All language subtitles for Killing Eve S02E01 MultiSubs 720p x264-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,363 I believe there is a female assassin operating internationally. 2 00:00:04,603 --> 00:00:07,243 A woman in London is leaving that apartment to find you. 3 00:00:07,403 --> 00:00:08,843 -What's her name? -Eve Polastri. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,883 I'd say she scores high on the psychopathy scale. 5 00:00:12,430 --> 00:00:13,962 Well, that's a good start, then, isn't it? 6 00:00:14,122 --> 00:00:16,202 I'm on her tail. Call me, I don't want to lose eyes on her. 7 00:00:16,362 --> 00:00:18,200 Bill! 8 00:00:18,442 --> 00:00:20,200 She was in my house. 9 00:00:20,162 --> 00:00:22,442 Just shut up! 10 00:00:22,602 --> 00:00:24,562 I just wanted to have dinner with you! 11 00:00:24,722 --> 00:00:26,602 I know you're a psychopath. 12 00:00:26,762 --> 00:00:28,802 You go in, kill Nadia and come out. 13 00:00:28,962 --> 00:00:31,842 The British, they're going to give them everything. 14 00:00:32,200 --> 00:00:33,642 I'm going to get into the prison security cameras. 15 00:00:33,802 --> 00:00:35,682 Where are they taking her? Oh, my God. 16 00:00:35,842 --> 00:00:38,841 How many more people have to die before you complete this level? 17 00:00:39,841 --> 00:00:41,241 OK, I've got a lead. 18 00:00:42,481 --> 00:00:44,841 I think about you all the time, your eyes and your mouth 19 00:00:45,100 --> 00:00:47,161 and what you feel when you kill someone. 20 00:00:47,321 --> 00:00:48,961 You found me. Well done. 21 00:00:49,121 --> 00:00:51,100 -You can't. -I can. 22 00:00:51,161 --> 00:00:52,801 I really liked you. 23 00:00:52,961 --> 00:00:54,921 Oh! Oh! Wait there! 24 00:00:56,441 --> 00:00:58,361 Put that down! I'm coming out. 25 00:01:11,800 --> 00:01:13,120 Oh. 26 00:02:15,478 --> 00:02:17,997 Oh, dammit. Oh, no. 27 00:02:19,197 --> 00:02:20,517 Carolyn... 28 00:03:34,674 --> 00:03:36,834 -Hello. -I know where you are. 29 00:03:36,994 --> 00:03:39,594 -Carolyn. -Get back here now. 30 00:03:42,834 --> 00:03:44,754 I think I might have killed her. 31 00:03:49,514 --> 00:03:50,834 Congratulations. 32 00:05:10,590 --> 00:05:12,510 Chaussures et ceintures, s'il vous plaît. 33 00:05:12,670 --> 00:05:15,230 Shoes and belts, please. Shoes and belts, please. 34 00:05:15,390 --> 00:05:17,630 Do you have anything in your pockets? 35 00:05:17,790 --> 00:05:19,630 Any jewelry or keys? 36 00:05:19,790 --> 00:05:22,590 Avez-vous des bijoux ou les clés dans les poches? 37 00:05:23,590 --> 00:05:25,510 Shoes and belts, please. 38 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 Do you have anything in your pockets, any jewelry or keys? 39 00:05:32,910 --> 00:05:34,990 No? Shoes and belts, thank you. 40 00:05:38,109 --> 00:05:40,109 Madame? Hey! 41 00:05:40,269 --> 00:05:42,189 Hey, Madame! 42 00:05:44,749 --> 00:05:46,909 Ooh! Come on! 43 00:06:14,148 --> 00:06:16,468 Chaussures et ceintures, s'il vous plaît. 44 00:06:20,348 --> 00:06:22,868 Madame, you cannot just go and leave your items on the belt. 45 00:06:23,280 --> 00:06:24,587 Excusez-moi. 46 00:06:24,747 --> 00:06:27,187 I had to go to the loo. It was an emergency. 47 00:06:29,747 --> 00:06:31,667 I had a bad oyster. 48 00:06:34,987 --> 00:06:37,467 Okay. Le bag de madame, s'il vous plaît. 49 00:06:37,627 --> 00:06:39,267 Oh, merci. Merci. 50 00:06:40,547 --> 00:06:42,227 Oui. 51 00:06:42,387 --> 00:06:45,467 Shoes and belts, please. Chaussures et ceintures... 