All language subtitles for Heung-boo The Revolutionist eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,130 --> 00:02:01,500 1848, 14 years after King Heonjong's enthronement 2 00:02:01,630 --> 00:02:04,670 Power politics and party strife plunged the country into chaos 3 00:02:04,780 --> 00:02:08,210 Uprisings occur all over the nation 4 00:02:08,230 --> 00:02:10,630 Due to corrupt governing and taxation, 5 00:02:10,730 --> 00:02:14,130 people's lives are pushed into extreme distress 6 00:02:14,230 --> 00:02:17,230 But "The Book of Prophecies," 7 00:02:17,330 --> 00:02:20,160 which tells the advent of a 'True Man' 8 00:02:20,260 --> 00:02:23,130 who will overthrow the dynasty, 9 00:02:23,230 --> 00:02:26,660 starts circulating, thus inciting public unrest. 10 00:02:30,100 --> 00:02:32,930 JUNG Woo 11 00:02:33,600 --> 00:02:36,430 KIM Joo-hyuk 12 00:02:36,830 --> 00:02:37,930 JUNG Jin-young 13 00:02:38,300 --> 00:02:39,660 JUNG Hae-in 14 00:02:40,600 --> 00:02:41,500 KIM Won-hae 15 00:02:41,600 --> 00:02:42,900 CHUNG Sang-hun 16 00:02:44,330 --> 00:02:46,530 and CHUN Woo-hee 17 00:03:26,930 --> 00:03:35,560 Heung-Boo: The Revolutionist 18 00:04:12,450 --> 00:04:13,150 You improved so much. 19 00:04:15,897 --> 00:04:17,280 No, not there... 20 00:04:17,325 --> 00:04:19,530 It hurts. 21 00:04:24,130 --> 00:04:27,400 Four Treasures of the Study 22 00:04:42,300 --> 00:04:44,830 Ah! You startled me. 23 00:04:48,460 --> 00:04:51,160 Make some noise, will you? 24 00:04:51,930 --> 00:04:54,260 Then I wouldn't be KIM Satgat. 25 00:04:58,400 --> 00:05:00,460 Four Treasures of the Study... 26 00:05:00,900 --> 00:05:05,160 Are they paper, brush, ink, and ink stone? 27 00:05:05,760 --> 00:05:07,430 You think so? 28 00:05:08,460 --> 00:05:12,260 Why do people always think all the same? 29 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 Look, 30 00:05:14,500 --> 00:05:17,430 what does a writer need most when writing? 31 00:05:18,760 --> 00:05:20,700 A writer needs most? 32 00:05:20,800 --> 00:05:22,730 Paper and... writing brush? 33 00:05:22,830 --> 00:05:24,800 Don't be daft. 34 00:05:25,400 --> 00:05:28,430 It's alcohol, petty talk, woman and imagination. 35 00:05:34,760 --> 00:05:35,930 Right? 36 00:05:41,500 --> 00:05:43,000 So, 37 00:05:43,330 --> 00:05:45,500 you were taken to the Ministry of Justice? 38 00:05:46,160 --> 00:05:51,530 I was fined and flogged for writing a novel that corrupts morals. 39 00:05:54,730 --> 00:05:57,230 It's disgusting. 40 00:05:57,500 --> 00:06:02,200 Tell me, what's so corrupt about a woman dying after sex? Huh? 41 00:06:09,760 --> 00:06:14,274 I offer hopes and dreams during terrible times, and they flog me! 42 00:06:14,300 --> 00:06:16,629 Well, didn't you write this kind of novel for a reason? 43 00:06:16,630 --> 00:06:17,800 I did... 44 00:06:19,400 --> 00:06:21,560 but to no avail. 45 00:06:23,460 --> 00:06:26,800 I brought news that will make you happy. 46 00:06:27,600 --> 00:06:30,000 I heard about your brother, Nol-boo. 47 00:06:32,330 --> 00:06:37,600 Why did you start writing when you know it only brings disdain? 48 00:06:37,760 --> 00:06:40,599 Is it so your name can be known in Joseon and 49 00:06:40,600 --> 00:06:41,900 your brother can find you? 50 00:06:42,000 --> 00:06:45,600 I found out your brother is in the rebellion army. 51 00:06:45,700 --> 00:06:48,700 These armies are led by CHOI in the southeastern provinces, 52 00:06:49,100 --> 00:06:51,730 JEONG in the southwest, 53 00:06:51,960 --> 00:06:54,460 and KWAK, who united the mid-western region. 54 00:06:55,230 --> 00:06:56,960 Then there's famous archer, Gakki, 55 00:06:57,600 --> 00:06:59,500 who can put an arrow in a tiger's eye from so far. 56 00:06:59,600 --> 00:07:01,960 And that's your brother, Nol-boo. 57 00:07:14,660 --> 00:07:18,300 All these men lost their parents in the rebellion. 58 00:07:19,230 --> 00:07:23,360 A man named JO Hyuk raised and taught them. 59 00:07:23,460 --> 00:07:26,800 Excuse me, do you know where JO Hyuk lives? 60 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 There. 61 00:07:41,300 --> 00:07:42,390 Therefore, the king's a person who 62 00:07:42,460 --> 00:07:44,330 follows heaven's will to give command, 63 00:07:44,430 --> 00:07:45,750 and his subjects help the king by 64 00:07:46,100 --> 00:07:47,510 advising goodness and preventing evil. 65 00:07:47,530 --> 00:07:50,600 The king and his subjects meet, each fulfilling their duty. 66 00:07:50,330 --> 00:07:52,600 The high and noble king exercises 67 00:07:52,160 --> 00:07:54,160 authority over low and humble subjects. 68 00:07:54,260 --> 00:07:57,460 Low and humble subjects serve the high and noble... 69 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 Wrong. 70 00:08:00,260 --> 00:08:01,460 Do it again. 71 00:08:02,600 --> 00:08:04,100 Yes, sir. 72 00:08:13,000 --> 00:08:15,300 Hey! How was it? 73 00:08:17,100 --> 00:08:20,400 Anyone willing to help today? 74 00:08:21,300 --> 00:08:23,300 They're all thinking about their own stomachs. 75 00:08:23,130 --> 00:08:26,100 Who has the luxury for charity these days? 76 00:08:29,260 --> 00:08:31,500 We are self-sufficient for food 77 00:08:31,600 --> 00:08:34,260 but still need books and clothes. 78 00:08:35,860 --> 00:08:37,700 Anyway, good work. 79 00:08:37,900 --> 00:08:40,900 Stop there. Cheon-doong, you start. 80 00:08:52,600 --> 00:08:53,700 Yes? 81 00:08:54,900 --> 00:08:58,700 Is this where JO Hyuk lives? 82 00:09:01,300 --> 00:09:02,530 It is, but... 83 00:09:13,600 --> 00:09:15,500 I'm looking for my brother... 84 00:09:16,100 --> 00:09:17,830 General Gakki. 85 00:09:18,560 --> 00:09:20,860 I want to meet him. 86 00:09:23,400 --> 00:09:24,600 Gakki... 87 00:09:25,260 --> 00:09:28,600 15 years ago, during a riot, I lost my parents 88 00:09:30,200 --> 00:09:34,600 and was separated from my older brother, Nol-boo. 89 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 15 Years Ago 90 00:09:41,530 --> 00:09:43,560 This is it! We'll all die! 91 00:09:47,230 --> 00:09:49,160 Hold yourselves together. 92 00:09:50,960 --> 00:09:53,230 Stop! Stop Them! 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,930 Mommy... 94 00:10:07,430 --> 00:10:09,360 Mommy... Wake up. 95 00:10:09,500 --> 00:10:12,600 Mom! 96 00:10:13,300 --> 00:10:14,700 Mom! 97 00:10:17,300 --> 00:10:21,600 Heung-boo, that man sells children who survived to China. 98 00:10:23,630 --> 00:10:24,960 Pretend you're dead. 99 00:10:25,560 --> 00:10:29,500 Heung-boo, you gotta do it if you want to live. 100 00:10:31,230 --> 00:10:34,330 Don't cry. Pretend you're dead. 101 00:10:38,360 --> 00:10:42,230 Look! My little brother is dead! 102 00:10:46,930 --> 00:10:49,600 Oh no... My poor brother! 103 00:10:50,960 --> 00:10:52,930 Heung-boo! 104 00:10:53,460 --> 00:10:55,330 Heung-boo! 105 00:10:56,400 --> 00:10:58,460 My baby brother! 106 00:11:21,330 --> 00:11:23,430 Brother... 107 00:11:27,960 --> 00:11:29,500 Nol-boo... 108 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Nol-boo... 109 00:11:40,460 --> 00:11:43,600 Nol-boo... 110 00:11:46,360 --> 00:11:48,500 I want to see my brother. 111 00:11:51,430 --> 00:11:54,260 You're Heung-boo? 112 00:11:54,460 --> 00:11:56,600 That's right. 113 00:11:56,260 --> 00:12:01,260 Your brother is a man sacrificing his life to save the nation, 114 00:12:04,300 --> 00:12:10,460 and you're a hack writer penning stories about sex. 115 00:12:11,760 --> 00:12:14,830 Please, where is my brother? 