All language subtitles for Man.vs.Wild.S07E02.Iceland.Fire.and.Ice.HDTV.XviD-MOMENTUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,496 --> 00:00:14,218 Ja sam Ber Grils. 2 00:00:14,821 --> 00:00:18,666 Pokaza�u vam kako da se izvu�ete sa najopasnijih mesta na svetu. 3 00:00:20,821 --> 00:00:23,221 Provodi�u po nedelju dana na mestima 4 00:00:23,741 --> 00:00:28,305 na kojima vi ne biste pre�iveli bez odgovaraju�eg znanja. 5 00:00:29,981 --> 00:00:32,108 Nalazim se na Islandu, 6 00:00:32,261 --> 00:00:35,822 u unutra�njosti najre�e naseljene zemlje Evrope. 7 00:00:37,541 --> 00:00:39,668 Ovde mi preti ekstremna vrelina... 8 00:00:40,101 --> 00:00:41,227 Bo�e! 9 00:00:41,421 --> 00:00:42,991 ... i ekstremna hladno�a. 10 00:00:43,101 --> 00:00:45,308 Postaje prili�no ludo! 11 00:00:46,381 --> 00:00:48,190 Ovo okru�enje nikome ne pra�ta 12 00:00:48,341 --> 00:00:51,310 i ovde traje neprekidna potraga za hranom. 13 00:00:51,421 --> 00:00:53,264 �to se ukusa ti�e, ovo je u�asno! 14 00:00:54,901 --> 00:00:58,621 A priroda vas tera da se napre�ete do krajnjih granica. 15 00:01:00,821 --> 00:01:02,101 Ovo je �orsokak! 16 00:01:03,961 --> 00:01:06,385 �OVEK PROTIV DIVLJINE S07E02 - Iceland, Fire And Ice 17 00:01:07,849 --> 00:01:11,410 Ovaj d�ip posebno je opremljen za savladavanje okamenjene lave, 18 00:01:11,569 --> 00:01:13,696 snega i leda. 19 00:01:13,849 --> 00:01:17,238 Ovde��e me do vrha aktivnog vulkana. 20 00:01:18,049 --> 00:01:20,415 Island je tempirana bomba. 21 00:01:20,729 --> 00:01:25,735 Nalazi se nasred Atlanskog grebena i ima preko 130 vulkanskih planina. 22 00:01:26,169 --> 00:01:28,649 Ovde, i vreme je eksplozivno. 23 00:01:29,049 --> 00:01:32,177 Ljudi koji pre�ivljavaju ovde, bore se sa dve opasnosti. 24 00:01:32,329 --> 00:01:34,092 Ne samo sa ekstremnim vremenom 25 00:01:34,249 --> 00:01:38,200 ve� i sa sna�nim zemljotresima koji su rezultat vulkanske aktivnosti. 26 00:01:38,201 --> 00:01:41,776 Zbog toga Island predstavlja smrtonosan koktel. 27 00:01:41,921 --> 00:01:45,607 Stotinama metara ispod mene, vulkan se sprema za novu erupciju, 28 00:01:46,801 --> 00:01:50,692 ali to ne mo�ete da osetite zbog ekstremne hladno�e. 29 00:01:52,561 --> 00:01:54,768 Vidi se da se penjemo. 30 00:01:54,881 --> 00:01:58,726 Vidljivost je slaba, a i sneg je po�eo da pada. 31 00:02:00,001 --> 00:02:04,131 Ne znamo koliko �emo jo� mo�i da se probijemo. 32 00:02:05,001 --> 00:02:07,925 Svako mo�e da plati da vidi unutra�njost Islanda, 33 00:02:08,401 --> 00:02:11,848 ali �ta da radite ako sve krene naopako? 34 00:02:13,817 --> 00:02:15,323 Moj zadatak je da vam poka�em 35 00:02:15,171 --> 00:02:18,610 kako da pre�ivite u zemlji vatre i leda. 36 00:02:26,599 --> 00:02:32,117 Obrada: MilanRS feat. Markossa http://www.prijevodi-online.org 37 00:02:34,195 --> 00:02:36,595 Auto mi nestaje iz vidika. 38 00:02:37,195 --> 00:02:41,086 To samo pokazuje koliko je vidljivost lo�a, a vetar jak. 39 00:02:43,035 --> 00:02:45,401 Na Islandu, vetar uglavnom duva sa obale 40 00:02:45,595 --> 00:02:48,280 i tamo �ete najverovatnije prona�i ljude. 41 00:02:48,475 --> 00:02:51,683 Zato �emo spustiti glave i krenuti u susret vetru. 42 00:02:52,395 --> 00:02:54,841 Ok, ovo �e biti te�ko! 43 00:02:58,035 --> 00:03:01,801 Za par minuta, borio sam se sa vetrom brzine 80 km/h. 44 00:03:02,155 --> 00:03:03,918 Temperatura je ispod nule, 45 00:03:04,075 --> 00:03:07,397 ali zbog vetra, imate utisak kao da je 20 stepeni hladnije. 46 00:03:09,475 --> 00:03:12,126 Ovakav vetar mo�e da zaustavi va�e kretanje. 47 00:03:12,475 --> 00:03:15,285 Osim konopa, nemam ni�ta vi�e nego �to bi imao neko 48 00:03:15,475 --> 00:03:18,922 ko bi se na�ao u nevolji u divljini Islanda. 49 00:03:19,755 --> 00:03:22,326 Nemam za�titne nao�are niti debelu jaknu, 50 00:03:22,715 --> 00:03:24,956 a vidljivost je skoro na nuli. 51 00:03:25,235 --> 00:03:28,206 Moje telo brzo gubi dragocenu toplotu. 52 00:03:28,364 --> 00:03:33,165 Postaje ludo! Skoro da se i ne kre�em! 53 00:03:35,044 --> 00:03:38,571 Najbolje je da prona�em neku izbo�inu 54 00:03:38,764 --> 00:03:41,335 i ukopam se iza nje kako bih se sklonio od vetra. 55 00:03:41,484 --> 00:03:43,805 Na Islandu, vreme se neprestano menja. 56 00:03:43,924 --> 00:03:46,085 Ne mo�ete znati kad �e se popraviti, 57 00:03:46,244 --> 00:03:50,135 i umesto da se borite protiv njega, �uvajte svoju energiju. 58 00:03:50,324 --> 00:03:52,451 Rupa ne mora da bude jako duboka. 59 00:03:52,604 --> 00:03:55,687 Samo treba da sklonim svoje telo sa ovog vetra. 60 00:03:59,324 --> 00:04:03,806 U ovakvim uslovima, va�no je �to pre dokopati se ni�ih predela, 61 00:04:03,964 --> 00:04:07,445 gde je lak�e prona�i hranu, vodu i skloni�te. 62 00:04:13,001 --> 00:04:15,447 Dobro je. Do�i! 63 00:04:16,601 --> 00:04:20,287 �ivot mo�e da vam spasi i ne�to prosto poput ovoga. 64 00:04:21,001 --> 00:04:22,650 Le�im na zale�enoj zemlji, 65 00:04:22,801 --> 00:04:25,690 ali sakrio sam se od vetra i mnogo mi je toplije. 66 00:04:25,801 --> 00:04:28,452 Ovo je su�tina pre�ivljavanja. 67 00:04:28,881 --> 00:04:32,009 Morate da razmi�ljate i pa�ljivo birati svoje bitke. 68 00:04:32,201 --> 00:04:36,160 Ako se suprotstavite ovakvom vetru, najverovatnije �ete izgubiti. 69 00:04:36,558 --> 00:04:39,243 Zato se sakrijte i sa�ekajte da pro�e. 70 00:04:46,367 --> 00:04:52,374 Kad oluja pro�e, ustanite, skinite sneg sa sebe i nastavite dalje. 