All language subtitles for Glass 2019 720p BluRay x264 DD5 1-MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,206 --> 00:00:31,960 Seguimos trayéndole alimento sagrado, y no pasa nada. 2 00:00:32,460 --> 00:00:34,754 La Bestia apareció... 3 00:00:34,921 --> 00:00:35,922 dos veces... 4 00:00:36,089 --> 00:00:37,632 ante las masas de los quebrantados... 5 00:00:37,799 --> 00:00:39,592 y ellos no creen. 6 00:00:39,759 --> 00:00:41,636 No hay revolución. 7 00:00:41,803 --> 00:00:42,804 Dennis. 8 00:00:43,429 --> 00:00:44,681 No tengas miedo. 9 00:00:44,848 --> 00:00:48,935 Tienes que confiar en mí. Como siempre lo hiciste. 10 00:01:23,803 --> 00:01:25,430 Mírense todas. 11 00:01:26,973 --> 00:01:28,433 Me llamo Patricia. 12 00:01:30,810 --> 00:01:35,064 ¿Quién quiere un bocadillo de mantequilla de maní y mermelada? 13 00:01:37,150 --> 00:01:38,610 Ustedes quieren. 14 00:02:05,845 --> 00:02:07,138 ¡Bum! 15 00:02:11,184 --> 00:02:12,477 ¡Mírenlo! 16 00:02:15,355 --> 00:02:16,397 Y al maestro. 17 00:02:16,564 --> 00:02:20,360 ¡Puño de Superman, desgraciado! ¡Sí! 18 00:02:23,613 --> 00:02:24,781 ¡Oigan! 19 00:02:24,948 --> 00:02:26,908 ¡Vamos! ¡Vete! 20 00:02:27,075 --> 00:02:28,368 ¿Estás bien, colega? 21 00:02:56,145 --> 00:02:57,438 ¡Bum! 22 00:02:57,605 --> 00:02:59,816 ¿Viste cómo cayó su bolsa? 23 00:03:00,525 --> 00:03:03,528 Eso es lo que llaman efecto dramático. 24 00:03:03,695 --> 00:03:05,947 Va a tener muchas visitas. 25 00:03:07,657 --> 00:03:08,950 ¿Es un mapache otra vez? 26 00:03:10,577 --> 00:03:12,745 - ¿Dejaste la puerta abierta, T? - La cerré. 27 00:03:13,788 --> 00:03:14,998 ¿Hola? 28 00:03:19,669 --> 00:03:21,004 Eh, ¿quién anda ahí? 29 00:03:27,802 --> 00:03:30,221 Te prepararemos el trasero como Salt Bae. 30 00:03:37,270 --> 00:03:39,314 Dale un Puño de Superman, Ronald. 31 00:03:57,373 --> 00:03:59,709 Rayos. ¡Eres tú! 32 00:04:15,725 --> 00:04:19,354 DUNN SEGURIDAD EN EL HOGAR 33 00:04:40,500 --> 00:04:41,852 Secuestran a otras cuatro adolescentes. Se sospecha de "La Horda". 34 00:04:41,876 --> 00:04:43,062 La chica que la Bestia dejó ir 35 00:04:43,086 --> 00:04:45,213 Se toparon conmigo en el metro. 36 00:04:45,380 --> 00:04:47,674 No podía dejarlos ir, Joseph. 37 00:04:47,840 --> 00:04:50,009 ¿No estabas en una caminata específica? 38 00:04:51,052 --> 00:04:54,806 No puedes manejar esto como a la tienda. Es azaroso. 39 00:04:55,473 --> 00:04:58,935 Todo es secundario cuando estás en una caminata específica. 40 00:04:59,102 --> 00:05:01,145 La tienda funciona porque tenemos reglas. 41 00:05:01,646 --> 00:05:03,398 Pero fue un buen seguimiento. 42 00:05:03,565 --> 00:05:07,235 "Te prepararemos el trasero como Salt Bae". Qué cabrón. 