Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,206 --> 00:00:31,960
Seguimos trayéndole alimento sagrado,
y no pasa nada.
2
00:00:32,460 --> 00:00:34,754
La Bestia apareció...
3
00:00:34,921 --> 00:00:35,922
dos veces...
4
00:00:36,089 --> 00:00:37,632
ante las masas de los quebrantados...
5
00:00:37,799 --> 00:00:39,592
y ellos no creen.
6
00:00:39,759 --> 00:00:41,636
No hay revolución.
7
00:00:41,803 --> 00:00:42,804
Dennis.
8
00:00:43,429 --> 00:00:44,681
No tengas miedo.
9
00:00:44,848 --> 00:00:48,935
Tienes que confiar en mí.
Como siempre lo hiciste.
10
00:01:23,803 --> 00:01:25,430
Mírense todas.
11
00:01:26,973 --> 00:01:28,433
Me llamo Patricia.
12
00:01:30,810 --> 00:01:35,064
¿Quién quiere un bocadillo
de mantequilla de maní y mermelada?
13
00:01:37,150 --> 00:01:38,610
Ustedes quieren.
14
00:02:05,845 --> 00:02:07,138
¡Bum!
15
00:02:11,184 --> 00:02:12,477
¡Mírenlo!
16
00:02:15,355 --> 00:02:16,397
Y al maestro.
17
00:02:16,564 --> 00:02:20,360
¡Puño de Superman, desgraciado! ¡Sí!
18
00:02:23,613 --> 00:02:24,781
¡Oigan!
19
00:02:24,948 --> 00:02:26,908
¡Vamos! ¡Vete!
20
00:02:27,075 --> 00:02:28,368
¿Estás bien, colega?
21
00:02:56,145 --> 00:02:57,438
¡Bum!
22
00:02:57,605 --> 00:02:59,816
¿Viste cómo cayó su bolsa?
23
00:03:00,525 --> 00:03:03,528
Eso es lo que llaman efecto dramático.
24
00:03:03,695 --> 00:03:05,947
Va a tener muchas visitas.
25
00:03:07,657 --> 00:03:08,950
¿Es un mapache otra vez?
26
00:03:10,577 --> 00:03:12,745
- ¿Dejaste la puerta abierta, T?
- La cerré.
27
00:03:13,788 --> 00:03:14,998
¿Hola?
28
00:03:19,669 --> 00:03:21,004
Eh, ¿quién anda ahí?
29
00:03:27,802 --> 00:03:30,221
Te prepararemos el trasero como Salt Bae.
30
00:03:37,270 --> 00:03:39,314
Dale un Puño de Superman, Ronald.
31
00:03:57,373 --> 00:03:59,709
Rayos. ¡Eres tú!
32
00:04:15,725 --> 00:04:19,354
DUNN SEGURIDAD EN EL HOGAR
33
00:04:40,500 --> 00:04:41,852
Secuestran a otras cuatro adolescentes.
Se sospecha de "La Horda".
34
00:04:41,876 --> 00:04:43,062
La chica que la Bestia dejó ir
35
00:04:43,086 --> 00:04:45,213
Se toparon conmigo en el metro.
36
00:04:45,380 --> 00:04:47,674
No podía dejarlos ir, Joseph.
37
00:04:47,840 --> 00:04:50,009
¿No estabas en una caminata específica?
38
00:04:51,052 --> 00:04:54,806
No puedes manejar esto como a la tienda.
Es azaroso.
39
00:04:55,473 --> 00:04:58,935
Todo es secundario
cuando estás en una caminata específica.
40
00:04:59,102 --> 00:05:01,145
La tienda funciona porque tenemos reglas.
41
00:05:01,646 --> 00:05:03,398
Pero fue un buen seguimiento.
42
00:05:03,565 --> 00:05:07,235
"Te prepararemos el trasero
como Salt Bae". Qué cabrón.
43
00:05:07,735 --> 00:05:09,404
Lo incluiré en el libro.
44
00:05:09,571 --> 00:05:10,756
TE QUITARÉ EL AMARILLO DE LOS DIENTES,
TRASERO DE PERRA
45
00:05:10,780 --> 00:05:12,091
JUNTARÁS LOS DIENTES CON LOS DEDOS ROTOS
46
00:05:12,115 --> 00:05:14,033
"Preparar tu trasero como Salt Bae".
47
00:05:14,200 --> 00:05:15,785
Pero ¿qué es eso?
48
00:05:16,661 --> 00:05:21,040
Es un sujeto de internet. Es un carnicero
que sala la carne elaboradamente.
49
00:05:21,916 --> 00:05:23,376
Te detectaron.
50
00:05:24,586 --> 00:05:26,226
AVISTAN AL CENTINELA
Lo capturan en cámara
51
00:05:26,963 --> 00:05:28,339
Y buenas noticias.
52
00:05:28,506 --> 00:05:31,217
Ya no te llaman "El Hombre en Puntillas"
ni "El Flotante".
53
00:05:31,384 --> 00:05:35,054
Están casi decididos por "El Centinela".
54
00:05:35,513 --> 00:05:37,015
Es genial.
55
00:05:37,182 --> 00:05:40,310
No menciones nunca más
"El Hombre en Puntillas".
56
00:05:43,021 --> 00:05:45,523
¿Es todo lo que hace? ¿Sazonar la carne?
57
00:05:47,609 --> 00:05:49,194
Papá, te ves cansado.
58
00:05:49,360 --> 00:05:51,905
¿Por qué no dejamos la próxima caminata
para pasado mañana?
59
00:05:53,281 --> 00:05:56,576
Cuando hallemos a esta Horda,
me tomaré un día libre.
60
00:05:57,493 --> 00:05:59,495
Bueno. Está bien.
61
00:06:00,496 --> 00:06:02,332
Tengo una nueva teoría no muy convincente.
62
00:06:02,498 --> 00:06:05,251
Llamémosla "Teoría no convincente
número dos".
63
00:06:05,418 --> 00:06:07,128
A las primeras chicas mutiladas...
64
00:06:07,295 --> 00:06:09,547
las hallaron acá en el zoológico,
hace tres semanas.
65
00:06:09,714 --> 00:06:10,798
A las segundas, acá.
66
00:06:10,965 --> 00:06:14,511
Ahora, estas nuevas desaparecidas
forman un triángulo desordenado.
67
00:06:14,677 --> 00:06:18,515
Y el lugar donde esperabas hoy en el metro
estaba en el medio del triángulo.
68
00:06:18,681 --> 00:06:21,976
En la Teoría no convincente número dos,
él no está en el triángulo.
69
00:06:22,143 --> 00:06:26,064
Viene de un lugar con fácil acceso
a esta zona triangular para proveerse.
70
00:06:26,439 --> 00:06:29,442
Creo que está por aquí, papá.
En el área fabril.
71
00:06:29,776 --> 00:06:30,777
Está bien.
72
00:06:31,110 --> 00:06:32,946
Mañana caminaré por ahí.
73
00:06:33,988 --> 00:06:37,199
Oye, papá.
Estoy escuchando las radios policiales.
74
00:06:37,741 --> 00:06:40,035
Te buscan de forma bastante agresiva.
75
00:06:40,452 --> 00:06:41,995
Ten mucho cuidado.
76
00:06:42,162 --> 00:06:43,163
Bueno.
77
00:07:07,771 --> 00:07:09,648
Filadelfia tiene
un nuevo edificio más alto.
78
00:07:09,815 --> 00:07:12,568
La Torre de Osaka se apoderará
del horizonte de la ciudad.
79
00:07:12,734 --> 00:07:15,445
Su arquitectura lo convierte
en algo asombroso para ver.
80
00:07:15,612 --> 00:07:18,699
Y tiene lo último
en materia de sustentabilidad.
81
00:07:18,866 --> 00:07:22,202
Obtiene energía de paneles solares.
Los desarrolladores dicen...
82
00:07:43,932 --> 00:07:45,767
Audrey, tengo que decirte algo.
83
00:07:48,145 --> 00:07:49,605
Audrey.
84
00:08:16,089 --> 00:08:20,010
La Srta. Patricia dijo que no puedo
jugar con ustedes, no me lo pidan.
85
00:08:21,053 --> 00:08:22,721
Una vez tuve una novia.
86
00:08:22,888 --> 00:08:24,348
No la conocen.
87
00:08:24,515 --> 00:08:25,807
Nos besamos.
88
00:08:26,350 --> 00:08:27,559
No es la gran cosa.
89
00:08:27,726 --> 00:08:30,395
Deja de atormentarnos. ¿Qué quieres?
90
00:08:30,562 --> 00:08:32,689
¡Vera! No lo hagas enojar. Está enfermo.
91
00:08:32,856 --> 00:08:34,525
No me digan sus nombres.
92
00:08:35,192 --> 00:08:37,444
Dijeron que no les pregunte sus nombres...
93
00:08:37,611 --> 00:08:40,155
porque podría entristecerme, ¿saben?
94
00:08:40,781 --> 00:08:42,115
Después de esta noche.
95
00:08:42,282 --> 00:08:43,951
¿Por qué nos elegiste, Hedwig?
96
00:08:44,451 --> 00:08:48,330
Porque son impuras y no sufrieron.
97
00:08:54,002 --> 00:08:55,420
¿Conocen los temas de esa banda?
98
00:08:55,587 --> 00:08:57,297
Algunos son buenos, pero ¿Drake?
99
00:08:57,881 --> 00:08:59,716
Drake es mi nuevo favorito.
100
00:09:00,884 --> 00:09:05,514
La Bestia vendrá por ustedes
en cualquier momento.
101
00:09:08,475 --> 00:09:10,018
Y voy a recibirlo.
102
00:09:11,103 --> 00:09:14,982
Es mi gran recompensa
por mantener a la Horda en la luz.
103
00:09:15,691 --> 00:09:19,069
Lo llevaré ante las masas
de los quebrantados.
104
00:09:19,903 --> 00:09:21,113
Mejor me voy.
105
00:09:22,072 --> 00:09:25,742
Puede venir en cualquier momento.
106
00:09:25,909 --> 00:09:29,037
Y no quiero que venga
y lleve patines en los pies.
107
00:09:29,663 --> 00:09:32,374
La Srta. Patricia se enteraría
y se enojaría...
108
00:09:32,791 --> 00:09:34,001
etcétera.
109
00:09:39,381 --> 00:09:40,608
- Gracias por su compra.
- De nada.
110
00:09:40,632 --> 00:09:42,312
Puedo configurárselo.
Es fácil de instalar.
111
00:09:42,467 --> 00:09:44,428
Es un domo infrarrojo externo.
112
00:09:44,928 --> 00:09:46,972
Podemos poner los que quieras
en el edificio.
113
00:09:47,139 --> 00:09:49,808
Usas un DVR HD de 16 canales
en tu oficina de seguridad.
114
00:09:51,310 --> 00:09:55,022
Afuera del predio asesinaron a una vecina,
y la gente está nerviosa.
115
00:09:55,189 --> 00:09:57,191
- Quieren sentirse seguros.
- Entiendo.
116
00:09:57,357 --> 00:09:58,901
Voy a dar una caminata.
117
00:09:59,067 --> 00:10:01,653
No creo que precises dar
una caminata hoy, papá.
118
00:10:01,820 --> 00:10:03,697
Quizá mañana o pasado.
119
00:10:04,281 --> 00:10:06,241
No, creo que la daré ahora.
120
00:10:08,410 --> 00:10:10,537
No querrás dar muchas caminatas.
121
00:10:10,704 --> 00:10:12,206
Te podrías cansar.
122
00:10:13,582 --> 00:10:15,834
Deja a tu papá dar una caminata. ¡Por Dios!
123
00:10:16,001 --> 00:10:17,169
Sí.
124
00:10:18,545 --> 00:10:19,963
Oye, ¿te conozco?
125
00:10:20,464 --> 00:10:22,925
¿No trabajabas en el estadio de fútbol?
126
00:10:24,009 --> 00:10:25,552
Durante 15 años.
127
00:10:26,887 --> 00:10:30,140
De adolescente me juntaba
con gente turbia ahí.
128
00:10:30,349 --> 00:10:32,434
Lo dejé con pensamiento positivo.
129
00:10:37,773 --> 00:10:39,942
¿Lo preparo? Hoy cerramos temprano.
130
00:10:40,108 --> 00:10:41,276
Sí.
131
00:11:46,550 --> 00:11:48,635
Terminó la hora pico de tráfico.
Los perdí.
132
00:11:50,262 --> 00:11:52,848
Regresaré mañana
cuando salgan los trabajadores fabriles.
133
00:11:55,350 --> 00:11:58,353
Puedo regresar a la tienda,
y podríamos hacer el inventario.
134
00:11:58,520 --> 00:12:00,814
Bueno. Nos vemos en la tienda.
135
00:12:09,406 --> 00:12:11,158
¿Les gustan los dibujos animados?
136
00:12:11,617 --> 00:12:12,951
Son tan infantiles.
137
00:12:13,327 --> 00:12:14,703
A mí no me gustan.
138
00:12:14,870 --> 00:12:17,998
Me gustan los documentales.
¿Ustedes los miran?
139
00:12:18,165 --> 00:12:21,460
Miré un documental sobre el espacio.
140
00:12:22,044 --> 00:12:23,462
Es muy grande el espacio.
141
00:12:24,046 --> 00:12:25,547
Disculpa, colega.
142
00:12:33,472 --> 00:12:35,098
Es él. Vi un cuarto.
143
00:12:35,265 --> 00:12:37,476
Tenía arcilla roja. Mucha.
144
00:12:37,643 --> 00:12:40,103
Es alguna clase de fábrica.
Están todas ahí.
145
00:12:40,771 --> 00:12:43,148
Bien. Espera. Revisaré la zona.
146
00:12:48,654 --> 00:12:50,155
Papá, hallé una fábrica de ladrillos.
147
00:12:50,322 --> 00:12:51,907
Es vieja. Está abandonada.
148
00:12:52,074 --> 00:12:53,075
¿En qué dirección?
149
00:12:53,242 --> 00:12:54,660
Hacia el sur.
150
00:12:56,787 --> 00:12:57,913
¿Papá?
151
00:12:59,873 --> 00:13:00,958
¿Papá?