71 00:04:56,847 --> 00:04:59,771 Vetar mi duva u lice i postalo je jo� hladnije. 72 00:05:00,447 --> 00:05:02,290 Gle�eri i ledene kape Islanda 73 00:05:02,467 --> 00:05:05,436 zauzimaju vi�e od 11.660 kvadratnih kilometara. 74 00:05:05,587 --> 00:05:07,953 Vetar duva pravo sa njih. 75 00:05:10,764 --> 00:05:14,404 Na gle�erima treba biti obazriv jer ima puno skrivenih pukotina. 76 00:05:14,604 --> 00:05:16,811 Jo� te�e je kad nemate krampone. 77 00:05:19,324 --> 00:05:23,044 U ovom slu�aju, postoji jednostavno, ali vrlo delotvorno re�enje. 78 00:05:23,204 --> 00:05:26,526 Navucite �arape na �izme i manje �ete se klizati po ledu. 79 00:05:27,564 --> 00:05:30,010 Ako mo�ete, ve�ite se za nekoga. 80 00:05:32,324 --> 00:05:34,895 Na taj na�in, ako jedan upadne u pukotinu, 81 00:05:35,044 --> 00:05:37,444 drugi �e ga izvu�i. 82 00:05:37,884 --> 00:05:40,091 Ok, mom�ino, ne ide� ti nigde! 83 00:05:43,064 --> 00:05:47,431 Jedan od mojih najboljih prijatelja ovako mi je spasio mi je �ivot 84 00:05:47,957 --> 00:05:50,028 kad sam na Mont Everestu upao u pukotinu. 85 00:05:50,429 --> 00:05:54,959 To me je nau�ilo da po�tujem gle�ere i velike duboke pukotine. 86 00:06:02,244 --> 00:06:04,565 Neka konop bude zategnut. 87 00:06:04,724 --> 00:06:07,488 Ako jedan od nas propadne, ne treba da bude labav. 88 00:06:07,644 --> 00:06:09,726 Pukotina je poput ledene grobnice. 89 00:06:09,844 --> 00:06:12,893 Svaki put kad izdahnete, klizite sve dublje u pukotinu. 90 00:06:13,084 --> 00:06:15,484 Kad vam se telo ohladi, led oko vas vas okuje 91 00:06:15,644 --> 00:06:17,730 i zape�ati va�u sudbinu. 92 00:06:17,889 --> 00:06:20,050 Pogledajte ove rupe. 93 00:06:20,249 --> 00:06:22,774 Da su prekrivene snegom, 94 00:06:23,529 --> 00:06:26,498 ne biste ih videli dok ne stanete u njih. 95 00:06:27,049 --> 00:06:29,859 Propali biste kroz rastresit sneg i poginuli. 96 00:06:33,795 --> 00:06:38,437 Idemo tamo! Idemo do ivice onog gle�era. 97 00:06:41,145 --> 00:06:43,386 Poku�a�u da se spustim niz ovo. 98 00:06:47,105 --> 00:06:49,293 Moji improvizovani kramponi dobro obavljaju svoj posao. 99 00:06:49,525 --> 00:06:52,574 Moje kretanje nije elegantno, ali polako napredujem. 100 00:06:57,776 --> 00:07:00,062 Treba da se spustimo dole. 101 00:07:02,416 --> 00:07:05,067 Veza�u konop oko ovoga. 102 00:07:06,216 --> 00:07:08,696 Prvo �u napraviti kanal. 103 00:07:18,515 --> 00:07:20,498 Ako ste u divljini i bez odgovaraju�e opreme, 104 00:07:20,684 --> 00:07:22,918 mo�ete da iskoristite ne�to ovakvo. 105 00:07:23,220 --> 00:07:26,064 Provu�i �u oba kraja konopa izme�u nogu, 106 00:07:26,220 --> 00:07:28,142 a zatim �u ih prebaciti preko ramena. 107 00:07:28,300 --> 00:07:31,428 Ako nemate partnera koji �e vas usporavati dok se spu�tate, 108 00:07:31,580 --> 00:07:34,822 mo�ete da iskoristite te�inu svog tela za to. 109 00:07:40,413 --> 00:07:44,911 Sve dokle �vrsto dr�im konop, kontrolisa�u svoj spust. 110 00:07:50,700 --> 00:07:54,746 Kad sam se spustio, samo sam povukao jedan kraj konopa i ponovo ga uzeo. 111 00:07:55,100 --> 00:07:57,910 Na ovakvom terenu, znam da �e mi ponovo zatrebati. 112 00:08:01,140 --> 00:08:03,620 Si�ao sam sa gle�era, uzeo svoj konop 113 00:08:04,300 --> 00:08:06,621 i sad bi trebalo malo da ubrzamo. 114 00:08:11,940 --> 00:08:15,307 Hrana, voda i skrovi�te od kojih va�e pre�ivljavanje zavisi 115 00:08:15,420 --> 00:08:17,627 nalaze se ispod linije snega. 116 00:08:18,740 --> 00:08:21,026 Malo �emo ubrzati. 117 00:08:22,700 --> 00:08:26,306 Ali, da biste do�li do njih, morate da savladate nove opasnosti. 118 00:08:26,820 --> 00:08:29,027 Ovde hodajte sporije. 119 00:08:30,540 --> 00:08:32,781 Ovde je zna�ajno toplije, 120 00:08:33,460 --> 00:08:35,841 ali ne samo zato �to sam se sklonio od vetra. 121 00:08:35,873 --> 00:08:37,024 Ok... 122 00:08:38,980 --> 00:08:41,266 Vidite li kako se para podi�e? 123 00:08:41,690 --> 00:08:44,215 U ovoj oblasti ima geotermalnih aktivnosti. 124 00:08:45,250 --> 00:08:49,539 Na gle�eru vrebaju opasnosti, ali ovo su potpuno nove. 125 00:08:50,930 --> 00:08:53,057 Prvo �u se spustiti niz ovo. 126 00:08:56,850 --> 00:08:59,011 Sve je u redu! 127 00:09:03,930 --> 00:09:04,513 Divno! 128 00:09:05,006 --> 00:09:07,372 U ovo, nikako ne �elite da upadnete. 129 00:09:09,846 --> 00:09:12,246 Island se nalazi na velikoj liniji raseda 130 00:09:12,416 --> 00:09:15,226 koja se pru�a sve do Ju�nog Atlantika. 131 00:09:15,566 --> 00:09:18,967 Geolo�ki, ovo je jedno od najnestabilnijih mesta na svetu. 132 00:09:19,286 --> 00:09:21,572 Vulkan niz koji se spu�tam 133 00:09:21,726 --> 00:09:24,251 samo je jedan od 130 vulkana u ovoj zemlji. 134 00:09:24,754 --> 00:09:27,075 �ove�e, pogledajte ovu paru! 135 00:09:31,304 --> 00:09:36,549 Ki�nica prolazi kroz stene, dolazi do magme, 136 00:09:36,824 --> 00:09:41,830 jako se zagreva a onda izlazi na povr�inu u vidu vrele pare. 137 00:09:42,424 --> 00:09:44,665 �ak 90% ku�a na Islandu 138 00:09:45,433 --> 00:09:46,955 greje se pomo�u geotermalnih izvora. 139 00:09:47,305 --> 00:09:49,466 Bo�e, ba� je vru�e! 140 00:09:49,625 --> 00:09:52,674 Ok, pratite me, ne udaljavajte se i pazite gde stajete! 141 00:09:57,345 --> 00:10:02,476 Pogledajte, ovo je klju�alo blato. Bila bi to stra�na smrt! 142 00:10:03,905 --> 00:10:06,954 Ne mo�ete iza�i odatle. Ova ivica isuvi�e je klizava. 