43 00:05:07,735 --> 00:05:09,404 Lo incluiré en el libro. 44 00:05:09,571 --> 00:05:10,756 TE QUITARÉ EL AMARILLO DE LOS DIENTES, TRASERO DE PERRA 45 00:05:10,780 --> 00:05:12,091 JUNTARÁS LOS DIENTES CON LOS DEDOS ROTOS 46 00:05:12,115 --> 00:05:14,033 "Preparar tu trasero como Salt Bae". 47 00:05:14,200 --> 00:05:15,785 Pero ¿qué es eso? 48 00:05:16,661 --> 00:05:21,040 Es un sujeto de internet. Es un carnicero que sala la carne elaboradamente. 49 00:05:21,916 --> 00:05:23,376 Te detectaron. 50 00:05:24,586 --> 00:05:26,226 AVISTAN AL CENTINELA Lo capturan en cámara 51 00:05:26,963 --> 00:05:28,339 Y buenas noticias. 52 00:05:28,506 --> 00:05:31,217 Ya no te llaman "El Hombre en Puntillas" ni "El Flotante". 53 00:05:31,384 --> 00:05:35,054 Están casi decididos por "El Centinela". 54 00:05:35,513 --> 00:05:37,015 Es genial. 55 00:05:37,182 --> 00:05:40,310 No menciones nunca más "El Hombre en Puntillas". 56 00:05:43,021 --> 00:05:45,523 ¿Es todo lo que hace? ¿Sazonar la carne? 57 00:05:47,609 --> 00:05:49,194 Papá, te ves cansado. 58 00:05:49,360 --> 00:05:51,905 ¿Por qué no dejamos la próxima caminata para pasado mañana? 59 00:05:53,281 --> 00:05:56,576 Cuando hallemos a esta Horda, me tomaré un día libre. 60 00:05:57,493 --> 00:05:59,495 Bueno. Está bien. 61 00:06:00,496 --> 00:06:02,332 Tengo una nueva teoría no muy convincente. 62 00:06:02,498 --> 00:06:05,251 Llamémosla "Teoría no convincente número dos". 63 00:06:05,418 --> 00:06:07,128 A las primeras chicas mutiladas... 64 00:06:07,295 --> 00:06:09,547 las hallaron acá en el zoológico, hace tres semanas. 65 00:06:09,714 --> 00:06:10,798 A las segundas, acá. 66 00:06:10,965 --> 00:06:14,511 Ahora, estas nuevas desaparecidas forman un triángulo desordenado. 67 00:06:14,677 --> 00:06:18,515 Y el lugar donde esperabas hoy en el metro estaba en el medio del triángulo. 68 00:06:18,681 --> 00:06:21,976 En la Teoría no convincente número dos, él no está en el triángulo. 69 00:06:22,143 --> 00:06:26,064 Viene de un lugar con fácil acceso a esta zona triangular para proveerse. 70 00:06:26,439 --> 00:06:29,442 Creo que está por aquí, papá. En el área fabril. 71 00:06:29,776 --> 00:06:30,777 Está bien. 72 00:06:31,110 --> 00:06:32,946 Mañana caminaré por ahí. 73 00:06:33,988 --> 00:06:37,199 Oye, papá. Estoy escuchando las radios policiales. 74 00:06:37,741 --> 00:06:40,035 Te buscan de forma bastante agresiva. 75 00:06:40,452 --> 00:06:41,995 Ten mucho cuidado. 76 00:06:42,162 --> 00:06:43,163 Bueno. 77 00:07:07,771 --> 00:07:09,648 Filadelfia tiene un nuevo edificio más alto. 78 00:07:09,815 --> 00:07:12,568 La Torre de Osaka se apoderará del horizonte de la ciudad. 