116 00:12:15,230 --> 00:12:17,160 I can't tell you. 117 00:12:17,560 --> 00:12:21,160 Do you know how much money is on his head? 118 00:12:22,930 --> 00:12:25,400 Judging from the books you wrote, 119 00:12:27,800 --> 00:12:33,300 I can only guess you'd turn a brother in for that money. 120 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 Do you have a brother like me? 121 00:12:45,760 --> 00:12:49,630 Would you sell your brother for a few pennies? 122 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Answer me. 123 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 Huh? Answer me! 124 00:12:53,400 --> 00:12:54,600 Certainly. 125 00:12:55,930 --> 00:12:57,800 And not just sell him. 126 00:12:58,460 --> 00:13:01,630 My brother and I pray for each other to die. 127 00:13:07,600 --> 00:13:09,760 I have only this to offer our guest. 128 00:13:10,830 --> 00:13:12,830 Do you know who this is? 129 00:13:14,300 --> 00:13:17,860 YEON Heung-boo, the writer of obscene novels. 130 00:13:18,600 --> 00:13:19,360 Ever heard of him? 131 00:13:19,960 --> 00:13:23,700 Ah, of course! He's very famous in town. 132 00:13:24,800 --> 00:13:26,560 You look normal. 133 00:13:27,160 --> 00:13:29,000 Nice to meet you. 134 00:13:29,100 --> 00:13:33,260 You're so naive you can't even tell a compliment from an insult? 135 00:13:35,960 --> 00:13:37,860 When are you leaving? 136 00:13:37,960 --> 00:13:40,960 I'm not moving til I see my brother. 137 00:13:42,630 --> 00:13:43,660 Kids! Guys! 138 00:13:44,400 --> 00:13:46,460 Here. It's ready. 139 00:13:47,360 --> 00:13:51,300 A ball! When did we last have a ball? 140 00:13:51,260 --> 00:13:52,430 Thank you! 141 00:13:58,960 --> 00:14:05,300 I heard it was you who took my brother on a cart. 142 00:14:28,960 --> 00:14:32,530 Shut up! Shut up! Tax time! 143 00:14:33,000 --> 00:14:34,900 - Two rolls for your wife. - Two? 144 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 And two for your unborn. 145 00:14:36,930 --> 00:14:38,530 Two more! 146 00:14:42,600 --> 00:14:45,600 Taxes are a country's foundation! 147 00:14:46,400 --> 00:14:48,300 The more, the better. 148 00:14:48,130 --> 00:14:49,460 Taxes be damned! 149 00:14:53,630 --> 00:14:56,730 Your land is my land! 150 00:14:57,830 --> 00:14:59,700 You aristocrats! 151 00:15:01,600 --> 00:15:03,560 Are you stealing land again? 152 00:15:05,000 --> 00:15:06,110 Here, "The Book of Prophecies". 153 00:15:06,130 --> 00:15:06,800 The Book of Prophecies? 154 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 Hide it! 155 00:15:10,830 --> 00:15:13,200 It's "The Book of Prophecies"! 156 00:15:15,760 --> 00:15:17,930 Patrol! 157 00:15:23,430 --> 00:15:25,930 Retrieve all forbidden "Book of Prophecies"! 158 00:15:26,460 --> 00:15:30,400 Arrest the street performers who soil this country! 159 00:15:55,100 --> 00:16:00,830 Mere suspicion of treason means capital punishment 160 00:16:04,930 --> 00:16:06,660 JO Hang-li of Gwangyang JO Clan 161 00:16:06,760 --> 00:16:08,960 You've heard of this "Book of Prophecies"? 162 00:16:15,430 --> 00:16:17,560 Oh! Where'd you get this forbidden book? 163 00:16:18,160 --> 00:16:21,960 It's recently spread through the capital like poison. 164 00:16:22,600 --> 00:16:25,130 The 'True Man' has eyebrows dark as charcoal and 165 00:16:25,230 --> 00:16:28,600 fights with the spirit of the great General Eulji 166 00:16:28,200 --> 00:16:33,830 and the intellect of King Sejong. He will save all people. 167 00:16:36,570 --> 00:16:38,430 Absurd, right? 168 00:16:40,500 --> 00:16:44,330 Don't you fit his description? 169 00:16:53,780 --> 00:16:56,360 KIM Eung-jip of Geumsan KIM Clan 170 00:16:56,820 --> 00:16:59,500 The more the people are brought to the State Tribunal, 171 00:16:59,540 --> 00:17:01,760 the quicker it spreads. 172 00:17:01,780 --> 00:17:03,460 A visitor from the palace, sir. 173 00:17:04,330 --> 00:17:06,260 Court Lady KIM... 174 00:17:07,300 --> 00:17:08,230 what brings you here? 175 00:17:08,330 --> 00:17:10,330 Her Majesty sent me. 176 00:17:12,810 --> 00:17:15,960 There are still persimmons left from your last visit. 177 00:17:18,920 --> 00:17:20,460 Leave them somewhere and go. 178 00:17:27,680 --> 00:17:33,250 So... The 'True Man' in this book is... 179 00:17:34,390 --> 00:17:39,850 the person who will dethrone the Joseon King and take his place. 180 00:17:40,410 --> 00:17:42,410 Who does it say he is? 181 00:17:51,510 --> 00:17:55,240 Have you heard of the writer, YEON Heung-boo? 182 00:17:55,630 --> 00:17:59,490 The adventurer who writes banned books 183 00:17:59,750 --> 00:18:03,400 full of vulgarities and carnal desires? 184 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 A man of rare talent that moves people's hearts. 185 00:18:06,290 --> 00:18:08,260 So... what about him? 186 00:18:10,210 --> 00:18:13,800 Sir, where are you going so early? 187 00:18:13,610 --> 00:18:16,420 To Bukchon to look for used books. 188 00:18:16,460 --> 00:18:21,200 Ah, I see. What about him? 189 00:18:23,800 --> 00:36:47,430 Sir! 190 00:18:23,710 --> 00:18:24,420 Mr. JO! 191 00:18:24,430 --> 00:18:25,400 Sir! 192 00:18:25,700 --> 00:18:26,280 Sir! 193 00:18:26,490 --> 00:18:27,490 Sir! 194 00:18:28,400 --> 00:18:29,210 What is it? 195 00:18:29,900 --> 00:18:33,680 Your brother said the land below Woojang Mountain is his. 196 00:18:33,920 --> 00:18:36,850 That's where our potato farm is. 197 00:18:39,930 --> 00:18:40,930 Sir. 198 00:18:45,660 --> 00:18:46,740 Hey... 199 00:18:48,200 --> 00:18:48,580 Yes? 200 00:18:48,860 --> 00:18:50,320 Where did JO Hyuk go? 201 00:18:50,940 --> 00:18:53,720 And how about some water? 202 00:19:08,000 --> 00:19:10,900 Sir. What're you talking about? 203 00:19:11,600 --> 00:19:14,880 We found the document in our files. 204 00:19:15,430 --> 00:19:16,480 It's ours. 205 00:19:17,190 --> 00:19:18,560 But a family of nearly 20 206 00:19:19,600 --> 00:19:22,140 lives off crops harvested from that tiny piece of land. 207 00:19:22,840 --> 00:19:25,600 Can you not just consider it abandoned? 208 00:19:25,680 --> 00:19:31,760 There's a reason the document was found in my land, not yours. 209 00:19:31,860 --> 00:19:34,130 There was no document in your land! 210 00:19:34,180 --> 00:19:40,230 In my opinion, it's a sign our ancestors are helping me 211 00:19:40,780 --> 00:19:43,270 by lending me their power. 212 00:19:43,520 --> 00:19:45,120 Brother... 213 00:19:46,240 --> 00:19:47,840 Now, what? 214 00:19:56,270 --> 00:20:01,720 Give me til the end of the year 215 00:20:05,520 --> 00:20:07,110 and you can take it. 216 00:20:08,210 --> 00:20:10,410 You think I don't know you've been 217 00:20:10,450 --> 00:20:13,460 housing tramps and helping rebels? 218 00:20:14,910 --> 00:20:17,640 If word gets out we were once brothers, 219 00:20:17,900 --> 00:20:20,370 it'll critically hurt my career, 220 00:20:20,470 --> 00:20:23,170 and if that happens, I'll kill you myself! 221 00:20:30,830 --> 00:20:32,620 This is our last meeting. 222 00:20:49,510 --> 00:20:52,180 You cooked? Without asking first? 223 00:20:52,280 --> 00:20:53,760 And you broke dishes? 224 00:20:53,790 --> 00:20:57,590 I'm sorry, ma'am. The rice in storage was going bad. 225 00:20:57,650 --> 00:21:01,500 I didn't want it to waste, so I cooked it and fed... 226 00:21:03,200 --> 00:21:04,350 My dear sister-in-law! 227 00:21:07,000 --> 00:21:10,240 If you have leftover rice, please give me some. 228 00:21:11,700 --> 00:21:14,180 You're childless, right? 229 00:21:14,500 --> 00:21:15,990 How dare you? 230 00:21:16,280 --> 00:21:17,280 Ow! 231 00:21:20,370 --> 00:21:22,800 Yeah... This is so good! 232 00:21:23,840 --> 00:21:26,700 It's a bad year for rice, so I'm just grateful! 