Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,130 --> 00:02:01,500
1848, 14 years after King
Heonjong's enthronement
2
00:02:01,630 --> 00:02:04,670
Power politics and party strife
plunged the country into chaos
3
00:02:04,780 --> 00:02:08,210
Uprisings occur all over the nation
4
00:02:08,230 --> 00:02:10,630
Due to corrupt governing and taxation,
5
00:02:10,730 --> 00:02:14,130
people's lives are pushed
into extreme distress
6
00:02:14,230 --> 00:02:17,230
But "The Book of Prophecies,"
7
00:02:17,330 --> 00:02:20,160
which tells the advent of a 'True Man'
8
00:02:20,260 --> 00:02:23,130
who will overthrow the dynasty,
9
00:02:23,230 --> 00:02:26,660
starts circulating, thus
inciting public unrest.
10
00:02:30,100 --> 00:02:32,930
JUNG Woo
11
00:02:33,600 --> 00:02:36,430
KIM Joo-hyuk
12
00:02:36,830 --> 00:02:37,930
JUNG Jin-young
13
00:02:38,300 --> 00:02:39,660
JUNG Hae-in
14
00:02:40,600 --> 00:02:41,500
KIM Won-hae
15
00:02:41,600 --> 00:02:42,900
CHUNG Sang-hun
16
00:02:44,330 --> 00:02:46,530
and CHUN Woo-hee
17
00:03:26,930 --> 00:03:35,560
Heung-Boo: The Revolutionist
18
00:04:12,450 --> 00:04:13,150
You improved so much.
19
00:04:15,897 --> 00:04:17,280
No, not there...
20
00:04:17,325 --> 00:04:19,530
It hurts.
21
00:04:24,130 --> 00:04:27,400
Four Treasures of the Study
22
00:04:42,300 --> 00:04:44,830
Ah! You startled me.
23
00:04:48,460 --> 00:04:51,160
Make some noise, will you?
24
00:04:51,930 --> 00:04:54,260
Then I wouldn't be KIM Satgat.
25
00:04:58,400 --> 00:05:00,460
Four Treasures of the Study...
26
00:05:00,900 --> 00:05:05,160
Are they paper, brush,
ink, and ink stone?
27
00:05:05,760 --> 00:05:07,430
You think so?
28
00:05:08,460 --> 00:05:12,260
Why do people always
think all the same?
29
00:05:13,100 --> 00:05:14,100
Look,
30
00:05:14,500 --> 00:05:17,430
what does a writer need
most when writing?
31
00:05:18,760 --> 00:05:20,700
A writer needs most?
32
00:05:20,800 --> 00:05:22,730
Paper and... writing brush?
33
00:05:22,830 --> 00:05:24,800
Don't be daft.
34
00:05:25,400 --> 00:05:28,430
It's alcohol, petty talk,
woman and imagination.
35
00:05:34,760 --> 00:05:35,930
Right?
36
00:05:41,500 --> 00:05:43,000
So,
37
00:05:43,330 --> 00:05:45,500
you were taken to the
Ministry of Justice?
38
00:05:46,160 --> 00:05:51,530
I was fined and flogged for writing
a novel that corrupts morals.
39
00:05:54,730 --> 00:05:57,230
It's disgusting.
40
00:05:57,500 --> 00:06:02,200
Tell me, what's so corrupt about
a woman dying after sex? Huh?
41
00:06:09,760 --> 00:06:14,274
I offer hopes and dreams during
terrible times, and they flog me!
42
00:06:14,300 --> 00:06:16,629
Well, didn't you write this
kind of novel for a reason?
43
00:06:16,630 --> 00:06:17,800
I did...
44
00:06:19,400 --> 00:06:21,560
but to no avail.
45
00:06:23,460 --> 00:06:26,800
I brought news that
will make you happy.
46
00:06:27,600 --> 00:06:30,000
I heard about your brother, Nol-boo.
47
00:06:32,330 --> 00:06:37,600
Why did you start writing when
you know it only brings disdain?
48
00:06:37,760 --> 00:06:40,599
Is it so your name can be
known in Joseon and
49
00:06:40,600 --> 00:06:41,900
your brother can find you?
50
00:06:42,000 --> 00:06:45,600
I found out your brother
is in the rebellion army.
51
00:06:45,700 --> 00:06:48,700
These armies are led by CHOI
in the southeastern provinces,
52
00:06:49,100 --> 00:06:51,730
JEONG in the southwest,
53
00:06:51,960 --> 00:06:54,460
and KWAK, who united
the mid-western region.
54
00:06:55,230 --> 00:06:56,960
Then there's famous archer, Gakki,
55
00:06:57,600 --> 00:06:59,500
who can put an arrow in a
tiger's eye from so far.
56
00:06:59,600 --> 00:07:01,960
And that's your brother, Nol-boo.
57
00:07:14,660 --> 00:07:18,300
All these men lost their
parents in the rebellion.
58
00:07:19,230 --> 00:07:23,360
A man named JO Hyuk
raised and taught them.
59
00:07:23,460 --> 00:07:26,800
Excuse me, do you know
where JO Hyuk lives?
60
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
There.
61
00:07:41,300 --> 00:07:42,390
Therefore, the king's a person who
62
00:07:42,460 --> 00:07:44,330
follows heaven's will
to give command,
63
00:07:44,430 --> 00:07:45,750
and his subjects help the king by
64
00:07:46,100 --> 00:07:47,510
advising goodness
and preventing evil.
65
00:07:47,530 --> 00:07:50,600
The king and his subjects meet,
each fulfilling their duty.
66
00:07:50,330 --> 00:07:52,600
The high and noble king exercises
67
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
authority over low
and humble subjects.
68
00:07:54,260 --> 00:07:57,460
Low and humble subjects
serve the high and noble...
69
00:07:58,560 --> 00:07:59,560
Wrong.
70
00:08:00,260 --> 00:08:01,460
Do it again.
71
00:08:02,600 --> 00:08:04,100
Yes, sir.
72
00:08:13,000 --> 00:08:15,300
Hey! How was it?
73
00:08:17,100 --> 00:08:20,400
Anyone willing to help today?
74
00:08:21,300 --> 00:08:23,300
They're all thinking about
their own stomachs.
75
00:08:23,130 --> 00:08:26,100
Who has the luxury
for charity these days?
76
00:08:29,260 --> 00:08:31,500
We are self-sufficient for food
77
00:08:31,600 --> 00:08:34,260
but still need books and clothes.
78
00:08:35,860 --> 00:08:37,700
Anyway, good work.
79
00:08:37,900 --> 00:08:40,900
Stop there. Cheon-doong, you start.
80
00:08:52,600 --> 00:08:53,700
Yes?
81
00:08:54,900 --> 00:08:58,700
Is this where JO Hyuk lives?
82
00:09:01,300 --> 00:09:02,530
It is, but...
83
00:09:13,600 --> 00:09:15,500
I'm looking for my brother...
84
00:09:16,100 --> 00:09:17,830
General Gakki.
85
00:09:18,560 --> 00:09:20,860
I want to meet him.
86
00:09:23,400 --> 00:09:24,600
Gakki...
87
00:09:25,260 --> 00:09:28,600
15 years ago, during a
riot, I lost my parents
88
00:09:30,200 --> 00:09:34,600
and was separated from
my older brother, Nol-boo.
89
00:09:39,960 --> 00:09:40,960
15 Years Ago
90
00:09:41,530 --> 00:09:43,560
This is it! We'll all die!
91
00:09:47,230 --> 00:09:49,160
Hold yourselves together.
92
00:09:50,960 --> 00:09:53,230
Stop! Stop Them!
93
00:10:03,200 --> 00:10:06,930
Mommy...
94
00:10:07,430 --> 00:10:09,360
Mommy... Wake up.
95
00:10:09,500 --> 00:10:12,600
Mom!
96
00:10:13,300 --> 00:10:14,700
Mom!
97
00:10:17,300 --> 00:10:21,600
Heung-boo, that man sells
children who survived to China.
98
00:10:23,630 --> 00:10:24,960
Pretend you're dead.
99
00:10:25,560 --> 00:10:29,500
Heung-boo, you gotta do it
if you want to live.
100
00:10:31,230 --> 00:10:34,330
Don't cry. Pretend you're dead.
101
00:10:38,360 --> 00:10:42,230
Look! My little brother is dead!
102
00:10:46,930 --> 00:10:49,600
Oh no... My poor brother!
103
00:10:50,960 --> 00:10:52,930
Heung-boo!
104
00:10:53,460 --> 00:10:55,330
Heung-boo!
105
00:10:56,400 --> 00:10:58,460
My baby brother!
106
00:11:21,330 --> 00:11:23,430
Brother...
107
00:11:27,960 --> 00:11:29,500
Nol-boo...
108
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Nol-boo...
109
00:11:40,460 --> 00:11:43,600
Nol-boo...
110
00:11:46,360 --> 00:11:48,500
I want to see my brother.
111
00:11:51,430 --> 00:11:54,260
You're Heung-boo?
112
00:11:54,460 --> 00:11:56,600
That's right.
113
00:11:56,260 --> 00:12:01,260
Your brother is a man sacrificing
his life to save the nation,
114
00:12:04,300 --> 00:12:10,460
and you're a hack writer
penning stories about sex.
115
00:12:11,760 --> 00:12:14,830
Please, where is my brother?
116
00:12:15,230 --> 00:12:17,160
I can't tell you.
117
00:12:17,560 --> 00:12:21,160
Do you know how much
money is on his head?
118
00:12:22,930 --> 00:12:25,400
Judging from the books you wrote,
119
00:12:27,800 --> 00:12:33,300
I can only guess you'd turn
a brother in for that money.