152
00:13:15,097 --> 00:13:16,765
Dijiste que podría comerlo.
153
00:13:17,474 --> 00:13:18,600
Lo sé.
154
00:13:18,767 --> 00:13:21,144
Estás tomando todo para ti.
155
00:13:21,854 --> 00:13:22,896
Toma un poco.
156
00:13:27,693 --> 00:13:28,735
Hola.
157
00:13:32,030 --> 00:13:33,448
¡Oh, Dios mío!
158
00:13:35,576 --> 00:13:37,077
Dijiste que podría comerlo.
159
00:13:38,620 --> 00:13:39,746
Lo sé.
160
00:13:46,920 --> 00:13:47,921
¿Qué?
161
00:13:53,093 --> 00:13:55,095
Estás tomando todo para ti.
162
00:13:57,389 --> 00:13:59,558
No sé.
163
00:14:16,992 --> 00:14:18,285
¿Quién eres?
164
00:14:20,412 --> 00:14:25,584
Soy... Tú.
165
00:15:11,380 --> 00:15:12,506
¡Vamos!
166
00:15:17,302 --> 00:15:18,554
¡Vamos!
167
00:16:21,074 --> 00:16:22,701
¿Adónde fue?
168
00:16:46,350 --> 00:16:47,351
¡Váyanse!
169
00:18:39,046 --> 00:18:41,840
¡No! ¡No disparen!
170
00:18:43,884 --> 00:18:47,429
¡Podemos arreglar esto!
¡Simplemente bajen las armas!
171
00:18:48,597 --> 00:18:50,015
¿Qué pasa?
172
00:18:50,182 --> 00:18:54,477
¡Yo no hacía nada!
¡Me llamo Barry! ¿Está bien?
173
00:18:54,936 --> 00:18:59,732
Debemos conseguir que Kevin permanezca
en la luz. ¡No nos disparen!
174
00:19:00,525 --> 00:19:01,901
¡No disparen!
175
00:19:02,068 --> 00:19:04,153
Ya no lastimará a nadie.
176
00:19:06,822 --> 00:19:08,866
Podrías salir de aquí...
177
00:19:09,033 --> 00:19:10,910
pero deberás herir a muchos policías.
178
00:19:11,077 --> 00:19:12,912
A mucha gente.
179
00:19:13,079 --> 00:19:15,998
No hace falta herir a nadie más, David.
180
00:19:28,094 --> 00:19:30,179
Todo va a estar bien, Joseph.
181
00:19:31,430 --> 00:19:33,766
Llévenlos directamente
al Raven Hill Memorial.
182
00:19:33,933 --> 00:19:36,769
Al ala oeste del Raven Hill Memorial.
183
00:19:40,064 --> 00:19:44,569
Hospital Psiquiátrico Raven Hill Memorial
184
00:19:50,032 --> 00:19:51,242
CÁMARA 20_r - PASILLO C
185
00:19:56,914 --> 00:19:57,915
No hay ningún problema.
186
00:20:12,513 --> 00:20:13,848
Sigue caminando.
187
00:20:15,641 --> 00:20:16,726
Sigue caminando.
188
00:20:17,602 --> 00:20:18,811
Por favor, no. No.
189
00:20:18,978 --> 00:20:20,479
- No.
- Tranquilo.
190
00:20:20,563 --> 00:20:21,647
¡Oye!
191
00:20:21,731 --> 00:20:23,649
Estamos bien. Completamente bien.
192
00:20:23,816 --> 00:20:27,236
¿De acuerdo? No le gusta que lo toquen.
Puedo caminar. Caminaré.
193
00:20:27,778 --> 00:20:28,863
Sigue caminando.
194
00:20:42,293 --> 00:20:43,794
CÁMARA 13_e - CUARTO DE AISLAMIENTO 2
195
00:20:58,976 --> 00:21:02,730
Soy la Dra. Ellie Staple y soy psiquiatra.
196
00:21:04,857 --> 00:21:06,943
Este cuarto te debe parecer nefasto.
197
00:21:07,318 --> 00:21:10,696
Las paredes tienen 46 boquillas
de manguera de alta presión...
198
00:21:10,863 --> 00:21:14,367
conectadas con un tanque exterior de agua
de 57.000 litros.
199
00:21:15,326 --> 00:21:18,829
Se activarán sólo si estás amenazante
o tratas de escapar.
200
00:21:19,497 --> 00:21:21,040
Esta es una luz hipnótica...
201
00:21:24,001 --> 00:21:25,002
Dennis.
202
00:21:25,586 --> 00:21:26,879
Es un placer, Dennis.
203
00:21:28,714 --> 00:21:30,341
Estás siendo monitorizado.
204
00:21:30,967 --> 00:21:33,135
Si por algún motivo,
hay una identidad amenazante...
205
00:21:33,261 --> 00:21:37,473
la luz automáticamente destellará
y hará salir una nueva identidad.
206
00:21:37,640 --> 00:21:38,724
¿Quién era ese hombre?
207
00:21:39,892 --> 00:21:42,019
Era tan fuerte como la Bestia.
208
00:21:42,186 --> 00:21:44,772
El hombre del que hablaba
la gente de la ciudad.
209
00:21:45,189 --> 00:21:49,485
La única persona que sobrevivió
a ese choque de trenes de hace unos años.
210
00:21:50,027 --> 00:21:54,282
Vi el video en el que luchabas
cerca de una boca de incendio que estalló.
211
00:21:54,448 --> 00:21:55,658
Te vi ahogarte.
212
00:21:55,825 --> 00:21:58,578
Supongo que crees
que tu debilidad es el agua.
213
00:21:58,744 --> 00:21:59,954
¿Dónde lo tiene?
214
00:22:12,884 --> 00:22:15,428
Todos están a salvo, David.
215
00:22:16,512 --> 00:22:20,433
Quizá todo tendrá sentido
si te explico quién soy.
216
00:22:21,434 --> 00:22:25,897
Me especializo en un tipo especial
de delirio de grandeza.
217
00:22:26,063 --> 00:22:31,068
Me especializo en aquellos individuos
que creen ser superhéroes.
218
00:22:32,486 --> 00:22:36,157
Me dieron tres días para tratarte
por cualquier método necesario.
219
00:22:39,202 --> 00:22:42,163
Vine aquí por ambos.
220
00:22:52,548 --> 00:22:56,052
DIAGNÓSTICO:
OSTEOGÉNESIS IMPERFECTA (O. I.)
221
00:22:56,219 --> 00:22:58,721
TAMBIÉN CONOCIDA COMO
"ENFERMEDAD DE LOS HUESOS DE CRISTAL"
222
00:23:08,689 --> 00:23:11,734
Viene la doctora,
queda a cargo de nuestra ala...
223
00:23:11,901 --> 00:23:14,862
nos da nuevas reglas. Reglas de conducta.
224
00:23:15,446 --> 00:23:17,657
Cómo tratar a la gente amablemente.
225
00:23:18,824 --> 00:23:21,577
Toda mi vida, todo lo que hice
es cuidar a la gente.
226
00:23:21,744 --> 00:23:23,996
Vamos. Eso es.
227
00:23:24,872 --> 00:23:28,084
Nos llevábamos bien sin ella, ¿no?
¿Tú y yo?
228
00:23:30,503 --> 00:23:31,879
De todos modos...
229
00:23:33,381 --> 00:23:35,383
ya no estarás sólo.
230
00:23:36,217 --> 00:23:37,969
Tienes dos nuevos amigos.
231
00:23:58,614 --> 00:24:01,576
Casey, ¿tienes un momento?
232
00:24:09,584 --> 00:24:11,836
Me llamó tu familia adoptiva.
233
00:24:12,461 --> 00:24:14,964
Según parece, está en las noticias.
234
00:24:15,673 --> 00:24:20,803
Atraparon al tipo que te secuestró
y asesinó a todas esas chicas.
235
00:24:20,970 --> 00:24:22,471
Atraparon al maldito.
236
00:24:22,638 --> 00:24:25,183
Tu familia adoptiva está emocionada.
237
00:24:25,349 --> 00:24:28,352
Me imagino el alivio que te provoca.
238
00:24:29,520 --> 00:24:31,689
Estoy segura de que pensaste en él.
239
00:24:34,483 --> 00:24:37,778
Estuve pensando en él.
240
00:24:55,963 --> 00:24:59,133
Me dijeron que traiga varias opciones.
241
00:25:02,053 --> 00:25:03,304
Hola, lindo.
242
00:25:05,932 --> 00:25:07,350
¿Podrías ayudarme?
243
00:25:07,975 --> 00:25:09,644
Me llamo Jade.
244
00:25:09,810 --> 00:25:13,022
Me dieron una jeringa para mi diabetes,
pero se me cayó.
245
00:25:13,189 --> 00:25:16,150
Me tiemblan las manos
cuando me baja el azúcar.
246
00:25:16,317 --> 00:25:20,029
Está muy cerca de la luz.
¿Podrías tomarla por mí?
247
00:25:34,585 --> 00:25:35,586
Vaya.
248
00:25:37,755 --> 00:25:39,048
Párate.
249
00:25:39,215 --> 00:25:42,343
Déjame mirarte bien.
250
00:25:48,224 --> 00:25:50,852
Eres tan alto.
251
00:25:51,018 --> 00:25:55,189
Orwell y Barry están muy enfadados conmigo
porque me pasé de bando.
252
00:25:55,356 --> 00:25:57,024
Pero la verdad es...
253
00:25:58,025 --> 00:26:00,987
que realmente podemos hacer cosas
que tú no puedes.
254
00:26:01,904 --> 00:26:03,364
No entiendo.
255
00:26:17,378 --> 00:26:19,130
Oye. ¡Oye!
256
00:26:22,049 --> 00:26:23,676
Soy Ian.
257
00:26:24,594 --> 00:26:26,846
¿De acuerdo? Soy Ian.
258
00:26:27,805 --> 00:26:30,725
Y yo soy Mary Reynolds. Somos mellizos.
259
00:26:30,892 --> 00:26:33,436
¿Sabes qué podría pasar
si ella consiguiera esa llave?
260
00:26:33,603 --> 00:26:34,770
¿Infeliz?
261
00:26:34,937 --> 00:26:36,939
La Horda te hubiera matado.
262
00:26:37,106 --> 00:26:40,735
¿Qué conseguiste?
¿Una pequeña erección? Daryl.
263
00:26:40,902 --> 00:26:42,486
Cálmate, ¿está bien?
264
00:26:45,198 --> 00:26:49,035
Lamento estar con la Horda. Es sólo que...
265
00:26:50,161 --> 00:26:52,580
Ya sabes, estoy cansada de arrepentirme.
266
00:26:52,747 --> 00:26:54,415
Puedes llamarme Norma.
267
00:26:54,582 --> 00:26:56,876
Y lamento todo ese asunto de la mentira.
268
00:26:57,043 --> 00:26:58,544
- Aunque no miento.
- ¡Cállate!
269
00:27:00,588 --> 00:27:02,507
¡Estaba tan entusiasmado!
270
00:27:02,673 --> 00:27:04,467
¡Casi te pillamos, colega!
271
00:27:05,259 --> 00:27:07,094
¿Intentan retenerlo con esto de la luz?
272
00:27:07,261 --> 00:27:08,763
¡Es algo impresionante!
273
00:27:08,930 --> 00:27:09,931
Deja de hablar.
274
00:27:12,433 --> 00:27:14,227
No se supone que esté en la luz.
275
00:27:14,852 --> 00:27:16,395
Precisamos más tiempo.
276
00:27:16,562 --> 00:27:18,147
Barry está hablándole a Kevin.
277
00:27:18,314 --> 00:27:20,942
Trata de acercarlo a la luz.
¿Ya está lo bastante cerca?
278
00:27:23,569 --> 00:27:27,698
El único que puede defendernos es él.
279
00:27:27,865 --> 00:27:28,866
¡Él!
280
00:27:43,840 --> 00:27:45,842
¿Dónde está el hombre
del poncho de lluvia?
281
00:27:46,843 --> 00:27:48,427
¿Quién es?
282
00:27:50,137 --> 00:27:53,224
¿Es un hombre común? Necesito saber.
283
00:27:55,977 --> 00:27:58,646
Muy bien,
aléjate de los controles, pequeñín.
284
00:27:59,230 --> 00:28:02,108
Está bien. Ahora aléjate.
285
00:28:10,783 --> 00:28:14,453
Eso es. Aléjate en puntas de pie.
286
00:28:17,623 --> 00:28:19,876
Trato de venir una vez a la semana.
287
00:28:20,042 --> 00:28:23,963
A veces, lo admito,
falté una semana cada tanto.
288
00:28:24,130 --> 00:28:27,675
Él cambió con el paso de los años.
289
00:28:28,634 --> 00:28:30,469
Se nota que se rindió.
290
00:28:31,929 --> 00:28:33,306
Es difícil de ver.
291
00:28:34,682 --> 00:28:36,809
Cree que él fue un error.
292
00:28:37,685 --> 00:28:40,062
No digo que hizo cosas buenas.
293
00:28:40,229 --> 00:28:41,522
No las hizo.
294
00:28:41,689 --> 00:28:44,734
Esa pobre gente no merecía morir así.
295
00:28:46,986 --> 00:28:49,780
Pero él trata de entender quién es.
296
00:28:51,407 --> 00:28:53,242
¿No es lo que hacemos todos?
297
00:28:54,744 --> 00:28:56,495
Sí, señora.
298
00:28:59,582 --> 00:29:01,918
Lo mantienen muy sedado.
299
00:29:02,084 --> 00:29:04,504
Es una gran cantidad de sedantes.
300
00:29:04,670 --> 00:29:06,923
Es demasiado listo para ellos.
301
00:29:07,089 --> 00:29:08,633
Cuando recién lo trajeron...
302
00:29:08,799 --> 00:29:11,761
memorizó un plano
que dejó un electricista...
303
00:29:11,928 --> 00:29:15,932
y provocó un cortocircuito
en toda la red eléctrica del hospital.
304
00:29:17,808 --> 00:29:19,936
Es bueno planeando cosas.
305
00:29:22,438 --> 00:29:24,065
Tiene la idea...