52 00:07:08,346 --> 00:07:11,666 Sorry... Sorry. Sorry. 53 00:07:11,826 --> 00:07:13,746 Were you saving this seat for someone? 54 00:07:13,906 --> 00:07:15,825 No, no, please. I'm sorry. 55 00:07:26,250 --> 00:07:28,425 Are you okay? 56 00:07:28,585 --> 00:07:30,385 Yeah, I'm fine. 57 00:07:34,305 --> 00:07:36,305 I'm fine. 58 00:07:36,465 --> 00:07:37,865 Don't panic. 59 00:07:38,250 --> 00:07:39,464 I know how you're feeling. 60 00:07:40,744 --> 00:07:43,384 Exactly how you're feeling. 61 00:07:43,544 --> 00:07:45,624 I don't... I don't know what you're talking about. 62 00:07:45,784 --> 00:07:47,264 I think you do. 63 00:07:55,184 --> 00:07:58,424 -Who are you? -Just a friend. 64 00:08:02,864 --> 00:08:04,783 It's okay. 65 00:08:05,903 --> 00:08:08,383 You're okay. I was just like you. 66 00:08:08,543 --> 00:08:10,663 H-How do you... How do you know me? 67 00:08:10,823 --> 00:08:17,583 -Have you thought about meetings? -Oh, my God! 68 00:08:18,223 --> 00:08:20,783 -I know, it can be... -Oh, you think I'm a junkie? 69 00:08:20,943 --> 00:08:24,343 I really don't think that's an appropriate term. 70 00:08:24,503 --> 00:08:26,143 I'm... Oh, my God! 71 00:08:26,303 --> 00:08:29,620 -Don't worry about it. I get it. -Oh, my God! 72 00:08:29,222 --> 00:08:31,502 You may not think you have a problem now. 73 00:08:34,982 --> 00:08:38,620 Most addicts don't. But it takes one to know one. 74 00:08:38,222 --> 00:08:40,220 Okay. 75 00:08:40,182 --> 00:08:41,822 Okay, thank you. 76 00:09:24,540 --> 00:09:26,300 Ooh-là-là! 77 00:09:26,460 --> 00:09:27,780 Merde! 78 00:09:43,819 --> 00:09:45,379 Drive faster! 79 00:09:49,659 --> 00:09:52,590 -This is your fault. -No, I didn't see you. 80 00:09:52,219 --> 00:09:53,819 You jumped in front of my car. 81 00:09:54,139 --> 00:09:55,939 You really need an ambulance. 82 00:09:56,990 --> 00:09:58,979 Want to explain to them how you ran over me on purpose? 83 00:09:59,139 --> 00:10:00,939 Oh, my God! God, help me! 84 00:10:03,379 --> 00:10:05,819 How long till we get there? 85 00:10:05,979 --> 00:10:07,898 Er... maybe ten minutes. 86 00:10:08,938 --> 00:10:11,578 Do you know how to dispose of a body? 87 00:10:11,738 --> 00:10:13,138 No! 88 00:10:40,177 --> 00:10:42,970 Dépêchez-vous! 89 00:10:44,817 --> 00:10:46,177 Mesdames et messieurs, 90 00:10:46,337 --> 00:10:48,817 we will shortly be arriving at London St. Pancras. 91 00:10:48,977 --> 00:10:51,817 Please take all your belongings with you when leaving the train 92 00:10:51,977 --> 00:10:55,697 and keep them with you at all times when on the station. 93 00:11:32,695 --> 00:11:34,495 How long have I been here? 94 00:11:34,655 --> 00:11:36,935 Oh, you're not French? We couldn't find any I.D. 95 00:11:37,950 --> 00:11:38,775 How long? 96 00:11:39,175 --> 00:11:40,775 A few hours. 97 00:11:40,935 --> 00:11:44,415 What drugs have you given me? 98 00:11:44,575 --> 00:11:48,294 Er... painkillers. We had to clean you up, stitch your injury. 99 00:11:48,454 --> 00:11:50,934 We will start you on a course of antibiotics immediately. 100 00:11:51,940 --> 00:11:52,494 How bad is it? 101 00:11:53,654 --> 00:11:57,214 Your wound is deep but it isn't penetrating any organs. 102 00:11:57,374 --> 00:12:00,334 With antibiotics and dressing, it should heal. 103 00:12:00,494 --> 00:12:03,454 Has anyone come here? Anyone turned up here looking for me? 104 00:12:03,614 --> 00:12:05,694 I don't think so, no. 105 00:12:05,854 --> 00:12:09,334 You know, with an injury like this, I'm obliged to call the police. 