120
00:12:42,200 --> 00:12:45,160
Do you have a brother like me?
121
00:12:45,760 --> 00:12:49,630
Would you sell your brother
for a few pennies?
122
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Answer me.
123
00:12:50,960 --> 00:12:52,960
Huh? Answer me!
124
00:12:53,400 --> 00:12:54,600
Certainly.
125
00:12:55,930 --> 00:12:57,800
And not just sell him.
126
00:12:58,460 --> 00:13:01,630
My brother and I pray
for each other to die.
127
00:13:07,600 --> 00:13:09,760
I have only this to offer our guest.
128
00:13:10,830 --> 00:13:12,830
Do you know who this is?
129
00:13:14,300 --> 00:13:17,860
YEON Heung-boo, the
writer of obscene novels.
130
00:13:18,600 --> 00:13:19,360
Ever heard of him?
131
00:13:19,960 --> 00:13:23,700
Ah, of course! He's
very famous in town.
132
00:13:24,800 --> 00:13:26,560
You look normal.
133
00:13:27,160 --> 00:13:29,000
Nice to meet you.
134
00:13:29,100 --> 00:13:33,260
You're so naive you can't even tell
a compliment from an insult?
135
00:13:35,960 --> 00:13:37,860
When are you leaving?
136
00:13:37,960 --> 00:13:40,960
I'm not moving til I see my brother.
137
00:13:42,630 --> 00:13:43,660
Kids! Guys!
138
00:13:44,400 --> 00:13:46,460
Here. It's ready.
139
00:13:47,360 --> 00:13:51,300
A ball! When did we last have a ball?
140
00:13:51,260 --> 00:13:52,430
Thank you!
141
00:13:58,960 --> 00:14:05,300
I heard it was you who
took my brother on a cart.
142
00:14:28,960 --> 00:14:32,530
Shut up! Shut up! Tax time!
143
00:14:33,000 --> 00:14:34,900
- Two rolls for your wife.
- Two?
144
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
And two for your unborn.
145
00:14:36,930 --> 00:14:38,530
Two more!
146
00:14:42,600 --> 00:14:45,600
Taxes are a country's foundation!
147
00:14:46,400 --> 00:14:48,300
The more, the better.
148
00:14:48,130 --> 00:14:49,460
Taxes be damned!
149
00:14:53,630 --> 00:14:56,730
Your land is my land!
150
00:14:57,830 --> 00:14:59,700
You aristocrats!
151
00:15:01,600 --> 00:15:03,560
Are you stealing land again?
152
00:15:05,000 --> 00:15:06,110
Here, "The Book of Prophecies".
153
00:15:06,130 --> 00:15:06,800
The Book of Prophecies?
154
00:15:06,900 --> 00:15:07,900
Hide it!
155
00:15:10,830 --> 00:15:13,200
It's "The Book of Prophecies"!
156
00:15:15,760 --> 00:15:17,930
Patrol!
157
00:15:23,430 --> 00:15:25,930
Retrieve all forbidden
"Book of Prophecies"!
158
00:15:26,460 --> 00:15:30,400
Arrest the street performers
who soil this country!
159
00:15:55,100 --> 00:16:00,830
Mere suspicion of treason
means capital punishment
160
00:16:04,930 --> 00:16:06,660
JO Hang-li of Gwangyang
JO Clan
161
00:16:06,760 --> 00:16:08,960
You've heard of this
"Book of Prophecies"?
162
00:16:15,430 --> 00:16:17,560
Oh! Where'd you get
this forbidden book?
163
00:16:18,160 --> 00:16:21,960
It's recently spread through
the capital like poison.
164
00:16:22,600 --> 00:16:25,130
The 'True Man' has eyebrows
dark as charcoal and
165
00:16:25,230 --> 00:16:28,600
fights with the spirit of
the great General Eulji
166
00:16:28,200 --> 00:16:33,830
and the intellect of King Sejong.
He will save all people.
167
00:16:36,570 --> 00:16:38,430
Absurd, right?
168
00:16:40,500 --> 00:16:44,330
Don't you fit his description?
169
00:16:53,780 --> 00:16:56,360
KIM Eung-jip of Geumsan
KIM Clan
170
00:16:56,820 --> 00:16:59,500
The more the people are brought
to the State Tribunal,
171
00:16:59,540 --> 00:17:01,760
the quicker it spreads.
172
00:17:01,780 --> 00:17:03,460
A visitor from the palace, sir.
173
00:17:04,330 --> 00:17:06,260
Court Lady KIM...
174
00:17:07,300 --> 00:17:08,230
what brings you here?
175
00:17:08,330 --> 00:17:10,330
Her Majesty sent me.
176
00:17:12,810 --> 00:17:15,960
There are still persimmons
left from your last visit.
177
00:17:18,920 --> 00:17:20,460
Leave them somewhere and go.
178
00:17:27,680 --> 00:17:33,250
So... The 'True Man'
in this book is...
179
00:17:34,390 --> 00:17:39,850
the person who will dethrone the
Joseon King and take his place.
180
00:17:40,410 --> 00:17:42,410
Who does it say he is?
181
00:17:51,510 --> 00:17:55,240
Have you heard of the
writer, YEON Heung-boo?
182
00:17:55,630 --> 00:17:59,490
The adventurer who writes banned books
183
00:17:59,750 --> 00:18:03,400
full of vulgarities
and carnal desires?
184
00:18:03,800 --> 00:18:06,000
A man of rare talent that
moves people's hearts.
185
00:18:06,290 --> 00:18:08,260
So... what about him?
186
00:18:10,210 --> 00:18:13,800
Sir, where are you going so early?
187
00:18:13,610 --> 00:18:16,420
To Bukchon to look for used books.
188
00:18:16,460 --> 00:18:21,200
Ah, I see. What about him?
189
00:18:23,800 --> 00:36:47,430
Sir!
190
00:18:23,710 --> 00:18:24,420
Mr. JO!
191
00:18:24,430 --> 00:18:25,400
Sir!
192
00:18:25,700 --> 00:18:26,280
Sir!
193
00:18:26,490 --> 00:18:27,490
Sir!
194
00:18:28,400 --> 00:18:29,210
What is it?
195
00:18:29,900 --> 00:18:33,680
Your brother said the land
below Woojang Mountain is his.
196
00:18:33,920 --> 00:18:36,850
That's where our potato farm is.
197
00:18:39,930 --> 00:18:40,930
Sir.
198
00:18:45,660 --> 00:18:46,740
Hey...
199
00:18:48,200 --> 00:18:48,580
Yes?
200
00:18:48,860 --> 00:18:50,320
Where did JO Hyuk go?
201
00:18:50,940 --> 00:18:53,720
And how about some water?
202
00:19:08,000 --> 00:19:10,900
Sir. What're you talking about?
203
00:19:11,600 --> 00:19:14,880
We found the document in our files.
204
00:19:15,430 --> 00:19:16,480
It's ours.
205
00:19:17,190 --> 00:19:18,560
But a family of nearly 20
206
00:19:19,600 --> 00:19:22,140
lives off crops harvested
from that tiny piece of land.
207
00:19:22,840 --> 00:19:25,600
Can you not just
consider it abandoned?
208
00:19:25,680 --> 00:19:31,760
There's a reason the document was
found in my land, not yours.
209
00:19:31,860 --> 00:19:34,130
There was no document in your land!
210
00:19:34,180 --> 00:19:40,230
In my opinion, it's a sign
our ancestors are helping me
211
00:19:40,780 --> 00:19:43,270
by lending me their power.
212
00:19:43,520 --> 00:19:45,120
Brother...
213
00:19:46,240 --> 00:19:47,840
Now, what?
214
00:19:56,270 --> 00:20:01,720
Give me til the end of the year
215
00:20:05,520 --> 00:20:07,110
and you can take it.
216
00:20:08,210 --> 00:20:10,410
You think I don't know you've been
217
00:20:10,450 --> 00:20:13,460
housing tramps and helping rebels?
218
00:20:14,910 --> 00:20:17,640
If word gets out we
were once brothers,
219
00:20:17,900 --> 00:20:20,370
it'll critically hurt my career,
220
00:20:20,470 --> 00:20:23,170
and if that happens,
I'll kill you myself!
221
00:20:30,830 --> 00:20:32,620
This is our last meeting.
222
00:20:49,510 --> 00:20:52,180
You cooked? Without asking first?
223
00:20:52,280 --> 00:20:53,760
And you broke dishes?
224
00:20:53,790 --> 00:20:57,590
I'm sorry, ma'am. The rice
in storage was going bad.
225
00:20:57,650 --> 00:21:01,500
I didn't want it to waste,
so I cooked it and fed...
226
00:21:03,200 --> 00:21:04,350
My dear sister-in-law!
227
00:21:07,000 --> 00:21:10,240
If you have leftover rice,
please give me some.
228
00:21:11,700 --> 00:21:14,180
You're childless, right?
229
00:21:14,500 --> 00:21:15,990
How dare you?
230
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Ow!
231
00:21:20,370 --> 00:21:22,800
Yeah... This is so good!
232
00:21:23,840 --> 00:21:26,700
It's a bad year for rice,
so I'm just grateful!
233
00:21:26,800 --> 00:21:29,900
How about slapping
the other cheek too?
234
00:21:30,460 --> 00:21:33,540
I've no appetite, so don't cook.
I'll just fill up on this.
235
00:21:33,760 --> 00:21:35,340
Here.
236
00:21:37,550 --> 00:21:40,340
Thank you!
237
00:21:42,160 --> 00:21:45,120
Get out! Get out of my sight!
