205 --> 01:04:37.638
Neither do l.
562
01:04:57.126 --> 01:05:00.653
I saw him, ma'am.
Itwas him in the bed.
563
01:05:26.489 --> 01:05:27.649
They are doomed.
564
01:06:17.540 --> 01:06:19.508
Wake up.
565
01:06:19.542 --> 01:06:22.330
Get up.
566
01:06:22.780 --> 01:06:23.238
Wake up.
567
01:06:49.705 --> 01:06:51.700
Come.
568
01:07:27.743 --> 01:07:29.472
He'll lead you to safety.
569
01:07:29.512 --> 01:07:31.480
We must go alone.
570
01:07:31.514 --> 01:07:33.345
I love you.
571
01:07:35.751 --> 01:07:37.480
My children...
572
01:07:40.656 --> 01:07:42.487
Be careful.
573
01:08:02.545 --> 01:08:04.137
You're mad!
574
01:08:04.180 --> 01:08:06.375
I made the decision alone
575
01:08:06.415 --> 01:08:08.383
knowing you'd oppose it.
576
01:08:09.452 --> 01:08:12.512
Lefebvre will drop charges
if she goes back.
577
01:08:12.555 --> 01:08:16.184
His lawyer is coming now.
What do we do?
578
01:08:16.225 --> 01:08:18.489
We'll lie.
579
01:08:18.527 --> 01:08:20.688
We saywe sent her away
580
01:08:20.729 --> 01:08:23.527
because he mistreated her.
581
01:08:23.566 --> 01:08:24.760
And Julien?
582
01:08:24.800 --> 01:08:27.428
No contact in months.
583
01:08:27.470 --> 01:08:28.835
Whereabouts unknown.
584
01:08:31.874 --> 01:08:34.707
It's beyond us now.
585
01:08:34.743 --> 01:08:39.112
Lefebvre, furious,
following his lawyer's advice,
586
01:08:39.148 --> 01:08:42.447
maintains his charges
against Marguerite and Julien.
587
01:08:42.485 --> 01:08:45.682
He gathers testimonies,
goes to the chateau,
588
01:08:45.721 --> 01:08:49.521
and presents his findings
to the police.
589
01:08:49.558 --> 01:08:51.617
They're nowwanted.
590
01:08:51.660 --> 01:08:54.823
A reward is promised
to anyone who helps.
591
01:08:55.831 --> 01:08:58.800
"ON THE RUN"
592
01:08:58.834 --> 01:09:01.667
Marguerite and Julien
are nowfugitives.
593
01:09:01.704 --> 01:09:04.264
Sought everywhere.
594
01:09:04.306 --> 01:09:07.298
Their only chance of escape
595
01:09:07.343 --> 01:09:09.573
is to make itto England
by boat.
596
01:09:24.760 --> 01:09:25.784
Yes?
597
01:09:25.828 --> 01:09:27.693
If we got married,
598
01:09:27.730 --> 01:09:31.666
I would be yourwife
and your sister.
599
01:09:31.700 --> 01:09:33.565
And you'd be...
600
01:09:35.771 --> 01:09:38.865
The father of my children
601
01:09:38.908 --> 01:09:40.739
but also their uncle.
602
01:09:42.344 --> 01:09:43.936
And you, their aunt.
603
01:09:46.882 --> 01:09:49.214
Brothers, sisters,
and first cousins.
604
01:09:50.920 --> 01:09:53.354
Butwe're not married.
605
01:09:58.827 --> 01:10:00.590
What are we?
606
01:10:04.700 --> 01:10:07.498
Something that doesn't exist.
607
01:10:07.536 --> 01:10:09.401
So all's well.
608
01:10:11.640 --> 01:10:14.370
We risk nothing
if we don't exist.
609
01:10:18.647 --> 01:10:20.877
What are you thinking?
610
01:10:20.916 --> 01:10:23.441
About Mother
611
01:10:23.485 --> 01:10:25.453
and Father
612
01:10:25.487 --> 01:10:26.977
and the chateau.
613
01:10:30.693 --> 01:10:33.856
In England,
we'll change our names.
614
01:10:33.896 --> 01:10:36.558
We'll startfrom scratch.
615
01:10:36.599 --> 01:10:39.864
Unknown to all.
Like everyone else.
616
01:10:39.902 --> 01:10:41.563
We'll never be free.
617
01:10:41.604 --> 01:10:43.300
Everything normal.
618
01:10:43.239 --> 01:10:45.901
- Even in England.
- Motherwill visit.
619
01:10:45.941 --> 01:10:47.272
Everyone happy.