306
00:29:24,232 --> 00:29:28,110
de que los superhéroes
están basados en gente como él...
307
00:29:28,277 --> 00:29:30,279
y ese otro caballero
que leí que está aquí...
308
00:29:30,780 --> 00:29:32,490
el Sr. Dunn.
309
00:29:32,949 --> 00:29:34,325
¿Le sorprendería saber?
310
00:29:34,492 --> 00:29:37,620
¿Que cada vez hay más gente
con ese delirio?
311
00:29:38,538 --> 00:29:41,624
Es el centro de mi trabajo, de hecho.
312
00:29:42,875 --> 00:29:44,210
Sí, me sorprendería.
313
00:29:49,674 --> 00:29:52,218
No dejes que te desanimen, Elijah.
314
00:29:53,928 --> 00:29:55,429
¿Me oyes?
315
00:29:56,931 --> 00:29:59,016
Mantén tu orgullo.
316
00:30:08,276 --> 00:30:10,319
Retrocede y ponte contra la pared.
317
00:31:12,839 --> 00:31:14,925
¿Lo tienen aquí sin guardias?
318
00:31:15,091 --> 00:31:17,385
Debo salir de aquí antes que él.
319
00:31:17,552 --> 00:31:20,889
El individuo
que vino contigo está contenido.
320
00:31:22,516 --> 00:31:23,808
David.
321
00:31:24,768 --> 00:31:28,146
Quisiera que accedas a que te haga
una resonancia magnética.
322
00:31:28,313 --> 00:31:32,275
Fuiste el único sobreviviente
de un gran descarrilamiento hace 19 años.
323
00:31:32,442 --> 00:31:34,069
Es posible...
324
00:31:34,236 --> 00:31:37,280
que sufrieras daños en el lóbulo frontal
que desconozcas.
325
00:31:54,422 --> 00:31:55,799
Mírate, David.
326
00:31:55,966 --> 00:31:58,760
Crees que apenas tienes fuerza
para estar parado.
327
00:31:58,927 --> 00:32:01,596
No pueden explicar todo.
328
00:32:08,395 --> 00:32:11,481
Señora, soy el Sr. Pritchard.
329
00:32:11,648 --> 00:32:13,483
Soy profesor de cine.
330
00:32:13,650 --> 00:32:16,361
Cine japonés.
Entre los años cincuenta y ochenta.
331
00:32:16,528 --> 00:32:18,780
Y no tengo la menor idea
de lo que hago aquí.
332
00:32:19,406 --> 00:32:21,133
Estoy muy a favor
del resurgimiento de Kevin.
333
00:32:21,157 --> 00:32:24,578
Y sin embargo,
me hallo en una maldita celda.
334
00:32:24,744 --> 00:32:26,580
Y puedo asegurarle que yo no...
335
00:32:31,001 --> 00:32:32,377
Bueno.
336
00:32:54,482 --> 00:32:55,650
Estoy listo.
337
00:32:57,444 --> 00:32:58,445
Jovencito, ¡espera!
338
00:33:01,072 --> 00:33:03,325
No serás capaz de llegar a la luz.
339
00:33:04,826 --> 00:33:08,371
Se activa según la distancia
y es monitorizada por una cámara.
340
00:33:09,372 --> 00:33:11,458
Sé que esto te parece injusto...
341
00:33:12,667 --> 00:33:15,003
pero estás atrapado en este cuarto.
342
00:33:15,170 --> 00:33:16,355
El tipo que luchó con la Bestia...
343
00:33:16,379 --> 00:33:17,714
¡está justo ahí!
344
00:33:18,798 --> 00:33:22,928
No puede vencer a la Bestia.
Él no cree que puede vencerlo, ¿no?
345
00:33:24,137 --> 00:33:25,138
La Bestia es...
346
00:33:30,393 --> 00:33:32,729
No creerá
que puede vencer a la Bestia, ¿no?
347
00:33:36,775 --> 00:33:38,693
Te llamas Hedwig, ¿no?
348
00:33:40,403 --> 00:33:42,113
Tienes nueve años, ¿no?
349
00:33:43,031 --> 00:33:44,032
Sí.
350
00:33:44,741 --> 00:33:45,742
¿Para siempre?
351
00:33:49,496 --> 00:33:52,165
¿Sin importar cuántas cosas experimentes?
352
00:33:55,836 --> 00:33:57,420
Debe ser difícil.
353
00:34:00,549 --> 00:34:03,385
¿Trata a los que se creen
personajes de cómics?
354
00:34:10,433 --> 00:34:12,185
Debo irme.
355
00:34:12,352 --> 00:34:14,271
La Srta. Patricia dice que quiere la luz.
356
00:34:27,242 --> 00:34:28,660
Hola, Patricia.
357
00:34:29,619 --> 00:34:30,954
Soy la Dra. Staple.
358
00:34:31,121 --> 00:34:32,831
Ya me di cuenta.
359
00:34:33,498 --> 00:34:36,751
Tengo entendido que eres
una clase de suma sacerdotisa.
360
00:34:37,794 --> 00:34:39,629
Esta causa no se trata de mí.
361
00:34:41,089 --> 00:34:43,383
Se trata de la Bestia, ¿no?
362
00:34:43,550 --> 00:34:44,843
¿Dónde está?
363
00:34:45,177 --> 00:34:46,261
¿Quién?
364
00:34:46,428 --> 00:34:47,762
El hombre.
365
00:34:49,514 --> 00:34:52,726
Está vigilado, ¿no? ¿No puede salir?
366
00:35:05,280 --> 00:35:06,920
Tiene buenas intenciones y le encantaría.
367
00:35:07,073 --> 00:35:10,452
Es un gran, un enorme embustero.
368
00:35:10,827 --> 00:35:14,706
Es... Es un gran tipo.
Tiene un gran sentido del humor.
369
00:35:15,540 --> 00:35:18,502
Déjame resumir lo que me dijiste.
370
00:35:18,668 --> 00:35:22,172
Tu papá no es el Guardia Verde
o "cómo se llame".
371
00:35:22,339 --> 00:35:24,090
Tu papá es un embustero...
372
00:35:24,257 --> 00:35:26,343
y a mí me encantaría.
373
00:35:26,510 --> 00:35:29,095
Creyó que sería divertido ser
un buen samaritano por un día.
374
00:35:29,262 --> 00:35:30,597
Fingir que era ese tipo.
375
00:35:30,764 --> 00:35:32,557
Y con respecto
a cómo halló a las chicas...
376
00:35:32,724 --> 00:35:34,017
vuelves a contar algo cómico...
377
00:35:34,184 --> 00:35:37,103
que tu papá creyó que el asesino
podría estar en un área fabril...
378
00:35:37,270 --> 00:35:38,688
porque su amigo Lou...
379
00:35:38,855 --> 00:35:41,483
al que llamas Louie en otro momento...
380
00:35:41,650 --> 00:35:42,776
fue asaltado ahí una vez.
381
00:35:42,943 --> 00:35:45,237
Luego tu padre caminaba por un edificio...
382
00:35:45,403 --> 00:35:47,113
oye a las chicas gritando por ayuda...
383
00:35:47,280 --> 00:35:52,202
en ese momento,
recreas vivazmente esa situación.
384
00:35:52,494 --> 00:35:53,495
Te lo agradezco.
385
00:35:54,120 --> 00:35:56,331
Luego, tu padre te llamó al móvil.
386
00:35:56,498 --> 00:36:01,378
Le dijiste que llame a la policía,
pero dijo: "Puedo hacerlo, ya sabes".
387
00:36:01,711 --> 00:36:02,796
Correcto.
388
00:36:03,255 --> 00:36:05,632
Lo firmaré ante un juez.
389
00:36:05,799 --> 00:36:08,176
Como ve, él no debería estar aquí.
390
00:36:09,386 --> 00:36:12,639
¿Cuánto tiempo has creído
que tu papá era un superhéroe?
391
00:36:14,432 --> 00:36:16,184
Había un micrófono en su poncho.
392
00:36:16,351 --> 00:36:19,020
Supongo que se comunicaba contigo.
393
00:36:19,688 --> 00:36:23,525
Habla contigo cuando sale a investigar,
¿no, Joseph?
394
00:36:23,692 --> 00:36:25,402
No lastimó a nadie.
395
00:36:25,944 --> 00:36:29,197
No es así según las autoridades.
396
00:36:29,364 --> 00:36:33,034
Lastimó a muchas personas
que no fueron debidamente juzgadas.
397
00:36:33,201 --> 00:36:37,539
Y en su último incidente, una adolescente
se quebró el brazo y unas costillas.
398
00:36:37,622 --> 00:36:39,916
No. Hubieran sido asesinadas
de no ser por mi papá.
399
00:36:40,083 --> 00:36:43,211
Actuó como un justiciero,
y una víctima resultó herida.
400
00:36:43,295 --> 00:36:45,755
En el tribunal alegarán,
que si ellos las hallaban...
401
00:36:45,839 --> 00:36:47,674
ninguna hubiera resultado herida.
402
00:36:49,467 --> 00:36:52,512
Joseph, tengo sólo unos pocos días.
403
00:36:52,679 --> 00:36:54,598
Si no logro que renuncie a su delirio...
404
00:36:54,764 --> 00:36:59,853
permanecerá el resto de su vida
en instituciones como esta.
405
00:37:00,020 --> 00:37:01,771
No, no puede quedarse acá.
406
00:37:01,938 --> 00:37:04,774
¿Puedo preguntarte sobre tu madre, Joseph?
407
00:37:05,901 --> 00:37:07,319
¿Qué tiene que ver con esto?
408
00:37:07,485 --> 00:37:13,116
Ella murió de leucemia linfoblástica aguda
hace cinco años.
409
00:37:15,619 --> 00:37:19,789
Fue catastrófico para ti y para tu papá.
410
00:37:20,248 --> 00:37:21,458
Sí.
411
00:37:23,043 --> 00:37:27,881
Considerando las apariencias, Joseph,
te das cuenta de lo que voy a decir, ¿no?
412
00:37:28,590 --> 00:37:30,425
Perdiste a tu madre.
413
00:37:30,592 --> 00:37:33,887
Crees que tu padre es
un verdadero superhéroe.
414
00:37:33,970 --> 00:37:36,890
Crees que es casi inmortal.
415
00:37:36,973 --> 00:37:41,561
Puedes darte cuenta de que algunos dirían
que necesitas que sea verdad.
416
00:37:43,063 --> 00:37:47,442
Sólo tienes que asegurarte de que no estás
más comprometido en esto que él.
417
00:38:08,338 --> 00:38:10,674
No tengo miedo.
418
00:38:10,841 --> 00:38:12,717
Eso es genial.
419
00:38:12,884 --> 00:38:14,636
¿Sabes por qué?
420
00:38:16,888 --> 00:38:18,974
Ahora lo sé.
421
00:38:20,016 --> 00:38:21,351
¿Qué sabes?
422
00:38:24,145 --> 00:38:26,273
Tu identidad secreta.
423
00:38:27,232 --> 00:38:29,609
Ese hombre tenía razón.
424
00:38:35,949 --> 00:38:37,409
Joseph.
425
00:38:39,911 --> 00:38:43,623
Hay grandulones en casi todos
los gimnasios que levantan ese peso.
426
00:38:45,292 --> 00:38:47,961
Podrías haber levantado más peso.
427
00:38:49,045 --> 00:38:50,839
No te preocupes.
428
00:38:51,423 --> 00:38:53,633
No se lo diré a nadie.
429
00:39:24,873 --> 00:39:28,001
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO RAVEN HILL MEMORIAL
430
00:39:33,590 --> 00:39:37,219
Sólo porque te dejó ir
no significa que sea bueno.
431
00:39:37,385 --> 00:39:40,305
Lo retienen aquí hasta que lo juzguen.
432
00:39:40,472 --> 00:39:42,140
Por ahora, está a mi cargo...
433
00:39:42,307 --> 00:39:46,770
pero todos en este estado
quieren que lo juzguen y lo encierren.
434
00:39:49,064 --> 00:39:54,778
Trato de lograr que los otros dejen
de creer que es un ser superhumano.
435
00:39:54,945 --> 00:39:59,491
Si lo hacen, harán lo correcto
y lo mantendrán alejado de la luz.
436
00:40:03,286 --> 00:40:05,163
¿Puedo hablar con ellos?
437
00:40:07,332 --> 00:40:09,584
No.
438
00:40:11,002 --> 00:40:12,462
¿Por qué?
439
00:40:12,838 --> 00:40:15,006
Porque no es...
440
00:40:18,552 --> 00:40:20,679
Eres la víctima.
441
00:40:47,873 --> 00:40:51,543
¡No puede ser!
442
00:40:52,460 --> 00:40:56,548
¿Trataste tanto de alejarte de nosotros
y ahora regresas a vernos?
443
00:40:56,715 --> 00:40:59,342
Eres tan rara.
444
00:40:59,426 --> 00:41:02,053
Ahora me gusta Drake.
Un tiempo me gustó Nicki...
445
00:41:02,220 --> 00:41:05,557
pero luego Nicki y Drake se separaron,
y no pueden gustarte ambos.
446
00:41:05,640 --> 00:41:09,853
Este lugar es para los que creen ser
personajes de cómics.
447
00:41:10,020 --> 00:41:13,523
Y la Horda parece el nombre
de un personaje de cómics, ¿no?
448
00:41:18,111 --> 00:41:20,614
Me encantan los cómics.
449
00:41:21,448 --> 00:41:25,827
Perdona por tratar de alimentar contigo
a la Bestia, etcétera.
450
00:41:26,328 --> 00:41:27,829
Está bien.
451
00:41:29,539 --> 00:41:31,833
¿Puedo hablar
con Dennis o Patricia, por favor?
452
00:41:32,000 --> 00:41:34,211
Ella era mi novia.
453
00:41:35,629 --> 00:41:37,172
Nos besamos.
454
00:41:38,131 --> 00:41:40,675
No te preocupes. No te engañé.
455
00:41:47,474 --> 00:41:49,100
¿Qué haces aquí?
456
00:41:52,062 --> 00:41:54,189
No tienes la ropa sucia.
457
00:41:54,356 --> 00:41:55,899
Mejor.