106 00:12:14,530 --> 00:12:16,733 -I'm not safe. -What do you mean? 107 00:12:16,893 --> 00:12:18,813 The man who did this to me... 108 00:12:20,653 --> 00:12:23,933 My husband. He's a detective with the Police Judiciaire. 109 00:12:25,373 --> 00:12:27,453 If he knows I am here, he will kill me. 110 00:12:30,530 --> 00:12:31,773 I can ask the team to keep your admission 111 00:12:31,933 --> 00:12:33,533 off the records for your own safety. 112 00:12:33,693 --> 00:12:35,293 But when I get off my shift, 113 00:12:35,453 --> 00:12:38,692 the next consultant may feel differently. 114 00:12:38,852 --> 00:12:42,372 -I'm sorry. -When does your shift end? 115 00:12:42,532 --> 00:12:43,852 This evening. 116 00:12:50,332 --> 00:12:51,652 Can I have one? 117 00:12:52,972 --> 00:12:56,132 Oh, they are normally reserved for the children. 118 00:12:59,492 --> 00:13:02,910 Oh, stickers! 119 00:13:05,211 --> 00:13:08,531 Poignardé, that's what I said. Stabbed. 120 00:13:08,691 --> 00:13:10,491 Nothing new? You sure? 121 00:13:10,651 --> 00:13:12,571 Merci. 122 00:13:51,209 --> 00:13:53,129 What are these? 123 00:14:28,288 --> 00:14:30,368 Hey, do you speak English? 124 00:14:30,528 --> 00:14:32,928 -A little. -What is your name? 125 00:14:33,880 --> 00:14:34,608 Gabriel. 126 00:14:34,768 --> 00:14:36,608 What happened to you, Gabriel? 127 00:14:36,768 --> 00:14:39,128 Car accident. 128 00:14:39,288 --> 00:14:41,767 -Did it break your bones? -Yeah. 129 00:14:41,927 --> 00:14:45,847 And they had to put skin from my leg onto my face. 130 00:14:46,700 --> 00:14:47,527 That's gross. 131 00:14:47,687 --> 00:14:50,687 -What is yours? -Stab wound. 132 00:14:50,847 --> 00:14:52,647 -It's really gooey. -No way! 133 00:14:52,807 --> 00:14:54,367 A man stabbed you? 134 00:14:54,527 --> 00:14:56,327 A woman stabbed me. 135 00:14:56,487 --> 00:14:58,407 -Women don't stab. -I know. 136 00:15:01,527 --> 00:15:03,447 It surprised me too. 137 00:15:06,446 --> 00:15:09,326 But she did it to show me how much she cared about me. 138 00:15:11,886 --> 00:15:13,806 -That's stupid. -No, it isn't. 139 00:15:18,326 --> 00:15:19,766 Sometimes when you love someone, 140 00:15:19,926 --> 00:15:21,846 you will do crazy things. 141 00:15:25,886 --> 00:15:27,206 Gabriel? 142 00:15:27,366 --> 00:15:28,766 Can you walk? 143 00:15:28,926 --> 00:15:30,605 Yes, but it's painful. 144 00:15:30,765 --> 00:15:34,500 -My hip has pins... -Great. 145 00:15:34,165 --> 00:15:35,965 Do you want to play a game? 146 00:16:11,844 --> 00:16:13,284 Hey. 147 00:16:16,324 --> 00:16:19,203 -How was your work trip? -Fine, fine. It's boring. 148 00:16:20,963 --> 00:16:22,643 That's a lot of vegetables. 149 00:16:22,803 --> 00:16:24,203 Yeah. 150 00:16:26,203 --> 00:16:28,430 Hey! 151 00:16:28,203 --> 00:16:29,723 Can we talk about what happened... 152 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 when you pissed off? 153 00:16:33,163 --> 00:16:36,430 I wanted to make you dinner to apologize for being a dick. 154 00:16:36,203 --> 00:16:38,300 You were kind of a dick. 155 00:16:38,163 --> 00:16:40,443 Well, good news, I was fired! 156 00:16:40,603 --> 00:16:45,162 So we can go back to just... being normal. 157 00:16:45,322 --> 00:16:50,420 Well, you certainly seem completely normal. What are you cooking? 158 00:16:50,202 --> 00:16:53,402 Nigella's roast chicken with lemon and rosemary stuffing. 159 00:16:53,562 --> 00:16:56,682 The wine is in the fridge and the chicken is almost done. 160 00:16:59,282 --> 00:17:01,420 -Eve? -Yeah? 161 00:17:01,202 --> 00:17:02,762 You mean this chicken? 