79 00:07:12,734 --> 00:07:15,445 Su arquitectura lo convierte en algo asombroso para ver. 80 00:07:15,612 --> 00:07:18,699 Y tiene lo último en materia de sustentabilidad. 81 00:07:18,866 --> 00:07:22,202 Obtiene energía de paneles solares. Los desarrolladores dicen... 82 00:07:43,932 --> 00:07:45,767 Audrey, tengo que decirte algo. 83 00:07:48,145 --> 00:07:49,605 Audrey. 84 00:08:16,089 --> 00:08:20,010 La Srta. Patricia dijo que no puedo jugar con ustedes, no me lo pidan. 85 00:08:21,053 --> 00:08:22,721 Una vez tuve una novia. 86 00:08:22,888 --> 00:08:24,348 No la conocen. 87 00:08:24,515 --> 00:08:25,807 Nos besamos. 88 00:08:26,350 --> 00:08:27,559 No es la gran cosa. 89 00:08:27,726 --> 00:08:30,395 Deja de atormentarnos. ¿Qué quieres? 90 00:08:30,562 --> 00:08:32,689 ¡Vera! No lo hagas enojar. Está enfermo. 91 00:08:32,856 --> 00:08:34,525 No me digan sus nombres. 92 00:08:35,192 --> 00:08:37,444 Dijeron que no les pregunte sus nombres... 93 00:08:37,611 --> 00:08:40,155 porque podría entristecerme, ¿saben? 94 00:08:40,781 --> 00:08:42,115 Después de esta noche. 95 00:08:42,282 --> 00:08:43,951 ¿Por qué nos elegiste, Hedwig? 96 00:08:44,451 --> 00:08:48,330 Porque son impuras y no sufrieron. 97 00:08:54,002 --> 00:08:55,420 ¿Conocen los temas de esa banda? 98 00:08:55,587 --> 00:08:57,297 Algunos son buenos, pero ¿Drake? 99 00:08:57,881 --> 00:08:59,716 Drake es mi nuevo favorito. 100 00:09:00,884 --> 00:09:05,514 La Bestia vendrá por ustedes en cualquier momento. 101 00:09:08,475 --> 00:09:10,018 Y voy a recibirlo. 102 00:09:11,103 --> 00:09:14,982 Es mi gran recompensa por mantener a la Horda en la luz. 103 00:09:15,691 --> 00:09:19,069 Lo llevaré ante las masas de los quebrantados. 104 00:09:19,903 --> 00:09:21,113 Mejor me voy. 105 00:09:22,072 --> 00:09:25,742 Puede venir en cualquier momento. 106 00:09:25,909 --> 00:09:29,037 Y no quiero que venga y lleve patines en los pies. 107 00:09:29,663 --> 00:09:32,374 La Srta. Patricia se enteraría y se enojaría... 108 00:09:32,791 --> 00:09:34,001 etcétera. 109 00:09:39,381 --> 00:09:40,608 - Gracias por su compra. - De nada. 110 00:09:40,632 --> 00:09:42,312 Puedo configurárselo. Es fácil de instalar. 111 00:09:42,467 --> 00:09:44,428 Es un domo infrarrojo externo. 112 00:09:44,928 --> 00:09:46,972 Podemos poner los que quieras en el edificio. 113 00:09:47,139 --> 00:09:49,808 Usas un DVR HD de 16 canales en tu oficina de seguridad. 114 00:09:51,310 --> 00:09:55,022 Afuera del predio asesinaron a una vecina, y la gente está nerviosa. 115 00:09:55,189 --> 00:09:57,191 - Quieren sentirse seguros. - Entiendo. 116 00:09:57,357 --> 00:09:58,901 Voy a dar una caminata. 117 00:09:59,067 --> 00:10:01,653 No creo que precises dar una caminata hoy, papá. 118 00:10:01,820 --> 00:10:03,697 Quizá mañana o pasado. 