143 00:10:08,905 --> 00:10:14,309 Probio sam se kroz sumpornu paru, ali �ekalo me je jo� opasnosti. 144 00:10:15,425 --> 00:10:17,746 Ako se okliznem, mogao bih da poginem. 145 00:10:26,140 --> 00:10:28,301 Nalazim se na Islandu gde sam se susreo 146 00:10:28,460 --> 00:10:31,748 sa vetrom brzine 80 km/h i jezivim gle�erima. 147 00:10:32,660 --> 00:10:36,141 Sad se nalazim u smrtonosnom grotlu geotermalne aktivnosti. 148 00:10:39,980 --> 00:10:42,949 Ako sumnjate da li je ovo klju�ala voda, 149 00:10:43,180 --> 00:10:45,466 pogledajte onda ovo! 150 00:10:46,260 --> 00:10:49,070 Da imamo hrane, mogli bismo da je skuvamo u tome. 151 00:10:50,340 --> 00:10:53,184 Ovde je bar toplo. Ose�am veliku vrelinu. 152 00:10:54,740 --> 00:10:56,981 Voda koja izvire ovde prepuna je minerala 153 00:10:57,308 --> 00:10:59,266 koji formiraju tanku i krtu koru. 154 00:10:59,816 --> 00:11:02,057 Zato moram da pazim gde stajem 155 00:11:02,216 --> 00:11:05,060 da ne bih postao skuvani medved. (ber: medved). 156 00:11:07,576 --> 00:11:09,817 Ovde se ne treba zadr�avati. 157 00:11:10,096 --> 00:11:12,940 Ovde nema hrane, skrovi�ta niti vode za pi�e. 158 00:11:13,216 --> 00:11:16,982 Najbolje je da se spustim ni�e, sve do obale. 159 00:11:22,495 --> 00:11:24,736 U dnu doline nalazi se reka. 160 00:11:27,335 --> 00:11:30,657 Na Islandu, gle�erske reke odve��e vas do obale. 161 00:11:31,375 --> 00:11:33,696 Hajdemo dole! 162 00:11:45,370 --> 00:11:48,294 Kad sam se pribli�io dnu doline, ugledao sam travu. 163 00:11:48,700 --> 00:11:51,749 Geotermalna vrelina otopila je ve�inu snega. 164 00:11:56,100 --> 00:11:59,263 Zemlja je toplija, ali vazduh je i dalje jako hladan. 165 00:11:59,460 --> 00:12:01,906 Opasnost od hipotermije jo� uvek je velika. 166 00:12:02,010 --> 00:12:04,410 Kad vam je hladno, mozak je prisiljen da radi 167 00:12:04,570 --> 00:12:07,016 na temperaturi ispod optimalne. 168 00:12:07,495 --> 00:12:13,900 Hladan vetar i ki�a koja ne prestaje crpe snagu iz vas. 169 00:12:16,575 --> 00:12:18,896 Va�a mo� rasu�ivanja opada. 170 00:12:20,145 --> 00:12:23,592 U ekstremnim slu�ajevima, hipotermija mo�e dovesti do kome, 171 00:12:23,785 --> 00:12:25,912 pa �ak i smrti. 172 00:12:27,585 --> 00:12:29,826 Pogledajte, mehuri�i! 173 00:12:31,705 --> 00:12:36,631 Ovo je klju�ala voda, a ova je ledena. 174 00:12:38,825 --> 00:12:41,476 Zvu�i ludo, ali pitam se da li bih mogao 175 00:12:41,625 --> 00:12:44,816 da skrenem malo hladne vode u ovu klju�alu 176 00:12:45,134 --> 00:12:48,874 i napravim prirodan d�akuzi. 177 00:12:52,674 --> 00:12:55,598 Zagrejao sam se tokom pravljenja ovog d�akuzija. 178 00:12:57,634 --> 00:13:01,923 Volim ovakve stvari! Znam da �e ovo uspeti! 179 00:13:02,754 --> 00:13:05,803 Za�epi�u par rupa sa malo mahovine. 180 00:13:07,074 --> 00:13:09,474 Na ovom kraju napravi�u ispust 181 00:13:09,674 --> 00:13:12,598 kako bi voda mogla da oti�e i isti�e. 182 00:13:13,394 --> 00:13:17,842 Temperatura vode sad je pogodna za kupanje, 183 00:13:18,074 --> 00:13:20,733 a poka�ite mi �oveka koji ne voli kupanje u d�akuziju 184 00:13:20,734 --> 00:13:22,200 kad je hladno i vla�no! 185 00:13:22,329 --> 00:13:23,837 Ok, uradimo to! 186 00:13:26,766 --> 00:13:29,132 Pravo u prirodan d�akuzi! 187 00:13:31,389 --> 00:13:34,117 U�i �u ovde, gde je hladno. 188 00:13:36,056 --> 00:13:41,032 Zapravo je suvi�e hladna pa �u zatvoriti ovaj ispust 189 00:13:41,894 --> 00:13:46,656 i spre�iti oticanje tople vode. Sad bi trebalo da se ugreje. 190 00:13:49,257 --> 00:13:50,657 Ovo je bilo veoma vru�e. 191 00:13:51,158 --> 00:13:56,658 Da, opet je poplavljeno. Mogu da osetim malo, postaje lepo i toplo. 192 00:13:58,959 --> 00:14:01,659 Sve dok ne sednem na klju�ali vru�i izliv. 193 00:14:06,352 --> 00:14:11,680 �ove�e, ovo je apsolutno Raj! 194 00:14:18,392 --> 00:14:22,362 Ljudi �esto umru jer ne osete prve znake hipotermije. 195 00:14:23,032 --> 00:14:24,761 Sad je ponovo prevru�e. 196 00:14:24,770 --> 00:14:27,328 Mogu da ka�em sada, da sam van opasnosti. 197 00:14:28,122 --> 00:14:30,932 Dopada mi se �to mogu da pode�avam temperaturu 198 00:14:31,082 --> 00:14:33,562 regulacijom dotoka tople i hladne vode. 199 00:14:39,562 --> 00:14:43,612 Ovako mo�ete da pre�ivite oluju. 200 00:14:45,122 --> 00:14:52,164 Mo�e biti i -40�C i jedino bih ja pre�iveo! 201 00:14:54,722 --> 00:14:57,043 Zagrejao sam se i odmorio. 202 00:14:58,602 --> 00:15:03,000 Pre�ivljavanje uglavnom zavisi od snage va�eg uma. 203 00:15:03,001 --> 00:15:07,651 Razmi�ljajte i podignite moral. 204 00:15:15,342 --> 00:15:17,803 Izbacili su me visoko na gle�erima na Islandu. 205 00:15:17,804 --> 00:15:21,304 Moj zadatak je da vam poka�em kako da pre�ivite i si�ete dole do obale. 206 00:15:21,655 --> 00:15:25,405 Tra�im hranu i skloni�te ali moj moral je podignut 207 00:15:25,406 --> 00:15:28,106 u improvizovanom �akuziju u geotermalnom bazenu. 208 00:15:33,764 --> 00:15:36,415 Moj prirodni d�akuzi dobro se pokazao. 209 00:15:36,604 --> 00:15:39,732 Ako mo�ete da se zagrejete i nastavite da se kre�ete, 210 00:15:39,844 --> 00:15:42,847 onda imate �anse da pobedite hladno�u. 211 00:15:43,124 --> 00:15:45,934 U ovoj oblasti nema geotermalne aktivnosti. 