162 00:17:39,280 --> 00:17:42,160 Eve, it's ringing. Are you gonna answer it? 163 00:17:43,480 --> 00:17:46,000 You've been in the bath for more than an hour. 164 00:17:52,240 --> 00:17:54,160 Is everything okay? 165 00:18:04,239 --> 00:18:06,159 -Has something happened? -No. 166 00:18:08,679 --> 00:18:10,399 Nothing happened. 167 00:18:13,279 --> 00:18:15,790 You can tell me, Eve. 168 00:18:15,239 --> 00:18:16,799 I... 169 00:18:17,959 --> 00:18:20,119 I... I can't. 170 00:18:20,519 --> 00:18:22,790 Are you in trouble? 171 00:18:26,558 --> 00:18:28,478 I don't know. 172 00:18:34,438 --> 00:18:36,798 -Don't. -I have to. 173 00:18:41,958 --> 00:18:43,878 I'm going to eat. 174 00:18:56,517 --> 00:18:58,317 Gabriel. 175 00:19:00,370 --> 00:19:01,357 Come on, give it to me. 176 00:19:04,117 --> 00:19:05,437 Give it to me. 177 00:19:07,557 --> 00:19:09,197 -Did you get it? -Yeah. 178 00:19:09,357 --> 00:19:12,760 -Did anyone see you? -I don't think so. 179 00:19:13,716 --> 00:19:16,156 Nice work. 180 00:19:16,316 --> 00:19:18,556 You're really good at stealing. You should do it more. 181 00:19:18,716 --> 00:19:21,556 -You're funny. -Yes. 182 00:19:21,716 --> 00:19:23,516 I am funny. 183 00:19:56,115 --> 00:19:57,835 -Hello. -Hello? 184 00:19:57,995 --> 00:19:59,355 Mrs. Polastri? 185 00:19:59,515 --> 00:20:02,314 It's Armando here from Rushmore Windows & Glazing. 186 00:20:02,474 --> 00:20:05,740 I'm calling to talk to you about our new promotion. 187 00:20:05,234 --> 00:20:07,834 -Do you have time to talk? -Yes. 188 00:20:07,994 --> 00:20:09,994 Tell me about your windows, Armando. 189 00:20:10,154 --> 00:20:11,954 Tell me everything about them. 190 00:20:12,114 --> 00:20:13,914 ...really? Okay. 191 00:20:14,740 --> 00:20:17,194 Wow. So, Rushmore has a new deal on. 192 00:20:17,354 --> 00:20:18,874 Oh, really? 193 00:20:19,340 --> 00:20:22,340 Now, do you happen to know what type of windows you have? 194 00:20:22,194 --> 00:20:24,154 Are they sash, bay, double-glazed? 195 00:20:24,314 --> 00:20:27,593 Because at Rushmore Windows, we specialize in a patented 196 00:20:27,753 --> 00:20:30,113 draft-excluding grouting technology. 197 00:20:30,273 --> 00:20:34,153 Some owners are shocked to discover how much heat is wasted... 198 00:22:21,789 --> 00:22:23,709 Bonjour. 199 00:22:28,789 --> 00:22:30,108 Oh. 200 00:23:11,187 --> 00:23:13,670 Oh! 201 00:23:17,270 --> 00:23:18,347 Oh, merci. 202 00:23:28,346 --> 00:23:29,906 Ssh. 203 00:23:31,226 --> 00:23:32,546 Ssh! 204 00:23:42,746 --> 00:23:44,625 Do you have any money, Gabriel? 205 00:23:44,785 --> 00:23:46,665 No. 206 00:23:47,945 --> 00:23:50,265 Do your parents have any money? 207 00:23:50,425 --> 00:23:52,945 Are they coming to visit today? 208 00:23:53,105 --> 00:23:55,225 They died... in the accident. 209 00:23:57,105 --> 00:23:59,105 That's not helpful to me, Gabriel. 210 00:24:01,665 --> 00:24:03,585 You don't look very good. 211 00:24:03,745 --> 00:24:05,545 I'm f... 212 00:24:18,240 --> 00:24:19,904 ..it would not eat me. 213 00:24:20,640 --> 00:24:21,464 It would. 214 00:24:21,624 --> 00:24:24,224 -No. -It would. 215 00:24:24,384 --> 00:24:26,104 Eve, this is Oliver. 216 00:24:26,264 --> 00:24:28,144 -Oliver, say hello to Eve. -Hello. 217 00:24:28,304 --> 00:24:30,704 Would you go and play on that swing over there 218 00:24:30,864 --> 00:24:32,784 and just show Eve how high you can go? 219 00:24:43,223 --> 00:24:46,623 My father used to come to this park all the time. 220 00:24:46,783 --> 00:24:49,143 To the men's bathing ponds just over there. 