119 00:10:04,281 --> 00:10:06,241 No, creo que la daré ahora. 120 00:10:08,410 --> 00:10:10,537 No querrás dar muchas caminatas. 121 00:10:10,704 --> 00:10:12,206 Te podrías cansar. 122 00:10:13,582 --> 00:10:15,834 Deja a tu papá dar una caminata. ¡Por Dios! 123 00:10:16,001 --> 00:10:17,169 Sí. 124 00:10:18,545 --> 00:10:19,963 Oye, ¿te conozco? 125 00:10:20,464 --> 00:10:22,925 ¿No trabajabas en el estadio de fútbol? 126 00:10:24,009 --> 00:10:25,552 Durante 15 años. 127 00:10:26,887 --> 00:10:30,140 De adolescente me juntaba con gente turbia ahí. 128 00:10:30,349 --> 00:10:32,434 Lo dejé con pensamiento positivo. 129 00:10:37,773 --> 00:10:39,942 ¿Lo preparo? Hoy cerramos temprano. 130 00:10:40,108 --> 00:10:41,276 Sí. 131 00:11:46,550 --> 00:11:48,635 Terminó la hora pico de tráfico. Los perdí. 132 00:11:50,262 --> 00:11:52,848 Regresaré mañana cuando salgan los trabajadores fabriles. 133 00:11:55,350 --> 00:11:58,353 Puedo regresar a la tienda, y podríamos hacer el inventario. 134 00:11:58,520 --> 00:12:00,814 Bueno. Nos vemos en la tienda. 135 00:12:09,406 --> 00:12:11,158 ¿Les gustan los dibujos animados? 136 00:12:11,617 --> 00:12:12,951 Son tan infantiles. 137 00:12:13,327 --> 00:12:14,703 A mí no me gustan. 138 00:12:14,870 --> 00:12:17,998 Me gustan los documentales. ¿Ustedes los miran? 139 00:12:18,165 --> 00:12:21,460 Miré un documental sobre el espacio. 140 00:12:22,044 --> 00:12:23,462 Es muy grande el espacio. 141 00:12:24,046 --> 00:12:25,547 Disculpa, colega. 142 00:12:33,472 --> 00:12:35,098 Es él. Vi un cuarto. 143 00:12:35,265 --> 00:12:37,476 Tenía arcilla roja. Mucha. 144 00:12:37,643 --> 00:12:40,103 Es alguna clase de fábrica. Están todas ahí. 145 00:12:40,771 --> 00:12:43,148 Bien. Espera. Revisaré la zona. 146 00:12:48,654 --> 00:12:50,155 Papá, hallé una fábrica de ladrillos. 147 00:12:50,322 --> 00:12:51,907 Es vieja. Está abandonada. 148 00:12:52,074 --> 00:12:53,075 ¿En qué dirección? 149 00:12:53,242 --> 00:12:54,660 Hacia el sur. 150 00:12:56,787 --> 00:12:57,913 ¿Papá? 151 00:12:59,873 --> 00:13:00,958 ¿Papá? 152 00:13:15,097 --> 00:13:16,765 Dijiste que podría comerlo. 153 00:13:17,474 --> 00:13:18,600 Lo sé. 154 00:13:18,767 --> 00:13:21,144 Estás tomando todo para ti. 155 00:13:21,854 --> 00:13:22,896 Toma un poco. 156 00:13:27,693 --> 00:13:28,735 Hola. 157 00:13:32,030 --> 00:13:33,448 ¡Oh, Dios mío! 158 00:13:35,576 --> 00:13:37,077 Dijiste que podría comerlo. 159 00:13:38,620 --> 00:13:39,746 Lo sé. 160 00:13:46,920 --> 00:13:47,921 ¿Qué? 161 00:13:53,093 --> 00:13:55,095 Estás tomando todo para ti. 162 00:13:57,389 --> 00:13:59,558 No sé. 163 00:14:16,992 --> 00:14:18,285 ¿Quién eres? 164 00:14:20,412 --> 00:14:25,584 Soy... Tú. 165 00:15:11,380 --> 00:15:12,506 ¡Vamos! 