212 00:15:46,124 --> 00:15:47,967 Sneg je na tlu. 213 00:15:48,124 --> 00:15:49,694 Tamo gde sam malopre bio, 214 00:15:49,844 --> 00:15:52,415 geotermalni izvori otopili su sneg oko sebe. 215 00:15:52,564 --> 00:15:56,011 Ovde je definitivno hladnije, a i duva vetar. 216 00:15:56,684 --> 00:15:59,573 Moram da ubrzam. Moram da nastavim da se kre�em. 217 00:16:05,724 --> 00:16:08,488 Da bih se spu�tio ni�e, prati�u ovu reku. 218 00:16:09,994 --> 00:16:12,474 Ona �e me i snabdevati vodom. 219 00:16:13,514 --> 00:16:15,641 To �to ste mokri i �to vam je hladno, 220 00:16:15,794 --> 00:16:17,745 ne zna�i da ne trebate da unosite te�nost u sebe. 221 00:16:17,746 --> 00:16:21,000 Morate da unosite te�nost u sebe kad god mo�ete. 222 00:16:22,389 --> 00:16:26,109 Na ovoj visini, nema �ivotinja koje bi mogle da zagade vodu. 223 00:16:27,509 --> 00:16:29,875 Nema �istije vode od ove. 224 00:16:32,151 --> 00:16:33,081 Ok, idemo! 225 00:16:33,115 --> 00:16:35,766 Kad pratite reku, noge �e vam stalno biti mokre. 226 00:16:35,875 --> 00:16:38,924 Dugo izlaganje stopala vlagi mo�e da dovede do infekcije 227 00:16:39,035 --> 00:16:42,123 koju su vojnici u 1. svetskom ratu nazvali rovovsko stopalo. 228 00:16:42,135 --> 00:16:43,365 Meso doslovno po�ne da vam truli. 229 00:16:43,537 --> 00:16:46,062 Ovo je prvo drve�e koje sam video na Islandu! 230 00:16:48,975 --> 00:16:51,736 To zna�i da mogu da upalim vatru. 231 00:16:52,970 --> 00:16:54,550 Drve�e je prore�eno ovde. 232 00:16:54,800 --> 00:16:58,468 Ve�ina je pose�ena radi lo�enja ili da bi se napravili pa�njaci. 233 00:16:58,503 --> 00:17:00,365 Taj proces zapo�eli su Vikinzi. 234 00:17:00,600 --> 00:17:02,000 Mo�da uspem da se popnem ovuda! 235 00:17:02,005 --> 00:17:04,316 To je dovelo do erozije gornjeg sloja zemlje 236 00:17:04,317 --> 00:17:06,577 pa je nakon toga izraslo vrlo malo drve�a. 237 00:17:08,748 --> 00:17:11,399 Pogledajte, sa druge strane nalazi se pe�ina! 238 00:17:11,548 --> 00:17:13,277 Vidite li? 239 00:17:14,108 --> 00:17:18,192 Poku�a�u da preko onih grana pre�em preko jaruge. 240 00:17:18,788 --> 00:17:20,517 Pogledajte! 241 00:17:20,748 --> 00:17:22,716 Ljudi koji pre�ivljavaju, 242 00:17:22,878 --> 00:17:25,324 �esto se povre�uju u ovakvim situacijama. 243 00:17:25,478 --> 00:17:28,686 Njihovi telo i um otupe jer su umorni, mokri i promrzli. 244 00:17:29,678 --> 00:17:33,648 Ne znam koje grane su mrtve, a koje �ive. 245 00:17:34,158 --> 00:17:36,968 Ma koliko bili umorni, nikad ne pravite pre�ice. 246 00:17:37,078 --> 00:17:41,765 Ovo je definitivno suvo. Na velikoj smo visini! 247 00:17:43,558 --> 00:17:47,164 �ini mi se da je ova grana �iva. Ima izdanke na kraju. 248 00:18:01,081 --> 00:18:03,351 Ovako ne�to zahteva svu va�u koncentraciju 249 00:18:04,081 --> 00:18:04,956 i malo sre�e. 250 00:18:05,430 --> 00:18:08,433 Ne bih �eleo da grana pukne u ovom trenutku. 251 00:18:16,790 --> 00:18:19,236 Ok, dobro je, pre�ao sam. 252 00:18:24,110 --> 00:18:26,351 Pa�ljivo hodaj ovom ivicom. 253 00:18:30,470 --> 00:18:33,121 Ovo �e ti se dopasti! Do�i da vidi� ovo! 254 00:18:34,110 --> 00:18:36,431 Ova pe�ina jako je duboka. 255 00:18:36,990 --> 00:18:39,641 Ovo je dobra prirodna za�tita od hladno�e. 256 00:18:40,470 --> 00:18:43,075 Ovo je prva suva stvar koju sam danas video. 257 00:18:43,270 --> 00:18:45,636 Hajdemo po potpalu! 258 00:18:48,262 --> 00:18:50,913 Ovo �e biti super. Ovo je bela breza. 259 00:18:51,302 --> 00:18:54,271 Skinete koru... Doslovno je samo zgulite. 260 00:18:56,982 --> 00:19:05,587 U kori breze ima puno ulja i zapali�e se �ak i kad je mokra. 261 00:19:06,532 --> 00:19:10,935 Poku�avam da osu�im i usitnim koru koliko mogu. 262 00:19:12,852 --> 00:19:15,218 Sad bi trebalo da se zapali. 263 00:19:18,612 --> 00:19:20,933 Hajde, zapali se! 264 00:19:21,532 --> 00:19:23,693 Tako! 265 00:19:23,972 --> 00:19:27,976 Kora breze spasila me je nebrojeno puta. 266 00:19:28,132 --> 00:19:31,215 Ona je najbolja potpala u ovako vla�nim uslovima. 267 00:19:32,092 --> 00:19:35,459 Sad mogu da se opustim. Ovo je neverovatno! 268 00:19:35,892 --> 00:19:39,498 �im vidite plamen, odmah vam je bolje. 269 00:19:41,625 --> 00:19:42,954 Sada je vreme da posvetim pa�nju stopalima. 270 00:19:43,227 --> 00:19:46,594 U protivnom, mogu da dobijem infekciju poput rovovskog stopala, 271 00:19:46,707 --> 00:19:48,948 �to mo�e da dovede do gangrene i amputacije. 272 00:19:49,067 --> 00:19:50,716 Va�no je da osu�im stopala. 273 00:19:51,786 --> 00:19:56,395 Sve se pu�i. To je dobar znak. 274 00:19:56,986 --> 00:19:59,068 Nema ni�ta bolje od dobre vatre. 275 00:19:59,226 --> 00:20:03,117 Uskoro sam se zagrejao, osu�io i pristavio supu. 276 00:20:05,476 --> 00:20:06,841 Pogledajte! 277 00:20:07,036 --> 00:20:11,040 Dok sam mokrio ugledao sam jednu glistu koja je iza�la na povr�inu. 278 00:20:12,836 --> 00:20:15,282 Gde je jedna, sigurno ih ima jo�. 279 00:20:16,476 --> 00:20:19,639 Na�i �u brdo glista i to �e mi biti ve�era. 280 00:20:24,796 --> 00:20:30,439 Vla�no je i mokra�a mo�e da ih izmami na povr�inu. 281 00:20:31,196 --> 00:20:33,482 Evo jo� jedne! 282 00:20:36,196 --> 00:20:38,767 Na�ao sam dovoljno. Hajde da ih skuvamo. 283 00:20:41,716 --> 00:20:45,561 Skuva�emo ih i tako se re�iti svih bakterija u njima. 284 00:20:46,556 --> 00:20:48,399 To je uvek dobro uraditi. 