221 00:24:49,303 --> 00:24:52,183 Very popular in the '50s with spies. 222 00:24:53,183 --> 00:24:55,663 Ideal place for a sensitive conversation. 223 00:24:56,663 --> 00:24:59,142 And to have sex with boys, of course, which... 224 00:24:59,302 --> 00:25:01,622 would have been an added bonus for Daddy. 225 00:25:04,742 --> 00:25:07,862 -Paris. -Carolyn... No, don't apologize. 226 00:25:08,220 --> 00:25:10,982 It's a waste of my time and yours. 227 00:25:11,142 --> 00:25:14,422 A sudden urge to see the Mona Lisa, was it? 228 00:25:15,542 --> 00:25:17,342 I do hope so. 229 00:25:17,502 --> 00:25:19,702 I had a feeling... 230 00:25:19,862 --> 00:25:23,101 I'm sorry, I went to find Villanelle. 231 00:25:24,941 --> 00:25:26,861 I thought it might be that. 232 00:25:28,610 --> 00:25:29,541 And did you? 233 00:25:31,610 --> 00:25:33,581 No. I found her apartment, she wasn't there. 234 00:25:35,181 --> 00:25:37,101 She wasn't there? 235 00:25:41,621 --> 00:25:43,210 What's her flat like? 236 00:25:43,181 --> 00:25:44,781 Chic as shit. 237 00:25:48,340 --> 00:25:51,740 As I was leaving, some people appeared dressed as paramedics. 238 00:25:51,900 --> 00:25:54,380 They had an ambulance and they shot the old woman next door. 239 00:25:54,540 --> 00:25:56,660 The Twelve will have got the cleaners in. 240 00:25:57,980 --> 00:26:00,260 She's on the move, if she's alive. 241 00:26:03,220 --> 00:26:06,220 Any ideas where she might have gone? 242 00:26:06,380 --> 00:26:08,380 Any feelings? 243 00:26:08,540 --> 00:26:09,940 No. 244 00:26:10,100 --> 00:26:11,900 No feelings. 245 00:26:12,600 --> 00:26:13,859 No, I don't want to go! 246 00:26:14,190 --> 00:26:15,819 -Oh, my God! Carolyn! -What? 247 00:26:15,979 --> 00:26:17,819 That man's taking Oliver! 248 00:26:17,979 --> 00:26:21,419 -It's probably his father. -Wait, isn't he with you? 249 00:26:21,579 --> 00:26:23,859 No, I've never seen him before in my life. 250 00:26:28,899 --> 00:26:30,699 Thank you. 251 00:26:30,859 --> 00:26:34,590 So, M.I.6 are sending a team over to Villanelle's flat now. 252 00:26:34,219 --> 00:26:36,939 They won't find anything. I wouldn't be at all surprised 253 00:26:37,990 --> 00:26:39,658 if a sweet little married couple have already moved in. 254 00:26:39,818 --> 00:26:41,618 There won't be a trace of her. 255 00:26:41,778 --> 00:26:46,258 -Okay, so, well, that's it. -That's what? 256 00:26:46,418 --> 00:26:50,738 -Well, it's over. You... You fired me. -Oh, yes, I did. 257 00:26:50,898 --> 00:26:53,258 Well, lucky for you, circumstances have changed. 258 00:26:56,498 --> 00:26:58,258 Come on. 259 00:27:10,937 --> 00:27:12,737 -What time is it? -Morning. 260 00:27:12,897 --> 00:27:15,170 You snore, you know. 261 00:27:15,177 --> 00:27:17,657 Yeah, well, your parents are dead. 262 00:27:28,576 --> 00:27:30,536 Gabriel, do you have any clothes? 263 00:27:30,696 --> 00:27:33,136 Er...yes, in there. 264 00:27:39,296 --> 00:27:41,176 Sexy. 265 00:27:46,376 --> 00:27:48,176 You can look if you want to. 266 00:27:48,336 --> 00:27:50,136 What? 267 00:27:50,296 --> 00:27:52,215 I said... 268 00:27:53,255 --> 00:27:56,175 ..you can look under my bandages if you want to. 269 00:27:56,335 --> 00:27:58,855 But you have to tell me how bad it is. 270 00:27:59,150 --> 00:28:00,535 They won't let me look. 271 00:28:01,815 --> 00:28:03,415 Fine. 272 00:28:13,975 --> 00:28:15,975 -Cool. -Is it bad? 273 00:28:16,294 --> 00:28:17,894 Tell me the truth. 