238
00:21:45,330 --> 00:21:48,350
I'm so scared. So... so scared!
239
00:21:49,250 --> 00:21:51,600
Very scared!
240
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
Hey.
241
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Here.
242
00:22:08,350 --> 00:22:10,410
This will stop the hunger.
243
00:22:19,270 --> 00:22:20,800
Hello.
244
00:22:21,100 --> 00:22:22,200
Hello.
245
00:22:22,370 --> 00:22:23,730
Hello.
246
00:22:23,930 --> 00:22:25,170
Hello.
247
00:22:32,620 --> 00:22:35,460
Minister JO is your brother?
248
00:22:38,360 --> 00:22:40,490
He's not anymore.
249
00:22:43,200 --> 00:22:46,310
How did your brother become
the Minister of Justice
250
00:22:46,410 --> 00:22:48,420
and you become the
voice of the rebels?
251
00:22:50,740 --> 00:22:52,900
What happened?
252
00:22:53,930 --> 00:22:59,440
How does one brother become a
lewd writer but the other a hero?
253
00:23:00,730 --> 00:23:02,300
Such is life and fate.
254
00:23:04,590 --> 00:23:05,590
Heung-boo,
255
00:23:08,960 --> 00:23:10,320
let's call it a day.
256
00:23:29,300 --> 00:23:30,460
Who are you?
257
00:23:30,730 --> 00:23:33,460
I've come to see YEON Heung-boo.
258
00:23:34,360 --> 00:23:36,930
He's out right now.
259
00:23:38,340 --> 00:23:40,380
Have you come to hire a writer?
260
00:23:41,350 --> 00:23:43,530
Or is it...
261
00:23:43,900 --> 00:23:48,900
about writing a biography
for that new, rich official?
262
00:23:52,700 --> 00:23:56,280
Sir! Where have you been all day?
263
00:23:56,890 --> 00:23:59,770
Do you know how many people
have come looking for you?
264
00:24:03,960 --> 00:24:06,700
Hey, what's wrong with your language?
265
00:24:07,200 --> 00:24:10,190
You want to be a writer, yeah?
So what kind of attitude is that?
266
00:24:12,180 --> 00:24:13,190
What's this?
267
00:24:22,890 --> 00:24:27,690
Anyway, why did you want to see me?
268
00:24:28,630 --> 00:24:31,540
Can you fill in what's missing
from "The Book of Prophecies"?
269
00:24:36,620 --> 00:24:41,750
But my specialty is love, sex and...
you know?
270
00:24:41,850 --> 00:24:44,860
I don't know anything about this.
271
00:24:49,910 --> 00:24:52,160
I'll get to the point.
272
00:24:54,000 --> 00:24:56,700
Write this and the Joseon
Dynasty will collapse.
273
00:24:57,780 --> 00:25:01,820
A man named KIM Eung-jip
of Geumsan KIM lineage
274
00:25:02,400 --> 00:25:05,770
will rebel and become the new king.
275
00:25:13,200 --> 00:25:18,900
I have no problem writing that,
276
00:25:19,800 --> 00:25:27,350
but why ask someone like me
who writes erotic novels?
277
00:25:27,710 --> 00:25:29,910
I'll pay you generously.
278
00:25:30,500 --> 00:25:31,660
How much do you want?
279
00:25:34,340 --> 00:25:41,640
Well... writers don't just
write anything for money.
280
00:25:48,140 --> 00:25:52,900
Don't you want to see how your words
281
00:25:52,140 --> 00:25:54,420
can inspire people?
282
00:25:58,730 --> 00:26:00,660
Complete 'Book of Prophecies'
283
00:26:00,860 --> 00:26:02,860
Write it however you want.
284
00:26:15,800 --> 00:26:20,570
Sir, I don't know if
I should say this,
285
00:26:20,670 --> 00:26:25,130
but in the original book, there's
a king who saves people, right?
286
00:26:25,320 --> 00:26:27,480
That rumor's all over
the capital, Hanyang.
287
00:26:27,600 --> 00:26:30,850
But the king's not from royal family.
288
00:26:30,960 --> 00:26:37,800
You can chitchat about the
world after doing your duty.
289
00:26:38,400 --> 00:26:40,460
Now, grind the ink. Okay?
290
00:26:40,640 --> 00:26:43,810
And if he wasn't born royal,
where was he born? A stable?
291
00:26:45,500 --> 00:26:46,740
How'd you know?
292
00:26:47,820 --> 00:26:50,280
Sir, you're extraordinary!
293
00:26:50,330 --> 00:26:54,820
The book said he was born in a stable.
294
00:26:55,340 --> 00:26:57,200
I got it, Seon-chul. Please, the ink.
295
00:26:57,450 --> 00:27:01,100
So! Born in a stable and
king of the people.
296
00:27:01,800 --> 00:27:04,640
He got capital punishment
like this, but within 3 days,
297
00:27:04,920 --> 00:27:06,700
the dead lived again.
298
00:27:07,180 --> 00:27:08,980
Yes, I see. Start grinding.
299
00:27:09,800 --> 00:27:10,800
What's more is
300
00:27:10,110 --> 00:27:13,650
he was born of a virgin.
301
00:27:13,750 --> 00:27:16,110
Oh, come on!
302
00:27:16,490 --> 00:27:19,200
What a scattered mind you have.
303
00:27:19,100 --> 00:27:20,840
If you made that story up,
304
00:27:20,890 --> 00:27:23,200
don't even think about
being a writer, okay?
305
00:27:23,980 --> 00:27:24,980
It's true...
306
00:27:26,520 --> 00:27:29,940
Why'd you accept Minister
JO's commission anyway?
307
00:27:30,200 --> 00:27:31,900
You could be...
308
00:27:35,720 --> 00:27:39,480
Gwangyang JO and Geumsan KIM
people are like kettles and pots.
309
00:27:39,570 --> 00:27:42,170
Their current situation
is an internal war.
310
00:27:45,320 --> 00:27:46,560
And?
311
00:27:50,270 --> 00:27:55,400
I'm curious what really happens next.
312
00:28:07,410 --> 00:28:09,100
There's a new "Book of Prophecies" out.
313
00:28:09,110 --> 00:28:09,910
Me first.
314
00:28:10,100 --> 00:28:13,680
Ladies, what brings you here?
Heard the rumors?
315
00:28:14,800 --> 00:28:15,920
Have a seat.
316
00:28:19,170 --> 00:28:19,740
The Complete Book of Prophecies
317
00:28:19,840 --> 00:28:26,130
This book has all the missing
pieces everyone's curious about.
318
00:28:27,270 --> 00:28:29,840
Applaud!
319
00:28:33,560 --> 00:28:35,760
The next year will be
the year of the fowl.
320
00:28:36,120 --> 00:28:39,520
Geumsan KIM's power will grow,
and they will incite a rebellion.
321
00:28:39,570 --> 00:28:41,740
- Rebellion...
- Rebellion?
322
00:28:42,110 --> 00:28:44,710
A loyal family cannot condone it.
323
00:28:44,810 --> 00:28:47,250
But a man of Gwangyang
lineage will subdue them
324
00:28:47,330 --> 00:28:51,110
and save the country.
325
00:28:51,480 --> 00:28:54,550
The Geumsan KIM's and Gwangyang JO's
326
00:28:55,260 --> 00:28:56,260
from the court?
327
00:28:56,320 --> 00:28:58,900
Shut up! Damn!
328
00:28:58,730 --> 00:29:02,440
Be careful! If you're too
loud, we'll get in trouble.
329
00:29:09,810 --> 00:29:12,100
How ridiculous...
330
00:29:13,980 --> 00:29:16,200
We don't know the work's authenticity,
331
00:29:16,530 --> 00:29:18,580
but everyone's reading it.
332
00:29:22,280 --> 00:29:23,980
Dammit!
333
00:29:37,330 --> 00:29:42,600
Some people consider this new
book to be outrageous drivel,
334
00:29:42,570 --> 00:29:44,400
but its influence
335
00:29:44,520 --> 00:29:49,690
is much too great to be
ignored, Your Majesty.
336
00:29:56,530 --> 00:30:00,800
How much of the book
is true to believe?
337
00:30:02,920 --> 00:30:05,000
I don't know.
338
00:30:05,290 --> 00:30:07,940
It's not a matter of truth though.
339
00:30:08,800 --> 00:30:10,960
It's still confusing the people.
340
00:30:11,520 --> 00:30:12,920
So...
341
00:30:20,860 --> 00:30:25,760
this is my opinion after
thinking for several days.
342
00:30:53,990 --> 00:30:57,900
I heard you canceled
the council meeting.
343
00:30:58,320 --> 00:31:00,740
Um... yes...
344
00:31:03,160 --> 00:31:06,490
You shouldn't listen to the words
of the JO's, Your Majesty.
345
00:31:07,660 --> 00:31:11,380
You should listen to me.
346
00:31:30,780 --> 00:31:32,960
I must look ridiculous.
347
00:31:34,280 --> 00:31:36,680
Your Majesty?
348
00:31:39,400 --> 00:31:43,110
I still appear under the rule
of the Queen Mother.
349
00:31:45,490 --> 00:31:52,810
Your father, Prince Hyomyeong,
experienced that too, but...
350
00:31:58,980 --> 00:32:00,170
Minister of War.
351
00:32:01,570 --> 00:32:03,660
Yes, Your Majesty?
352
00:32:04,100 --> 00:32:07,180
Do you really dream of
a dynastic revolution?
353
00:32:07,980 --> 00:32:11,800
Never! Your Majesty,
354
00:32:12,570 --> 00:32:16,800
the country was founded by King Taejo.