233 00:21:26,800 --> 00:21:29,900 How about slapping the other cheek too? 234 00:21:30,460 --> 00:21:33,540 I've no appetite, so don't cook. I'll just fill up on this. 235 00:21:33,760 --> 00:21:35,340 Here. 236 00:21:37,550 --> 00:21:40,340 Thank you! 237 00:21:42,160 --> 00:21:45,120 Get out! Get out of my sight! 238 00:21:45,330 --> 00:21:48,350 I'm so scared. So... so scared! 239 00:21:49,250 --> 00:21:51,600 Very scared! 240 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 Hey. 241 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Here. 242 00:22:08,350 --> 00:22:10,410 This will stop the hunger. 243 00:22:19,270 --> 00:22:20,800 Hello. 244 00:22:21,100 --> 00:22:22,200 Hello. 245 00:22:22,370 --> 00:22:23,730 Hello. 246 00:22:23,930 --> 00:22:25,170 Hello. 247 00:22:32,620 --> 00:22:35,460 Minister JO is your brother? 248 00:22:38,360 --> 00:22:40,490 He's not anymore. 249 00:22:43,200 --> 00:22:46,310 How did your brother become the Minister of Justice 250 00:22:46,410 --> 00:22:48,420 and you become the voice of the rebels? 251 00:22:50,740 --> 00:22:52,900 What happened? 252 00:22:53,930 --> 00:22:59,440 How does one brother become a lewd writer but the other a hero? 253 00:23:00,730 --> 00:23:02,300 Such is life and fate. 254 00:23:04,590 --> 00:23:05,590 Heung-boo, 255 00:23:08,960 --> 00:23:10,320 let's call it a day. 256 00:23:29,300 --> 00:23:30,460 Who are you? 257 00:23:30,730 --> 00:23:33,460 I've come to see YEON Heung-boo. 258 00:23:34,360 --> 00:23:36,930 He's out right now. 259 00:23:38,340 --> 00:23:40,380 Have you come to hire a writer? 260 00:23:41,350 --> 00:23:43,530 Or is it... 261 00:23:43,900 --> 00:23:48,900 about writing a biography for that new, rich official? 262 00:23:52,700 --> 00:23:56,280 Sir! Where have you been all day? 263 00:23:56,890 --> 00:23:59,770 Do you know how many people have come looking for you? 264 00:24:03,960 --> 00:24:06,700 Hey, what's wrong with your language? 265 00:24:07,200 --> 00:24:10,190 You want to be a writer, yeah? So what kind of attitude is that? 266 00:24:12,180 --> 00:24:13,190 What's this? 267 00:24:22,890 --> 00:24:27,690 Anyway, why did you want to see me? 268 00:24:28,630 --> 00:24:31,540 Can you fill in what's missing from "The Book of Prophecies"? 269 00:24:36,620 --> 00:24:41,750 But my specialty is love, sex and... you know? 270 00:24:41,850 --> 00:24:44,860 I don't know anything about this. 271 00:24:49,910 --> 00:24:52,160 I'll get to the point. 272 00:24:54,000 --> 00:24:56,700 Write this and the Joseon Dynasty will collapse. 273 00:24:57,780 --> 00:25:01,820 A man named KIM Eung-jip of Geumsan KIM lineage 274 00:25:02,400 --> 00:25:05,770 will rebel and become the new king. 275 00:25:13,200 --> 00:25:18,900 I have no problem writing that, 276 00:25:19,800 --> 00:25:27,350 but why ask someone like me who writes erotic novels? 277 00:25:27,710 --> 00:25:29,910 I'll pay you generously. 278 00:25:30,500 --> 00:25:31,660 How much do you want? 279 00:25:34,340 --> 00:25:41,640 Well... writers don't just write anything for money. 280 00:25:48,140 --> 00:25:52,900 Don't you want to see how your words 281 00:25:52,140 --> 00:25:54,420 can inspire people? 282 00:25:58,730 --> 00:26:00,660 Complete 'Book of Prophecies' 283 00:26:00,860 --> 00:26:02,860 Write it however you want. 284 00:26:15,800 --> 00:26:20,570 Sir, I don't know if I should say this, 285 00:26:20,670 --> 00:26:25,130 but in the original book, there's a king who saves people, right? 286 00:26:25,320 --> 00:26:27,480 That rumor's all over the capital, Hanyang. 287 00:26:27,600 --> 00:26:30,850 But the king's not from royal family. 288 00:26:30,960 --> 00:26:37,800 You can chitchat about the world after doing your duty. 289 00:26:38,400 --> 00:26:40,460 Now, grind the ink. Okay? 290 00:26:40,640 --> 00:26:43,810 And if he wasn't born royal, where was he born? A stable? 291 00:26:45,500 --> 00:26:46,740 How'd you know? 292 00:26:47,820 --> 00:26:50,280 Sir, you're extraordinary! 293 00:26:50,330 --> 00:26:54,820 The book said he was born in a stable. 294 00:26:55,340 --> 00:26:57,200 I got it, Seon-chul. Please, the ink. 295 00:26:57,450 --> 00:27:01,100 So! Born in a stable and king of the people. 296 00:27:01,800 --> 00:27:04,640 He got capital punishment like this, but within 3 days, 297 00:27:04,920 --> 00:27:06,700 the dead lived again. 298 00:27:07,180 --> 00:27:08,980 Yes, I see. Start grinding. 299 00:27:09,800 --> 00:27:10,800 What's more is 300 00:27:10,110 --> 00:27:13,650 he was born of a virgin. 301 00:27:13,750 --> 00:27:16,110 Oh, come on! 302 00:27:16,490 --> 00:27:19,200 What a scattered mind you have. 303 00:27:19,100 --> 00:27:20,840 If you made that story up, 304 00:27:20,890 --> 00:27:23,200 don't even think about being a writer, okay? 305 00:27:23,980 --> 00:27:24,980 It's true... 306 00:27:26,520 --> 00:27:29,940 Why'd you accept Minister JO's commission anyway? 307 00:27:30,200 --> 00:27:31,900 You could be... 308 00:27:35,720 --> 00:27:39,480 Gwangyang JO and Geumsan KIM people are like kettles and pots. 309 00:27:39,570 --> 00:27:42,170 Their current situation is an internal war. 310 00:27:45,320 --> 00:27:46,560 And? 311 00:27:50,270 --> 00:27:55,400 I'm curious what really happens next. 312 00:28:07,410 --> 00:28:09,100 There's a new "Book of Prophecies" out. 313 00:28:09,110 --> 00:28:09,910 Me first. 314 00:28:10,100 --> 00:28:13,680 Ladies, what brings you here? Heard the rumors? 315 00:28:14,800 --> 00:28:15,920 Have a seat. 316 00:28:19,170 --> 00:28:19,740 The Complete Book of Prophecies 317 00:28:19,840 --> 00:28:26,130 This book has all the missing pieces everyone's curious about. 318 00:28:27,270 --> 00:28:29,840 Applaud! 319 00:28:33,560 --> 00:28:35,760 The next year will be the year of the fowl. 320 00:28:36,120 --> 00:28:39,520 Geumsan KIM's power will grow, and they will incite a rebellion. 321 00:28:39,570 --> 00:28:41,740 - Rebellion... - Rebellion? 322 00:28:42,110 --> 00:28:44,710 A loyal family cannot condone it. 323 00:28:44,810 --> 00:28:47,250 But a man of Gwangyang lineage will subdue them 324 00:28:47,330 --> 00:28:51,110 and save the country. 325 00:28:51,480 --> 00:28:54,550 The Geumsan KIM's and Gwangyang JO's 326 00:28:55,260 --> 00:28:56,260 from the court? 327 00:28:56,320 --> 00:28:58,900 Shut up! Damn! 328 00:28:58,730 --> 00:29:02,440 Be careful! If you're too loud, we'll get in trouble. 329 00:29:09,810 --> 00:29:12,100 How ridiculous... 330 00:29:13,980 --> 00:29:16,200 We don't know the work's authenticity, 331 00:29:16,530 --> 00:29:18,580 but everyone's reading it. 332 00:29:22,280 --> 00:29:23,980 Dammit! 333 00:29:37,330 --> 00:29:42,600 Some people consider this new book to be outrageous drivel, 334 00:29:42,570 --> 00:29:44,400 but its influence 335 00:29:44,520 --> 00:29:49,690 is much too great to be ignored, Your Majesty. 336 00:29:56,530 --> 00:30:00,800 How much of the book is true to believe? 337 00:30:02,920 --> 00:30:05,000 I don't know. 338 00:30:05,290 --> 00:30:07,940 It's not a matter of truth though. 339 00:30:08,800 --> 00:30:10,960 It's still confusing the people. 340 00:30:11,520 --> 00:30:12,920 So... 341 00:30:20,860 --> 00:30:25,760 this is my opinion after thinking for several days. 342 00:30:53,990 --> 00:30:57,900 I heard you canceled the council meeting. 343 00:30:58,320 --> 00:31:00,740 Um... yes... 344 00:31:03,160 --> 00:31:06,490 You shouldn't listen to the words of the JO's, Your Majesty. 