285 00:20:50,916 --> 00:20:54,079 Ne znam da li da ih jedem polako, jednu po jednu, 286 00:20:54,394 --> 00:20:57,045 ili da ih pojedem sve zajedno. 287 00:20:59,394 --> 00:21:01,840 Mislim da �u ih jesti jednu po jednu. 288 00:21:14,806 --> 00:21:18,697 Jedino �to im ide u korist jeste to �to su tople i hranljive. 289 00:21:19,406 --> 00:21:21,772 Ali, odvratnog su ukusa. 290 00:21:25,246 --> 00:21:27,897 Po�to sam upalio vatru, pripremi�u potpalu 291 00:21:28,006 --> 00:21:32,136 kako bih lak�e upalio novu vatru ako mi zatreba. 292 00:21:32,606 --> 00:21:35,848 Ova suva trava bi�e dobra za potpalu. 293 00:21:37,006 --> 00:21:42,967 Za paljenje vatre, stanovnici Islanda koristili su ugljenisanu tkaninu. 294 00:21:43,206 --> 00:21:46,016 To je prirodan materijal koji je jako suv 295 00:21:46,206 --> 00:21:48,731 i u kome nema vlage. 296 00:21:49,006 --> 00:21:53,170 Kad se zapali, dugo i dobro tinja. 297 00:21:53,352 --> 00:21:58,563 Treba vam malo pamu�ne tkanine. Stavite je u praznu �a�u. 298 00:21:58,792 --> 00:22:06,119 Stavite �a�u na vatru i poklopite je da se tkanina ne bi zapalila. 299 00:22:07,592 --> 00:22:09,913 Ostavite tkaninu tako neko vreme. 300 00:22:12,352 --> 00:22:14,673 Dovoljno je oko 20 minuta. 301 00:22:22,448 --> 00:22:26,214 Ok, kao �to vidite, tkanina je tamna. 302 00:22:26,608 --> 00:22:28,974 Lako �e se zapaliti. 303 00:22:33,888 --> 00:22:37,016 I, eto, imam �ar koji �e dugo tinjati. 304 00:22:37,728 --> 00:22:43,849 Ako ubacim ovo u suvu travu, lako �u zapaliti vatru. 305 00:22:44,488 --> 00:22:46,774 Uz malo kiseonika, sama gori. 306 00:22:50,688 --> 00:22:53,418 Stavi�u je na suvo mesto, u unutra�nji d�ep, 307 00:22:53,608 --> 00:22:55,929 i kad mi zatreba, ima�u vatru. 308 00:22:57,140 --> 00:23:00,541 A sad �u obnoviti energiju jer me �ekaju novi napori. 309 00:23:01,740 --> 00:23:04,823 Reka �e postati divlja, a ja �u se pokvasiti. 310 00:23:06,020 --> 00:23:09,308 Ali, da li me ona vodi na bezbedno mesto ili negde drugde? 311 00:23:10,260 --> 00:23:11,909 Ovo je �orsokak! 312 00:23:19,759 --> 00:23:23,160 Tokom svoje odiseje na Islandu, borio sam se sa vatrom... 313 00:23:23,679 --> 00:23:25,044 I ledom. 314 00:23:25,199 --> 00:23:27,679 Da bih do�ao do obale gde �u biti siguran, 315 00:23:27,839 --> 00:23:30,160 pratio sam planinsku reku. 316 00:23:33,799 --> 00:23:36,888 Ok, samo pratite ovu krivinu. 317 00:23:37,599 --> 00:23:39,884 Ne bih da se zadr�avam predugo u ovoj klisuri. 318 00:23:39,939 --> 00:23:43,000 Vidite ovu klisuru? Iznenada mo�e da do�e do poplave. 319 00:23:43,027 --> 00:23:47,183 Kad ki�a ovako pada, nivo vode brzo mo�e da se podigne. 320 00:23:47,832 --> 00:23:50,118 Hajdemo dole! Idemo! 321 00:23:51,552 --> 00:23:55,158 U ovakoj uskoj i strmoj klisuri, vodostaj brzo mo�e da poraste, 322 00:23:55,312 --> 00:23:57,633 pre nego �to vi uspete da se uhvatite za ne�to 323 00:23:57,752 --> 00:23:59,242 ili izvu�ete iz klisure. 324 00:23:59,872 --> 00:24:02,682 Dr�ite se podalje od klisura, koliko god mo�ete! 325 00:24:04,832 --> 00:24:06,914 Ova voda doti�e pravo sa gle�era. 326 00:24:07,752 --> 00:24:13,122 Jako je hladna i brzo hladi moje telo. 327 00:24:14,249 --> 00:24:16,456 U ovoj zemlji ki�a nikad ne prestaje! 328 00:24:17,649 --> 00:24:21,335 Ovde, u planinama, godi�nje mo�e da padne preko 4,5 m ki�e i snega. 329 00:24:22,089 --> 00:24:24,774 Sve te padavine prate najlak�i put do obale. 330 00:24:25,449 --> 00:24:28,452 Pra�enje tih tokova jeste brzo, ali i rizi�no re�enje. 331 00:24:29,369 --> 00:24:31,655 Vodopad! 332 00:24:32,209 --> 00:24:34,860 Moram da smislim kako da se spustim niz njega. 333 00:24:35,569 --> 00:24:38,174 Moram da prive�em kanap za ne�to! 334 00:24:38,765 --> 00:24:41,051 Ok, iskoristi�u ovu izbo�inu. 335 00:24:41,865 --> 00:24:44,311 Trebalo bi da imam dovoljno kanapa za ovo. 336 00:24:45,545 --> 00:24:47,911 Jako je zahladilo. 337 00:24:48,105 --> 00:24:50,994 Koristi�u istu tehniku koju sam koristio i na gle�eru. 338 00:24:51,145 --> 00:24:53,193 Prebaci�u kanap preko izbo�ine. 339 00:24:53,385 --> 00:24:54,670 Kad se spustim na dno, 340 00:24:54,825 --> 00:24:57,111 povu�i �u jedan kraj i povratiti svoj kanap. 341 00:24:57,225 --> 00:24:59,466 Ovo �e biti dovoljno jako! 342 00:24:59,625 --> 00:25:02,355 Obmota�u oba kraja kanapa oko tela. 343 00:25:02,825 --> 00:25:05,669 Ovo je dobra tehnika, ali zahteva jake nerve. 344 00:25:07,625 --> 00:25:09,946 Gle�er niz koji sam se spustio bio je suv 345 00:25:10,105 --> 00:25:12,676 i mogao sam �vrsto da dr�im konop. 346 00:25:16,665 --> 00:25:19,350 Ali, ovde, ledena voda prska mi u o�i, 347 00:25:19,505 --> 00:25:21,427 a �ake su mi utrnule od nje. 348 00:25:22,865 --> 00:25:25,550 Jako je te�ko �vrsto dr�ati kanap, 349 00:25:25,705 --> 00:25:28,674 a skoro nemogu�e prona�i �vrst oslonac. 350 00:25:40,806 --> 00:25:43,252 Moram da povratim kanap! 351 00:25:43,966 --> 00:25:45,809 Ako se odlu�ite za ovako ne�to, 352 00:25:46,006 --> 00:25:49,089 morate biti sigurni da mo�ete da nastavite dalje. 353 00:25:49,806 --> 00:25:52,172 Imao sam sasvim dovoljno konopa. 354 00:25:53,046 --> 00:25:54,934 Vodopad je ba� bio visok. 355 00:26:01,646 --> 00:26:04,888 Tro�im mnogo energije kako bih spre�io hipotermiju, 356 00:26:05,336 --> 00:26:08,012 a moram da unesem i ne�to kalorija. 357 00:26:11,509 --> 00:26:14,990 Tokom dana, prose�an �ovek potro�i oko 2.500 kalorija. 