166 00:15:17,302 --> 00:15:18,554 ¡Vamos! 167 00:16:21,074 --> 00:16:22,701 ¿Adónde fue? 168 00:16:46,350 --> 00:16:47,351 ¡Váyanse! 169 00:18:39,046 --> 00:18:41,840 ¡No! ¡No disparen! 170 00:18:43,884 --> 00:18:47,429 ¡Podemos arreglar esto! ¡Simplemente bajen las armas! 171 00:18:48,597 --> 00:18:50,015 ¿Qué pasa? 172 00:18:50,182 --> 00:18:54,477 ¡Yo no hacía nada! ¡Me llamo Barry! ¿Está bien? 173 00:18:54,936 --> 00:18:59,732 Debemos conseguir que Kevin permanezca en la luz. ¡No nos disparen! 174 00:19:00,525 --> 00:19:01,901 ¡No disparen! 175 00:19:02,068 --> 00:19:04,153 Ya no lastimará a nadie. 176 00:19:06,822 --> 00:19:08,866 Podrías salir de aquí... 177 00:19:09,033 --> 00:19:10,910 pero deberás herir a muchos policías. 178 00:19:11,077 --> 00:19:12,912 A mucha gente. 179 00:19:13,079 --> 00:19:15,998 No hace falta herir a nadie más, David. 180 00:19:28,094 --> 00:19:30,179 Todo va a estar bien, Joseph. 181 00:19:31,430 --> 00:19:33,766 Llévenlos directamente al Raven Hill Memorial. 182 00:19:33,933 --> 00:19:36,769 Al ala oeste del Raven Hill Memorial. 183 00:19:40,064 --> 00:19:44,569 Hospital Psiquiátrico Raven Hill Memorial 184 00:19:50,032 --> 00:19:51,242 CÁMARA 20_r - PASILLO C 185 00:19:56,914 --> 00:19:57,915 No hay ningún problema. 186 00:20:12,513 --> 00:20:13,848 Sigue caminando. 187 00:20:15,641 --> 00:20:16,726 Sigue caminando. 188 00:20:17,602 --> 00:20:18,811 Por favor, no. No. 189 00:20:18,978 --> 00:20:20,479 - No. - Tranquilo. 190 00:20:20,563 --> 00:20:21,647 ¡Oye! 191 00:20:21,731 --> 00:20:23,649 Estamos bien. Completamente bien. 192 00:20:23,816 --> 00:20:27,236 ¿De acuerdo? No le gusta que lo toquen. Puedo caminar. Caminaré. 193 00:20:27,778 --> 00:20:28,863 Sigue caminando. 194 00:20:42,293 --> 00:20:43,794 CÁMARA 13_e - CUARTO DE AISLAMIENTO 2 195 00:20:58,976 --> 00:21:02,730 Soy la Dra. Ellie Staple y soy psiquiatra. 196 00:21:04,857 --> 00:21:06,943 Este cuarto te debe parecer nefasto. 197 00:21:07,318 --> 00:21:10,696 Las paredes tienen 46 boquillas de manguera de alta presión... 198 00:21:10,863 --> 00:21:14,367 conectadas con un tanque exterior de agua de 57.000 litros. 199 00:21:15,326 --> 00:21:18,829 Se activarán sólo si estás amenazante o tratas de escapar. 200 00:21:19,497 --> 00:21:21,040 Esta es una luz hipnótica... 201 00:21:24,001 --> 00:21:25,002 Dennis. 202 00:21:25,586 --> 00:21:26,879 Es un placer, Dennis. 203 00:21:28,714 --> 00:21:30,341 Estás siendo monitorizado. 204 00:21:30,967 --> 00:21:33,135 Si por algún motivo, hay una identidad amenazante... 205 00:21:33,261 --> 00:21:37,473 la luz automáticamente destellará y hará salir una nueva identidad. 