620
01:10:47.309 --> 01:10:49.641
Our love is a curse.
621
01:13:19.940 --> 01:13:21.528
I'm sorry
for having offended you,
622
01:13:21.563 --> 01:13:24.396
all good, all kind,
623
01:13:24.433 --> 01:13:26.458
and you don't like sin.
624
01:13:26.502 --> 01:13:30.630
Forgive me by the blood
of Jesus Christ, my savior.
625
01:13:30.105 --> 01:13:33.400
Forgive me, God.
Forgive us.
626
01:13:40.716 --> 01:13:42.183
We have to go.
627
01:14:17.986 --> 01:14:19.544
We have to leave.
628
01:14:21.790 --> 01:14:23.758
We must get to the sea.
629
01:15:48.677 --> 01:15:49.677
Come in.
630
01:15:52.800 --> 01:15:53.800
Yes?
631
01:15:53.810 --> 01:15:56.141
We found two people
who look like them.
632
01:15:56.184 --> 01:15:57.184
Where?
633
01:15:57.185 --> 01:15:58.584
Barfleur.
634
01:15:58.620 --> 01:16:01.953
I'll alert the police myself.
635
01:16:07.229 --> 01:16:09.823
England.
636
01:16:14.236 --> 01:16:15.236
Water.
637
01:16:38.860 --> 01:16:40.259
You look decrepit.
638
01:16:40.295 --> 01:16:42.263
I think I'm pregnant.
639
01:17:30.779 --> 01:17:35.148
I found a wayto England.
Tomorrow at dawn.
640
01:17:35.183 --> 01:17:36.878
We'll go outthe back door.
641
01:17:45.160 --> 01:17:46.650
All right?
642
01:17:46.695 --> 01:17:48.219
Can you make the crossing?
643
01:17:49.698 --> 01:17:50.858
Yes.
644
01:18:28.837 --> 01:18:30.270
Tomorrow.
645
01:18:30.305 --> 01:18:31.829
We leave tomorrow.
646
01:19:52.921 --> 01:19:54.411
It's daybreak.
647
01:20:36.865 --> 01:20:38.492
The boat's this way.
648
01:20:46.408 --> 01:20:48.350
Something's wrong.
649
01:20:50.378 --> 01:20:51.572
We have to split up.
650
01:20:51.613 --> 01:20:55.549
Go back to bed at the inn.
651
01:20:55.584 --> 01:20:57.740
I'll meet you after.
652
01:20:58.420 --> 01:21:00.149
Go back!
653
01:21:00.188 --> 01:21:02.383
Run!
654
01:21:02.424 --> 01:21:03.948
Go on!
655
01:21:50.538 --> 01:21:51.937
No!
656
01:21:53.642 --> 01:21:56.406
No!
No!
657
01:21:57.445 --> 01:22:00.730
No!
No!
658
01:22:40.689 --> 01:22:44.591
They'd changed identities.
659
01:22:44.626 --> 01:22:48.221
Marguerite was dressed as man.
660
01:22:48.263 --> 01:22:51.255
The Saint-Lo police
arrested them.
661
01:22:54.402 --> 01:22:56.199
How are they?
662
01:22:56.237 --> 01:22:57.237
In good health.
663
01:22:59.708 --> 01:23:02.438
They haven't said a word.
664
01:23:02.477 --> 01:23:05.344
Since the arrest, not a word.
665
01:23:06.982 --> 01:23:08.740
Can I see them?
666
01:23:08.116 --> 01:23:09.276
No.
667
01:23:10.452 --> 01:23:12.682
That's impossible.
668
01:23:12.721 --> 01:23:15.383
What can we do?
669
01:23:17.250 --> 01:23:18.250
Nothing.
670
01:23:46.588 --> 01:23:49.148
I beg of you, Uncle.
Help us.
671
01:23:49.190 --> 01:23:51.522
We must save the children.
672
01:23:51.559 --> 01:23:53.618
It's gone too far now.
673
01:23:53.661 --> 01:23:57.256
Your children broke the law.
674
01:23:57.298 --> 01:23:59.596
They can't take that back.
675
01:23:59.634 --> 01:24:01.693
Your connections can help.
676
01:24:01.736 --> 01:24:03.761
Look at this situation.
677
01:24:03.805 --> 01:24:06.273
In 10, 100, 1,000 years,
678
01:24:06.307 --> 01:24:09.674
incest is, and will remain,
a crime.
679
01:24:10.712 --> 01:24:12.771
Only God can save them.
680
01:24:12.814 --> 01:24:16.341
I'll trythe impossible.
I'll go to the king!