358 00:26:15,149 --> 00:26:17,754 U ovakvoj situaciji, tro�i duplo vi�e. 359 00:26:18,309 --> 00:26:21,392 Toliko kalorija ima u vi�e od 100 jabuka. 360 00:26:22,469 --> 00:26:24,118 Ali, ako unosite malo hrane, 361 00:26:24,309 --> 00:26:27,836 morate se kretati na na�in na koji gubite najmanje kalorija. 362 00:26:33,709 --> 00:26:38,032 Morate biti pa�ljivi kad pratite ovakve reke kroz klisure. 363 00:26:39,269 --> 00:26:41,396 Morate proceniti svoje mogu�nosti. 364 00:26:41,669 --> 00:26:44,672 Tamo, visoko na planinama, gde duvaju ludi vetrovi 365 00:26:44,829 --> 00:26:47,371 i ima puno snega, potro�i�ete mnogo dragocene energije. 366 00:26:47,941 --> 00:26:49,652 Kad su ovakve pe�ine u pitanju, 367 00:26:49,603 --> 00:26:55,490 nikad ne znate da li sa druge strane postoji izlaz iz njih. 368 00:26:55,525 --> 00:26:55,626 Iskoristi�u dnevnu svetlost da bih istra�io pe�inu koliko mogu. 369 00:27:01,842 --> 00:27:06,028 Jo� uvek ima svetlosti. Vidim sve do tamo. 370 00:27:06,362 --> 00:27:07,764 Hajdemo do tamo! 371 00:27:10,998 --> 00:27:13,887 Otopljena voda sa gle�era dubi ovakve tunele. 372 00:27:14,198 --> 00:27:16,439 Poku�a�u da vidim dokle se ovaj pru�a. 373 00:27:18,598 --> 00:27:20,759 Skrenimo levo! 374 00:27:29,716 --> 00:27:30,928 Ovo je �orsokak! 375 00:27:31,728 --> 00:27:33,172 Idemo desno! 376 00:27:33,473 --> 00:27:37,173 Sa ove pozicije gde mi 10 m visok vodopad blokira povratak 377 00:27:37,174 --> 00:27:41,574 morate biti pribrani, pani�ite sada i mo�da se nikad ne�ete izvu�i �ivi. 378 00:27:50,675 --> 00:27:51,885 Nalazim se na Islandu. 379 00:27:52,876 --> 00:27:57,076 Spustio sam se kanapom niz vodopad ali stigao sam do �orsokaka. 380 00:28:00,117 --> 00:28:02,438 Sada se vra�am nazad i poku�avam da prona�em 381 00:28:02,557 --> 00:28:05,128 drugi put kroz ovu pe�inu. 382 00:28:16,757 --> 00:28:19,203 Evo izlaza! 383 00:28:20,637 --> 00:28:26,997 Volim divljinu jer nikad ne znate �ta �ete slede�e prona�i. 384 00:28:27,197 --> 00:28:30,644 Morate da razmi�ljate kao pionir i biti spremni na rizik, 385 00:28:30,797 --> 00:28:34,563 ali i da se prilagodite situaciji ako ne�to krene naopako. 386 00:28:35,277 --> 00:28:38,041 Ovaj put, reka me je odvela do izlaza iz pe�ine. 387 00:28:42,285 --> 00:28:45,095 Reke mogu da budu opasne po onoga ko pre�ivljava, 388 00:28:45,245 --> 00:28:50,126 ali mogu da budu i dobar izvor vode i hrane. 389 00:28:52,005 --> 00:28:54,769 U ovim rekama, tokom �itave godine ima pastrmki. 390 00:28:54,925 --> 00:28:57,246 Ako primetite jednu, mo�ete da je uhvatite 391 00:28:57,365 --> 00:28:59,686 �ak i ako nemate pecaljku. 392 00:29:00,525 --> 00:29:05,133 Golicanje pastrmke nije te�ko kao �to ljudi misle. 393 00:29:05,805 --> 00:29:08,171 U stvari, ne treba da ih golicate 394 00:29:08,365 --> 00:29:15,453 ve� da ih ne�no gurate rukama prema obali. 395 00:29:17,405 --> 00:29:23,765 Kad se pribli�ite obali, pritisnete ih uz nju i izvu�ete. 396 00:29:24,799 --> 00:29:27,199 Dok tra�i hranu, 397 00:29:27,369 --> 00:29:31,243 pastrmka se krije od grabljivca ispod ovakvih ispup�enja na obali. 398 00:29:31,327 --> 00:29:34,091 Izvadi�u je lepo i polako... Gledajte! 399 00:29:35,527 --> 00:29:37,734 Samo vam treba strpljenja. 400 00:29:37,887 --> 00:29:40,014 Kad ulovite ribu u ovako �istoj reci, 401 00:29:40,167 --> 00:29:43,295 samo joj odgrizite glavu i pojedite je presnu. 402 00:29:48,417 --> 00:29:51,261 Izvadite joj creva, properite je... 403 00:29:53,457 --> 00:29:55,743 Ovo �u odmah pojesti. 404 00:29:58,137 --> 00:30:00,458 Ovo je ba� ono �to sam hteo! 405 00:30:02,097 --> 00:30:06,386 U ovoj pastrmci ima samo 130 kalorija ali svaka kalorija je dobrodo�la. 406 00:30:10,257 --> 00:30:13,146 Dobro je. Nastavi�u da je jedem usput. 407 00:30:18,657 --> 00:30:21,103 Island se neprekidno menja. 408 00:30:21,497 --> 00:30:23,076 Ako vulkani i zemljotresi ne kidaju tlo, 409 00:30:23,280 --> 00:30:26,010 onda to rade erozija i voda. 410 00:30:28,040 --> 00:30:32,044 Izgleda da se velika stena sru�ila. 411 00:30:34,840 --> 00:30:38,924 �ini se da reka proti�e ispod nje. Pogledajte! 412 00:30:44,800 --> 00:30:46,796 Da, ne treba i�i ovuda. 413 00:30:47,966 --> 00:30:53,204 Ali, problem je u tome �to su strane kanjona jako strme, pogledajte. 414 00:30:55,440 --> 00:30:59,046 Ovaj veliki "o�iljak" predstavlja mesto gde je do�lo do odrona. 415 00:31:00,200 --> 00:31:03,806 Na njemu nema vegetacije, zemlju ni�ta ne vezuje 416 00:31:04,320 --> 00:31:07,209 i ne pravi oslonce za koje bih mogao da se uhvatim. 417 00:31:09,920 --> 00:31:12,969 Evo na �ta sam mislio. Kad se uhvatite za ovo... 418 00:31:13,600 --> 00:31:16,046 Ovo mogu da iskoristim. 419 00:31:19,000 --> 00:31:25,405 Napravi�u par mini-sekira koje �u zabadati u meku mahovinu. 420 00:31:27,442 --> 00:31:30,601 Par ovih, i zabodem ih pa se privu�em. 421 00:31:32,096 --> 00:31:35,224 Ponekad, kad pre�ivljavate, nemate puno mogu�nosti. 422 00:31:35,416 --> 00:31:37,099 Ako ve� morate da rizikujete, 423 00:31:37,256 --> 00:31:40,145 potrudite se da �to vi�e umanjite opasnost. 424 00:31:40,856 --> 00:31:43,097 Koristi�u ih kao cepine. 425 00:31:43,296 --> 00:31:46,823 Prste na stopalima tako�e �u zabijati u tlo. 426 00:31:52,582 --> 00:31:54,868 Polako izlazim iz ovog kanjona. 