274 00:28:18,540 --> 00:28:19,974 -Please. -You sure? 275 00:28:21,134 --> 00:28:22,454 Yes. 276 00:28:25,574 --> 00:28:26,894 Yeah. 277 00:28:27,654 --> 00:28:29,174 It's... It's really bad. 278 00:28:30,974 --> 00:28:32,854 -You look like a pizza. -What? 279 00:28:33,140 --> 00:28:35,614 Whoa, wait. Did you lose an eye? 280 00:28:35,774 --> 00:28:37,134 I'm a monster! 281 00:28:37,294 --> 00:28:39,940 You asked me to be honest, Gabriel. 282 00:28:46,253 --> 00:28:49,930 Why are we here? Carolyn? 283 00:28:51,253 --> 00:28:53,493 -Carolyn! -Oh, Julia. 284 00:28:57,733 --> 00:28:59,613 God, your hair smells delicious. 285 00:28:59,773 --> 00:29:01,613 -Aw. -Sorry about the traffic jam. 286 00:29:02,613 --> 00:29:04,813 The U.C.H. morgue's being refurbished. 287 00:29:04,973 --> 00:29:07,692 So we're up to our eyeballs in eyeballs. 288 00:29:08,812 --> 00:29:10,732 -Is this her? -This is she. 289 00:29:14,920 --> 00:29:16,772 -Beer? -Why not? 290 00:29:16,932 --> 00:29:18,852 I'm sorry, what's happening? 291 00:29:26,972 --> 00:29:30,531 I'm afraid this one's been in the ground for a couple of months. 292 00:29:36,611 --> 00:29:38,291 Forgive the smell. 293 00:29:38,451 --> 00:29:41,291 He has been the tiniest bit exhumed. 294 00:29:41,451 --> 00:29:43,211 ...can I sit down, please? 295 00:29:43,371 --> 00:29:45,411 I-I am sorry about this. 296 00:29:45,571 --> 00:29:48,371 Can I get you something? Water? Whiskey? 297 00:29:50,491 --> 00:29:54,510 -A burger? -That's the formaldehyde. 298 00:29:54,211 --> 00:29:56,770 The smell of the bodies makes you crave meat. 299 00:29:56,930 --> 00:29:58,730 God! 300 00:29:58,890 --> 00:30:00,850 That was delicious! 301 00:30:03,370 --> 00:30:04,850 Better? 302 00:30:06,490 --> 00:30:08,410 Why am I here? 303 00:30:09,690 --> 00:30:11,900 Alister Peel. 304 00:30:12,900 --> 00:30:14,410 Alister Peel, the internet guy? Really? 305 00:30:15,410 --> 00:30:17,770 Didn't he die, like, a couple of months ago? 306 00:30:17,930 --> 00:30:19,730 He did, of a heart attack. 307 00:30:19,889 --> 00:30:21,809 No suspicious circumstances. 308 00:30:24,289 --> 00:30:26,649 -Okay... -And then Nadia slipped a note 309 00:30:26,809 --> 00:30:28,609 under the door of her prison cell. 310 00:30:28,769 --> 00:30:30,569 The note contained two words: 311 00:30:30,729 --> 00:30:32,769 Alister Peel. 312 00:30:32,929 --> 00:30:34,849 And it was addressed to you. 313 00:30:36,609 --> 00:30:37,929 What? 314 00:30:38,890 --> 00:30:39,849 What do you mean, it was addressed to me? 315 00:30:40,900 --> 00:30:42,900 Why would Nadia write to me about Alister Peel? 316 00:30:42,169 --> 00:30:44,890 Why, indeed? 317 00:30:46,608 --> 00:30:49,800 When'd you find out about this? When were you gonna tell me? 318 00:30:49,168 --> 00:30:51,880 I'm telling you now. 319 00:31:00,288 --> 00:31:02,648 You think he was murdered. You think it was... 320 00:31:02,808 --> 00:31:06,168 Yes, so I thought I'd draft in the head of the fan club. 321 00:31:15,287 --> 00:31:17,167 How die he die, exactly? 322 00:31:17,327 --> 00:31:19,470 Cardiac arrest. 323 00:31:19,207 --> 00:31:21,847 Caused by arterial air embolism. 324 00:31:23,407 --> 00:31:26,607 Air bubble in the bloodstream makes its way to the heart. 325 00:31:28,887 --> 00:31:30,567 Very hard to trace. 326 00:31:35,886 --> 00:31:39,446 -Are you going to London now? -Yeah. 327 00:31:40,486 --> 00:31:42,286 To see your girlfriend? 