355
00:32:16,170 --> 00:32:18,620
How can I dream of
something so absurd?
356
00:32:19,330 --> 00:32:22,000
You're not greedy for power then?
357
00:32:24,560 --> 00:32:26,800
That's right, Your Majesty.
358
00:32:26,890 --> 00:32:30,440
I beseech your discernment!
359
00:32:35,000 --> 00:32:39,620
Yesterday, the Minister of
Justice suggested a solution.
360
00:32:41,350 --> 00:32:44,810
I thought about it further
361
00:32:45,220 --> 00:32:48,100
and am making the following changes.
362
00:32:53,490 --> 00:32:55,320
Minister of Defense, KIM Eung-jip,
363
00:32:55,740 --> 00:32:57,990
is now Secretary of Ministry of Rites.
364
00:32:58,430 --> 00:33:00,170
Minister of Justice, JO Hang-li,
365
00:33:00,400 --> 00:33:03,500
will now also be Minister of Defense.
366
00:33:04,500 --> 00:33:06,300
The Deputy Minister of
Defense will be JO Deok-je,
367
00:33:06,410 --> 00:33:08,691
Secretary of Ministry of Personnel
will be KIM Bok-ki, and
368
00:33:09,360 --> 00:33:11,880
Secretary of Ministry of
Taxation will be KIM Tae-jun.
369
00:33:12,500 --> 00:33:16,610
Police Chief LEE Ho will be
promoted to Royal Guard Chief.
370
00:33:23,770 --> 00:33:26,400
His Majesty is not complying.
371
00:33:31,120 --> 00:33:32,120
Hey, Aeng-du.
372
00:33:32,340 --> 00:33:34,700
So Mr. JO does Mask Plays?
373
00:33:34,810 --> 00:33:37,860
He truly is a mystery to me.
374
00:33:38,200 --> 00:33:41,360
He used to try to enlighten
people with Mask Plays.
375
00:33:41,440 --> 00:33:42,720
People? Why?
376
00:33:42,840 --> 00:33:44,120
Oh! Hello, sir.
377
00:33:45,760 --> 00:33:48,900
You must really feel at home here.
378
00:33:49,800 --> 00:33:54,120
Because of your new book,
the court's a mess,
379
00:33:56,840 --> 00:34:00,410
which led the king to order
an interesting personnel change.
380
00:34:00,450 --> 00:34:04,240
He mixed the KIM and JO people
so they'll keep each other in check.
381
00:34:11,160 --> 00:34:12,610
Found this on the way here.
382
00:34:16,820 --> 00:34:18,490
Tell me, Heung-boo,
383
00:34:19,140 --> 00:34:21,940
do you know the power of words?
384
00:34:22,540 --> 00:34:26,800
I just... play a little
with a writing brush.
385
00:34:26,860 --> 00:34:30,500
But you know words can do
more than swords, right?
386
00:34:30,880 --> 00:34:34,900
Yeah, sure. I've heard that plenty.
387
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
Really?
388
00:34:37,100 --> 00:34:38,260
Then...
389
00:34:40,900 --> 00:34:44,880
how about trying it
with your own writing?
390
00:34:46,680 --> 00:34:47,980
If you do,
391
00:34:50,490 --> 00:34:53,440
I'll let you meet your brother.
392
00:34:57,140 --> 00:34:58,380
I already did it.
393
00:34:58,480 --> 00:35:00,680
The Complete Book of Prophecies
is stronger than swords.
394
00:35:00,710 --> 00:35:03,680
No, not the kind of writing
that serves politics.
395
00:35:03,970 --> 00:35:07,500
Promise me you'll write a sharp
satire about the country.
396
00:35:07,690 --> 00:35:11,180
Don't cater to popular appetite
with butts and thighs.
397
00:35:11,250 --> 00:35:13,650
Write something worthy!
398
00:35:14,600 --> 00:35:18,720
You'll let me meet my brother
if I finish such a book?
399
00:35:20,100 --> 00:35:24,720
The story of you and your brother
is a story about the world, right?
400
00:35:25,730 --> 00:35:29,410
The tragedy of separated siblings
because of troubled times?
401
00:35:29,960 --> 00:35:31,980
Sir, I'm cheerful and
bright by nature.
402
00:35:32,400 --> 00:35:34,440
I don't know how to write tragedy.
403
00:35:35,920 --> 00:35:39,260
You really are funny!
404
00:35:41,700 --> 00:35:42,700
Look...
405
00:35:42,760 --> 00:35:45,000
It's been so long since I was
separated from my brother.
406
00:35:45,100 --> 00:35:46,760
How can I write it?
407
00:35:47,140 --> 00:35:51,500
Then how about the story
of me and my brother?
408
00:35:52,140 --> 00:35:54,530
Just use your talent, okay?
409
00:35:58,340 --> 00:36:00,420
I... don't know.
410
00:36:02,560 --> 00:36:04,810
Your Majesty, this is all of it.
411
00:36:05,450 --> 00:36:06,450
Thank you.
412
00:36:10,840 --> 00:36:16,480
What is it you're studying?
413
00:36:18,300 --> 00:36:21,900
My father has detailed documentation
414
00:36:22,420 --> 00:36:25,700
of a relief policy for the people.
415
00:36:41,670 --> 00:36:42,670
Hello.
416
00:36:42,700 --> 00:36:44,230
- Mr. JO.
- Sir!
417
00:36:44,730 --> 00:36:47,570
Good to see you all!
418
00:36:49,920 --> 00:36:51,600
You must have suffered difficulties.
419
00:36:52,400 --> 00:36:55,420
What's suffering
if you're still alive?
420
00:36:55,680 --> 00:36:58,300
What about Gakki? Is he doing well?
421
00:36:58,570 --> 00:36:59,570
Yes.
422
00:37:00,130 --> 00:37:03,160
He's quietly waiting
for the right time.
423
00:37:03,520 --> 00:37:04,810
He must be.
424
00:37:07,780 --> 00:37:11,600
After Hwang-ho died, the
theater troupe was disbanded.
425
00:37:15,410 --> 00:37:17,540
You came here with difficulty,
426
00:37:18,730 --> 00:37:21,170
and now you must go back empty handed.
427
00:37:21,440 --> 00:37:23,720
I'm sorry I am not good enough.
428
00:37:24,980 --> 00:37:28,300
I should've taken care of
those who trusted me.
429
00:37:28,800 --> 00:37:33,280
Sir, you took us in til now,
430
00:37:33,420 --> 00:37:34,690
so please don't say that.
431
00:37:34,730 --> 00:37:36,100
- Of course.
- That's right.
432
00:37:36,900 --> 00:37:37,900
No... no...
433
00:37:37,700 --> 00:37:40,820
Come on. Give them glasses.
434
00:37:47,760 --> 00:37:49,930
Stop crying, you little baby.
435
00:37:50,210 --> 00:37:51,900
Oh, hey...
436
00:37:51,180 --> 00:37:52,530
Hey, what's wrong?
437
00:37:52,830 --> 00:37:55,260
She fell from the roof
and broke her leg.
438
00:37:55,380 --> 00:37:57,690
Shouldn't she go to the doctor?
439
00:37:57,770 --> 00:38:00,200
Who has that kind of money?
440
00:38:00,290 --> 00:38:02,690
We spread soybean paste on it,
so it'll heal in a few months.
441
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
Huh?
442
00:38:04,610 --> 00:38:08,000
Weren't you chased out of
Minister JO's house recently?
443
00:38:08,900 --> 00:38:10,320
Oh, yes... that's right.
444
00:38:10,620 --> 00:38:11,730
Sir,
445
00:38:11,820 --> 00:38:14,130
- what's with the dried fish?
- Oh... um...
446
00:38:14,260 --> 00:38:17,200
cook them with rice and
let the kids eat.
447
00:38:18,890 --> 00:38:20,420
Oh, sir, thank you!
448
00:38:20,460 --> 00:38:22,900
Kids! Dried fish!
449
00:38:22,210 --> 00:38:24,140
Wow! Dried fish! Dried fish!
450
00:38:25,340 --> 00:38:27,740
Whoa! Swallows!
451
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
Huh?
452
00:38:30,200 --> 00:38:32,000
Ah! Swallows!
453
00:38:34,730 --> 00:38:35,830
You're right.
454
00:38:36,130 --> 00:38:38,800
Will spring come for people like us?
455
00:38:38,900 --> 00:38:41,960
If a swallow would fly into
our lives, it would be great.
456
00:38:46,470 --> 00:38:47,470
Oh... Soe-tong!
457
00:38:47,570 --> 00:38:49,270
Something terrible happened!
458
00:38:49,370 --> 00:38:50,540
Stop!
459
00:38:50,640 --> 00:38:52,310
Stop! Stop!
460
00:38:55,600 --> 00:39:02,360
Tak-su, they worked so hard
for a year for these potatoes.
461
00:39:02,930 --> 00:39:05,400
Don't you think they
deserve these potatoes?
462
00:39:09,860 --> 00:39:10,860
Hey...
463
00:39:11,490 --> 00:39:12,590
Hey!
464
00:39:12,790 --> 00:39:14,800
I told you not to come here.
465
00:39:14,840 --> 00:39:16,590
People split one potato
466
00:39:17,200 --> 00:39:19,900
among themselves just to get by.
467
00:39:19,130 --> 00:39:19,940
Don't do this!
468
00:39:20,100 --> 00:39:21,790
They pile them in storerooms,
469
00:39:22,480 --> 00:39:24,860
and if they go bad,
they feed them to dogs.
470
00:39:52,330 --> 00:39:55,400
How can a swallow bring hope?
471
00:39:58,790 --> 00:40:00,290
Swallow?