427 00:32:01,902 --> 00:32:04,302 Nau�io sam da u divljini 428 00:32:04,662 --> 00:32:08,428 nikad ne smete potpuno da se oslonite na ne�to. 429 00:32:08,622 --> 00:32:14,663 Nikad ne znate kad �e se ne�to za �ta ste se uhvatili odroniti. 430 00:32:18,302 --> 00:32:20,588 Sve je u redu! 431 00:32:24,305 --> 00:32:27,388 Napustio sam reku i moram da prona�em novi orijentir. 432 00:32:30,905 --> 00:32:33,066 Ali, to je lak�e re�i nego u�initi. 433 00:32:34,185 --> 00:32:36,107 Ovaj teren je no�na mora. 434 00:32:36,225 --> 00:32:39,865 Potra�i�u neko uzvi�enje kako bih se orijentisao. 435 00:32:40,807 --> 00:32:43,332 Na Islandu nema lakih terena. 436 00:32:45,007 --> 00:32:51,537 Ili ste na gle�eru, ili u kanjonu ili u �bunju breze. 437 00:32:52,247 --> 00:32:56,809 Zbog jakog vetra ovde ni�ta ne mo�e da poraste vi�lje. 438 00:32:57,727 --> 00:33:01,015 Osetio sam nalet vetra. Ne�to smrdi. 439 00:33:01,887 --> 00:33:05,687 Ovde ne�to smrdi. Ne�to trulo. 440 00:33:08,687 --> 00:33:10,370 Pogledajte, le�ina! 441 00:33:10,527 --> 00:33:13,894 Morate da iskoristite svaku priliku da biste do�li do hrane. 442 00:33:16,767 --> 00:33:20,214 Ovo je arkti�ka lisica. Ba� smrdi! 443 00:33:21,407 --> 00:33:24,376 Ove lisice do�le su ovde mnogo pre Vikinga. 444 00:33:24,567 --> 00:33:28,537 Do�le su sa Grenlanda, putuju�i na santama leda. 445 00:33:29,087 --> 00:33:30,497 Na njoj ima krvi. 446 00:33:31,327 --> 00:33:36,617 Ako se ovde povredite, vreme i okru�enje �e vas ubiti. 447 00:33:38,487 --> 00:33:40,933 Ne mogu da iskoristim ni�ta sa nje. Hajdemo! 448 00:33:46,665 --> 00:33:51,094 Kad sam se popeo na uzvi�enje, kona�no sam imao dobar pogled. 449 00:33:51,395 --> 00:33:54,851 Kao �to vidite, teren postaje ravniji. 450 00:33:56,829 --> 00:33:59,514 Ovde, u ravnici, reka krivuda do mora. 451 00:34:00,109 --> 00:34:01,792 Pra�enje svake njene krivine 452 00:34:01,949 --> 00:34:03,442 udalji�e vas kilometrima od va�eg cilja. 453 00:34:03,848 --> 00:34:08,012 Umesto toga, orijenti�ite se i kre�ite pravolinijski. 454 00:34:12,695 --> 00:34:15,425 Tra�im dobro mesto za prelazak reke. 455 00:34:15,695 --> 00:34:18,095 Voda �e biti ledena! 456 00:34:20,095 --> 00:34:23,417 Ovo je dobro mesto za prelaz. Nalazimo se ispod brzaka. 457 00:34:24,455 --> 00:34:28,016 Ali, �ak i u samo 15 cm vode, reka mo�e da vas obori s nogu. 458 00:34:28,935 --> 00:34:31,381 Kad se skinemo, moramo odmah da krenemo. 459 00:34:31,535 --> 00:34:33,742 Moramo biti brzi. 460 00:34:33,975 --> 00:34:36,569 Stavi�u ode�u u ranac da bi ostala suva, 461 00:34:37,287 --> 00:34:38,697 �ta god da se desi. 462 00:34:39,047 --> 00:34:40,651 Vreme je da se suo�im sa rekom. 463 00:34:49,784 --> 00:34:52,708 Nalazim se na Islandu i pokaza�u vam kako da pre�ivite 464 00:34:52,864 --> 00:34:54,547 i dokopate se obale. 465 00:34:54,744 --> 00:34:56,769 Pra�enje gle�erske reke jeste dobar metod, 466 00:34:56,949 --> 00:35:00,794 ali u ravnici, reka koja krivuda udalji�e me od mog cilja. 467 00:35:01,269 --> 00:35:04,511 Situacija zahteva direktan pristup re�avanju problema. 468 00:35:05,829 --> 00:35:08,309 Stavio sam ode�u u ranac kako bi ostala suva 469 00:35:08,469 --> 00:35:10,118 u slu�aju da padnem u vodu. 470 00:35:10,749 --> 00:35:12,512 Ok, hajdemo! 471 00:35:16,949 --> 00:35:20,589 Treba se okrenuti uzvodno da biste videli �ta ide prema vama, 472 00:35:21,149 --> 00:35:24,676 da biste mogli da se ukopate nogama. 473 00:35:25,389 --> 00:35:30,156 Ne treba prekr�tati noge da vas voda ne bi oborila. 474 00:35:37,269 --> 00:35:39,510 Ba� je hladno! 475 00:35:39,709 --> 00:35:43,349 Nadam se da ne�e do�i do... Porodi�nog blaga! 476 00:35:48,469 --> 00:35:50,869 Noge mi se smrzavaju! 477 00:36:00,509 --> 00:36:03,797 Noge su mi hladne, ali osu�i�e se. 478 00:36:04,709 --> 00:36:06,313 Obu�i �u suvu ode�u 479 00:36:06,469 --> 00:36:09,120 i za par minuta bi�u spreman da nastavim dalje. 480 00:36:11,094 --> 00:36:13,938 Pre�ao sam reku, ali sam nai�ao na novu prepreku. 481 00:36:14,584 --> 00:36:16,905 Ovo mesto je ludo! 482 00:36:17,874 --> 00:36:21,878 Ispod mahovine nalazi se polje lave koje je nastalo tokom davne erupcije 483 00:36:22,034 --> 00:36:24,320 i koje stvara nove opasnosti. 484 00:36:24,754 --> 00:36:30,602 Ovde je lako izgubiti se. Sve izgleda isto. 485 00:36:34,354 --> 00:36:36,879 Morate pa�ljivo da hodate po ovome. 486 00:36:37,704 --> 00:36:40,514 Ako vam je hladno, na primer nakon prelaska reke, 487 00:36:40,754 --> 00:36:44,155 to mo�e da umrtvi va�e instinkte i mo�ete se na�i u nevolji. 488 00:36:44,354 --> 00:36:46,754 Morate da se ugrejete. 489 00:36:48,594 --> 00:36:51,279 Hajde da vidimo �ta mo�emo da uradimo sa ovim. 490 00:36:52,674 --> 00:36:55,154 Ovo mo�emo da iskoristimo kao izolaciju. 491 00:36:55,314 --> 00:37:02,322 Jako je suvo, jako lako. Izgleda kao postava jakne. 492 00:37:03,634 --> 00:37:07,320 Mnogo laganih prirodnih vlakana, stvara "d�epove sa vazduhom" 493 00:37:07,514 --> 00:37:10,358 i taj izolovani vazduh vas greje. 494 00:37:11,634 --> 00:37:14,000 Ovo je ono �to volim kod pre�ivljavanja. 495 00:37:14,514 --> 00:37:20,794 Ne treba vam posebna oprema ve� samo volja da improvizujete. 496 00:37:21,514 --> 00:37:23,914 Budite inventivni i smislite kul na�ine 497 00:37:24,114 --> 00:37:27,117 da iskoristite ono �to vam priroda daje. 498 00:37:28,514 --> 00:37:31,836 Ne pada ki�a, ali i dalje je jako hladno. 