681
01:24:20.255 --> 01:24:21.483
Jean!
682
01:24:23.580 --> 01:24:25.526
See Villeroy,
Secretary of State.
683
01:24:30.298 --> 01:24:32.357
Tell him I sent you.
684
01:24:43.678 --> 01:24:47.512
Do you admitto the crime
Mr. Lefebvre accuses you of?
685
01:24:48.516 --> 01:24:49.516
No.
686
01:24:52.854 --> 01:24:55.687
Mr. Lefebvre is a liar.
687
01:24:57.625 --> 01:24:59.820
He mistreated my sister.
688
01:24:59.861 --> 01:25:02.329
So you won't admit to it?
689
01:25:03.364 --> 01:25:04.592
No.
690
01:25:04.632 --> 01:25:06.361
He won't confess.
691
01:25:09.237 --> 01:25:10.795
Submit them to lnquest.
692
01:25:10.839 --> 01:25:13.171
You mean torture.
693
01:25:13.208 --> 01:25:14.698
She couldn't bear it.
694
01:26:34.689 --> 01:26:36.418
It's a boy.
695
01:27:05.787 --> 01:27:07.721
I love you, Julien.
696
01:27:09.691 --> 01:27:12.888
Release my brother.
I'm the one to blame.
697
01:27:12.927 --> 01:27:14.360
Free him.
698
01:27:14.395 --> 01:27:16.260
My husband beat me.
699
01:27:16.297 --> 01:27:18.231
He wanted to kill me.
700
01:27:18.266 --> 01:27:19.756
He saw loose women.
701
01:27:21.200 --> 01:27:23.800
How long were you at home?
702
01:27:23.838 --> 01:27:25.772
A few days.
703
01:27:25.807 --> 01:27:27.536
Why did you leave Tourlaville?
704
01:27:27.575 --> 01:27:30.840
Forfear my husband
would come for me.
705
01:27:30.878 --> 01:27:32.641
You left alone?
706
01:27:33.681 --> 01:27:34.681
Yes.
707
01:27:34.682 --> 01:27:35.774
Really?
708
01:27:37.619 --> 01:27:38.619
Yes.
709
01:27:40.355 --> 01:27:42.380
Mrs. Lefebvre,
710
01:27:42.423 --> 01:27:45.551
you haven't seen
your husband in 11 months.
711
01:27:45.593 --> 01:27:46.958
That's right.
712
01:27:46.995 --> 01:27:50.590
And you just gave birth
to a son.
713
01:27:52.834 --> 01:27:53.834
Yes.
714
01:27:55.603 --> 01:27:59.903
Who is the father,
since it can't be your husband?
715
01:28:00.942 --> 01:28:03.775
I don't know.
716
01:28:03.811 --> 01:28:04.811
The cat.
717
01:28:14.489 --> 01:28:15.786
Mr. de Villeroy!
718
01:28:27.680 --> 01:28:30.367
Mr. de Ravalet
from Tourlaville,
719
01:28:30.405 --> 01:28:33.499
here for an audience.
720
01:28:33.541 --> 01:28:34.735
Come closer.
721
01:28:44.352 --> 01:28:46.820
Stand, sir.
722
01:28:46.854 --> 01:28:49.379
Tell me what grieves you.
723
01:28:50.240 --> 01:28:52.492
I will remedy it if I can.
724
01:28:53.494 --> 01:28:57.521
Alas, Sire,
my children will be executed
725
01:28:57.565 --> 01:29:00.466
unless you showthem clemency.
726
01:29:01.569 --> 01:29:03.901
What is this about?
727
01:29:13.481 --> 01:29:17.975
All of Europe says the
French Court is a whorehouse.
728
01:29:18.190 --> 01:29:23.820
I'm called a heretic
with my mistresses and bastards.
729
01:29:23.124 --> 01:29:28.610
How can the Royal Body
suddenly condone incest?
730
01:29:29.764 --> 01:29:31.459
Sir...
731
01:29:33.935 --> 01:29:37.132
I cannot before God
forgive this crime.
732
01:29:38.606 --> 01:29:40.471
It is too grave.
733
01:29:49.384 --> 01:29:50.908
Show in the defendants!
734
01:30:08.770 --> 01:30:12.536
Marguerite
and Julien de Ravalet
735
01:30:12.573 --> 01:30:14.564
are condemned to die
at the stake
736
01:30:14.609 --> 01:30:17.770
for the following crimes:
737
01:30:17.111 --> 01:30:18.703
Adultery,
738
01:30:18.746 --> 01:30:20.145
incest,
739
01:30:20.181 --> 01:30:22.877
aiding and abetting treason.