472
00:40:01,460 --> 00:40:02,460
Hope?
473
00:40:04,320 --> 00:40:05,320
Huh?
474
00:40:09,490 --> 00:40:11,460
Say you're a commoner...
475
00:40:12,770 --> 00:40:14,400
I am a commoner.
476
00:40:14,740 --> 00:40:16,390
Right. So, you're a commoner.
477
00:40:17,100 --> 00:40:20,280
What do you hope to possess?
478
00:40:21,200 --> 00:40:22,766
Gold and silver things...
A tile-roofed house, maybe?
479
00:40:22,790 --> 00:40:24,720
I'm easy.
480
00:40:26,610 --> 00:40:28,780
A swallow can't bring those things.
481
00:40:29,440 --> 00:40:31,180
Then why'd you ask?
482
00:40:32,920 --> 00:40:36,100
I feel stifled, suffocating.
483
00:40:38,100 --> 00:40:40,540
A swallow would probably
bring a gourd seed.
484
00:40:56,260 --> 00:40:58,500
- Seon-chul, grind the ink.
- What?
485
00:41:01,800 --> 00:41:02,120
Okay.
486
00:41:10,460 --> 00:41:11,820
That's right!
487
00:41:27,330 --> 00:41:28,830
More paper. Hurry!
488
00:42:18,800 --> 00:42:19,860
Oh my...
489
00:42:41,160 --> 00:42:43,780
Finished! Ah...
490
00:42:45,660 --> 00:42:46,790
Finished!
491
00:43:09,600 --> 00:43:11,330
The Tale of Heung-boo
492
00:43:11,760 --> 00:43:16,900
"Heung-boo eats the rice on his
cheek then asks to be hit again."
493
00:43:18,140 --> 00:43:23,220
He got hit but eats the rice anyway.
494
00:43:25,270 --> 00:43:29,000
I mean, the perversion is so deep!
495
00:43:31,330 --> 00:43:32,720
Jeolla-do, Gochang!
496
00:43:32,960 --> 00:43:37,400
Joseon's 8 provinces are stirred
up by "The Tale of Heung-boo".
497
00:43:46,510 --> 00:43:49,190
He looked after the
swallow with such care.
498
00:43:49,920 --> 00:43:52,740
So the swallow brought a gourd seed,
499
00:43:53,320 --> 00:43:56,800
and the vines were soon
heavy with big gourds.
500
00:43:56,980 --> 00:43:59,000
Sir, I love this!
501
00:44:01,100 --> 00:44:03,120
You are a genius for sure!
502
00:44:05,500 --> 00:44:09,280
The capital's boisterous, and the
book is being adapted into a play.
503
00:44:09,440 --> 00:44:11,510
The kids will sing songs about it.
504
00:44:11,520 --> 00:44:12,560
That's right!
505
00:44:14,480 --> 00:44:15,480
Great!
506
00:44:21,100 --> 00:44:24,740
♪ Here we go, let's cut the gourd! ♪
♪ Let's cut a gourd open. ♪
507
00:44:24,960 --> 00:44:28,460
- Yesterday, Heung-boo
- Yippee!
508
00:44:28,700 --> 00:44:31,890
- begged for money.
- That's right!
509
00:44:31,910 --> 00:44:33,110
Today, he's rich!
510
00:44:33,330 --> 00:44:35,370
What great fortune!
511
00:44:37,440 --> 00:44:39,310
Don't show off for being rich!
512
00:44:39,410 --> 00:44:41,180
Don't sigh for being poor!
513
00:44:41,280 --> 00:44:43,100
♪ Hoorah! Whoopie! Yippee! ♪
514
00:44:43,110 --> 00:44:45,110
♪ Hoorah! Whoopie! ♪
515
00:44:47,440 --> 00:44:49,340
Let's go cut the gourd!
516
00:44:49,440 --> 00:44:51,400
Let's go!
517
00:44:51,450 --> 00:44:53,690
When spring comes,
the gourd will grow.
518
00:44:54,800 --> 00:44:55,620
When the gourd opens,
519
00:44:56,900 --> 00:44:58,690
the sky opens!
520
00:45:01,100 --> 00:45:04,400
Here comes Nol-boo!
521
00:45:04,510 --> 00:45:06,540
Nol-boo with the kitchen spoon!
522
00:45:06,640 --> 00:45:08,250
Step away! You wanna die?
523
00:45:08,350 --> 00:45:09,880
Hey! What?
524
00:45:10,980 --> 00:45:12,200
What? What?
525
00:45:12,120 --> 00:45:13,420
Step aside! Step aside!
526
00:45:14,980 --> 00:45:15,980
Step aside, you rascals!
527
00:45:16,130 --> 00:45:18,600
Shut up, you worthless scums!
528
00:45:18,800 --> 00:45:21,330
Oh, oh, oh...
529
00:45:21,680 --> 00:45:23,880
Hey, wife?
530
00:45:24,200 --> 00:45:25,780
What?
531
00:45:26,360 --> 00:45:30,720
We broke 12 swallows' legs.
532
00:45:34,210 --> 00:45:39,360
12 majestic, tile-roofed houses
533
00:45:39,550 --> 00:45:42,410
will come out.
534
00:45:45,630 --> 00:45:46,500
What... what?
535
00:45:46,600 --> 00:45:48,780
Quit yapping and check the gourd!
536
00:45:48,860 --> 00:45:50,140
Let's do it!
537
00:45:56,200 --> 00:45:57,850
Gourd, gourd, gourd, gourd!
538
00:46:03,720 --> 00:46:05,250
Wow! A goblin!
539
00:46:07,120 --> 00:46:08,350
Catch him!
540
00:46:18,500 --> 00:46:20,250
No, save Nol-boo!
541
00:46:27,970 --> 00:46:30,000
What the... what the hell?
542
00:46:30,100 --> 00:46:31,470
What on earth is this?!
543
00:46:32,150 --> 00:46:35,180
Nol-boo is you, Minister!
544
00:46:36,530 --> 00:46:39,230
That damned Heung-boo! Where is he?
545
00:46:40,940 --> 00:46:42,000
Look at him.
546
00:46:42,100 --> 00:46:46,700
Catch the greedy Nol-boo!
547
00:47:06,420 --> 00:47:07,920
Oh, come on. Sir.
548
00:47:28,570 --> 00:47:31,400
- Just over the mountain.
- Yes!
549
00:47:52,260 --> 00:47:54,260
There's a rest area.
550
00:47:58,290 --> 00:47:59,930
Let's get a drink.
551
00:48:08,120 --> 00:48:11,140
Ah, nice. Keep it up!
552
00:48:11,160 --> 00:48:13,200
Bye.
553
00:48:13,600 --> 00:48:13,740
Hi, there.
554
00:48:13,780 --> 00:48:15,250
I haven't seen you before.
555
00:48:15,350 --> 00:48:16,170
Where do you come from?
556
00:48:16,200 --> 00:48:17,240
From the capital, Hanyang.
557
00:48:17,280 --> 00:48:20,480
That's a long way.
Where are you going?
558
00:48:20,710 --> 00:48:23,620
I'm going to see my brother.
559
00:48:24,400 --> 00:48:27,400
Eh? The person next to
you isn't your brother?
560
00:48:28,260 --> 00:48:28,840
What?
561
00:48:28,980 --> 00:48:30,320
You two look alike.
562
00:48:30,790 --> 00:48:31,790
Guess not...
563
00:48:34,830 --> 00:48:35,900
Goodbye.
564
00:48:36,130 --> 00:48:37,280
Oh, thank you!
565
00:48:49,900 --> 00:48:53,260
How do you feel about
meeting your brother?
566
00:48:55,510 --> 00:49:01,380
Now that I think about it,
I'm worried about one thing.
567
00:49:01,660 --> 00:49:07,400
It's been so long since
we were separated.
568
00:49:07,640 --> 00:49:11,800
What if he doesn't recognize me?
569
00:49:15,600 --> 00:49:17,380
He'll recognize you.
570
00:49:20,280 --> 00:49:21,520
Right?
571
00:49:25,200 --> 00:49:26,640
Honestly,
572
00:49:27,540 --> 00:49:33,400
I'm both excited and nervous.
573
00:49:37,000 --> 00:49:40,340
That's how brothers should be.
574
00:49:42,540 --> 00:49:44,320
I envy you.
575
00:49:46,100 --> 00:49:48,120
We have a long way to go. Come on.
576
00:49:48,200 --> 00:49:49,260
Yes sir.
577
00:49:53,590 --> 00:49:57,810
So Heung-boo is JO Hang-li's
brother, JO Hyuk,
578
00:49:59,140 --> 00:50:01,520
and Nol-boo is JO Hang-li, isn't he?
579
00:50:02,400 --> 00:50:06,360
And the writer of "The
Tale of Heung-boo"
580
00:50:06,650 --> 00:50:09,350
and Hang-li's brother, JO Hyuk...
581
00:50:09,400 --> 00:50:10,400
JO Hyuk?
582
00:50:11,230 --> 00:50:13,120
They are in this together.
583
00:50:14,500 --> 00:50:18,150
Hold on. JO Hyuk?
584
00:50:19,400 --> 00:50:21,750
Isn't he JO Hang-li's weakness?
585
00:50:27,650 --> 00:50:29,650
Those jerks...
586
00:50:55,900 --> 00:50:57,200
Do you remember?
587
00:52:16,110 --> 00:52:19,710
What're you...
588
00:52:21,940 --> 00:52:25,200
What are you doing here?
589
00:52:42,740 --> 00:52:44,690
We're being followed.
590
00:52:47,770 --> 00:52:49,660
Let's separate for now.