328 00:31:42,446 --> 00:31:45,526 -What if she stabs you again? -She won't. 329 00:31:45,686 --> 00:31:48,806 -How do you know? -I know her better now. 330 00:31:50,166 --> 00:31:52,860 I know her better than anyone. 331 00:31:53,366 --> 00:31:55,286 Better than she knows herself. 332 00:31:56,686 --> 00:31:59,565 Tssk. Never trust people on their looks, Gabriel. 333 00:32:01,165 --> 00:32:02,965 You can see scary people a mile away. 334 00:32:03,125 --> 00:32:05,125 It's the good people you have to worry about. 335 00:32:05,285 --> 00:32:06,925 And do I look scary? 336 00:32:07,850 --> 00:32:09,525 Your face, yeah. 337 00:32:09,685 --> 00:32:11,850 Will it get better? 338 00:32:11,245 --> 00:32:13,165 No, don't think so. 339 00:32:14,165 --> 00:32:17,685 Thank you for telling me. No one will tell me the truth. 340 00:32:31,724 --> 00:32:33,724 Come on, it will be cool. You can... 341 00:32:35,524 --> 00:32:37,444 ..get an eyepatch. 342 00:32:40,324 --> 00:32:41,764 I don't want an eyepatch. 343 00:32:41,924 --> 00:32:43,524 I want to look the same as everyone else. 344 00:32:43,684 --> 00:32:45,604 Don't be a drama queen. 345 00:32:46,684 --> 00:32:49,683 I don't want people feeling sorry for me, staring at me. 346 00:32:49,843 --> 00:32:51,403 I hate it. 347 00:32:51,563 --> 00:32:53,363 I want to be normal. 348 00:32:53,523 --> 00:32:55,443 Are you sure? 349 00:32:56,523 --> 00:32:58,443 Normal is boring. 350 00:33:00,363 --> 00:33:02,123 I'm not normal, you know. 351 00:33:02,283 --> 00:33:04,243 But you look normal. 352 00:33:04,403 --> 00:33:06,683 I know. 353 00:33:09,203 --> 00:33:11,963 I wish I'd died in the car like everyone else. 354 00:33:13,842 --> 00:33:16,202 Would you want to spend your whole life like this? 355 00:33:23,642 --> 00:33:24,962 No. 356 00:33:28,802 --> 00:33:30,722 No, I wouldn't. 357 00:33:33,162 --> 00:33:35,820 It would be shit. 358 00:34:27,919 --> 00:34:29,719 He was a recluse, right? 359 00:34:29,879 --> 00:34:31,679 Reclusive, not a recluse. 360 00:34:31,839 --> 00:34:34,439 Antisocial, let's say. 361 00:34:34,599 --> 00:34:37,319 Did he have any staff or... I don't know... 362 00:34:37,479 --> 00:34:39,559 women who came into his house, 363 00:34:39,719 --> 00:34:42,159 people he didn't know well? 364 00:34:42,319 --> 00:34:43,999 Prostitutes? 365 00:34:44,159 --> 00:34:47,999 No, I mean, like, chefs or personal trainers or assistants 366 00:34:48,159 --> 00:34:51,359 -or, I don't know... -He did have a pedicure. 367 00:34:51,519 --> 00:34:53,380 -What? -Once a week. 368 00:34:55,878 --> 00:34:57,238 A pedicure? 369 00:34:57,398 --> 00:35:00,118 Don't be sexist, Eve. Men can look after themselves too. 370 00:35:02,398 --> 00:35:04,518 Well...perfect. 371 00:35:04,678 --> 00:35:07,238 Look for a puncture mark on his foot. 372 00:35:07,398 --> 00:35:09,380 Well done. 373 00:36:09,915 --> 00:36:11,515 Reception. 374 00:36:22,515 --> 00:36:25,795 So... Villanelle. 375 00:36:25,955 --> 00:36:28,555 She could have been in England a couple of months ago 376 00:36:28,715 --> 00:36:30,795 and Lord knows, she loves a costume. 377 00:36:33,514 --> 00:36:35,114 What am I doing here, Carolyn, 378 00:36:35,274 --> 00:36:37,914 going through the charade of solving your little test? 379 00:36:38,740 --> 00:36:39,994 Well, you're proving yourself useful. 380 00:36:40,154 --> 00:36:44,194 No. What's going on with Konstantin and Moscow? 381 00:36:44,354 --> 00:36:47,714 And what were you doing talking to Villanelle in that prison? 