740
01:30:23.985 --> 01:30:27.785
But given your class,
His Majesty our king,
741
01:30:27.822 --> 01:30:29.983
in his extreme kindness,
742
01:30:30.240 --> 01:30:33.585
has commuted your sentence
to beheading.
743
01:30:35.496 --> 01:30:37.200
Only I should die!
744
01:30:37.640 --> 01:30:39.589
I'm the guilty one!
745
01:30:39.634 --> 01:30:43.920
My brother is innocent!
It's all myfault!
746
01:30:43.137 --> 01:30:45.200
Release my brother!
747
01:30:45.390 --> 01:30:46.734
Please release him!
748
01:31:17.171 --> 01:31:19.833
- The condemned?
- Come.
749
01:32:24.171 --> 01:32:26.139
Always.
750
01:32:26.173 --> 01:32:27.834
Again.
751
01:32:29.844 --> 01:32:31.141
Always.
752
01:33:15.590 --> 01:33:16.989
She's dead.
753
01:34:37.710 --> 01:34:38.402
Sir.
754
01:34:43.100 --> 01:34:45.690
She named him Julien.
755
01:35:07.201 --> 01:35:08.361
Let's go.
756
01:36:00.454 --> 01:36:04.490
"We two,
how long were we fool'd?
757
01:36:04.910 --> 01:36:05.922
"Nowtransmuted,
758
01:36:05.960 --> 01:36:08.520
"we swiftly escape, as Nature.
759
01:36:10.498 --> 01:36:11.522
"We are Nature.
760
01:36:12.967 --> 01:36:16.334
"Long have we been absent,
but now we return.
761
01:36:19.390 --> 01:36:22.990
"We become plants,
leaves, foliage,
762
01:36:22.143 --> 01:36:25.340
"roots, bark.
763
01:36:25.379 --> 01:36:28.177
"We are bedded in the ground.
764
01:36:28.215 --> 01:36:29.910
"We are rocks.
765
01:36:29.950 --> 01:36:31.315
"We are oaks.
766
01:36:31.352 --> 01:36:34.412
"We grow side by side.
767
01:36:34.455 --> 01:36:36.946
"We are two fishes
swimming in the sea together.
768
01:36:36.991 --> 01:36:39.152
"We are what
the locust blossoms are,
769
01:36:39.193 --> 01:36:40.524
"dropping scents.
770
01:36:40.561 --> 01:36:45.498
"Also the coarse smut
of beasts, vegetables, minerals.
771
01:36:45.533 --> 01:36:48.229
"We are two resplendent suns
772
01:36:48.269 --> 01:36:50.328
"in balance, orbic, stellar.
773
01:36:50.371 --> 01:36:53.465
"We prowl fang'd
and four-footed in the woods.
774
01:36:53.507 --> 01:36:54.940
"We spring.
775
01:36:54.975 --> 01:36:56.875
"We are seas mingling,
776
01:36:56.911 --> 01:36:58.936
"cheerful waves
rolling over each other,
777
01:36:58.979 --> 01:37:01.846
"interwetting each other.
778
01:37:01.882 --> 01:37:03.941
"We are what the atmosphere is,
transparent...
779
01:37:03.984 --> 01:37:05.576
- "Receptive...
- "Pervious...
780
01:37:05.820 --> 01:37:07.913
"lmpervious.
781
01:37:07.955 --> 01:37:09.479
- "We are snow...
- "Rain...
782
01:37:09.523 --> 01:37:11.923
- "Cold...
- "Darkness.
783
01:37:11.959 --> 01:37:16.862
"We have circled and circled
till we have arrived home again.
784
01:37:16.897 --> 01:37:19.580
"The only place we two have.
785
01:37:19.990 --> 01:37:21.465
"We have voided all
786
01:37:21.502 --> 01:37:23.902
"but freedom,
787
01:37:23.938 --> 01:37:27.396
and all but our joy."
788
01:37:35.449 --> 01:37:37.474
"Marguerite
and Julien de Ravalet"
789
01:37:37.518 --> 01:37:40.578
"died on December 2, 1603."
790
01:37:40.621 --> 01:37:43.385
"Theywere buried
in Saint-Julien en Gréve"
791
01:37:43.424 --> 01:37:46.120
"with the following epitaph:"
792
01:37:46.160 --> 01:37:49.459
"'Here lie the brother
and sister."
793
01:37:49.496 --> 01:37:52.932
"'You who pass by,
ask not why they died."
794
01:37:52.967 --> 01:37:56.459
"Walk on
and pray for their souls."'
49573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.