458
00:41:56,775 --> 00:41:58,527
Hola, Dennis.
459
00:42:00,946 --> 00:42:03,573
Murió mucha gente.
460
00:42:04,449 --> 00:42:05,492
Bueno...
461
00:42:07,202 --> 00:42:09,955
Tienes que renunciar a la luz.
462
00:42:11,164 --> 00:42:12,582
Nunca te dejarán salir de aquí.
463
00:42:12,749 --> 00:42:16,878
La Horda tiene que renunciar a la luz.
464
00:42:18,046 --> 00:42:20,423
Hazle caso a la doctora.
465
00:42:21,967 --> 00:42:24,344
La doctora miente.
466
00:42:25,679 --> 00:42:28,890
Revelaremos que los quebrantados
son los más fuertes.
467
00:42:29,057 --> 00:42:31,017
La Bestia comenzará una revolución.
468
00:42:31,184 --> 00:42:33,061
¿Patricia dijo que dijeras eso?
469
00:42:33,687 --> 00:42:36,523
La Bestia es la expresión más elevada
de la evolución humana.
470
00:42:36,690 --> 00:42:38,984
Dennis. Van a morir.
471
00:42:39,150 --> 00:42:40,902
Casey.
472
00:43:00,380 --> 00:43:01,673
Hola.
473
00:43:05,594 --> 00:43:07,304
¿Kevin?
474
00:43:07,929 --> 00:43:09,723
Eres tú.
475
00:43:19,232 --> 00:43:21,234
Luces diferente.
476
00:43:22,194 --> 00:43:24,737
Quería decirte algo.
477
00:43:25,863 --> 00:43:28,115
Mi tío está preso.
478
00:43:28,741 --> 00:43:30,868
Yo hice que lo encarcelaran.
479
00:43:33,078 --> 00:43:35,623
Lo que me hizo estuvo...
480
00:43:36,916 --> 00:43:38,125
mal.
481
00:43:39,001 --> 00:43:42,379
Al igual que lo que te hizo
tu mamá estuvo mal.
482
00:43:43,464 --> 00:43:45,090
¿Somos iguales?
483
00:43:52,848 --> 00:43:54,808
Lo lamento.
484
00:43:56,101 --> 00:43:57,228
- No puedo.
- Espera, Kevin.
485
00:43:57,394 --> 00:43:59,021
Debo irme.
486
00:44:01,398 --> 00:44:05,319
La Horda nunca dejará la luz y...
487
00:44:10,032 --> 00:44:12,326
¿Ahora te gusta Kevin?
488
00:44:13,118 --> 00:44:14,829
Casey.
489
00:44:14,995 --> 00:44:19,083
Te necesito. Las demostraciones
de afecto verdadero son poderosas...
490
00:44:19,250 --> 00:44:21,544
es como algo sobrenatural.
491
00:44:21,710 --> 00:44:26,257
Su falta es lo que causa esto,
y sólo la versión verdadera puede curarlo.
492
00:44:26,423 --> 00:44:27,591
¿Me ayudarás?
493
00:44:27,758 --> 00:44:30,511
ZOOLÓGICO DE FILADELFIA
494
00:44:56,495 --> 00:44:59,540
Eres la última persona
que necesito ver hoy.
495
00:45:01,208 --> 00:45:03,502
¿Ves esta cámara?
496
00:45:03,669 --> 00:45:06,755
Hay 100 más como esta.
497
00:45:06,922 --> 00:45:11,677
Por respeto a tus habilidades cognitivas,
instalé cámaras en todos los pisos.
498
00:45:11,844 --> 00:45:15,347
En todas las áreas, y en todas
las direcciones del edificio exterior.
499
00:45:15,514 --> 00:45:17,308
Veremos todo.
500
00:45:17,474 --> 00:45:21,312
No hay lugar al que puedas ir
que no será grabado.
501
00:45:22,104 --> 00:45:23,772
Elijah.
502
00:45:23,939 --> 00:45:28,319
Llegué a la conclusión
de que deberíamos realizarte una cirugía.
503
00:45:28,485 --> 00:45:30,279
Es una cirugía correctiva...
504
00:45:30,446 --> 00:45:35,201
que reequilibra la parte
del lóbulo frontal sobreestimulada.
505
00:45:35,367 --> 00:45:39,038
Sería un honor llegar a conocer
tu mente sagaz.
506
00:45:40,456 --> 00:45:43,709
Realizaremos la cirugía en tres días.
507
00:46:10,194 --> 00:46:11,987
¡Justo ahí!
508
00:46:35,344 --> 00:46:36,887
Hola, amigo.
509
00:46:38,722 --> 00:46:40,140
¿Cómo saliste de tu cuarto?
510
00:46:40,850 --> 00:46:42,810
Debes haber dejado la puerta entreabierta.
511
00:46:42,977 --> 00:46:44,937
Fue hacia donde había ruido.
512
00:46:45,104 --> 00:46:47,523
Llévalo de regreso,
antes de que lo vea la doctora.
513
00:46:48,440 --> 00:46:50,150
Eres demasiado bueno, Daryl.
514
00:46:50,317 --> 00:46:51,694
Debes ser firme.
515
00:46:51,861 --> 00:46:53,988
De lo contrario, te pasarán por encima.
516
00:46:54,947 --> 00:46:57,032
No tocó ninguna medicina, ¿no?
517
00:46:58,159 --> 00:46:59,160
No.
518
00:47:00,578 --> 00:47:02,121
Las cantidades están bien.
519
00:47:30,274 --> 00:47:32,902
Esta será mi evaluación final.
520
00:47:42,161 --> 00:47:44,788
Deben estar bromeando.
521
00:47:45,748 --> 00:47:49,043
Este tipo mató a todos en mi tren.
Es un asesino de masas.
522
00:48:02,973 --> 00:48:07,144
Tengo entendido que los tres
creen ser superhumanos.
523
00:48:07,311 --> 00:48:09,563
Que no creen ser normales.
524
00:48:10,856 --> 00:48:13,776
Se convencieron
de que tienen dones extraordinarios.
525
00:48:13,943 --> 00:48:15,486
Como algo salido de los cómics.
526
00:48:17,279 --> 00:48:22,243
Vine a discutir la posibilidad
de que estén equivocados.
527
00:48:23,828 --> 00:48:26,497
¿Me puedes hablar
sobre los padres de Kevin?
528
00:48:29,959 --> 00:48:32,461
La madre de Kevin...
529
00:48:32,878 --> 00:48:35,422
lastimó a Kevin.
530
00:48:35,631 --> 00:48:41,512
Y el padre de Kevin iba a conseguir
un médico para tratar de detenerla...
531
00:48:41,679 --> 00:48:43,681
pero se fue.
532
00:48:48,060 --> 00:48:50,437
Nunca quise nada de esto.
533
00:48:52,189 --> 00:48:53,983
¿De qué?
534
00:48:54,441 --> 00:48:55,484
Los asesinatos.
535
00:49:03,909 --> 00:49:07,288
Di su nombre Kevin Wendell Crumb
536
00:49:14,545 --> 00:49:15,838
Kevin Wendell Crumb.
537
00:49:18,507 --> 00:49:20,718
Kevin Wendell Crumb.
538
00:49:23,846 --> 00:49:25,514
¿Qué te dije?
539
00:49:25,681 --> 00:49:29,935
¡No se corre dentro de la casa,
Kevin Wendell Crumb!
540
00:49:31,395 --> 00:49:32,730
¿Kevin?
541
00:49:36,275 --> 00:49:37,526
Kevin.
542
00:49:38,652 --> 00:49:40,488
¿Por qué me siguen trayendo a la luz?
543
00:49:40,654 --> 00:49:42,406
No quiero estar aquí.
544
00:49:42,573 --> 00:49:44,742
Necesitamos que la historia concreta...
545
00:49:44,909 --> 00:49:47,786
que nos contamos comience
en alguna parte, Kevin.
546
00:49:47,953 --> 00:49:49,455
En un recuerdo.
547
00:49:49,622 --> 00:49:51,081
¿Qué?
548
00:49:53,584 --> 00:49:55,628
Oye, ¿dónde está esa chica?
549
00:49:56,754 --> 00:49:59,173
¿Casey? Ella...
550
00:50:02,051 --> 00:50:03,886
Ahora todos quieren la luz.
551
00:50:04,053 --> 00:50:05,804
Todos luchan, etcétera.
552
00:50:05,971 --> 00:50:09,683
Y la Srta. Patricia me grita,
dice que debo aferrarme a la luz.
553
00:50:09,850 --> 00:50:13,103
Dijo que mi único trabajo es
mantener a Kevin fuera de la luz.
554
00:50:13,270 --> 00:50:15,314
Lo lamento, no lo verá más.
555
00:50:17,191 --> 00:50:19,443
Y tienes que hacerle caso a ella, ¿no?
556
00:50:20,486 --> 00:50:22,822
Porque es adulta, y tú no.
557
00:50:22,988 --> 00:50:24,824
¡Obvio! Sí.
558
00:50:26,367 --> 00:50:27,660
¿Él está llorando?
559
00:50:27,827 --> 00:50:29,954
Por Dios, qué llorón.
560
00:50:30,120 --> 00:50:32,581
Escuche, no sé de los otros tipos...
561
00:50:32,748 --> 00:50:34,583
pero nosotros somos como un superhéroe.
562
00:50:34,750 --> 00:50:36,252
¿No? Somos como...
563
00:50:37,461 --> 00:50:39,296
¡No estamos locos!
564
00:50:40,965 --> 00:50:42,508
David...
565
00:50:43,467 --> 00:50:46,220
No creo que esto sea aplicable
sólo a Kevin...
566
00:50:46,387 --> 00:50:48,514
y a su trastorno.
567
00:50:48,681 --> 00:50:50,266
¿Existe un recuerdo?
568
00:50:51,267 --> 00:50:53,811
Buscas un momento de debilidad...
569
00:50:53,978 --> 00:50:58,732
que te haga posible contemplar la idea
de ser súper fuerte.
570
00:51:31,056 --> 00:51:34,268
Te lo pregunto por una razón.
571
00:51:37,479 --> 00:51:39,190
Esta es tu resonancia magnética, David.
572
00:51:44,778 --> 00:51:47,114
Este es tu lóbulo frontal.
573
00:51:47,281 --> 00:51:50,910
Hay una nube dudosa justo aquí.
574
00:51:51,785 --> 00:51:56,373
Existe la posibilidad de que este sea
un daño de ese accidente ferroviario.
575
00:51:57,374 --> 00:52:00,002
¿Debo creer que significa algo?
576
00:52:05,049 --> 00:52:08,594
Es que esto, además del efecto anclaje...
577
00:52:08,761 --> 00:52:12,556
te haría encajar en el patrón
de este trastorno que trato.
578
00:52:23,818 --> 00:52:26,445
Odio verte así.
579
00:52:26,612 --> 00:52:28,656
No es así como hubiera hecho las cosas.
580
00:52:28,739 --> 00:52:31,659
No apruebo cómo te trataron.
581
00:52:33,035 --> 00:52:36,789
Elijah, debido a tu enfermedad,
no tuve que hacerte una resonancia.
582
00:52:36,956 --> 00:52:39,291
Hay algunas en tu expediente.
583
00:52:39,458 --> 00:52:43,379
Claramente tienes uno de los marcadores
de este trastorno, Elijah.
584
00:52:43,546 --> 00:52:44,713
Como tú, Kevin.
585
00:52:47,424 --> 00:52:51,929
Por estas razones médicas,
creo que sufren este trastorno.
586
00:52:52,137 --> 00:52:54,974
Ahora veamos los motivos
por los que creen que no lo tienen.
587
00:52:55,391 --> 00:52:59,854
¿Cómo sabes quién es bueno
y quién es malo, David?
588
00:53:01,188 --> 00:53:02,523
Convénceme.
589
00:53:06,110 --> 00:53:07,486
Es una sensación.
590
00:53:08,070 --> 00:53:09,530
¿Una intuición?
591
00:53:09,697 --> 00:53:11,949
¿Cuando ves a alguien?
592
00:53:12,116 --> 00:53:13,659
Tengo que tocarlos.
593
00:53:14,493 --> 00:53:17,121
¿Cómo se siente esa intuición?
594
00:53:19,540 --> 00:53:21,125
Una visión.
595
00:53:22,334 --> 00:53:23,919
Un momento.
596
00:53:24,587 --> 00:53:26,088
Un pecado.
597
00:53:27,131 --> 00:53:29,300
Hay que interpretarlo un poco.
598
00:53:30,509 --> 00:53:32,845
¿Alguna vez viste magos muy buenos, David?
599
00:53:33,470 --> 00:53:36,140
Digo, ¿a los mejores?
600
00:53:36,307 --> 00:53:37,975
Están entrenados como mentalistas...
601
00:53:38,142 --> 00:53:41,604
y pueden hacer proezas
aparentemente extraordinarias.
602
00:53:41,770 --> 00:53:44,690
Las logran interpretando cientos
de pistas...
603
00:53:44,857 --> 00:53:48,444
que una persona da en un instante.
604
00:53:48,736 --> 00:53:52,198
Creo que eres
como estos adivinos profesionales, David.
605
00:53:53,449 --> 00:53:57,995
Eres excelente en eso.
Simplemente extraordinario.
606
00:53:58,162 --> 00:54:00,956
Pero está basado en cosas reales...
607
00:54:01,123 --> 00:54:03,667
y tú te imaginas la visión.
608
00:54:03,834 --> 00:54:06,837
No te llega por medios místicos.
609
00:54:14,553 --> 00:54:18,474
El paciente que tienes al lado vino
vestido con estas ropas.
610
00:54:19,308 --> 00:54:21,268
Tiene el pantalón manchado
con arcilla roja.
611
00:54:21,435 --> 00:54:23,270
Es muy visible.
612
00:54:27,983 --> 00:54:31,362
¿Es posible que hayas visto
algo en las noticias...?
613
00:54:31,529 --> 00:54:32,530
Disculpa, colega.
614
00:54:32,696 --> 00:54:34,573
¿y viste a un adulto
actuando como un niño?
615
00:54:34,740 --> 00:54:38,536
Alguien que tenía las características
de alguien con este trastorno.