345 00:31:07,660 --> 00:31:11,380 You should listen to me. 346 00:31:30,780 --> 00:31:32,960 I must look ridiculous. 347 00:31:34,280 --> 00:31:36,680 Your Majesty? 348 00:31:39,400 --> 00:31:43,110 I still appear under the rule of the Queen Mother. 349 00:31:45,490 --> 00:31:52,810 Your father, Prince Hyomyeong, experienced that too, but... 350 00:31:58,980 --> 00:32:00,170 Minister of War. 351 00:32:01,570 --> 00:32:03,660 Yes, Your Majesty? 352 00:32:04,100 --> 00:32:07,180 Do you really dream of a dynastic revolution? 353 00:32:07,980 --> 00:32:11,800 Never! Your Majesty, 354 00:32:12,570 --> 00:32:16,800 the country was founded by King Taejo. 355 00:32:16,170 --> 00:32:18,620 How can I dream of something so absurd? 356 00:32:19,330 --> 00:32:22,000 You're not greedy for power then? 357 00:32:24,560 --> 00:32:26,800 That's right, Your Majesty. 358 00:32:26,890 --> 00:32:30,440 I beseech your discernment! 359 00:32:35,000 --> 00:32:39,620 Yesterday, the Minister of Justice suggested a solution. 360 00:32:41,350 --> 00:32:44,810 I thought about it further 361 00:32:45,220 --> 00:32:48,100 and am making the following changes. 362 00:32:53,490 --> 00:32:55,320 Minister of Defense, KIM Eung-jip, 363 00:32:55,740 --> 00:32:57,990 is now Secretary of Ministry of Rites. 364 00:32:58,430 --> 00:33:00,170 Minister of Justice, JO Hang-li, 365 00:33:00,400 --> 00:33:03,500 will now also be Minister of Defense. 366 00:33:04,500 --> 00:33:06,300 The Deputy Minister of Defense will be JO Deok-je, 367 00:33:06,410 --> 00:33:08,691 Secretary of Ministry of Personnel will be KIM Bok-ki, and 368 00:33:09,360 --> 00:33:11,880 Secretary of Ministry of Taxation will be KIM Tae-jun. 369 00:33:12,500 --> 00:33:16,610 Police Chief LEE Ho will be promoted to Royal Guard Chief. 370 00:33:23,770 --> 00:33:26,400 His Majesty is not complying. 371 00:33:31,120 --> 00:33:32,120 Hey, Aeng-du. 372 00:33:32,340 --> 00:33:34,700 So Mr. JO does Mask Plays? 373 00:33:34,810 --> 00:33:37,860 He truly is a mystery to me. 374 00:33:38,200 --> 00:33:41,360 He used to try to enlighten people with Mask Plays. 375 00:33:41,440 --> 00:33:42,720 People? Why? 376 00:33:42,840 --> 00:33:44,120 Oh! Hello, sir. 377 00:33:45,760 --> 00:33:48,900 You must really feel at home here. 378 00:33:49,800 --> 00:33:54,120 Because of your new book, the court's a mess, 379 00:33:56,840 --> 00:34:00,410 which led the king to order an interesting personnel change. 380 00:34:00,450 --> 00:34:04,240 He mixed the KIM and JO people so they'll keep each other in check. 381 00:34:11,160 --> 00:34:12,610 Found this on the way here. 382 00:34:16,820 --> 00:34:18,490 Tell me, Heung-boo, 383 00:34:19,140 --> 00:34:21,940 do you know the power of words? 384 00:34:22,540 --> 00:34:26,800 I just... play a little with a writing brush. 385 00:34:26,860 --> 00:34:30,500 But you know words can do more than swords, right? 386 00:34:30,880 --> 00:34:34,900 Yeah, sure. I've heard that plenty. 387 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Really? 388 00:34:37,100 --> 00:34:38,260 Then... 389 00:34:40,900 --> 00:34:44,880 how about trying it with your own writing? 390 00:34:46,680 --> 00:34:47,980 If you do, 391 00:34:50,490 --> 00:34:53,440 I'll let you meet your brother. 392 00:34:57,140 --> 00:34:58,380 I already did it. 393 00:34:58,480 --> 00:35:00,680 The Complete Book of Prophecies is stronger than swords. 394 00:35:00,710 --> 00:35:03,680 No, not the kind of writing that serves politics. 395 00:35:03,970 --> 00:35:07,500 Promise me you'll write a sharp satire about the country. 396 00:35:07,690 --> 00:35:11,180 Don't cater to popular appetite with butts and thighs. 397 00:35:11,250 --> 00:35:13,650 Write something worthy! 398 00:35:14,600 --> 00:35:18,720 You'll let me meet my brother if I finish such a book? 399 00:35:20,100 --> 00:35:24,720 The story of you and your brother is a story about the world, right? 400 00:35:25,730 --> 00:35:29,410 The tragedy of separated siblings because of troubled times? 401 00:35:29,960 --> 00:35:31,980 Sir, I'm cheerful and bright by nature. 402 00:35:32,400 --> 00:35:34,440 I don't know how to write tragedy. 403 00:35:35,920 --> 00:35:39,260 You really are funny! 404 00:35:41,700 --> 00:35:42,700 Look... 405 00:35:42,760 --> 00:35:45,000 It's been so long since I was separated from my brother. 406 00:35:45,100 --> 00:35:46,760 How can I write it? 407 00:35:47,140 --> 00:35:51,500 Then how about the story of me and my brother? 408 00:35:52,140 --> 00:35:54,530 Just use your talent, okay? 409 00:35:58,340 --> 00:36:00,420 I... don't know. 410 00:36:02,560 --> 00:36:04,810 Your Majesty, this is all of it. 411 00:36:05,450 --> 00:36:06,450 Thank you. 412 00:36:10,840 --> 00:36:16,480 What is it you're studying? 413 00:36:18,300 --> 00:36:21,900 My father has detailed documentation 414 00:36:22,420 --> 00:36:25,700 of a relief policy for the people. 415 00:36:41,670 --> 00:36:42,670 Hello. 416 00:36:42,700 --> 00:36:44,230 - Mr. JO. - Sir! 417 00:36:44,730 --> 00:36:47,570 Good to see you all! 418 00:36:49,920 --> 00:36:51,600 You must have suffered difficulties. 419 00:36:52,400 --> 00:36:55,420 What's suffering if you're still alive? 420 00:36:55,680 --> 00:36:58,300 What about Gakki? Is he doing well? 421 00:36:58,570 --> 00:36:59,570 Yes. 422 00:37:00,130 --> 00:37:03,160 He's quietly waiting for the right time. 423 00:37:03,520 --> 00:37:04,810 He must be. 424 00:37:07,780 --> 00:37:11,600 After Hwang-ho died, the theater troupe was disbanded. 425 00:37:15,410 --> 00:37:17,540 You came here with difficulty, 426 00:37:18,730 --> 00:37:21,170 and now you must go back empty handed. 427 00:37:21,440 --> 00:37:23,720 I'm sorry I am not good enough. 428 00:37:24,980 --> 00:37:28,300 I should've taken care of those who trusted me. 429 00:37:28,800 --> 00:37:33,280 Sir, you took us in til now, 430 00:37:33,420 --> 00:37:34,690 so please don't say that. 431 00:37:34,730 --> 00:37:36,100 - Of course. - That's right. 432 00:37:36,900 --> 00:37:37,900 No... no... 433 00:37:37,700 --> 00:37:40,820 Come on. Give them glasses. 434 00:37:47,760 --> 00:37:49,930 Stop crying, you little baby. 435 00:37:50,210 --> 00:37:51,900 Oh, hey... 436 00:37:51,180 --> 00:37:52,530 Hey, what's wrong? 437 00:37:52,830 --> 00:37:55,260 She fell from the roof and broke her leg. 438 00:37:55,380 --> 00:37:57,690 Shouldn't she go to the doctor? 439 00:37:57,770 --> 00:38:00,200 Who has that kind of money? 440 00:38:00,290 --> 00:38:02,690 We spread soybean paste on it, so it'll heal in a few months. 441 00:38:03,600 --> 00:38:04,600 Huh? 442 00:38:04,610 --> 00:38:08,000 Weren't you chased out of Minister JO's house recently? 443 00:38:08,900 --> 00:38:10,320 Oh, yes... that's right. 444 00:38:10,620 --> 00:38:11,730 Sir, 445 00:38:11,820 --> 00:38:14,130 - what's with the dried fish? - Oh... um... 446 00:38:14,260 --> 00:38:17,200 cook them with rice and let the kids eat. 447 00:38:18,890 --> 00:38:20,420 Oh, sir, thank you! 448 00:38:20,460 --> 00:38:22,900 Kids! Dried fish! 449 00:38:22,210 --> 00:38:24,140 Wow! Dried fish! Dried fish! 450 00:38:25,340 --> 00:38:27,740 Whoa! Swallows! 451 00:38:28,120 --> 00:38:29,120 Huh? 452 00:38:30,200 --> 00:38:32,000 Ah! Swallows! 453 00:38:34,730 --> 00:38:35,830 You're right. 454 00:38:36,130 --> 00:38:38,800 Will spring come for people like us? 455 00:38:38,900 --> 00:38:41,960 If a swallow would fly into our lives, it would be great. 456 00:38:46,470 --> 00:38:47,470 Oh... Soe-tong! 457 00:38:47,570 --> 00:38:49,270 Something terrible happened! 