591
00:52:50,310 --> 00:52:54,210
What do you mean?
But we just got here.
592
00:52:54,430 --> 00:52:57,720
There's nothing we can do.
Your brother must be careful.
593
00:52:57,780 --> 00:52:58,580
Let's go.
594
00:52:58,650 --> 00:53:00,790
Come on, Heung-boo.
595
00:53:00,920 --> 00:53:01,950
Now!
596
00:53:02,520 --> 00:53:03,560
Heung-boo!
597
00:53:06,240 --> 00:53:07,240
Hurry!
598
00:53:13,500 --> 00:53:16,870
Sir... just a moment.
599
00:53:18,820 --> 00:53:21,300
You're putting your brother in danger.
600
00:53:22,170 --> 00:53:23,690
Now, come on.
601
00:53:33,260 --> 00:53:34,430
Seon-chul!
602
00:53:41,590 --> 00:53:42,860
Seon-chul...
603
00:53:47,100 --> 00:53:48,200
What...
604
00:53:51,470 --> 00:53:52,470
Chul?
605
00:54:19,520 --> 00:54:26,460
So the vulgar writer wrote
"The Complete Book of Prophecies"?
606
00:54:29,440 --> 00:54:30,630
No.
607
00:54:58,940 --> 00:55:00,770
I'll ask you again.
608
00:55:05,700 --> 00:55:10,670
Did he write it or not?
609
00:55:38,350 --> 00:55:39,530
Here!
610
00:55:40,530 --> 00:55:42,720
Arrest JO Hyuk and his men,
611
00:55:42,750 --> 00:55:45,510
who soiled the public's mind
with the forbidden book.
612
00:55:47,990 --> 00:55:49,680
Come here!
613
00:56:00,800 --> 00:56:02,840
Sir, you should leave.
614
00:56:04,190 --> 00:56:05,800
Something's wrong.
615
00:56:17,840 --> 00:56:21,990
General HONG left this
when he passed away.
616
00:56:25,300 --> 00:56:27,570
A keepsake to remind us
to keep his spirit alive,
617
00:56:27,910 --> 00:56:28,940
even though he's gone.
618
00:56:29,690 --> 00:56:33,790
A commoner and a king are no different
619
00:56:35,200 --> 00:56:36,500
Listen, Heung-boo.
620
00:56:48,780 --> 00:56:50,350
If something happens to me,
621
00:56:52,200 --> 00:56:54,900
I hope you, who has the talent
to move people's hearts,
622
00:56:55,780 --> 00:56:58,500
will continue in General HONG's way.
623
00:57:00,600 --> 00:57:04,640
Sir, what does that mean?
624
00:57:09,130 --> 00:57:10,520
Keep dreaming
625
00:57:11,840 --> 00:57:15,890
and pass that dream on to the people.
626
00:57:21,100 --> 00:57:27,310
When dreamers join forces,
they can change the world.
627
00:57:31,820 --> 00:57:36,330
A world where the lowly becomes high.
628
00:57:50,700 --> 00:57:53,380
I'm an ignorant aristocrat who
knows nothing about the world.
629
00:57:56,000 --> 00:57:57,650
I learned that from you.
630
00:58:28,740 --> 00:58:29,910
Seon-chul?
631
00:58:30,100 --> 00:58:31,100
Sir...
632
00:58:38,470 --> 00:58:41,340
I brought this suffering onto you.
633
00:58:45,430 --> 00:58:46,850
Are you alright?
634
00:58:48,640 --> 00:58:51,890
Don't worry, master. I'm alright.
635
00:58:54,230 --> 00:58:56,320
If someone asks you to confess,
636
00:58:56,630 --> 00:59:00,380
give up my name and save yourself.
Do you understand?
637
00:59:02,620 --> 00:59:05,900
Sir, you're like a father to me.
638
00:59:06,480 --> 00:59:11,350
If you hadn't taken me in,
I would have died homeless.
639
00:59:12,000 --> 00:59:13,620
Nonsense.
640
00:59:14,670 --> 00:59:16,170
You'll walk out of here alive.
641
00:59:17,160 --> 00:59:18,730
You really think so?
642
00:59:19,110 --> 00:59:20,110
Of course.
643
00:59:21,210 --> 00:59:26,620
I never had the chance
to thank my parents,
644
00:59:26,880 --> 00:59:29,660
so I want to write a novel
about filial devotion.
645
00:59:31,500 --> 00:59:34,730
When you get out of here,
you can write that novel.
646
00:59:35,540 --> 00:59:38,960
From beginning to the end,
I'll be your assistant.
647
00:59:43,640 --> 00:59:46,580
Hurry and go. Don't worry about me.
648
00:59:47,800 --> 00:59:50,260
Don't worry. I promise I'll be back.
649
01:00:02,660 --> 01:00:03,840
Thank you.
650
01:00:20,550 --> 01:00:22,450
There's a way out for
you and Heung-boo.
651
01:00:25,150 --> 01:00:29,950
Why would you betray
your master to help me?
652
01:00:31,410 --> 01:00:33,380
Isn't that the political tide now?
653
01:00:39,270 --> 01:00:40,310
Your Majesty,
654
01:00:40,590 --> 01:00:47,940
rumor has it Minister JO's brother
harbored the children of rebels.
655
01:00:49,220 --> 01:00:52,960
Such behavior is unacceptable.
656
01:00:53,600 --> 01:00:57,400
JO Hyuk was disowned
by the family long ago.
657
01:00:57,440 --> 01:00:59,930
It's nothing to worry about.
658
01:01:00,500 --> 01:01:02,800
Do you know the hottest
topic in the capital today?
659
01:01:03,470 --> 01:01:06,300
The Tale of Heung-boo
by YEON Heung-boo.
660
01:01:06,640 --> 01:01:08,500
They say it's a novel about
661
01:01:08,540 --> 01:01:13,120
Minister JO Hang-li and
his brother, JO Hyuk.
662
01:01:14,800 --> 01:01:15,920
That's not true, Your Majesty.
663
01:01:16,170 --> 01:01:18,190
The liaison between Heung-boo and
664
01:01:18,220 --> 01:01:20,450
JO has been going on for some time,
665
01:01:21,900 --> 01:01:25,230
and I have proof Heung-boo wrote
"The Complete Prophecies"
666
01:01:25,290 --> 01:01:28,350
at the instigation of Minister JO.
667
01:01:30,130 --> 01:01:31,610
Concrete proof?
668
01:01:31,630 --> 01:01:32,630
Your Majesty,
669
01:01:32,960 --> 01:01:37,850
Secretary KIM commits high treason
when he lies to the King.
670
01:01:37,890 --> 01:01:43,300
Do not forgive that shameless man
who does not admit his crime.
671
01:01:43,800 --> 01:01:45,700
How dare you! You ignorant KIM?
672
01:01:45,960 --> 01:01:46,960
Ignorant KIM?
673
01:01:47,500 --> 01:01:48,950
How dare a mere Secretary...!
674
01:01:51,100 --> 01:01:56,210
One of them is surely lying,
675
01:01:56,350 --> 01:01:59,120
so I think it's in order to summon
676
01:01:59,270 --> 01:02:04,720
the writer Heung-boo and
reveal the truth, Your Majesty.
677
01:02:14,670 --> 01:02:17,150
The Complete Prophecies...
678
01:02:19,200 --> 01:02:23,660
Did you write this?
679
01:02:24,760 --> 01:02:27,320
Yes, that's correct.
680
01:02:27,510 --> 01:02:28,510
And who?!
681
01:02:31,140 --> 01:02:33,720
Who put you up to write it?
682
01:02:34,630 --> 01:02:39,790
I was hired and paid
by Minister JO Hang-li.
683
01:02:47,650 --> 01:02:51,780
Now! Bring the brat out!
684
01:02:58,620 --> 01:02:59,720
Seon-chul...
685
01:03:05,980 --> 01:03:10,800
Tell us exactly what you saw.
686
01:03:11,150 --> 01:03:16,310
I have a dream of
becoming a writer, and
687
01:03:17,110 --> 01:03:20,130
I saw how "The Book of
Prophecies" moved the people.
688
01:03:20,500 --> 01:03:22,590
So I started a vain joke.
689
01:03:24,410 --> 01:03:26,200
You wrote it?
690
01:03:26,520 --> 01:03:28,800
Yes, that's right.
691
01:03:29,240 --> 01:03:30,400
Seon-chul...
692
01:03:32,900 --> 01:03:33,240
Your Majesty,
693
01:03:34,140 --> 01:03:36,300
my master has nothing to do with this.
694
01:03:37,610 --> 01:03:41,370
He only said he did it
out of compassion for me,
695
01:03:41,580 --> 01:03:44,890
but I cannot lie in
front of Your Majesty.
696
01:03:45,100 --> 01:03:51,830
Your Majesty, this is my student.
697
01:03:52,110 --> 01:03:54,250
Please, kill me.
698
01:03:55,270 --> 01:03:58,640
I'm a poor girl who
flaunted a crude talent
699
01:03:58,720 --> 01:04:00,660
to do something I shouldn't.
700
01:04:00,840 --> 01:04:01,470
Seon-chul!
701
01:04:01,560 --> 01:04:09,240
But... Mr. KIM Eung-jip
kidnapped and forced me...
702
01:04:12,640 --> 01:04:14,850
to tell Your Majesty that the book
703
01:04:15,380 --> 01:04:17,850
was commissioned by Minister JO.
704
01:04:20,840 --> 01:04:22,900
No, Your Majesty!
705
01:04:23,400 --> 01:04:24,620
You tramp!
706
01:04:25,100 --> 01:04:27,690
You dare lie before the king?!