616
00:54:38,702 --> 00:54:41,580
Intuiste: "Esta puede ser
la persona que busco".
617
00:54:41,747 --> 00:54:46,752
Viste la arcilla roja, y creíste que
debía esconderse en un lugar que la tenía.
618
00:54:48,587 --> 00:54:49,588
No.
619
00:54:51,131 --> 00:54:52,925
¿Estás seguro?
620
00:54:55,010 --> 00:54:58,889
Está creando una serie de pensamientos
que nunca sucedieron.
621
00:55:07,398 --> 00:55:09,942
Le diseccionó la mente, doctora.
622
00:55:10,109 --> 00:55:11,610
La felicito.
623
00:55:12,945 --> 00:55:17,158
Tengo entendido que hay muchos videos
de los mejores escaladores...
624
00:55:17,324 --> 00:55:19,952
en la computadora
de tu oficina del zoológico.
625
00:55:20,119 --> 00:55:22,204
Era una especie de obsesión.
626
00:55:23,330 --> 00:55:27,668
Algunos de esos escaladores pueden escalar
literalmente una pared, ¿no?
627
00:55:29,962 --> 00:55:31,463
¿Adónde quiere llegar, doctora?
628
00:55:31,630 --> 00:55:33,090
Era una observación práctica...
629
00:55:33,257 --> 00:55:36,218
que produjo un conjunto de habilidades
en un alter ego.
630
00:55:39,555 --> 00:55:42,015
¿Cómo dobló las rejas entonces?
631
00:55:42,182 --> 00:55:44,350
¿Las rejas de hierro del zoológico?
632
00:55:44,934 --> 00:55:47,478
¿Las vio, no?
633
00:55:48,980 --> 00:55:50,440
No las tenemos en la mente.
634
00:55:50,607 --> 00:55:55,445
Las jaulas de abajo del zoológico fueron
hechas cuando recién se abrió, en 1874.
635
00:55:55,904 --> 00:55:59,949
Pude doblarlas poniendo una llave inglesa
entre ellas y reclinándome.
636
00:56:00,116 --> 00:56:03,995
Es difícil, nuevamente. Pero posible.
637
00:56:04,162 --> 00:56:05,288
¡No!
638
00:56:06,331 --> 00:56:07,957
¿Qué hay de la escopeta?
639
00:56:08,124 --> 00:56:10,251
Le dispararon. No una, sino dos veces.
640
00:56:10,418 --> 00:56:12,086
¿Qué opina sobre eso su mente confundida?
641
00:56:12,253 --> 00:56:14,547
Analizamos la escopeta y los cartuchos.
642
00:56:14,714 --> 00:56:16,132
Eran muy viejos.
643
00:56:16,674 --> 00:56:19,052
Había mucha humedad
del cuarto de calderas...
644
00:56:19,219 --> 00:56:21,429
en el área de casilleros
donde estaban guardados.
645
00:56:21,971 --> 00:56:24,557
Los cartuchos
probablemente estaban dañados.
646
00:56:24,724 --> 00:56:27,936
Y algunos perdigones
impactaron el interior de las rejas.
647
00:56:30,563 --> 00:56:35,360
Es posible que haya
una explicación práctica para esto.
648
00:56:40,907 --> 00:56:43,868
¿Qué pasa si sugerí
algo molesto, Patricia?
649
00:56:46,329 --> 00:56:50,250
Como que la Bestia
no es tan poderoso como crees.
650
00:56:50,792 --> 00:56:54,128
No es mucho más poderoso
que un hombre fuerte.
651
00:56:55,421 --> 00:56:58,633
Los hechos en los que basas tu creencia
son erróneos.
652
00:57:01,845 --> 00:57:05,807
Si existieran los superhéroes,
¿por qué hay sólo tres?
653
00:57:14,232 --> 00:57:16,192
¿Cuándo escribieron el primer cómic?
654
00:57:16,359 --> 00:57:20,572
La primera reimpresión de tiras cómicas
en forma de revista...
655
00:57:20,738 --> 00:57:22,657
fue en 1929.
656
00:57:22,824 --> 00:57:27,162
Y luego, en 1938, ocurrió la apoteosis.
657
00:57:27,620 --> 00:57:29,831
Publicaron Action Comics Número Uno...
658
00:57:29,998 --> 00:57:32,750
con el hombre de la capa
y las calzas azules en la tapa.
659
00:57:33,251 --> 00:57:34,335
¡Hurra!
660
00:57:34,502 --> 00:57:35,503
Y aquí estamos.
661
00:57:43,344 --> 00:57:44,345
Gracias.
662
00:57:50,059 --> 00:57:52,020
¿Qué estás haciendo ahí atrás?
663
00:57:52,812 --> 00:57:55,106
¿No serás uno de esos depravados
de Hello Kitty?
664
00:57:55,773 --> 00:57:57,650
Sólo estoy buscando algo.
665
00:57:59,652 --> 00:58:01,571
Probarle a alguien que no estoy loco.
666
00:58:02,238 --> 00:58:03,239
Me voy.
667
00:58:15,793 --> 00:58:18,254
VILLANOS
668
00:58:27,555 --> 00:58:30,517
el SUSURRADOR
669
00:58:35,104 --> 00:58:37,690
¿QUIÉNES SON SUS PADRES?
670
00:58:42,028 --> 00:58:44,280
Padres de Kevin Crumb
671
00:58:44,364 --> 00:58:45,466
LAS VÍCTIMAS MUTILADAS DE KEVIN CRUMB
672
00:58:45,490 --> 00:58:46,675
Lo que debes saber sobre Kevin Crumb:
673
00:58:46,699 --> 00:58:48,535
un exempleado del Zoológico de Filadelfia
674
00:58:48,743 --> 00:58:52,330
su padre, Clarence W. Crumb,
675
00:58:57,293 --> 00:59:00,088
Leyes de Filadelfia - Cargando...
676
00:59:12,684 --> 00:59:14,310
¡Dios mío!
677
01:00:11,201 --> 01:00:13,286
- ¡Mancha!
- ¡Eres la mancha!
678
01:00:15,622 --> 01:00:17,665
- Soy la mancha. ¡Tú lo eres!
- ¡Oh, no!
679
01:00:22,170 --> 01:00:23,171
¡Tú eres la mancha!
680
01:00:24,130 --> 01:00:25,298
¡Juguemos a la papa caliente!
681
01:00:25,465 --> 01:00:26,758
¡Juguemos a la papa caliente!
682
01:00:28,134 --> 01:00:31,679
Papa caliente Papa caliente
683
01:00:31,846 --> 01:00:33,932
Papa caliente Papa caliente
684
01:00:34,098 --> 01:00:37,644
Papa caliente, papa caliente
Papa caliente, ¡caliente!
685
01:00:37,810 --> 01:00:38,871
- Estás fuera.
- Estás fuera.
686
01:00:38,895 --> 01:00:39,896
Vamos, ¿listos?
687
01:00:40,188 --> 01:00:42,065
- ¡No!
- ¡No!
688
01:00:43,942 --> 01:00:47,987
Papa caliente Papa caliente
689
01:00:48,154 --> 01:00:51,157
Papa caliente Papa caliente
690
01:00:51,324 --> 01:00:52,924
Papa caliente, papa caliente, ¡caliente!
691
01:00:53,076 --> 01:00:55,203
Te pido que si ves un paquete,
lo traigas...
692
01:00:55,370 --> 01:00:57,789
en vez de pasarle por encima para entrar.
693
01:01:07,507 --> 01:01:08,758
¿Hola?
694
01:01:51,342 --> 01:01:54,637
Si por algún error, dejo caer...
695
01:01:55,054 --> 01:01:58,266
esta pesada linterna
en tus piernas de papel...
696
01:02:01,477 --> 01:02:03,229
nadie vendrá a ver cómo estás
por un tiempo.
697
01:02:03,396 --> 01:02:06,316
No hasta que Daryl venga
a cumplir su turno.
698
01:02:13,698 --> 01:02:15,533
¿Estuviste saliendo de tu cuarto, Elijah?
699
01:02:44,062 --> 01:02:46,022
Debo estar perdiendo la cabeza.
700
01:03:14,133 --> 01:03:16,010
- Buenas noches, Joe.
- Buenas noches.
701
01:03:21,474 --> 01:03:23,434
- Daryl.
- Hola, amigo.
702
01:03:24,352 --> 01:03:25,812
Casi llegas a tiempo.
703
01:03:25,979 --> 01:03:27,647
Creo que tu reloj está adelantado.
704
01:03:29,107 --> 01:03:30,733
Joe, ¡amigo! ¿Cómo estás?
705
01:03:30,900 --> 01:03:31,985
¿Qué tal?
706
01:03:32,152 --> 01:03:34,279
Luces cansado.
¿Aún tomas ese multivitamínico?
707
01:03:34,445 --> 01:03:35,525
No la cantidad que debería.
708
01:03:35,613 --> 01:03:37,490
Sí, pero escucha: debes tomar la D.
709
01:03:37,657 --> 01:03:38,658
Si no tomas vitamina D...
710
01:03:38,825 --> 01:03:40,451
tu cuerpo no las absorberá.
711
01:03:40,618 --> 01:03:43,454
Vigilante filadelfia héroe crimen
712
01:03:43,621 --> 01:03:44,932
Fotografían al Centinela escapando
713
01:03:44,956 --> 01:03:46,583
¿Quién es El Guardia Verde?
714
01:03:46,749 --> 01:03:48,269
Testigos dicen que usa un poncho verde
715
01:03:49,586 --> 01:03:51,564
Seguidores de Guardia Verde
1.2K Miembros - 10+ posteos al día
716
01:03:51,588 --> 01:03:53,588
Lo investigué. Todo dice
que sus poderes son reales
717
01:03:55,175 --> 01:03:56,217
FORO DE JUSTICIEROS
718
01:03:56,384 --> 01:03:57,552
Creo que El Centinela es
719
01:03:57,719 --> 01:03:59,363
Excelente investigación, Francis.
Estoy convencido.
720
01:03:59,387 --> 01:04:00,698
Esta foto reciente de El Centinela.
721
01:04:00,722 --> 01:04:04,809
¿ES ESTE EL CENTINELA?
FOTO RECIENTE NO OFRECE INDICIOS
722
01:04:28,166 --> 01:04:31,961
NOMBRE DEL PACIENTE - Kevin Wendell Crumb
723
01:04:35,340 --> 01:04:37,884
Kevin Wendell Crumb tiene
24 PERSONALIDADES DIFERENTES:
724
01:04:41,888 --> 01:04:44,933
Incluye una personalidad
con CARACTERÍSTICAS ANIMALES
725
01:04:45,099 --> 01:04:49,103
llamada "LA BESTIA".
726
01:04:52,023 --> 01:04:56,069
PADRE: Clarence Wendell Crumb
MADRE: Penelope Crumb
727
01:05:19,717 --> 01:05:21,553
Toma un poco
de extracto de semilla de uva...
728
01:05:21,719 --> 01:05:24,180
y mantendrá todo ahí.
El cuerpo lo absorberá más rápido.
729
01:05:24,347 --> 01:05:25,907
Déjame preguntarte: ¿cuánta agua bebes?
730
01:05:26,015 --> 01:05:27,016
No la suficiente.
731
01:05:27,183 --> 01:05:29,394
Sí. Lo sé.
732
01:05:38,153 --> 01:05:42,782
La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla
733
01:05:42,949 --> 01:05:46,327
Edición sobre Arquitectura - Filadelfia
734
01:05:56,004 --> 01:05:57,130
¿Cómo?
735
01:05:57,297 --> 01:06:00,884
¿Cómo llegaste aquí sin que nadie te vea?
736
01:06:01,926 --> 01:06:03,887
El escape de un auto hace ruido...
737
01:06:04,053 --> 01:06:07,098
cuando un silenciador caliente enciende
el vapor de combustible...
738
01:06:07,265 --> 01:06:08,975
al apagar el coche.
739
01:06:09,559 --> 01:06:13,480
Daryl, que entra a las 23:00,
tiene esta enfermedad vehicular.
740
01:06:14,481 --> 01:06:16,483
Eso fue hace siete minutos.
741
01:06:16,649 --> 01:06:18,485
Combínelo con las quejas que oí...
742
01:06:18,651 --> 01:06:20,904
sobre cuánto tarda
en llegar a su escritorio...
743
01:06:21,070 --> 01:06:22,906
verá, es un poco parlanchín...
744
01:06:23,072 --> 01:06:24,782
Estimo que me quedan dos o tres minutos.
745
01:06:26,618 --> 01:06:29,329
Alguien estuvo fingiendo.
746
01:06:29,496 --> 01:06:30,705
Hurté el frasco de aspirinas.
747
01:06:32,165 --> 01:06:35,126
Reemplacé la dosis de remedio
con la misma cantidad de aspirinas.
748
01:06:35,293 --> 01:06:38,087
Hice un truquito
con las pastillas que me dan a diario.
749
01:06:39,214 --> 01:06:40,840
¿Qué quieres?
750
01:06:41,382 --> 01:06:42,550
Señora.
751
01:06:43,551 --> 01:06:48,640
Vine a ver si las historias
del ser extraordinario son reales.
752
01:06:48,806 --> 01:06:50,475
Mitad hombre, mitad criatura.
753
01:06:50,642 --> 01:06:51,684
Llámame Patricia.
754
01:06:52,310 --> 01:06:54,020
Pero agradezco tus modales.
755
01:06:57,816 --> 01:06:59,734
Ya no lo sé.
756
01:06:59,901 --> 01:07:01,694
Soy experto en cómics, Patricia.
757
01:07:02,111 --> 01:07:04,614
Creo que los cómics continúan
la documentación...
758
01:07:04,781 --> 01:07:08,493
que se hizo durante siglos
sobre lo que son capaces los humanos.
759
01:07:08,660 --> 01:07:12,664
Que ellos son lo que alguien
en alguna parte vio o sintió.
760
01:07:13,998 --> 01:07:17,877
¿Sabes que la licra,
los calzoncillos afuera, y las botas?
761
01:07:18,086 --> 01:07:20,964
¿Vienen de los forzudos de circo
de los años 30?
762
01:07:21,047 --> 01:07:22,173
No.