458 00:38:49,370 --> 00:38:50,540 Stop! 459 00:38:50,640 --> 00:38:52,310 Stop! Stop! 460 00:38:55,600 --> 00:39:02,360 Tak-su, they worked so hard for a year for these potatoes. 461 00:39:02,930 --> 00:39:05,400 Don't you think they deserve these potatoes? 462 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 Hey... 463 00:39:11,490 --> 00:39:12,590 Hey! 464 00:39:12,790 --> 00:39:14,800 I told you not to come here. 465 00:39:14,840 --> 00:39:16,590 People split one potato 466 00:39:17,200 --> 00:39:19,900 among themselves just to get by. 467 00:39:19,130 --> 00:39:19,940 Don't do this! 468 00:39:20,100 --> 00:39:21,790 They pile them in storerooms, 469 00:39:22,480 --> 00:39:24,860 and if they go bad, they feed them to dogs. 470 00:39:52,330 --> 00:39:55,400 How can a swallow bring hope? 471 00:39:58,790 --> 00:40:00,290 Swallow? 472 00:40:01,460 --> 00:40:02,460 Hope? 473 00:40:04,320 --> 00:40:05,320 Huh? 474 00:40:09,490 --> 00:40:11,460 Say you're a commoner... 475 00:40:12,770 --> 00:40:14,400 I am a commoner. 476 00:40:14,740 --> 00:40:16,390 Right. So, you're a commoner. 477 00:40:17,100 --> 00:40:20,280 What do you hope to possess? 478 00:40:21,200 --> 00:40:22,766 Gold and silver things... A tile-roofed house, maybe? 479 00:40:22,790 --> 00:40:24,720 I'm easy. 480 00:40:26,610 --> 00:40:28,780 A swallow can't bring those things. 481 00:40:29,440 --> 00:40:31,180 Then why'd you ask? 482 00:40:32,920 --> 00:40:36,100 I feel stifled, suffocating. 483 00:40:38,100 --> 00:40:40,540 A swallow would probably bring a gourd seed. 484 00:40:56,260 --> 00:40:58,500 - Seon-chul, grind the ink. - What? 485 00:41:01,800 --> 00:41:02,120 Okay. 486 00:41:10,460 --> 00:41:11,820 That's right! 487 00:41:27,330 --> 00:41:28,830 More paper. Hurry! 488 00:42:18,800 --> 00:42:19,860 Oh my... 489 00:42:41,160 --> 00:42:43,780 Finished! Ah... 490 00:42:45,660 --> 00:42:46,790 Finished! 491 00:43:09,600 --> 00:43:11,330 The Tale of Heung-boo 492 00:43:11,760 --> 00:43:16,900 "Heung-boo eats the rice on his cheek then asks to be hit again." 493 00:43:18,140 --> 00:43:23,220 He got hit but eats the rice anyway. 494 00:43:25,270 --> 00:43:29,000 I mean, the perversion is so deep! 495 00:43:31,330 --> 00:43:32,720 Jeolla-do, Gochang! 496 00:43:32,960 --> 00:43:37,400 Joseon's 8 provinces are stirred up by "The Tale of Heung-boo". 497 00:43:46,510 --> 00:43:49,190 He looked after the swallow with such care. 498 00:43:49,920 --> 00:43:52,740 So the swallow brought a gourd seed, 499 00:43:53,320 --> 00:43:56,800 and the vines were soon heavy with big gourds. 500 00:43:56,980 --> 00:43:59,000 Sir, I love this! 501 00:44:01,100 --> 00:44:03,120 You are a genius for sure! 502 00:44:05,500 --> 00:44:09,280 The capital's boisterous, and the book is being adapted into a play. 503 00:44:09,440 --> 00:44:11,510 The kids will sing songs about it. 504 00:44:11,520 --> 00:44:12,560 That's right! 505 00:44:14,480 --> 00:44:15,480 Great! 506 00:44:21,100 --> 00:44:24,740 ♪ Here we go, let's cut the gourd! ♪ ♪ Let's cut a gourd open. ♪ 507 00:44:24,960 --> 00:44:28,460 - Yesterday, Heung-boo - Yippee! 508 00:44:28,700 --> 00:44:31,890 - begged for money. - That's right! 509 00:44:31,910 --> 00:44:33,110 Today, he's rich! 510 00:44:33,330 --> 00:44:35,370 What great fortune! 511 00:44:37,440 --> 00:44:39,310 Don't show off for being rich! 512 00:44:39,410 --> 00:44:41,180 Don't sigh for being poor! 513 00:44:41,280 --> 00:44:43,100 ♪ Hoorah! Whoopie! Yippee! ♪ 514 00:44:43,110 --> 00:44:45,110 ♪ Hoorah! Whoopie! ♪ 515 00:44:47,440 --> 00:44:49,340 Let's go cut the gourd! 516 00:44:49,440 --> 00:44:51,400 Let's go! 517 00:44:51,450 --> 00:44:53,690 When spring comes, the gourd will grow. 518 00:44:54,800 --> 00:44:55,620 When the gourd opens, 519 00:44:56,900 --> 00:44:58,690 the sky opens! 520 00:45:01,100 --> 00:45:04,400 Here comes Nol-boo! 521 00:45:04,510 --> 00:45:06,540 Nol-boo with the kitchen spoon! 522 00:45:06,640 --> 00:45:08,250 Step away! You wanna die? 523 00:45:08,350 --> 00:45:09,880 Hey! What? 524 00:45:10,980 --> 00:45:12,200 What? What? 525 00:45:12,120 --> 00:45:13,420 Step aside! Step aside! 526 00:45:14,980 --> 00:45:15,980 Step aside, you rascals! 527 00:45:16,130 --> 00:45:18,600 Shut up, you worthless scums! 528 00:45:18,800 --> 00:45:21,330 Oh, oh, oh... 529 00:45:21,680 --> 00:45:23,880 Hey, wife? 530 00:45:24,200 --> 00:45:25,780 What? 531 00:45:26,360 --> 00:45:30,720 We broke 12 swallows' legs. 532 00:45:34,210 --> 00:45:39,360 12 majestic, tile-roofed houses 533 00:45:39,550 --> 00:45:42,410 will come out. 534 00:45:45,630 --> 00:45:46,500 What... what? 535 00:45:46,600 --> 00:45:48,780 Quit yapping and check the gourd! 536 00:45:48,860 --> 00:45:50,140 Let's do it! 537 00:45:56,200 --> 00:45:57,850 Gourd, gourd, gourd, gourd! 538 00:46:03,720 --> 00:46:05,250 Wow! A goblin! 539 00:46:07,120 --> 00:46:08,350 Catch him! 540 00:46:18,500 --> 00:46:20,250 No, save Nol-boo! 541 00:46:27,970 --> 00:46:30,000 What the... what the hell? 542 00:46:30,100 --> 00:46:31,470 What on earth is this?! 543 00:46:32,150 --> 00:46:35,180 Nol-boo is you, Minister! 544 00:46:36,530 --> 00:46:39,230 That damned Heung-boo! Where is he? 545 00:46:40,940 --> 00:46:42,000 Look at him. 546 00:46:42,100 --> 00:46:46,700 Catch the greedy Nol-boo! 547 00:47:06,420 --> 00:47:07,920 Oh, come on. Sir. 548 00:47:28,570 --> 00:47:31,400 - Just over the mountain. - Yes! 549 00:47:52,260 --> 00:47:54,260 There's a rest area. 550 00:47:58,290 --> 00:47:59,930 Let's get a drink. 551 00:48:08,120 --> 00:48:11,140 Ah, nice. Keep it up! 552 00:48:11,160 --> 00:48:13,200 Bye. 553 00:48:13,600 --> 00:48:13,740 Hi, there. 554 00:48:13,780 --> 00:48:15,250 I haven't seen you before. 555 00:48:15,350 --> 00:48:16,170 Where do you come from? 556 00:48:16,200 --> 00:48:17,240 From the capital, Hanyang. 557 00:48:17,280 --> 00:48:20,480 That's a long way. Where are you going? 558 00:48:20,710 --> 00:48:23,620 I'm going to see my brother. 559 00:48:24,400 --> 00:48:27,400 Eh? The person next to you isn't your brother? 560 00:48:28,260 --> 00:48:28,840 What? 561 00:48:28,980 --> 00:48:30,320 You two look alike. 562 00:48:30,790 --> 00:48:31,790 Guess not... 563 00:48:34,830 --> 00:48:35,900 Goodbye. 564 00:48:36,130 --> 00:48:37,280 Oh, thank you! 565 00:48:49,900 --> 00:48:53,260 How do you feel about meeting your brother? 566 00:48:55,510 --> 00:49:01,380 Now that I think about it, I'm worried about one thing. 567 00:49:01,660 --> 00:49:07,400 It's been so long since we were separated. 568 00:49:07,640 --> 00:49:11,800 What if he doesn't recognize me? 569 00:49:15,600 --> 00:49:17,380 He'll recognize you. 570 00:49:20,280 --> 00:49:21,520 Right? 571 00:49:25,200 --> 00:49:26,640 Honestly, 572 00:49:27,540 --> 00:49:33,400 I'm both excited and nervous. 573 00:49:37,000 --> 00:49:40,340 That's how brothers should be. 574 00:49:42,540 --> 00:49:44,320 I envy you. 575 00:49:46,100 --> 00:49:48,120 We have a long way to go. Come on. 576 00:49:48,200 --> 00:49:49,260 Yes sir. 577 00:49:53,590 --> 00:49:57,810 So Heung-boo is JO Hang-li's brother, JO Hyuk, 578 00:49:59,140 --> 00:50:01,520 and Nol-boo is JO Hang-li, isn't he? 579 00:50:02,400 --> 00:50:06,360 And the writer of "The Tale of Heung-boo" 580 00:50:06,650 --> 00:50:09,350 and Hang-li's brother, JO Hyuk... 581 00:50:09,400 --> 00:50:10,400 JO Hyuk? 582 00:50:11,230 --> 00:50:13,120 They are in this together. 583 00:50:14,500 --> 00:50:18,150 Hold on. JO Hyuk? 584 00:50:19,400 --> 00:50:21,750 Isn't he JO Hang-li's weakness? 585 00:50:27,650 --> 00:50:29,650 Those jerks... 