707
01:04:29,240 --> 01:04:30,920
That jerk from the JO family is
708
01:04:31,520 --> 01:04:35,210
conspiring revolt with his brother,
709
01:04:35,520 --> 01:04:37,610
JO Hyuk, and this man, Heung-boo.
710
01:04:38,730 --> 01:04:43,180
Here is a letter JO Hyuk exchanged
711
01:04:43,260 --> 01:04:45,220
with the heads of the rebel armies.
712
01:04:47,810 --> 01:04:52,190
Please look at it.
713
01:04:52,950 --> 01:04:56,570
It has JO Hyuk's seal, Your Majesty.
714
01:04:57,130 --> 01:05:02,720
Now! Bring in criminal JO Hyuk!
715
01:05:23,350 --> 01:05:28,360
Is it true you wrote this letter?
716
01:05:30,200 --> 01:05:31,500
Yes.
717
01:05:32,650 --> 01:05:37,940
And is it true you are
planning a revolt?
718
01:05:40,290 --> 01:05:41,290
Your Majesty,
719
01:05:41,680 --> 01:05:46,840
JO Hyuk did nothing but
help people in need.
720
01:05:47,540 --> 01:05:52,210
How is that revolt or treason?
721
01:05:53,340 --> 01:05:57,840
Show respect! You cannot
just run your mouth here!
722
01:05:58,380 --> 01:05:59,530
Your Majesty,
723
01:06:00,000 --> 01:06:02,270
do not listen to what
these people say.
724
01:06:02,340 --> 01:06:03,970
Wait. Minister JO.
725
01:06:04,600 --> 01:06:08,160
Criminal JO Hyuk, tell His
Majesty we have cut ties
726
01:06:08,200 --> 01:06:11,340
as brothers and no longer have
contact with each other.
727
01:06:13,280 --> 01:06:18,510
Minister JO is not interested
in people's well-being.
728
01:06:18,530 --> 01:06:19,710
Shut up!
729
01:06:20,820 --> 01:06:23,200
He was born from the same womb as I,
730
01:06:26,260 --> 01:06:28,190
but we are not brothers!
731
01:07:10,170 --> 01:07:11,470
Your Majesty,
732
01:07:12,520 --> 01:07:17,840
I merely looked after poor people
733
01:07:19,710 --> 01:07:23,970
and dreamed our children would
live in a different world.
734
01:07:26,480 --> 01:07:28,640
If having such a dream is wrong,
735
01:07:30,130 --> 01:07:35,320
then I am guilty after all.
736
01:07:49,860 --> 01:07:51,160
You fool.
737
01:07:51,340 --> 01:07:54,730
It's a crime to dream!
738
01:08:17,570 --> 01:08:18,650
JO Hyuk...
739
01:08:24,760 --> 01:08:25,940
Wake up...
740
01:08:27,210 --> 01:08:30,380
JO Hyuk, open your eyes.
741
01:08:32,610 --> 01:08:35,600
This doesn't make sense.
742
01:08:37,380 --> 01:08:41,200
It's a crime to dream...
743
01:08:41,730 --> 01:08:47,000
Though the dream is a crime,
it can't be punished by death!
744
01:08:47,620 --> 01:08:49,410
Wake up!
745
01:08:51,300 --> 01:08:52,980
Open your eyes!
746
01:08:54,200 --> 01:08:58,680
JO Hyuk, you can't die like this!
747
01:08:58,800 --> 01:09:00,380
Wake up!
748
01:09:00,740 --> 01:09:02,130
Wake up...
749
01:09:02,950 --> 01:09:06,460
I am indebted to you.
750
01:09:06,820 --> 01:09:08,650
Wake up.
751
01:09:09,680 --> 01:09:10,680
Your Majesty,
752
01:09:10,850 --> 01:09:15,260
that girl and her evil writing
should be punished too!
753
01:09:15,400 --> 01:09:17,530
Please, grant it!
754
01:09:17,600 --> 01:09:21,700
JO Hang-li, how dare you!
755
01:09:21,200 --> 01:09:23,880
Yes, Your Majesty!
756
01:09:33,600 --> 01:09:34,260
Minister!
757
01:09:54,750 --> 01:09:57,539
Your Majesty?
758
01:09:57,540 --> 01:09:58,540
Minister! Minister!
759
01:09:58,600 --> 01:10:03,500
Your Majesty! I'm innocent!
760
01:10:03,670 --> 01:10:05,140
Seon-chul...
761
01:10:06,410 --> 01:10:07,570
Seon-chul...
762
01:10:09,370 --> 01:10:10,410
Seon-chul...
763
01:10:12,270 --> 01:10:13,440
Seon-chul!
764
01:10:17,570 --> 01:10:19,540
Seon-chul!
765
01:10:25,180 --> 01:10:26,760
Seon-chul...
766
01:10:45,100 --> 01:10:48,400
Seon-chul... Chul!
767
01:10:50,780 --> 01:10:52,420
JO Hyuk!
768
01:12:09,130 --> 01:12:11,430
Thank you. Thank you.
769
01:12:12,330 --> 01:12:15,400
But JO Hyuk...
770
01:12:16,280 --> 01:12:19,450
what about JO Hyuk's body?
771
01:12:19,730 --> 01:12:24,320
How many times have I told you?
772
01:12:25,280 --> 01:12:28,740
It's impossible to collect the body
of those punished for treason.
773
01:12:29,410 --> 01:12:31,380
It's been an unwritten law forever.
774
01:12:32,900 --> 01:12:34,910
Hey... hey...
775
01:12:34,960 --> 01:12:37,290
Hey...
776
01:13:48,440 --> 01:13:49,810
Here, take this.
777
01:13:51,310 --> 01:13:52,540
Is this for me?
778
01:13:56,510 --> 01:13:58,500
Thank you, master.
779
01:13:58,340 --> 01:13:59,650
You like it?
780
01:14:00,100 --> 01:14:01,100
I do.
781
01:14:50,880 --> 01:14:53,110
PARK Seon-chul
782
01:15:01,890 --> 01:15:04,750
The talent to move
people's hearts...
783
01:15:05,460 --> 01:15:07,840
Continue in General HONG's way...
784
01:15:39,590 --> 01:15:43,900
The people's voice grows louder.
785
01:15:43,470 --> 01:15:47,360
Appeals denouncing
corruption flood in.
786
01:15:48,000 --> 01:15:51,370
It's all due to the pioneers of riot
787
01:15:51,400 --> 01:15:54,250
who incited the peasants.
788
01:15:54,890 --> 01:15:58,840
I killed my brother, JO
Hyuk, with my own hands.
789
01:15:59,550 --> 01:16:04,400
But still the riot's
fire does not die!
790
01:16:04,860 --> 01:16:09,500
Gakki! Catch him right now!
791
01:16:12,750 --> 01:16:14,820
You jerk!
792
01:16:15,160 --> 01:16:18,100
You jerk! You traitor!
793
01:16:28,340 --> 01:16:31,130
His Majesty will not see you!
794
01:16:49,440 --> 01:16:51,620
Did you walk here on your own feet
795
01:16:52,740 --> 01:16:54,740
because you want to die too?
796
01:16:55,520 --> 01:16:56,590
No, Your Excellency.
797
01:16:57,750 --> 01:16:59,310
I have come to ask a favor.
798
01:17:00,750 --> 01:17:01,750
A favor?
799
01:17:07,530 --> 01:17:08,910
Please host a Mask Play of
800
01:17:09,740 --> 01:17:11,700
"The Tale of Heung-boo" in the palace.
801
01:17:12,320 --> 01:17:15,000
What on earth is your play about?
802
01:17:15,120 --> 01:17:17,340
Something that will shock everyone.
803
01:17:17,680 --> 01:17:18,780
Shock?
804
01:17:18,970 --> 01:17:21,400
The loudest moment in the book
805
01:17:22,130 --> 01:17:24,140
is when the gourd opens.
806
01:17:24,750 --> 01:17:30,220
You achieve what you
want in that moment.
807
01:17:31,660 --> 01:17:32,660
Gourd?
808
01:17:37,320 --> 01:17:38,570
What do you say?
809
01:17:41,500 --> 01:17:46,560
What do you gain from this?
810
01:17:52,230 --> 01:17:54,770
You get the world you want,
811
01:17:55,920 --> 01:18:00,600
and my brother and I get freedom.
812
01:18:02,590 --> 01:18:05,680
How adorable, your brotherly love.
813
01:18:06,830 --> 01:18:10,170
Change the king just to
save your brother?
814
01:18:12,930 --> 01:18:15,100
Shitheel...
815
01:18:27,340 --> 01:18:30,500
Instead of handling state affairs,
816
01:18:30,800 --> 01:18:32,870
His Majesty is avoiding the council.
817
01:18:34,100 --> 01:18:37,640
This is because of my negligence.
818
01:18:37,690 --> 01:18:40,300
Enough! Get to the point!
819
01:18:41,580 --> 01:18:44,350
For the palace feast,
I am preparing a Mask Play,
820
01:18:44,370 --> 01:18:46,840
The Tale of Heung-boo
821
01:18:49,280 --> 01:18:54,670
It's known for its humor,
and nothing could better
822
01:18:54,680 --> 01:18:58,910
reverse the current
tensions in the palace.
823
01:19:23,870 --> 01:19:27,570
If you do nothing,
nothing will change,
824
01:19:31,560 --> 01:19:35,180
so I'm writing a new tale
that will change the world.
825
01:19:36,300 --> 01:19:38,670
Gather everyone tomorrow night.
826
01:19:43,210 --> 01:19:46,990
Please, I need your help.