763
01:07:22,257 --> 01:07:25,134
Los fenómenos que podían hacer
hazañas increíbles de fuerza.
764
01:07:25,593 --> 01:07:29,347
Te insto a que ignores las capas
y los villanos que dicen monólogos.
765
01:07:29,597 --> 01:07:30,932
¿Me entiendes?
766
01:07:32,100 --> 01:07:33,226
Sí.
767
01:07:33,393 --> 01:07:35,353
Sólo me queda un minuto.
768
01:07:35,520 --> 01:07:37,522
Creo que la Bestia
puede ser parte de esto.
769
01:07:37,689 --> 01:07:40,316
Hay referencias sobre
personajes mitad hombre, mitad animal.
770
01:07:40,483 --> 01:07:43,862
Un personaje dual.
Un hombre con habilidades de animal.
771
01:07:44,028 --> 01:07:47,157
Quisiera conocer a la Bestia,
ver si es real.
772
01:07:47,740 --> 01:07:52,579
Si lo es, nos sacaré de aquí
mañana a la noche.
773
01:07:57,249 --> 01:07:59,084
¿Qué te molesta, Patricia?
774
01:07:59,960 --> 01:08:02,421
¿Y si no puede hacer
esas cosas extraordinarias?
775
01:08:05,674 --> 01:08:07,926
¿Y si no se encuentra bien?
776
01:08:09,178 --> 01:08:10,596
Como tú.
777
01:08:12,556 --> 01:08:17,352
Todo lo extraordinario
puede ser explicado...
778
01:08:17,519 --> 01:08:20,647
y aún así ser verdad.
779
01:08:21,356 --> 01:08:23,400
Creo que en el fondo lo sabes.
780
01:08:24,109 --> 01:08:27,529
Todo lo que veremos y haremos
tendrá una base científica.
781
01:08:27,696 --> 01:08:29,740
Pero estará limitado.
782
01:08:29,907 --> 01:08:32,534
Este es el mundo real,
no un dibujo animado.
783
01:08:33,035 --> 01:08:37,539
Y sin embargo,
a algunos no nos matan las balas.
784
01:08:37,706 --> 01:08:41,835
Algunos de nosotros
pueden doblar el acero.
785
01:08:42,002 --> 01:08:44,880
Eso no es una fantasía.
786
01:08:48,926 --> 01:08:51,303
Si crees en serio que puedes sacarnos...
787
01:08:52,221 --> 01:08:54,306
entonces puedes conocer a la Bestia.
788
01:08:55,265 --> 01:08:58,977
Pero por tu bien,
espero que le caigas bien.
789
01:09:00,979 --> 01:09:02,397
Mañana a la noche.
790
01:09:03,482 --> 01:09:06,276
Llama a una reunión del consejo
o lo que sea.
791
01:09:12,699 --> 01:09:14,493
¿Cómo lo llamamos, señor?
792
01:09:17,704 --> 01:09:19,122
Nombre, "Señor".
793
01:09:19,748 --> 01:09:22,251
Apellido, "Glass".
794
01:09:32,386 --> 01:09:33,470
¿Qué pasa?
795
01:09:33,637 --> 01:09:35,557
Con cuidado.
No hagan mucha presión al sujetarlo.
796
01:09:35,639 --> 01:09:36,640
Dra. Staple, ¿qué hace?
797
01:09:36,807 --> 01:09:38,058
- Es un sedante.
- ¿Qué?
798
01:09:38,225 --> 01:09:39,643
Lamento hacer esto, Elijah.
799
01:09:39,810 --> 01:09:41,603
Vimos que anoche saliste de tu cuarto.
800
01:09:41,770 --> 01:09:43,230
- Nos estuviste engañando.
- ¡No!
801
01:09:43,397 --> 01:09:45,065
Pasé la cirugía para esta mañana.
802
01:09:45,232 --> 01:09:46,233
Espere, yo...
803
01:10:03,709 --> 01:10:05,919
Gracias a todos por ser cuidadosos.
804
01:10:06,461 --> 01:10:07,838
Buena suerte, Elijah.
805
01:10:09,798 --> 01:10:13,427
No va a haber ningún cambio fundamental
en tu personalidad.
806
01:10:13,886 --> 01:10:15,637
Te lo prometo, mi amigo.
807
01:10:37,451 --> 01:10:39,328
CICLÓN OSCURO
808
01:10:58,263 --> 01:10:59,306
¡Elijah!
809
01:11:02,518 --> 01:11:04,853
¡Gritemos!
810
01:11:19,785 --> 01:11:21,495
¡Elijah!
811
01:11:21,662 --> 01:11:24,456
Cálmese, señora.
812
01:11:25,457 --> 01:11:26,750
¡Mamá!
813
01:11:33,549 --> 01:11:34,550
¡Elijah!
814
01:11:35,801 --> 01:11:37,386
- ¡Detengan el aparato!
- Baje, señora.
815
01:11:37,719 --> 01:11:38,720
¡Detengan el aparato!
816
01:12:21,305 --> 01:12:22,806
La cena, Elijah.
817
01:12:25,142 --> 01:12:26,685
¿Cómo estás?
818
01:12:28,979 --> 01:12:30,397
Mañana te sentirás mejor.
819
01:12:35,777 --> 01:12:37,237
Los cuadros están torcidos.
820
01:12:49,791 --> 01:12:50,792
Oye.
821
01:12:56,256 --> 01:12:59,593
Me tomó mucho tiempo
hallar la pieza correcta.
822
01:13:19,154 --> 01:13:22,241
Nombre, "Señor".
823
01:13:22,866 --> 01:13:26,495
Apellido, "Glass".
824
01:13:41,468 --> 01:13:43,428
CIRUGÍA
825
01:14:20,048 --> 01:14:22,176
No sabes cómo es, Daryl.
826
01:14:22,342 --> 01:14:25,220
Ser tan diferente
que no sabes dónde encajas.
827
01:14:26,763 --> 01:14:28,515
Es una sensación horrible.
828
01:14:41,445 --> 01:14:43,113
Hola, compañero. ¿Qué tal?
829
01:14:43,280 --> 01:14:44,907
Patricia nos dijo que vendrías.
830
01:14:45,073 --> 01:14:48,076
Soy Luke, y pertenezco
al Equipo Horda hasta el final.
831
01:14:48,243 --> 01:14:50,329
Sí, te puedo presentar a todos.
832
01:14:50,496 --> 01:14:52,247
No soy un mal tipo.
833
01:14:52,414 --> 01:14:54,625
Aunque todos te dirán que soy un bocón.
834
01:14:54,791 --> 01:14:56,960
Que cuento el final de las películas.
No es cierto.
835
01:14:57,127 --> 01:14:59,838
Todos saben que el sacerdote muere
al final de El Exorcista.
836
01:15:02,049 --> 01:15:04,426
El Sublime Estadounidense.
837
01:15:04,593 --> 01:15:07,471
¿Sabes siquiera lo que significa?
838
01:15:07,638 --> 01:15:08,639
No.
839
01:15:08,764 --> 01:15:11,433
Es por eso que este mundo
es una causa perdida.
840
01:15:11,600 --> 01:15:15,854
Es por eso que la Bestia es
lo único puro y significativo.
841
01:15:16,021 --> 01:15:19,399
El Sublime Estadounidense se refiere
a cuadros de paisajes estadounidenses...
842
01:15:19,566 --> 01:15:21,443
que describen la inmensidad
de la naturaleza.
843
01:15:21,610 --> 01:15:24,947
Era común incluir tormentas violentas
a lo lejos.
844
01:15:25,739 --> 01:15:28,075
La pintura me interesa particularmente.
845
01:15:31,620 --> 01:15:35,999
Hola, la Srta. Patricia dijo
que puedo romperte los huesos si los toco.
846
01:15:36,166 --> 01:15:37,334
¿Es verdad?
847
01:15:37,793 --> 01:15:38,794
Sí.
848
01:15:39,711 --> 01:15:42,923
¿Cuál es tu superpoder? ¿Tu mente?
849
01:15:45,759 --> 01:15:47,094
¿Cuál es el mío?
850
01:15:49,805 --> 01:15:51,598
Siempre tendrás nueve años, ¿no?
851
01:15:53,100 --> 01:15:54,101
Sí.
852
01:15:54,810 --> 01:15:56,311
Es increíble.
853
01:15:57,354 --> 01:16:01,358
Puedes ver el mundo tal como es. Siempre.
854
01:16:02,568 --> 01:16:04,153
Un niño que nunca envejece.
855
01:16:07,531 --> 01:16:08,657
¿Estás listo?
856
01:16:11,577 --> 01:16:14,621
¿Estás... Listo?
857
01:16:15,706 --> 01:16:16,832
Sí.
858
01:16:23,088 --> 01:16:25,883
Este lugar es genial, Sr. Glass.
859
01:16:27,009 --> 01:16:29,052
Tengo ganas de bailar.
860
01:16:29,761 --> 01:16:31,096
Entonces ve y baila.
861
01:16:31,263 --> 01:16:32,931
¡Sí! ¡Mire!
862
01:16:39,938 --> 01:16:40,939
Sí.
863
01:16:48,697 --> 01:16:50,157
Vaya.
864
01:17:40,833 --> 01:17:43,627
Nos estuvieron mintiendo a todos.
865
01:17:44,545 --> 01:17:48,006
¿Puedes creerlo?
866
01:17:49,716 --> 01:17:51,009
Sí.
867
01:17:53,720 --> 01:17:56,640
Es lo que creí toda la vida.
868
01:18:00,185 --> 01:18:03,605
Ellos están perdiendo la fe.
869
01:18:04,064 --> 01:18:09,403
¡Mi Horda está perdiendo la fe!
870
01:18:09,862 --> 01:18:11,238
En los cómics...
871
01:18:12,489 --> 01:18:16,410
irías a un lugar público,
donde todos pudieran verte.
872
01:18:17,035 --> 01:18:21,123
Un lugar para celebrar
los logros del hombre común.
873
01:18:22,958 --> 01:18:25,085
Pero necesitas a David...
874
01:18:26,170 --> 01:18:27,379
para convencerlos.
875
01:18:28,046 --> 01:18:32,384
Deberías luchar con él
frente a todo el mundo.
876
01:18:34,386 --> 01:18:38,682
Hoy es la inauguración
del edificio más alto de la ciudad.
877
01:18:39,808 --> 01:18:44,104
Todas las cámaras
del mundo te registrarán.
878
01:18:45,397 --> 01:18:50,486
Puedes convencer a la Horda
y a todo el mundo al mismo tiempo.
879
01:18:51,570 --> 01:18:53,322
Existimos.
880
01:18:58,202 --> 01:19:04,249
¿Por qué estás en esta silla, niño?
881
01:19:05,000 --> 01:19:07,878
Mis huesos se rompen con facilidad.
882
01:19:08,504 --> 01:19:09,963
Nací así.
883
01:19:10,797 --> 01:19:13,967
Tuve 94 fracturas en toda mi vida.
884
01:19:15,093 --> 01:19:17,262
Sólo conocí el dolor.
885
01:19:17,429 --> 01:19:18,972
Regocíjate.
886
01:19:20,724 --> 01:19:26,146
Has sufrido y ahora eres puro.
887
01:19:27,231 --> 01:19:31,360
Supongo que fuiste enviado aquí
para ser un ángel vengador.
888
01:19:33,445 --> 01:19:36,490
¿Qué tanto quieres vengarnos?
889
01:19:52,381 --> 01:19:53,799
Bueno...
890
01:19:53,966 --> 01:19:57,469
eso suena
como que los villanos se unieron.
891
01:20:01,932 --> 01:20:03,559
¿Cómo estás, David?
892
01:20:04,351 --> 01:20:06,478
Siempre pensé que éramos amigos.
893
01:20:06,937 --> 01:20:08,355
¿Elijah?
894
01:20:09,439 --> 01:20:12,067
No deberías permanecer
en el anonimato, David.
895
01:20:12,234 --> 01:20:13,401
Puedes esconderte...
896
01:20:13,568 --> 01:20:16,279
porque los que roban coches
y asaltan gente en callejones...
897
01:20:16,445 --> 01:20:18,573
no necesitan todo tu potencial.
898
01:20:18,739 --> 01:20:22,118
Sólo usas el uno por ciento
de tus habilidades con esos maleantes.
899
01:20:23,327 --> 01:20:25,872
Tal vez no hay nada que esconder, Elijah.
900
01:20:26,038 --> 01:20:30,710
Hallé a alguien que requerirá
que uses todo tu potencial.
901
01:20:30,877 --> 01:20:33,254
Un asesino serial superhumano.
902
01:20:33,421 --> 01:20:34,881
No hagas esto.
903
01:20:36,966 --> 01:20:39,385
¿Cómo podemos ser los únicos?
904
01:20:39,552 --> 01:20:41,929
Tal vez creímos algo que no es cierto.
905
01:20:44,098 --> 01:20:46,934
Iremos al edificio más alto de la ciudad.
906
01:20:47,101 --> 01:20:48,102
Torre de Osaka
907
01:20:48,269 --> 01:20:50,688
La Horda será revelada ahí.
908
01:20:51,063 --> 01:20:54,567
En ese edificio hay tres pisos
que albergan una empresa química.
909
01:20:54,734 --> 01:20:58,571
Haré volar ese edificio
usando sus productos químicos, David.
910
01:20:58,738 --> 01:21:01,324
Quizás quieras tratar de detenernos.
911
01:21:02,408 --> 01:21:05,036
Hoy es tu fiesta de presentación.
912
01:21:05,203 --> 01:21:07,288
Al menos, sabes qué ropa ponerte.
913
01:21:14,587 --> 01:21:17,798
Desactivé las mangueras
de tu cuarto, David.
914
01:21:17,965 --> 01:21:18,966
Sólo queda una puerta.
915
01:21:19,133 --> 01:21:20,134
Elijah.
916
01:21:20,259 --> 01:21:21,552
Es de metal.
917
01:21:21,719 --> 01:21:24,514
Pero no puedes atravesarla
porque los huesos de la gente...
918
01:21:24,680 --> 01:21:28,768
se quiebran con el metal,
y tú no eres para nada especial.