586 00:50:55,900 --> 00:50:57,200 Do you remember? 587 00:52:16,110 --> 00:52:19,710 What're you... 588 00:52:21,940 --> 00:52:25,200 What are you doing here? 589 00:52:42,740 --> 00:52:44,690 We're being followed. 590 00:52:47,770 --> 00:52:49,660 Let's separate for now. 591 00:52:50,310 --> 00:52:54,210 What do you mean? But we just got here. 592 00:52:54,430 --> 00:52:57,720 There's nothing we can do. Your brother must be careful. 593 00:52:57,780 --> 00:52:58,580 Let's go. 594 00:52:58,650 --> 00:53:00,790 Come on, Heung-boo. 595 00:53:00,920 --> 00:53:01,950 Now! 596 00:53:02,520 --> 00:53:03,560 Heung-boo! 597 00:53:06,240 --> 00:53:07,240 Hurry! 598 00:53:13,500 --> 00:53:16,870 Sir... just a moment. 599 00:53:18,820 --> 00:53:21,300 You're putting your brother in danger. 600 00:53:22,170 --> 00:53:23,690 Now, come on. 601 00:53:33,260 --> 00:53:34,430 Seon-chul! 602 00:53:41,590 --> 00:53:42,860 Seon-chul... 603 00:53:47,100 --> 00:53:48,200 What... 604 00:53:51,470 --> 00:53:52,470 Chul? 605 00:54:19,520 --> 00:54:26,460 So the vulgar writer wrote "The Complete Book of Prophecies"? 606 00:54:29,440 --> 00:54:30,630 No. 607 00:54:58,940 --> 00:55:00,770 I'll ask you again. 608 00:55:05,700 --> 00:55:10,670 Did he write it or not? 609 00:55:38,350 --> 00:55:39,530 Here! 610 00:55:40,530 --> 00:55:42,720 Arrest JO Hyuk and his men, 611 00:55:42,750 --> 00:55:45,510 who soiled the public's mind with the forbidden book. 612 00:55:47,990 --> 00:55:49,680 Come here! 613 00:56:00,800 --> 00:56:02,840 Sir, you should leave. 614 00:56:04,190 --> 00:56:05,800 Something's wrong. 615 00:56:17,840 --> 00:56:21,990 General HONG left this when he passed away. 616 00:56:25,300 --> 00:56:27,570 A keepsake to remind us to keep his spirit alive, 617 00:56:27,910 --> 00:56:28,940 even though he's gone. 618 00:56:29,690 --> 00:56:33,790 A commoner and a king are no different 619 00:56:35,200 --> 00:56:36,500 Listen, Heung-boo. 620 00:56:48,780 --> 00:56:50,350 If something happens to me, 621 00:56:52,200 --> 00:56:54,900 I hope you, who has the talent to move people's hearts, 622 00:56:55,780 --> 00:56:58,500 will continue in General HONG's way. 623 00:57:00,600 --> 00:57:04,640 Sir, what does that mean? 624 00:57:09,130 --> 00:57:10,520 Keep dreaming 625 00:57:11,840 --> 00:57:15,890 and pass that dream on to the people. 626 00:57:21,100 --> 00:57:27,310 When dreamers join forces, they can change the world. 627 00:57:31,820 --> 00:57:36,330 A world where the lowly becomes high. 628 00:57:50,700 --> 00:57:53,380 I'm an ignorant aristocrat who knows nothing about the world. 629 00:57:56,000 --> 00:57:57,650 I learned that from you. 630 00:58:28,740 --> 00:58:29,910 Seon-chul? 631 00:58:30,100 --> 00:58:31,100 Sir... 632 00:58:38,470 --> 00:58:41,340 I brought this suffering onto you. 633 00:58:45,430 --> 00:58:46,850 Are you alright? 634 00:58:48,640 --> 00:58:51,890 Don't worry, master. I'm alright. 635 00:58:54,230 --> 00:58:56,320 If someone asks you to confess, 636 00:58:56,630 --> 00:59:00,380 give up my name and save yourself. Do you understand? 637 00:59:02,620 --> 00:59:05,900 Sir, you're like a father to me. 638 00:59:06,480 --> 00:59:11,350 If you hadn't taken me in, I would have died homeless. 639 00:59:12,000 --> 00:59:13,620 Nonsense. 640 00:59:14,670 --> 00:59:16,170 You'll walk out of here alive. 641 00:59:17,160 --> 00:59:18,730 You really think so? 642 00:59:19,110 --> 00:59:20,110 Of course. 643 00:59:21,210 --> 00:59:26,620 I never had the chance to thank my parents, 644 00:59:26,880 --> 00:59:29,660 so I want to write a novel about filial devotion. 645 00:59:31,500 --> 00:59:34,730 When you get out of here, you can write that novel. 646 00:59:35,540 --> 00:59:38,960 From beginning to the end, I'll be your assistant. 647 00:59:43,640 --> 00:59:46,580 Hurry and go. Don't worry about me. 648 00:59:47,800 --> 00:59:50,260 Don't worry. I promise I'll be back. 649 01:00:02,660 --> 01:00:03,840 Thank you. 650 01:00:20,550 --> 01:00:22,450 There's a way out for you and Heung-boo. 651 01:00:25,150 --> 01:00:29,950 Why would you betray your master to help me? 652 01:00:31,410 --> 01:00:33,380 Isn't that the political tide now? 653 01:00:39,270 --> 01:00:40,310 Your Majesty, 654 01:00:40,590 --> 01:00:47,940 rumor has it Minister JO's brother harbored the children of rebels. 655 01:00:49,220 --> 01:00:52,960 Such behavior is unacceptable. 656 01:00:53,600 --> 01:00:57,400 JO Hyuk was disowned by the family long ago. 657 01:00:57,440 --> 01:00:59,930 It's nothing to worry about. 658 01:01:00,500 --> 01:01:02,800 Do you know the hottest topic in the capital today? 659 01:01:03,470 --> 01:01:06,300 The Tale of Heung-boo by YEON Heung-boo. 660 01:01:06,640 --> 01:01:08,500 They say it's a novel about 661 01:01:08,540 --> 01:01:13,120 Minister JO Hang-li and his brother, JO Hyuk. 662 01:01:14,800 --> 01:01:15,920 That's not true, Your Majesty. 663 01:01:16,170 --> 01:01:18,190 The liaison between Heung-boo and 664 01:01:18,220 --> 01:01:20,450 JO has been going on for some time, 665 01:01:21,900 --> 01:01:25,230 and I have proof Heung-boo wrote "The Complete Prophecies" 666 01:01:25,290 --> 01:01:28,350 at the instigation of Minister JO. 667 01:01:30,130 --> 01:01:31,610 Concrete proof? 668 01:01:31,630 --> 01:01:32,630 Your Majesty, 669 01:01:32,960 --> 01:01:37,850 Secretary KIM commits high treason when he lies to the King. 670 01:01:37,890 --> 01:01:43,300 Do not forgive that shameless man who does not admit his crime. 671 01:01:43,800 --> 01:01:45,700 How dare you! You ignorant KIM? 672 01:01:45,960 --> 01:01:46,960 Ignorant KIM? 673 01:01:47,500 --> 01:01:48,950 How dare a mere Secretary...! 674 01:01:51,100 --> 01:01:56,210 One of them is surely lying, 675 01:01:56,350 --> 01:01:59,120 so I think it's in order to summon 676 01:01:59,270 --> 01:02:04,720 the writer Heung-boo and reveal the truth, Your Majesty. 677 01:02:14,670 --> 01:02:17,150 The Complete Prophecies... 678 01:02:19,200 --> 01:02:23,660 Did you write this? 679 01:02:24,760 --> 01:02:27,320 Yes, that's correct. 680 01:02:27,510 --> 01:02:28,510 And who?! 681 01:02:31,140 --> 01:02:33,720 Who put you up to write it? 682 01:02:34,630 --> 01:02:39,790 I was hired and paid by Minister JO Hang-li. 683 01:02:47,650 --> 01:02:51,780 Now! Bring the brat out! 684 01:02:58,620 --> 01:02:59,720 Seon-chul... 685 01:03:05,980 --> 01:03:10,800 Tell us exactly what you saw. 686 01:03:11,150 --> 01:03:16,310 I have a dream of becoming a writer, and 687 01:03:17,110 --> 01:03:20,130 I saw how "The Book of Prophecies" moved the people. 688 01:03:20,500 --> 01:03:22,590 So I started a vain joke. 689 01:03:24,410 --> 01:03:26,200 You wrote it? 690 01:03:26,520 --> 01:03:28,800 Yes, that's right. 691 01:03:29,240 --> 01:03:30,400 Seon-chul... 692 01:03:32,900 --> 01:03:33,240 Your Majesty, 693 01:03:34,140 --> 01:03:36,300 my master has nothing to do with this. 694 01:03:37,610 --> 01:03:41,370 He only said he did it out of compassion for me, 695 01:03:41,580 --> 01:03:44,890 but I cannot lie in front of Your Majesty. 696 01:03:45,100 --> 01:03:51,830 Your Majesty, this is my student. 697 01:03:52,110 --> 01:03:54,250 Please, kill me. 698 01:03:55,270 --> 01:03:58,640 I'm a poor girl who flaunted a crude talent 699 01:03:58,720 --> 01:04:00,660 to do something I shouldn't. 700 01:04:00,840 --> 01:04:01,470 Seon-chul! 701 01:04:01,560 --> 01:04:09,240 But... Mr. KIM Eung-jip kidnapped and forced me... 702 01:04:12,640 --> 01:04:14,850 to tell Your Majesty that the book 703 01:04:15,380 --> 01:04:17,850 was commissioned by Minister JO. 704 01:04:20,840 --> 01:04:22,900 No, Your Majesty! 