827
01:19:48,490 --> 01:19:51,850
When the gourd opens, we cut the
King's neck and blame the troupe.
828
01:20:02,410 --> 01:20:04,190
I was told that the
palace doors will open
829
01:20:04,540 --> 01:20:06,200
when JO's soldiers get there.
830
01:20:06,730 --> 01:20:09,480
That's when I'll lead people inside.
831
01:20:18,750 --> 01:20:23,720
Mourning clothes!
832
01:20:32,520 --> 01:20:35,690
Tomorrow is the day
of the king's death.
833
01:20:36,780 --> 01:20:40,440
The young king was so unfortunate.
834
01:21:09,800 --> 01:21:13,170
Here comes the king!
835
01:22:42,510 --> 01:22:45,260
What a great show!
836
01:22:46,920 --> 01:22:53,590
I hope this feast dispels
all of our worries.
837
01:22:55,990 --> 01:22:59,130
Now, let it begin!
838
01:23:03,370 --> 01:23:09,640
Whoopie! Yippee! It's great!
839
01:23:09,690 --> 01:23:11,910
Whoopie! Yippee! Old man!
840
01:23:16,690 --> 01:23:22,110
Oh, what a handsome old man.
841
01:23:22,160 --> 01:23:24,110
Yes, so handsome!
842
01:23:24,810 --> 01:23:26,170
But... old.
843
01:23:26,680 --> 01:23:34,410
When young, we cut open
a gourd and became rich.
844
01:23:34,460 --> 01:23:37,330
But was it all a dream?
845
01:23:37,370 --> 01:23:42,660
Haha! That dream was very loud!
846
01:23:42,730 --> 01:23:47,800
But the man who stole our belongings
847
01:23:47,700 --> 01:23:51,330
is still in that yonder land,
848
01:23:51,960 --> 01:23:56,580
eating and living so well!
849
01:23:56,810 --> 01:24:03,520
But! That greedy Nol-boo
850
01:24:04,400 --> 01:24:09,810
is not satisfied and opens his mouth
851
01:24:10,400 --> 01:24:14,490
really wide
852
01:24:14,730 --> 01:24:17,900
to eat the sky!
853
01:24:17,900 --> 01:24:19,550
Enough!
854
01:24:20,800 --> 01:24:21,330
Minister,
855
01:24:22,480 --> 01:24:24,280
why so angry?
856
01:24:26,420 --> 01:24:28,400
It's just a play, isn't it?
857
01:24:35,500 --> 01:24:37,160
Is this really "The
Tale of Heung-boo"?
858
01:24:37,710 --> 01:24:39,890
Seems like it...
859
01:24:39,980 --> 01:24:42,960
It doesn't matter as long as
the gourd opens, right?
860
01:24:43,300 --> 01:24:48,160
Here comes Prince Hyomyeong!
861
01:25:30,430 --> 01:25:31,530
Son...
862
01:25:34,400 --> 01:25:38,890
What a shame... you are just like me.
863
01:25:40,640 --> 01:25:44,360
The excellent high officials here
864
01:25:44,450 --> 01:25:48,170
gave me so much good advice.
865
01:25:49,800 --> 01:25:52,170
I wobbled to the left.
866
01:25:53,120 --> 01:25:56,180
I wobbled to the right.
867
01:25:57,290 --> 01:26:01,560
I danced many lousy dances.
868
01:26:05,680 --> 01:26:06,680
Father?
869
01:26:07,900 --> 01:26:10,450
Oh, no! The throne is empty!
870
01:26:10,800 --> 01:26:14,380
Someone must want to sit there!
871
01:26:14,530 --> 01:26:16,360
Someone must!
872
01:26:19,650 --> 01:26:22,210
Such a joyous day.
873
01:26:22,480 --> 01:26:24,680
Let's play.
874
01:27:00,270 --> 01:27:04,140
How is this the "The
Tale of Heung-boo"?
875
01:27:06,860 --> 01:27:10,610
I'm sorry, Your Majesty.
I don't know...
876
01:27:20,460 --> 01:27:22,620
No more swords.
877
01:27:38,640 --> 01:27:43,200
What are you doing? Break the gourd!
878
01:28:03,880 --> 01:28:05,610
Come! Hurry up!
879
01:29:08,320 --> 01:29:10,390
Doesn't it look like
880
01:29:13,160 --> 01:29:19,360
Nol-boo wants to kill the
king and take the throne?
881
01:29:22,490 --> 01:29:26,260
Shut the hell up! This is
not how the story goes!
882
01:29:43,200 --> 01:29:46,200
It's the new "Tale of Heung-boo".
883
01:29:47,730 --> 01:29:53,500
Now, let's break that gourd.
884
01:30:01,800 --> 01:30:02,360
What is that?!
885
01:30:04,670 --> 01:30:05,370
We were tricked!
886
01:30:05,440 --> 01:30:06,640
It's not a gourd!
887
01:30:23,330 --> 01:30:25,220
Let's hurry up!
888
01:30:34,960 --> 01:30:36,190
Stand guard!
889
01:30:39,410 --> 01:30:43,870
Kill any who insult the court!
890
01:30:47,390 --> 01:30:48,580
Kill them!
891
01:31:07,280 --> 01:31:10,400
I should've killed you long ago.
892
01:31:12,200 --> 01:31:13,190
Minister!
893
01:31:32,520 --> 01:31:35,700
Dreams are only a crime
894
01:31:38,690 --> 01:31:42,110
if they are dreams like yours.
895
01:31:55,900 --> 01:31:57,430
Heung-boo, you bastard!
896
01:32:42,860 --> 01:32:47,960
Please be a king who
puts the people first.
897
01:33:02,430 --> 01:33:03,670
Stop!
898
01:33:28,770 --> 01:33:30,560
JO Hang-li's revolt
899
01:33:34,990 --> 01:33:36,860
has been contained by the people.
900
01:33:45,980 --> 01:33:48,000
Now, I'll ask you one question.
901
01:33:49,600 --> 01:33:51,890
Do you think power tainted by bias
902
01:33:55,740 --> 01:33:58,200
has the right to rule us?
903
01:34:01,610 --> 01:34:03,130
We are the true owners
of this country.
904
01:34:11,700 --> 01:34:13,100
The people.
905
01:34:29,650 --> 01:34:30,780
The people, all of you
906
01:34:35,890 --> 01:34:37,880
are the hope.
907
01:35:05,620 --> 01:35:09,940
We did it!
908
01:36:09,490 --> 01:36:11,690
The Book of Prophecies
909
01:36:20,120 --> 01:36:20,940
3 months ago
910
01:36:21,000 --> 01:36:25,800
Sir, do you believe Heung-boo
is the 'True Man'?
911
01:36:30,450 --> 01:36:34,000
The man who wins the people's
heart wins the world.
912
01:36:35,260 --> 01:36:36,900
The 'True Man'?
913
01:36:38,730 --> 01:36:40,830
That's the choice of the people.
914
01:36:47,110 --> 01:36:48,810
When in a good position, do well
915
01:36:48,910 --> 01:36:50,670
When with good people,
protect them
916
01:36:50,770 --> 01:36:52,510
JO Hang-li is plotting revolt
917
01:36:52,610 --> 01:36:54,540
Hurry and protect
your royal body
918
01:36:59,400 --> 01:37:01,600
The Tale of Heung-boo
919
01:37:23,190 --> 01:37:24,780
Ah, you startled me.
920
01:37:25,960 --> 01:37:27,880
Make some noise, will you?
921
01:37:28,560 --> 01:37:30,270
Then I wouldn't be KIM Satgat.
922
01:37:32,820 --> 01:37:35,170
Here! Seon-chul's book is out!
923
01:37:38,800 --> 01:37:41,920
The girl pretended to be a boy
just to write, didn't she?
924
01:37:42,200 --> 01:37:42,750
The Tale of Simcheong
925
01:37:42,760 --> 01:37:44,530
Where is your brother, Nol-boo?
926
01:37:45,370 --> 01:37:47,660
He retreated to Gyeryong Mountain.
927
01:37:49,500 --> 01:37:51,350
Maybe because he's used to solitude.
928
01:37:51,780 --> 01:37:53,780
It must have been hard
adjusting to worldly life.
929
01:38:02,330 --> 01:38:04,990
Heung-boo, where are you going?
930
01:38:07,790 --> 01:38:09,930
To meet Nol-boo.
931
01:38:11,170 --> 01:38:13,100
I envy you brothers.
932
01:38:14,970 --> 01:38:18,540
Sir, are you happy where you are?
933
01:38:21,340 --> 01:38:22,430
Happy?
934
01:38:23,900 --> 01:38:25,500
What use is happiness
and unhappiness in life?
935
01:38:26,560 --> 01:38:30,500
Look at swallows. Aren't they
just doing their duty?
936
01:38:31,230 --> 01:38:33,860
You do what you have to do.
937
01:38:34,540 --> 01:38:37,100
So keep dreaming.
938
01:38:40,900 --> 01:38:44,200
Right. My dream is that the gourd
939
01:38:45,200 --> 01:38:48,300
from the swallow will
break open one day.
940
01:38:48,700 --> 01:38:49,620
A gourd called hope.
941
01:39:22,380 --> 01:39:31,190
We were grateful to make this film
with the late KIM Joo-hyuk.
942
01:40:51,100 --> 01:40:56,890
15 years later, more corruption sent
the people's anger soaring again
943
01:41:03,290 --> 01:41:07,190
Master Gakki, everything is ready.
944
01:41:12,240 --> 01:41:15,420
Let's dream the dream
of hope once more.
945
01:41:16,230 --> 01:41:19,450
NOL-BOO
The People's Guardian, Gakki
65445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.