919
01:21:29,685 --> 01:21:33,314
Mucha gente morirá, Centinela...
920
01:21:34,023 --> 01:21:38,653
si no atraviesas esa puerta.
921
01:21:45,117 --> 01:21:46,202
Hola.
922
01:22:08,975 --> 01:22:10,393
Ya llegué.
923
01:22:29,287 --> 01:22:30,580
¿Daryl?
924
01:22:52,977 --> 01:22:56,731
SALA DE ARTÍCULOS DE LOS PACIENTES
925
01:23:27,386 --> 01:23:29,263
Aquí es donde te pintarían...
926
01:23:29,430 --> 01:23:33,226
con los ojos bien abiertos y con burbujas
de confusión sobre la cabeza.
927
01:23:44,153 --> 01:23:48,282
¿Lo lastimaste?
928
01:23:48,699 --> 01:23:50,201
¿Qué estás haciendo?
929
01:23:50,910 --> 01:23:55,665
Deberías arrodillarte ante él.
930
01:23:55,832 --> 01:23:58,543
Él es el quebrantado.
931
01:23:58,709 --> 01:24:00,086
Aléjate de mí.
932
01:24:01,420 --> 01:24:03,673
¡Regresen a su cuarto! ¡Los dos!
933
01:24:18,271 --> 01:24:20,064
Peleas por los quebrantados.
934
01:24:21,566 --> 01:24:23,192
Hallaste tu propósito.
935
01:24:55,016 --> 01:24:58,936
Quizá un miembro de la Horda deba
sacarnos de aquí, si te parece bien...
936
01:25:00,354 --> 01:25:02,356
socio.
937
01:26:09,841 --> 01:26:11,676
Ve por el sótano.
938
01:26:13,136 --> 01:26:14,387
S
939
01:28:07,083 --> 01:28:10,169
Escúchame, Joseph.
Tu padre está progresando mucho.
940
01:28:10,336 --> 01:28:12,380
Tengo muchas esperanzas en él.
941
01:28:13,089 --> 01:28:16,342
¿Sabes que el primer Superman?
942
01:28:17,218 --> 01:28:18,845
¿Ni siquiera podía volar?
943
01:28:20,263 --> 01:28:22,890
Y Metrópolis es realmente Nueva York.
944
01:28:23,057 --> 01:28:25,935
¿Y qué hay de todas las coincidencias
que hay en lo que leí?
945
01:28:26,102 --> 01:28:28,604
Los cómics son una obsesión.
946
01:28:30,398 --> 01:28:33,109
¿Alguna vez estuvieron
en una convención de cómics?
947
01:28:34,360 --> 01:28:36,821
Ahí promocionan programas
de TV para adolescentes.
948
01:28:37,446 --> 01:28:39,157
Promocionan cosas.
949
01:28:40,491 --> 01:28:44,954
Sus amigos
y familiares perdieron la perspectiva.
950
01:28:47,415 --> 01:28:50,835
Tu papá trata de luchar
contra el que la secuestró a ella.
951
01:28:51,294 --> 01:28:53,963
Su hijo trata de vencer a su padre.
952
01:28:55,214 --> 01:28:58,593
Él es el anarquista, él es el cerebro,
él es el héroe reticente.
953
01:28:58,759 --> 01:29:02,013
Todo esto suena muy familiar, ¿no?
954
01:29:02,972 --> 01:29:06,017
Las de los cómics
no son historias válidas.
955
01:29:12,273 --> 01:29:15,651
ALERTA DE SEGURIDAD
Personal no autorizado en los túneles.
956
01:29:16,194 --> 01:29:17,904
Oye, ¿de qué ala eres?
957
01:29:20,072 --> 01:29:24,076
La Bestia dice que le gustaría
que avanzaras cuando ellos vengan.
958
01:29:28,247 --> 01:29:29,499
Yo creo.
959
01:29:30,583 --> 01:29:32,210
Yo creo.
960
01:29:35,129 --> 01:29:36,380
Yo creo.
961
01:29:42,386 --> 01:29:43,513
Yo creo.
962
01:30:20,174 --> 01:30:24,178
ELLIE, TAMBIÉN ESTOY ANSIOSO POR CHARLAR
963
01:30:26,013 --> 01:30:28,224
La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla
964
01:30:36,149 --> 01:30:39,902
El nuevo edificio Osaka se inaugura hoy
con una gran fanfarria.
965
01:30:40,069 --> 01:30:42,488
Se espera que miles de personas
vayan a la ceremonia.
966
01:30:42,655 --> 01:30:45,116
Muchos sólo quieren ver
la estructura espectacular.
967
01:30:45,283 --> 01:30:48,619
Se espera que este edificio sea
el centro de negocios de la comunidad...
968
01:30:48,786 --> 01:30:50,079
creando miles de puestos.
969
01:30:50,246 --> 01:30:52,165
Tenemos un Código Tres.
970
01:30:52,331 --> 01:30:55,918
Encierren a los pacientes en sus cuartos.
Alerten al personal de seguridad.
971
01:30:56,085 --> 01:30:57,165
Los pacientes planean ir...
972
01:30:57,253 --> 01:31:00,882
a la inauguración pública de la Torre
de Osaka, el edificio más alto.
973
01:31:01,048 --> 01:31:04,051
Elijah tal vez está intentando dañar
una instalación química ahí.
974
01:31:04,218 --> 01:31:06,888
Alerten al Depto. de Policía
de Filadelfia.
975
01:31:07,054 --> 01:31:09,765
Cometieron un error yendo por el sótano.
976
01:31:09,932 --> 01:31:11,893
Nos da algo de tiempo.
977
01:31:13,019 --> 01:31:16,314
Recuerdo algo
sobre un foro público clásico...
978
01:31:16,689 --> 01:31:19,734
en el cual termina
el clímax de las ediciones limitadas.
979
01:31:19,901 --> 01:31:22,487
Creo que dijo que se refería
al enfrentamiento...
980
01:31:23,321 --> 01:31:25,656
en el que son reveladas
todas las habilidades...
981
01:31:25,823 --> 01:31:27,408
y se enfrentan entre sí.
982
01:31:28,367 --> 01:31:29,577
¿Y luego?
983
01:31:31,871 --> 01:31:33,581
¿Qué pasa?
984
01:31:57,563 --> 01:32:00,650
¡Por Dios! ¡Están aquí afuera!
985
01:32:02,819 --> 01:32:04,195
SEGURIDAD
986
01:32:15,331 --> 01:32:16,624
Habla la Dra. Ellie Staple.
987
01:32:16,791 --> 01:32:19,877
Precisamos ayuda
en el Raven Hill Memorial enseguida.
988
01:32:41,773 --> 01:32:42,774
¡No!
989
01:32:49,239 --> 01:32:51,199
¿Cuánta gente va a morir hoy?
990
01:32:52,659 --> 01:32:54,202
No quiero hacer esto.
991
01:32:54,369 --> 01:32:57,038
No me importa
lo que diga Patricia. Yo no...
992
01:32:57,664 --> 01:33:00,125
Hedwig está tomando la luz.
993
01:33:00,667 --> 01:33:01,877
Hola, ¿qué tal?
994
01:33:03,128 --> 01:33:04,171
No te preocupes.
995
01:33:05,589 --> 01:33:08,592
De todos modos no lo necesitamos.
Aún somos 10.
996
01:33:15,849 --> 01:33:18,477
Parece que la Bestia aún no terminó aquí.
997
01:33:42,918 --> 01:33:44,878
Lo vemos. Dennos instrucciones.
998
01:33:47,964 --> 01:33:49,216
¡Dennos instrucciones!
999
01:34:07,192 --> 01:34:10,153
El grupo de personajes principales.
1000
01:34:52,863 --> 01:34:56,074
Alejen de las ventanas del sur
a los pacientes y al personal.
1001
01:34:56,575 --> 01:34:58,118
La policía viene en camino.
1002
01:35:19,723 --> 01:35:21,141
Está bien. Te tengo.
1003
01:35:28,565 --> 01:35:33,487
Aprenderás a arrodillarte
ante los quebrantados.
1004
01:36:21,368 --> 01:36:22,369
Tengo que explicarles.
1005
01:36:22,494 --> 01:36:24,371
Tiene TID. Cree que es un animal.
1006
01:36:24,454 --> 01:36:25,539
Sigan desplazándose.
1007
01:36:25,622 --> 01:36:27,249
No, no entienden.
1008
01:36:27,374 --> 01:36:31,378
Él sólo conoce el dolor.
Saldrán heridos. Por favor, que alguien...
1009
01:36:31,920 --> 01:36:33,630
Tiene TID.
1010
01:36:33,797 --> 01:36:35,942
Podemos hacer que los ayuden
sus personalidades buenas.
1011
01:36:35,966 --> 01:36:36,967
Quédese aquí.
1012
01:36:37,134 --> 01:36:39,803
Eres la chica a la que la Bestia dejó ir.
1013
01:37:10,041 --> 01:37:11,042
Aléjense de él.
1014
01:37:12,419 --> 01:37:13,462
¡Andando!
1015
01:37:37,861 --> 01:37:39,362
Sólo trato de salvarlos.
1016
01:38:15,899 --> 01:38:18,860
Casey, la luz no funcionará aquí afuera.
1017
01:38:19,319 --> 01:38:21,530
Tienes que hacer salir a Kevin.
1018
01:38:22,030 --> 01:38:24,074
Necesitamos llevarlos adentro
por seguridad.
1019
01:38:24,241 --> 01:38:25,492
¿Entiendes?
1020
01:38:27,244 --> 01:38:29,830
Papá, vienen dos equipos tácticos.
1021
01:38:29,996 --> 01:38:31,373
¡Vuelve adentro!
1022
01:38:37,420 --> 01:38:39,923
¡Dense prisa! Entren al edificio.
1023
01:38:51,643 --> 01:38:54,229
El agua usada para el cuarto de David.
1024
01:38:54,396 --> 01:38:56,022
Hay agua en ese tanque.
1025
01:38:56,189 --> 01:38:58,567
Sé que casi se ahogó cuando era niño.
1026
01:38:59,109 --> 01:39:01,027
El agua es su debilidad.
1027
01:39:02,612 --> 01:39:04,114
¡Oye!
1028
01:39:04,281 --> 01:39:05,282
- ¡Oye!
- ¡Joseph!
1029
01:39:05,365 --> 01:39:06,616
Te está mintiendo.
1030
01:39:06,783 --> 01:39:07,784
En los cómics...
1031
01:39:07,951 --> 01:39:11,663
los padres de los villanos siempre son
la clave para entenderlos.
1032
01:39:11,830 --> 01:39:13,498
Te oculta algo.
1033
01:39:13,665 --> 01:39:15,167
Regresa, Joseph.
1034
01:39:19,629 --> 01:39:21,965
No se lo digas todavía.
1035
01:39:24,217 --> 01:39:27,471
El padre de Kevin no tomó cualquier tren
y no volvió a la casa.
1036
01:39:44,946 --> 01:39:47,449
Tren 177. Próxima parada: Filadelfia.
1037
01:39:49,367 --> 01:39:52,287
TID - TRATAMIENTO Y TERAPIA
1038
01:40:16,686 --> 01:40:19,064
Tomó el tren en el que viajaba mi papá.
1039
01:40:19,231 --> 01:40:22,901
El tren en el que murieron todos
salvo mi papá.
1040
01:40:29,658 --> 01:40:31,493
Esa es la clave de quién eres tú.
1041
01:40:33,620 --> 01:40:36,623
El Sr. Glass mató al padre de Kevin.
1042
01:40:50,303 --> 01:40:52,556
Son evidencias, ¿entiendes?
1043
01:40:52,681 --> 01:40:54,975
Si no ocurría el accidente de tren...
1044
01:40:55,142 --> 01:40:57,853
Kevin no hubiera quedado sólo
con su madre.
1045
01:40:58,270 --> 01:41:00,480
Si su madre
no seguía maltratando a Kevin...
1046
01:41:00,647 --> 01:41:03,483
entonces la Bestia no hubiera nacido.
1047
01:41:03,650 --> 01:41:06,319
¿Cuántas posibilidades había
de que David Dunn?
1048
01:41:06,486 --> 01:41:09,531
Y Clarence Wendell Crumb
estuvieran juntos...
1049
01:41:09,698 --> 01:41:11,158
ese día?
1050
01:41:12,242 --> 01:41:13,827
Increíble.
1051
01:41:14,953 --> 01:41:16,955
Te creé a ti...
1052
01:41:17,122 --> 01:41:18,999
tal como lo creé a David.
1053
01:41:19,833 --> 01:41:22,711
Sólo tomó más tiempo.
1054
01:41:23,336 --> 01:41:25,130
Diecinueve años.
1055
01:41:25,755 --> 01:41:28,925
Casi me convencieron de que estaba loco.
1056
01:41:29,426 --> 01:41:33,638
Creo superhéroes.
1057
01:41:34,973 --> 01:41:38,560
Soy verdaderamente una mente maestra.
1058
01:41:40,520 --> 01:41:43,732
Te agradezco lo que hiciste.
1059
01:41:45,150 --> 01:41:48,361
Pero vine a proteger a Kevin.
1060
01:41:50,572 --> 01:41:55,243
Y no confío en ti para mantenerlo a salvo.
1061
01:41:59,748 --> 01:42:00,999
Oye.
1062
01:42:01,583 --> 01:42:03,877
Aún no resolvimos eso de arrodillarse.
1063
01:42:04,711 --> 01:42:06,880
El giro clásico.
1064
01:42:07,047 --> 01:42:09,549
El enemigo se convierte en aliado...
1065
01:42:09,716 --> 01:42:14,179
por el inquebrantable sentido del bien
del héroe.
1066
01:43:45,437 --> 01:43:49,733
Terminaremos esto frente a todo el mundo.
1067
01:44:06,458 --> 01:44:07,626
Elijah.
1068
01:44:19,137 --> 01:44:20,347
Suéltame.
1069
01:44:24,893 --> 01:44:27,229
Déjame hablar con Kevin Wendell Crumb.
1070
01:44:28,772 --> 01:44:29,815
¡No!
1071
01:44:34,861 --> 01:44:35,862
Suéltame.