705 01:04:23,400 --> 01:04:24,620 You tramp! 706 01:04:25,100 --> 01:04:27,690 You dare lie before the king?! 707 01:04:29,240 --> 01:04:30,920 That jerk from the JO family is 708 01:04:31,520 --> 01:04:35,210 conspiring revolt with his brother, 709 01:04:35,520 --> 01:04:37,610 JO Hyuk, and this man, Heung-boo. 710 01:04:38,730 --> 01:04:43,180 Here is a letter JO Hyuk exchanged 711 01:04:43,260 --> 01:04:45,220 with the heads of the rebel armies. 712 01:04:47,810 --> 01:04:52,190 Please look at it. 713 01:04:52,950 --> 01:04:56,570 It has JO Hyuk's seal, Your Majesty. 714 01:04:57,130 --> 01:05:02,720 Now! Bring in criminal JO Hyuk! 715 01:05:23,350 --> 01:05:28,360 Is it true you wrote this letter? 716 01:05:30,200 --> 01:05:31,500 Yes. 717 01:05:32,650 --> 01:05:37,940 And is it true you are planning a revolt? 718 01:05:40,290 --> 01:05:41,290 Your Majesty, 719 01:05:41,680 --> 01:05:46,840 JO Hyuk did nothing but help people in need. 720 01:05:47,540 --> 01:05:52,210 How is that revolt or treason? 721 01:05:53,340 --> 01:05:57,840 Show respect! You cannot just run your mouth here! 722 01:05:58,380 --> 01:05:59,530 Your Majesty, 723 01:06:00,000 --> 01:06:02,270 do not listen to what these people say. 724 01:06:02,340 --> 01:06:03,970 Wait. Minister JO. 725 01:06:04,600 --> 01:06:08,160 Criminal JO Hyuk, tell His Majesty we have cut ties 726 01:06:08,200 --> 01:06:11,340 as brothers and no longer have contact with each other. 727 01:06:13,280 --> 01:06:18,510 Minister JO is not interested in people's well-being. 728 01:06:18,530 --> 01:06:19,710 Shut up! 729 01:06:20,820 --> 01:06:23,200 He was born from the same womb as I, 730 01:06:26,260 --> 01:06:28,190 but we are not brothers! 731 01:07:10,170 --> 01:07:11,470 Your Majesty, 732 01:07:12,520 --> 01:07:17,840 I merely looked after poor people 733 01:07:19,710 --> 01:07:23,970 and dreamed our children would live in a different world. 734 01:07:26,480 --> 01:07:28,640 If having such a dream is wrong, 735 01:07:30,130 --> 01:07:35,320 then I am guilty after all. 736 01:07:49,860 --> 01:07:51,160 You fool. 737 01:07:51,340 --> 01:07:54,730 It's a crime to dream! 738 01:08:17,570 --> 01:08:18,650 JO Hyuk... 739 01:08:24,760 --> 01:08:25,940 Wake up... 740 01:08:27,210 --> 01:08:30,380 JO Hyuk, open your eyes. 741 01:08:32,610 --> 01:08:35,600 This doesn't make sense. 742 01:08:37,380 --> 01:08:41,200 It's a crime to dream... 743 01:08:41,730 --> 01:08:47,000 Though the dream is a crime, it can't be punished by death! 744 01:08:47,620 --> 01:08:49,410 Wake up! 745 01:08:51,300 --> 01:08:52,980 Open your eyes! 746 01:08:54,200 --> 01:08:58,680 JO Hyuk, you can't die like this! 747 01:08:58,800 --> 01:09:00,380 Wake up! 748 01:09:00,740 --> 01:09:02,130 Wake up... 749 01:09:02,950 --> 01:09:06,460 I am indebted to you. 750 01:09:06,820 --> 01:09:08,650 Wake up. 751 01:09:09,680 --> 01:09:10,680 Your Majesty, 752 01:09:10,850 --> 01:09:15,260 that girl and her evil writing should be punished too! 753 01:09:15,400 --> 01:09:17,530 Please, grant it! 754 01:09:17,600 --> 01:09:21,700 JO Hang-li, how dare you! 755 01:09:21,200 --> 01:09:23,880 Yes, Your Majesty! 756 01:09:33,600 --> 01:09:34,260 Minister! 757 01:09:54,750 --> 01:09:57,539 Your Majesty? 758 01:09:57,540 --> 01:09:58,540 Minister! Minister! 759 01:09:58,600 --> 01:10:03,500 Your Majesty! I'm innocent! 760 01:10:03,670 --> 01:10:05,140 Seon-chul... 761 01:10:06,410 --> 01:10:07,570 Seon-chul... 762 01:10:09,370 --> 01:10:10,410 Seon-chul... 763 01:10:12,270 --> 01:10:13,440 Seon-chul! 764 01:10:17,570 --> 01:10:19,540 Seon-chul! 765 01:10:25,180 --> 01:10:26,760 Seon-chul... 766 01:10:45,100 --> 01:10:48,400 Seon-chul... Chul! 767 01:10:50,780 --> 01:10:52,420 JO Hyuk! 768 01:12:09,130 --> 01:12:11,430 Thank you. Thank you. 769 01:12:12,330 --> 01:12:15,400 But JO Hyuk... 770 01:12:16,280 --> 01:12:19,450 what about JO Hyuk's body? 771 01:12:19,730 --> 01:12:24,320 How many times have I told you? 772 01:12:25,280 --> 01:12:28,740 It's impossible to collect the body of those punished for treason. 773 01:12:29,410 --> 01:12:31,380 It's been an unwritten law forever. 774 01:12:32,900 --> 01:12:34,910 Hey... hey... 775 01:12:34,960 --> 01:12:37,290 Hey... 776 01:13:48,440 --> 01:13:49,810 Here, take this. 777 01:13:51,310 --> 01:13:52,540 Is this for me? 778 01:13:56,510 --> 01:13:58,500 Thank you, master. 779 01:13:58,340 --> 01:13:59,650 You like it? 780 01:14:00,100 --> 01:14:01,100 I do. 781 01:14:50,880 --> 01:14:53,110 PARK Seon-chul 782 01:15:01,890 --> 01:15:04,750 The talent to move people's hearts... 783 01:15:05,460 --> 01:15:07,840 Continue in General HONG's way... 784 01:15:39,590 --> 01:15:43,900 The people's voice grows louder. 785 01:15:43,470 --> 01:15:47,360 Appeals denouncing corruption flood in. 786 01:15:48,000 --> 01:15:51,370 It's all due to the pioneers of riot 787 01:15:51,400 --> 01:15:54,250 who incited the peasants. 788 01:15:54,890 --> 01:15:58,840 I killed my brother, JO Hyuk, with my own hands. 789 01:15:59,550 --> 01:16:04,400 But still the riot's fire does not die! 790 01:16:04,860 --> 01:16:09,500 Gakki! Catch him right now! 791 01:16:12,750 --> 01:16:14,820 You jerk! 792 01:16:15,160 --> 01:16:18,100 You jerk! You traitor! 793 01:16:28,340 --> 01:16:31,130 His Majesty will not see you! 794 01:16:49,440 --> 01:16:51,620 Did you walk here on your own feet 795 01:16:52,740 --> 01:16:54,740 because you want to die too? 796 01:16:55,520 --> 01:16:56,590 No, Your Excellency. 797 01:16:57,750 --> 01:16:59,310 I have come to ask a favor. 798 01:17:00,750 --> 01:17:01,750 A favor? 799 01:17:07,530 --> 01:17:08,910 Please host a Mask Play of 800 01:17:09,740 --> 01:17:11,700 "The Tale of Heung-boo" in the palace. 801 01:17:12,320 --> 01:17:15,000 What on earth is your play about? 802 01:17:15,120 --> 01:17:17,340 Something that will shock everyone. 803 01:17:17,680 --> 01:17:18,780 Shock? 804 01:17:18,970 --> 01:17:21,400 The loudest moment in the book 805 01:17:22,130 --> 01:17:24,140 is when the gourd opens. 806 01:17:24,750 --> 01:17:30,220 You achieve what you want in that moment. 807 01:17:31,660 --> 01:17:32,660 Gourd? 808 01:17:37,320 --> 01:17:38,570 What do you say? 809 01:17:41,500 --> 01:17:46,560 What do you gain from this? 810 01:17:52,230 --> 01:17:54,770 You get the world you want, 811 01:17:55,920 --> 01:18:00,600 and my brother and I get freedom. 812 01:18:02,590 --> 01:18:05,680 How adorable, your brotherly love. 813 01:18:06,830 --> 01:18:10,170 Change the king just to save your brother? 814 01:18:12,930 --> 01:18:15,100 Shitheel... 815 01:18:27,340 --> 01:18:30,500 Instead of handling state affairs, 816 01:18:30,800 --> 01:18:32,870 His Majesty is avoiding the council. 817 01:18:34,100 --> 01:18:37,640 This is because of my negligence. 818 01:18:37,690 --> 01:18:40,300 Enough! Get to the point! 819 01:18:41,580 --> 01:18:44,350 For the palace feast, I am preparing a Mask Play, 820 01:18:44,370 --> 01:18:46,840 The Tale of Heung-boo 821 01:18:49,280 --> 01:18:54,670 It's known for its humor, and nothing could better 822 01:18:54,680 --> 01:18:58,910 reverse the current tensions in the palace. 823 01:19:23,870 --> 01:19:27,570 If you do nothing, nothing will change, 824 01:19:31,560 --> 01:19:35,180 so I'm writing a new tale that will change the world. 825 01:19:36,300 --> 01:19:38,670 Gather everyone tomorrow night. 