499 00:37:33,274 --> 00:37:36,437 Hladan vetar dopire sa gle�era u pozadini. 500 00:37:36,794 --> 00:37:39,604 U blizini gle�era duvaju katabati�ki vetrovi. 501 00:37:39,834 --> 00:37:42,644 Led hladi vazduh, a onda se gu��i, hladan vazduh, 502 00:37:42,744 --> 00:37:45,429 zahvaljuju�i gravitaciji spu�ta ni�e. 503 00:37:45,544 --> 00:37:48,308 Neverovatno! Ose�am kako ovo deluje! 504 00:37:50,464 --> 00:37:51,689 Ali ne mogu da zategnem kai� na jakni! 505 00:37:52,339 --> 00:37:53,988 Hajdemo! 506 00:37:54,099 --> 00:37:56,704 Kad vam je toplo, mo�ete jasno da rasu�ujete. 507 00:37:57,099 --> 00:37:59,784 Ako ne vidite svoj cilj, u ovom slu�aju obalu, 508 00:38:00,099 --> 00:38:03,023 neka mesto sa kojeg ste krenuli, u ovom slu�aju gle�er, 509 00:38:03,139 --> 00:38:05,107 uvek bude direktno iza vas. 510 00:38:06,819 --> 00:38:09,663 Kona�no, iza�ao sam iz polja lave 511 00:38:10,259 --> 00:38:12,625 i do�ao do golog vulkanskog peska. 512 00:38:15,839 --> 00:38:18,125 Stigao sam do mora! 513 00:38:19,939 --> 00:38:24,581 Prili�no je nemirno. Ne mo�emo dalje na jug. 514 00:38:25,499 --> 00:38:27,899 Nema ni traga od naselja. 515 00:38:28,459 --> 00:38:30,586 Gradova ima malo i ra�trkani su 516 00:38:30,699 --> 00:38:33,509 i sad treba da odlu�im na koju stranu da krenem. 517 00:38:33,699 --> 00:38:37,021 Ve�ina populacije Islanda �ivi na jugozapadu 518 00:38:37,659 --> 00:38:40,184 i idemo u tom pravcu. Hajdemo! 519 00:38:41,619 --> 00:38:45,100 Kad donesete odluku, nemojte se preispitivati. 520 00:38:48,619 --> 00:38:51,019 Pogledajte! Ptice se hrane ne�im. 521 00:38:53,219 --> 00:38:55,983 Ako ima hrane za njih, mo�da ima i za mene. 522 00:38:56,349 --> 00:38:59,398 �ta god da je, izgleda da je dovoljno veliko za sve nas. 523 00:38:59,819 --> 00:39:01,980 Odavde mogu da osetim smrad! 524 00:39:02,859 --> 00:39:05,145 Velika le�ina kita! 525 00:39:06,819 --> 00:39:08,901 Ogroman je! 526 00:39:10,219 --> 00:39:12,540 Nekad je ovakva le�ina ulje�ure 527 00:39:12,699 --> 00:39:15,429 bila veliki "plen" za lokalno stanovni�tvo. 528 00:39:15,539 --> 00:39:20,021 �tavi�e, islandska re� "kuvalreki" zna�i nasukan kit, ali i d�ekpot! 529 00:39:21,659 --> 00:39:25,789 Kao �to vidite, po�eo je da truli. Tone u pesak. 530 00:39:27,139 --> 00:39:29,221 Njegovo ulje kori��eno je za lampe, 531 00:39:29,379 --> 00:39:32,621 kosti za alatke, ko�a za ode�u i trupove �amaca, 532 00:39:32,779 --> 00:39:34,940 a meso kao hrana. 533 00:39:35,059 --> 00:39:39,063 Pogledajte koliki mu je rep! Bo�e! 534 00:39:41,259 --> 00:39:44,786 Nalazimo se niz vetar od njega. Kakav smrad! 535 00:39:52,019 --> 00:39:57,787 Pogledajte ovo mesto! Nije ni �udo �to sam sam ovde. 536 00:39:59,659 --> 00:40:02,389 Male su �anse da �e vas ovde neko prona�i. 537 00:40:03,669 --> 00:40:06,479 Kad se na�ete pred obalom dugom 4.800 km, 538 00:40:06,629 --> 00:40:09,439 onda morate verovati da ste odabrali pravi put 539 00:40:09,549 --> 00:40:12,837 i morate biti spremni da iskoristite svaku priliku. 540 00:40:15,949 --> 00:40:18,918 Pogledajte! Ono su ostaci aviona! 541 00:40:22,139 --> 00:40:24,585 Ova olupina aviona je Bo�iji dar! 542 00:40:25,589 --> 00:40:28,558 U�i �u u njega da se sakrijem od vetra i upalim vatru. 543 00:40:29,149 --> 00:40:32,277 Vatra �e me zagrejati, ali i pomo�i spasiocima da me vide 544 00:40:32,429 --> 00:40:34,715 mnogo pre nego �to ja vidim njih. 545 00:40:38,909 --> 00:40:41,230 Planiranje unapred mo�e da vam spasi �ivot. 546 00:40:41,389 --> 00:40:43,198 Ovde nema nikakve potpale, 547 00:40:43,349 --> 00:40:46,671 ali ja kod sebe imam komad ugljenisane tkanine. 548 00:40:47,309 --> 00:40:51,791 Zakloni�u je od vetra. Varnica bi trebalo da je upali. 549 00:41:01,869 --> 00:41:04,952 Vatru �u razgoreti suvom travom koju sam ranije sakupio. 550 00:41:11,829 --> 00:41:14,150 Ljudi mogu da uo�e ovakvu vatru. 551 00:41:14,629 --> 00:41:19,396 Uvek budite spremni da signalizirate ako nekoga primetite. 552 00:41:25,429 --> 00:41:27,829 Sunce zalazi nad Islandom. 553 00:41:29,389 --> 00:41:33,314 Sad znam da idem u pravom smeru, na zapad. 554 00:41:48,534 --> 00:41:49,882 Ovo je bio lud dan! 555 00:41:50,817 --> 00:41:53,058 Lepo je imati zaklon od vetra. 556 00:41:56,417 --> 00:41:59,580 Ovde, na Islandu ne�u pocrneti, to je sigurno. 557 00:42:01,537 --> 00:42:05,541 Sunce zalazi i moja vatra bi�e sve uo�ljivija. 558 00:42:08,177 --> 00:42:10,577 Poja�a�u vatru. 559 00:42:13,737 --> 00:42:16,217 Tama mi je pokazala lep prizor. 560 00:42:17,017 --> 00:42:19,497 Iznenada, ugledao sam svetlo svetionika. 561 00:42:19,617 --> 00:42:20,857 Kreni! 562 00:42:20,977 --> 00:42:23,343 Civilizacija je tu na domaku. 563 00:42:25,417 --> 00:42:27,180 Islandski smrtonosni koktel 564 00:42:27,297 --> 00:42:29,777 vulkanske vreline i gle�erske hladno�e 565 00:42:29,897 --> 00:42:31,706 testirao je moje sposobnosti. 566 00:42:31,857 --> 00:42:34,940 Ovi tereni ne opra�taju gre�ke, vreme je neumoljivo, 567 00:42:35,097 --> 00:42:37,338 a u okru�enju ima malo hrane. 568 00:42:37,937 --> 00:42:40,640 Ali, dr�e�i se osnovnih tehnika 569 00:42:40,761 --> 00:42:43,784 pokazao sam vam da je i ovde mogu�e pre�iveti. 570 00:42:45,059 --> 00:42:50,709 Obrada: MilanRS feat. Markossa http://www.prijevodi-online.org 47033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.