382 00:36:47,874 --> 00:36:49,914 I mean, who do you even work for? 383 00:36:50,740 --> 00:36:51,994 Are you a part of The Twelve? 384 00:36:54,114 --> 00:36:56,330 What really happened in Paris? 385 00:36:57,633 --> 00:37:00,193 Why was Nadia's note addressed particularly to you? 386 00:37:00,353 --> 00:37:03,673 And why are you and Villanelle so interested in each other? 387 00:37:05,713 --> 00:37:07,153 You see how it works? 388 00:37:08,913 --> 00:37:10,593 -I need to go home. -Home? 389 00:37:10,753 --> 00:37:12,553 Is that really what you want? 390 00:37:12,713 --> 00:37:14,513 What do people do at home? 391 00:37:14,673 --> 00:37:16,473 I mean, I can't do this. 392 00:37:16,633 --> 00:37:20,113 Whether you work for us or not, she'll come for you. 393 00:37:20,273 --> 00:37:22,720 So what's it to be? 394 00:37:22,232 --> 00:37:24,752 Witness Protection Rochdale? I can start the paperwork. 395 00:37:24,912 --> 00:37:26,512 What new name would you like? 396 00:37:27,872 --> 00:37:30,720 Come on, Eve, there's no need to pretend. 397 00:37:30,232 --> 00:37:33,712 If she's alive, you need to find her. 398 00:37:33,872 --> 00:37:35,672 Before she finds you. 399 00:37:35,832 --> 00:37:37,632 And she will. 400 00:37:37,792 --> 00:37:40,432 And there's no need to play the reluctant ingénue with me. 401 00:37:42,232 --> 00:37:44,672 Just save that for your husband. 402 00:37:44,832 --> 00:37:46,711 Tell him I forced you to do it. 403 00:37:46,871 --> 00:37:48,511 It'll make it easier. 404 00:38:44,349 --> 00:38:45,949 Right, come on. 405 00:38:49,429 --> 00:38:51,629 Mum, can I have some chocolate? 406 00:38:53,690 --> 00:38:54,989 Please? 407 00:39:12,788 --> 00:39:15,548 You know, I've been thinking...all day. 408 00:39:17,748 --> 00:39:20,828 And I realized... there's no way out of this job. 409 00:39:21,948 --> 00:39:23,988 You need this. 410 00:39:24,148 --> 00:39:26,670 You can't leave. 411 00:39:28,947 --> 00:39:30,267 I don't think so. 412 00:39:34,947 --> 00:39:37,347 -I'm so sorry. -You don't need to apologize. 413 00:39:37,507 --> 00:39:40,507 Just talk to me, Eve. 414 00:39:40,667 --> 00:39:43,467 Tell me, you can tell me anything. 415 00:39:43,627 --> 00:39:47,187 But not telling me... I can't do that. 416 00:39:49,386 --> 00:39:51,106 I can't do it. 417 00:39:53,466 --> 00:39:54,786 So... 418 00:39:55,786 --> 00:39:57,946 ..are you gonna tell me what's going on? 419 00:39:58,106 --> 00:39:59,746 Please? 420 00:40:06,906 --> 00:40:09,626 I bought a shit ton of really expensive windows. 421 00:40:12,826 --> 00:40:14,505 Come on. 422 00:41:18,630 --> 00:41:19,383 -I found Villanelle. -What? 423 00:41:19,543 --> 00:41:20,863 -Ssh! -Is she dead? 424 00:41:21,230 --> 00:41:23,143 No, I don't know. She disappeared. 425 00:41:23,303 --> 00:41:25,903 -I need your help. -Alright. Stay behind me. 426 00:41:26,630 --> 00:41:28,182 Stop it, Eve. I can feel your excitement. 427 00:41:28,342 --> 00:41:29,702 -Hi, Jess. -Hi. 428 00:41:29,942 --> 00:41:31,902 Welcome to M.I.6. 429 00:41:32,620 --> 00:41:33,742 Eve, can you come with me, please? 430 00:41:33,902 --> 00:41:35,902 -Are you sure it was her? -You said it was about Dad. 431 00:41:36,620 --> 00:41:37,382 We've rather difficult news. 432 00:41:37,862 --> 00:41:39,182 What, has he died again? 433 00:41:40,422 --> 00:41:41,782 I don't think he saw us. 434 00:41:41,942 --> 00:41:43,422 Julian, wow! 435 00:41:43,582 --> 00:41:44,902 I need you to call the doctor. 436 00:41:45,620 --> 00:41:46,582 -Say, "Ahh." -Ahh. 28406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.