826 01:19:43,210 --> 01:19:46,990 Please, I need your help. 827 01:19:48,490 --> 01:19:51,850 When the gourd opens, we cut the King's neck and blame the troupe. 828 01:20:02,410 --> 01:20:04,190 I was told that the palace doors will open 829 01:20:04,540 --> 01:20:06,200 when JO's soldiers get there. 830 01:20:06,730 --> 01:20:09,480 That's when I'll lead people inside. 831 01:20:18,750 --> 01:20:23,720 Mourning clothes! 832 01:20:32,520 --> 01:20:35,690 Tomorrow is the day of the king's death. 833 01:20:36,780 --> 01:20:40,440 The young king was so unfortunate. 834 01:21:09,800 --> 01:21:13,170 Here comes the king! 835 01:22:42,510 --> 01:22:45,260 What a great show! 836 01:22:46,920 --> 01:22:53,590 I hope this feast dispels all of our worries. 837 01:22:55,990 --> 01:22:59,130 Now, let it begin! 838 01:23:03,370 --> 01:23:09,640 Whoopie! Yippee! It's great! 839 01:23:09,690 --> 01:23:11,910 Whoopie! Yippee! Old man! 840 01:23:16,690 --> 01:23:22,110 Oh, what a handsome old man. 841 01:23:22,160 --> 01:23:24,110 Yes, so handsome! 842 01:23:24,810 --> 01:23:26,170 But... old. 843 01:23:26,680 --> 01:23:34,410 When young, we cut open a gourd and became rich. 844 01:23:34,460 --> 01:23:37,330 But was it all a dream? 845 01:23:37,370 --> 01:23:42,660 Haha! That dream was very loud! 846 01:23:42,730 --> 01:23:47,800 But the man who stole our belongings 847 01:23:47,700 --> 01:23:51,330 is still in that yonder land, 848 01:23:51,960 --> 01:23:56,580 eating and living so well! 849 01:23:56,810 --> 01:24:03,520 But! That greedy Nol-boo 850 01:24:04,400 --> 01:24:09,810 is not satisfied and opens his mouth 851 01:24:10,400 --> 01:24:14,490 really wide 852 01:24:14,730 --> 01:24:17,900 to eat the sky! 853 01:24:17,900 --> 01:24:19,550 Enough! 854 01:24:20,800 --> 01:24:21,330 Minister, 855 01:24:22,480 --> 01:24:24,280 why so angry? 856 01:24:26,420 --> 01:24:28,400 It's just a play, isn't it? 857 01:24:35,500 --> 01:24:37,160 Is this really "The Tale of Heung-boo"? 858 01:24:37,710 --> 01:24:39,890 Seems like it... 859 01:24:39,980 --> 01:24:42,960 It doesn't matter as long as the gourd opens, right? 860 01:24:43,300 --> 01:24:48,160 Here comes Prince Hyomyeong! 861 01:25:30,430 --> 01:25:31,530 Son... 862 01:25:34,400 --> 01:25:38,890 What a shame... you are just like me. 863 01:25:40,640 --> 01:25:44,360 The excellent high officials here 864 01:25:44,450 --> 01:25:48,170 gave me so much good advice. 865 01:25:49,800 --> 01:25:52,170 I wobbled to the left. 866 01:25:53,120 --> 01:25:56,180 I wobbled to the right. 867 01:25:57,290 --> 01:26:01,560 I danced many lousy dances. 868 01:26:05,680 --> 01:26:06,680 Father? 869 01:26:07,900 --> 01:26:10,450 Oh, no! The throne is empty! 870 01:26:10,800 --> 01:26:14,380 Someone must want to sit there! 871 01:26:14,530 --> 01:26:16,360 Someone must! 872 01:26:19,650 --> 01:26:22,210 Such a joyous day. 873 01:26:22,480 --> 01:26:24,680 Let's play. 874 01:27:00,270 --> 01:27:04,140 How is this the "The Tale of Heung-boo"? 875 01:27:06,860 --> 01:27:10,610 I'm sorry, Your Majesty. I don't know... 876 01:27:20,460 --> 01:27:22,620 No more swords. 877 01:27:38,640 --> 01:27:43,200 What are you doing? Break the gourd! 878 01:28:03,880 --> 01:28:05,610 Come! Hurry up! 879 01:29:08,320 --> 01:29:10,390 Doesn't it look like 880 01:29:13,160 --> 01:29:19,360 Nol-boo wants to kill the king and take the throne? 881 01:29:22,490 --> 01:29:26,260 Shut the hell up! This is not how the story goes! 882 01:29:43,200 --> 01:29:46,200 It's the new "Tale of Heung-boo". 883 01:29:47,730 --> 01:29:53,500 Now, let's break that gourd. 884 01:30:01,800 --> 01:30:02,360 What is that?! 885 01:30:04,670 --> 01:30:05,370 We were tricked! 886 01:30:05,440 --> 01:30:06,640 It's not a gourd! 887 01:30:23,330 --> 01:30:25,220 Let's hurry up! 888 01:30:34,960 --> 01:30:36,190 Stand guard! 889 01:30:39,410 --> 01:30:43,870 Kill any who insult the court! 890 01:30:47,390 --> 01:30:48,580 Kill them! 891 01:31:07,280 --> 01:31:10,400 I should've killed you long ago. 892 01:31:12,200 --> 01:31:13,190 Minister! 893 01:31:32,520 --> 01:31:35,700 Dreams are only a crime 894 01:31:38,690 --> 01:31:42,110 if they are dreams like yours. 895 01:31:55,900 --> 01:31:57,430 Heung-boo, you bastard! 896 01:32:42,860 --> 01:32:47,960 Please be a king who puts the people first. 897 01:33:02,430 --> 01:33:03,670 Stop! 898 01:33:28,770 --> 01:33:30,560 JO Hang-li's revolt 899 01:33:34,990 --> 01:33:36,860 has been contained by the people. 900 01:33:45,980 --> 01:33:48,000 Now, I'll ask you one question. 901 01:33:49,600 --> 01:33:51,890 Do you think power tainted by bias 902 01:33:55,740 --> 01:33:58,200 has the right to rule us? 903 01:34:01,610 --> 01:34:03,130 We are the true owners of this country. 904 01:34:11,700 --> 01:34:13,100 The people. 905 01:34:29,650 --> 01:34:30,780 The people, all of you 906 01:34:35,890 --> 01:34:37,880 are the hope. 907 01:35:05,620 --> 01:35:09,940 We did it! 908 01:36:09,490 --> 01:36:11,690 The Book of Prophecies 909 01:36:20,120 --> 01:36:20,940 3 months ago 910 01:36:21,000 --> 01:36:25,800 Sir, do you believe Heung-boo is the 'True Man'? 911 01:36:30,450 --> 01:36:34,000 The man who wins the people's heart wins the world. 912 01:36:35,260 --> 01:36:36,900 The 'True Man'? 913 01:36:38,730 --> 01:36:40,830 That's the choice of the people. 914 01:36:47,110 --> 01:36:48,810 When in a good position, do well 915 01:36:48,910 --> 01:36:50,670 When with good people, protect them 916 01:36:50,770 --> 01:36:52,510 JO Hang-li is plotting revolt 917 01:36:52,610 --> 01:36:54,540 Hurry and protect your royal body 918 01:36:59,400 --> 01:37:01,600 The Tale of Heung-boo 919 01:37:23,190 --> 01:37:24,780 Ah, you startled me. 920 01:37:25,960 --> 01:37:27,880 Make some noise, will you? 921 01:37:28,560 --> 01:37:30,270 Then I wouldn't be KIM Satgat. 922 01:37:32,820 --> 01:37:35,170 Here! Seon-chul's book is out! 923 01:37:38,800 --> 01:37:41,920 The girl pretended to be a boy just to write, didn't she? 924 01:37:42,200 --> 01:37:42,750 The Tale of Simcheong 925 01:37:42,760 --> 01:37:44,530 Where is your brother, Nol-boo? 926 01:37:45,370 --> 01:37:47,660 He retreated to Gyeryong Mountain. 927 01:37:49,500 --> 01:37:51,350 Maybe because he's used to solitude. 928 01:37:51,780 --> 01:37:53,780 It must have been hard adjusting to worldly life. 929 01:38:02,330 --> 01:38:04,990 Heung-boo, where are you going? 930 01:38:07,790 --> 01:38:09,930 To meet Nol-boo. 931 01:38:11,170 --> 01:38:13,100 I envy you brothers. 932 01:38:14,970 --> 01:38:18,540 Sir, are you happy where you are? 933 01:38:21,340 --> 01:38:22,430 Happy? 934 01:38:23,900 --> 01:38:25,500 What use is happiness and unhappiness in life? 935 01:38:26,560 --> 01:38:30,500 Look at swallows. Aren't they just doing their duty? 936 01:38:31,230 --> 01:38:33,860 You do what you have to do. 937 01:38:34,540 --> 01:38:37,100 So keep dreaming. 938 01:38:40,900 --> 01:38:44,200 Right. My dream is that the gourd 939 01:38:45,200 --> 01:38:48,300 from the swallow will break open one day. 940 01:38:48,700 --> 01:38:49,620 A gourd called hope. 941 01:39:22,380 --> 01:39:31,190 We were grateful to make this film with the late KIM Joo-hyuk. 942 01:40:51,100 --> 01:40:56,890 15 years later, more corruption sent the people's anger soaring again 943 01:41:03,290 --> 01:41:07,190 Master Gakki, everything is ready. 944 01:41:12,240 --> 01:41:15,420 Let's dream the dream of hope once more. 945 01:41:16,230 --> 01:41:19,450 NOL-BOO The People's Guardian, Gakki 65445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.