1072
01:44:36,029 --> 01:44:38,532
Necesito hablar con Kevin Wendell Crumb.
1073
01:44:41,618 --> 01:44:43,245
Él me necesita.
1074
01:44:44,037 --> 01:44:45,287
Kevin Wendell Crumb.
1075
01:44:47,498 --> 01:44:48,624
Kevin Wendell Crumb.
1076
01:44:51,502 --> 01:44:53,337
¡Kevin Wendell Crumb!
1077
01:45:04,765 --> 01:45:05,850
Hola.
1078
01:45:06,684 --> 01:45:08,269
La Bestia me hizo caso.
1079
01:45:09,395 --> 01:45:10,980
No podía hacer lo que quería.
1080
01:45:11,147 --> 01:45:12,648
Puedes decirle qué hacer.
1081
01:45:12,815 --> 01:45:14,400
No estoy a cargo de la luz.
1082
01:45:14,483 --> 01:45:15,484
¡Sí!
1083
01:45:16,861 --> 01:45:18,279
Sí, lo estás.
1084
01:45:22,741 --> 01:45:24,368
Se siente bien.
1085
01:45:25,995 --> 01:45:27,872
- ¿No?
- Ajá.
1086
01:45:29,290 --> 01:45:32,376
¿Permanecerás conmigo en la luz?
1087
01:45:33,544 --> 01:45:34,879
¿Por un ratito?
1088
01:45:59,111 --> 01:46:01,405
Ella pudo convertirlo. Objetivo abatido.
1089
01:46:18,130 --> 01:46:19,757
Deben ayudarlo, muchachos.
1090
01:46:19,924 --> 01:46:22,301
Es mi papá. Él trataba de ayudarlos.
1091
01:46:22,468 --> 01:46:23,803
El de verde es mi papá.
1092
01:46:23,969 --> 01:46:26,180
Trata de detener a la Horda. Está débil.
1093
01:47:04,468 --> 01:47:05,511
¡David!
1094
01:47:06,220 --> 01:47:09,056
David, dame la mano. ¡Dámela ahora!
1095
01:47:34,081 --> 01:47:35,374
Somos sólo nosotros.
1096
01:47:40,546 --> 01:47:42,965
Ellos me enviaron por ustedes tres.
1097
01:47:44,884 --> 01:47:46,385
Dime la verdad.
1098
01:47:47,261 --> 01:47:50,639
¿Casi te convenzo
de que eras un hombre común?
1099
01:47:53,434 --> 01:47:55,394
Te hubiera dejado en paz...
1100
01:47:56,228 --> 01:47:58,314
pero cuando la Horda apareció aquí...
1101
01:47:59,231 --> 01:48:01,442
tuve que venir.
1102
01:48:17,458 --> 01:48:20,878
¿No dijiste que había un enfrentamiento
al final de una edición limitada?
1103
01:48:21,712 --> 01:48:23,756
¿Cómo es que no sabías
cómo iba a terminar?
1104
01:48:23,923 --> 01:48:25,257
No, mamá...
1105
01:48:25,800 --> 01:48:30,262
esta no es una edición limitada.
1106
01:48:31,138 --> 01:48:35,559
Esta fue una historia
de los orígenes de los personajes...
1107
01:48:35,726 --> 01:48:37,394
todo el tiempo.
1108
01:49:00,835 --> 01:49:02,545
¿Qué está pasando?
1109
01:49:07,466 --> 01:49:09,593
Me gusta tener nueve años.
1110
01:49:12,263 --> 01:49:13,973
Duele, Casey.
1111
01:49:14,140 --> 01:49:15,641
Haz que deje de dolerme.
1112
01:49:17,518 --> 01:49:21,230
No puedo aferrarme a la luz, Casey.
1113
01:49:26,068 --> 01:49:28,737
Nunca debí haberle hecho caso.
1114
01:49:33,659 --> 01:49:37,288
Ahora este pantalón tiene sangre.
Está arruinado.
1115
01:49:39,540 --> 01:49:42,376
Debemos limpiar el pantalón, Casey.
1116
01:49:44,795 --> 01:49:48,424
Mientras su cuerpo sucumbe lentamente
a lo ineludible...
1117
01:49:48,799 --> 01:49:53,554
siente como si se extendiera agua fría
por su cuerpo.
1118
01:49:54,221 --> 01:49:57,308
Sus pensamientos consisten
en una mezcla de miedo...
1119
01:49:57,475 --> 01:50:00,227
y de un dulce alivio.
1120
01:50:02,938 --> 01:50:03,939
Damas y caballeros...
1121
01:50:04,315 --> 01:50:07,943
aquí está Patricia.
Deberíamos hacerle caso.
1122
01:50:09,904 --> 01:50:11,447
¿Los viste?
1123
01:50:12,114 --> 01:50:15,117
Son extraordinarios los dos.
1124
01:50:15,284 --> 01:50:16,952
Nunca lo dudé...
1125
01:50:18,037 --> 01:50:22,166
No dejes que te digan que yo dudaba.
1126
01:50:25,628 --> 01:50:27,338
Todos tienen tanto miedo.
1127
01:50:29,256 --> 01:50:31,592
Pero les dije que ahora retendré la luz.
1128
01:50:35,304 --> 01:50:37,348
¿En serio eres mi amiga?
1129
01:50:40,059 --> 01:50:42,353
Entonces retendré la luz hasta el final.
1130
01:50:42,895 --> 01:50:44,688
Hasta el final.
1131
01:50:47,566 --> 01:50:49,985
No es tan malo estar en la luz.
1132
01:50:59,370 --> 01:51:00,454
Kevin.
1133
01:51:38,701 --> 01:51:41,412
¿Le importaría alejarse un momento
así lo reviso?
1134
01:51:44,915 --> 01:51:46,333
Está bien.
1135
01:52:05,269 --> 01:52:07,062
Los escritores
de los cómics se equivocaron.
1136
01:52:09,064 --> 01:52:13,444
Hablan de grupos malignos secretos
que tratan de detener a los héroes.
1137
01:52:13,611 --> 01:52:16,030
No creo
que seamos particularmente malignos...
1138
01:52:16,197 --> 01:52:18,157
y no elegimos un bando.
1139
01:52:19,033 --> 01:52:20,868
Tratamos de detener a ambos bandos.
1140
01:52:22,036 --> 01:52:23,662
Si existe uno de ustedes...
1141
01:52:24,288 --> 01:52:26,916
aparece su opuesto. Aumentan.
1142
01:52:27,082 --> 01:52:28,751
Nosotros intervenimos.
1143
01:52:29,251 --> 01:52:32,463
No puede haber dioses entre nosotros.
1144
01:52:33,589 --> 01:52:34,924
No es justo.
1145
01:52:35,716 --> 01:52:40,221
A nuestra manera,
todo funcionó bien durante 10.000 años.
1146
01:52:41,180 --> 01:52:44,809
Que te consuele el hecho
de que tu teoría era cierta.
1147
01:52:47,520 --> 01:52:49,188
Que estés en paz.
1148
01:53:08,124 --> 01:53:13,337
No fui un error, mamá.
1149
01:53:14,588 --> 01:53:15,714
No.
1150
01:53:17,842 --> 01:53:20,511
Fuiste espectacular.
1151
01:53:35,693 --> 01:53:37,611
CAM EXT 18: ELIMINADO
1152
01:53:37,778 --> 01:53:40,406
Estos pacientes estaban muy perturbados.
1153
01:53:40,906 --> 01:53:41,907
CAM EXT36: ELIMINADO
1154
01:53:42,074 --> 01:53:43,075
Déjenme señalar...
1155
01:53:43,242 --> 01:53:45,744
que lo que pasó
fue ocasionado por los fármacos...
1156
01:53:45,911 --> 01:53:47,055
o por su manía intensificada.
1157
01:53:47,079 --> 01:53:48,456
CAM EXT 17: ELIMINADO
1158
01:53:48,622 --> 01:53:49,623
No divulguemos...
1159
01:53:49,790 --> 01:53:54,128
lo ocurrido en este lugar para mantener
la privacidad de los pacientes.
1160
01:53:55,671 --> 01:53:56,815
Homenajean a la Torre de Osaka
1161
01:53:56,839 --> 01:53:58,439
Las ceremonias de apertura terminaron...
1162
01:53:58,466 --> 01:54:00,593
pero de la mirada
en los rostros de los miles...
1163
01:54:37,296 --> 01:54:39,089
Los tres tenían poderes.
1164
01:54:41,175 --> 01:54:43,219
Muy especiales, por cierto.
1165
01:54:45,179 --> 01:54:48,849
Si lo aprueban,
me mudaré a la siguiente ciudad.
1166
01:54:50,017 --> 01:54:52,353
¿Habrá repercusiones?
1167
01:54:52,520 --> 01:54:54,104
Nadie los vio.
1168
01:54:55,105 --> 01:54:57,691
Sé cuál es mi deber.
1169
01:54:58,359 --> 01:54:59,985
Convencerlos.
1170
01:55:00,152 --> 01:55:03,489
Este es el método más humano y efectivo.
1171
01:55:04,073 --> 01:55:07,535
No somos verdugos,
y no precisamos mártires.
1172
01:55:08,035 --> 01:55:10,913
Si eso falla, usen la máquina.
1173
01:55:11,705 --> 01:55:15,251
Y entiendo lo importante que es
lo que hacemos.
1174
01:55:16,127 --> 01:55:17,962
Mantener el equilibrio...
1175
01:55:18,671 --> 01:55:20,089
y el orden.
1176
01:55:42,236 --> 01:55:44,738
No vinimos a comprar paraguas, y lo sabes.
1177
01:55:44,905 --> 01:55:48,868
Despliegue sus alas, Sr. K.G. Bird.
Lo llevamos volando a la comisaría.
1178
01:55:49,326 --> 01:55:51,912
¿Bajo qué cargos, Joven Maravilla?
1179
01:55:52,079 --> 01:55:53,122
Paraguas ilegales.
1180
01:55:53,289 --> 01:55:55,332
Asalto con agresión, alterar la paz.
1181
01:55:55,499 --> 01:55:58,294
Tenemos suficiente para volver
a ponerte en hielo, Pingüino.
1182
01:56:06,760 --> 01:56:08,012
Es muy listo.
1183
01:56:08,345 --> 01:56:10,264
Por eso es la mente maestra.
1184
01:56:10,806 --> 01:56:13,225
Nunca te contará su verdadero plan.
1185
01:56:13,392 --> 01:56:16,270
Los manipula a todos. Los distrae.
1186
01:56:17,438 --> 01:56:18,731
Es tan genial, amigo.
1187
01:56:18,856 --> 01:56:21,984
Siempre hay un plan verdadero.
1188
01:56:31,952 --> 01:56:33,537
¿Ves esta cámara?
1189
01:56:34,997 --> 01:56:37,208
Hay 100 más como esta.
1190
01:56:37,792 --> 01:56:41,128
Todo está siendo grabado.
1191
01:56:49,720 --> 01:56:52,723
Borraron todos los videos
y sus copias de respaldo, ¿no?
1192
01:56:52,890 --> 01:56:53,891
Sí.
1193
01:56:54,600 --> 01:56:57,102
¿Descargaron algo de eso antes?
1194
01:57:05,652 --> 01:57:07,946
No sé cómo puede ser.
1195
01:57:08,112 --> 01:57:13,076
Alguien estuvo enviando por streaming
el video de seguridad a un sitio privado.
1196
01:57:37,892 --> 01:57:40,270
Fue por los túneles del sótano
para que lo vean...
1197
01:57:40,436 --> 01:57:42,522
la mayor cantidad de cámaras posible.
1198
01:57:42,689 --> 01:57:46,151
Por eso no salió por la entrada lateral.
1199
01:57:46,818 --> 01:57:49,529
No planeaba ir a ese edificio.
1200
01:57:52,323 --> 01:57:54,784
Era una misión suicida.
1201
01:57:56,244 --> 01:57:59,914
Le dí aquí mismo todas las cámaras
que él precisaba.
1202
01:58:11,593 --> 01:58:14,471
¿Qué has hecho, Elijah?
1203
01:59:11,069 --> 01:59:16,866
Fuerzas desconocidas no quieren
que sepamos lo que somos capaces de hacer.
1204
01:59:19,327 --> 01:59:20,578
No quieren que sepamos...
1205
01:59:20,745 --> 01:59:25,083
que las cosas extraordinarias
que sospechamos sobre nosotros son reales.
1206
01:59:37,053 --> 01:59:39,264
Creo que si todos ven...
1207
01:59:39,430 --> 01:59:44,018
en lo que se convierten unos pocos
cuando aceptan por completo sus dones...
1208
01:59:44,519 --> 01:59:46,855
otros despertarán.
1209
01:59:50,567 --> 01:59:53,528
Creer en uno mismo...
1210
01:59:53,695 --> 01:59:55,363
es contagioso.
1211
01:59:56,322 --> 02:00:00,326
Nos damos permiso los unos
a los otros para ser superhéroes.
1212
02:00:01,035 --> 02:00:04,664
De otro modo, nunca despertaremos.
1213
02:00:11,212 --> 02:00:13,506
Quienquiera que sea esta gente...
1214
02:00:13,673 --> 02:00:16,759
que no quiere que sepamos la verdad...
1215
02:00:17,760 --> 02:00:21,431
hoy perdieron.
1216
02:00:47,582 --> 02:00:48,666
Gracias.
1217
02:00:57,634 --> 02:01:00,136
¿Hace cuánto publicamos el video?
1218
02:01:01,179 --> 02:01:02,472
Hace dos horas.
1219
02:01:08,061 --> 02:01:09,479
¿Cuánto pasará antes de que...?
1220
02:02:03,199 --> 02:02:04,993
Sé lo que es esto.
1221
02:02:08,872 --> 02:02:12,417
Es el momento en que nos dejan conocer
la verdad del universo.
1222
02:02:52,665 --> 02:02:58,046
PACIENTES PSIQUIÁTRICOS QUE ESCAPARON
DEL HOSPITAL RAVEN HILL
1223
02:03:06,846 --> 02:03:09,265
EL PROTEGIDO
1224
02:03:09,432 --> 02:03:12,310
FRAGMENTADO
90642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.