206 00:21:37,640 --> 00:21:38,724 ¿Quién era ese hombre? 207 00:21:39,892 --> 00:21:42,019 Era tan fuerte como la Bestia. 208 00:21:42,186 --> 00:21:44,772 El hombre del que hablaba la gente de la ciudad. 209 00:21:45,189 --> 00:21:49,485 La única persona que sobrevivió a ese choque de trenes de hace unos años. 210 00:21:50,027 --> 00:21:54,282 Vi el video en el que luchabas cerca de una boca de incendio que estalló. 211 00:21:54,448 --> 00:21:55,658 Te vi ahogarte. 212 00:21:55,825 --> 00:21:58,578 Supongo que crees que tu debilidad es el agua. 213 00:21:58,744 --> 00:21:59,954 ¿Dónde lo tiene? 214 00:22:12,884 --> 00:22:15,428 Todos están a salvo, David. 215 00:22:16,512 --> 00:22:20,433 Quizá todo tendrá sentido si te explico quién soy. 216 00:22:21,434 --> 00:22:25,897 Me especializo en un tipo especial de delirio de grandeza. 217 00:22:26,063 --> 00:22:31,068 Me especializo en aquellos individuos que creen ser superhéroes. 218 00:22:32,486 --> 00:22:36,157 Me dieron tres días para tratarte por cualquier método necesario. 219 00:22:39,202 --> 00:22:42,163 Vine aquí por ambos. 220 00:22:52,548 --> 00:22:56,052 DIAGNÓSTICO: OSTEOGÉNESIS IMPERFECTA (O. I.) 221 00:22:56,219 --> 00:22:58,721 TAMBIÉN CONOCIDA COMO "ENFERMEDAD DE LOS HUESOS DE CRISTAL" 222 00:23:08,689 --> 00:23:11,734 Viene la doctora, queda a cargo de nuestra ala... 223 00:23:11,901 --> 00:23:14,862 nos da nuevas reglas. Reglas de conducta. 224 00:23:15,446 --> 00:23:17,657 Cómo tratar a la gente amablemente. 225 00:23:18,824 --> 00:23:21,577 Toda mi vida, todo lo que hice es cuidar a la gente. 226 00:23:21,744 --> 00:23:23,996 Vamos. Eso es. 227 00:23:24,872 --> 00:23:28,084 Nos llevábamos bien sin ella, ¿no? ¿Tú y yo? 228 00:23:30,503 --> 00:23:31,879 De todos modos... 229 00:23:33,381 --> 00:23:35,383 ya no estarás sólo. 230 00:23:36,217 --> 00:23:37,969 Tienes dos nuevos amigos. 231 00:23:58,614 --> 00:24:01,576 Casey, ¿tienes un momento? 232 00:24:09,584 --> 00:24:11,836 Me llamó tu familia adoptiva. 233 00:24:12,461 --> 00:24:14,964 Según parece, está en las noticias. 234 00:24:15,673 --> 00:24:20,803 Atraparon al tipo que te secuestró y asesinó a todas esas chicas. 235 00:24:20,970 --> 00:24:22,471 Atraparon al maldito. 236 00:24:22,638 --> 00:24:25,183 Tu familia adoptiva está emocionada. 237 00:24:25,349 --> 00:24:28,352 Me imagino el alivio que te provoca. 238 00:24:29,520 --> 00:24:31,689 Estoy segura de que pensaste en él. 239 00:24:34,483 --> 00:24:37,778 Estuve pensando en él. 240 00:24:55,963 --> 00:24:59,133 Me dijeron que traiga varias opciones. 241 00:25:02,053 --> 00:25:03,304 Hola, lindo. 242 00:25:05,932 --> 00:25:07,350 ¿Podrías ayudarme? 243 00:25:07,975 --> 00:25:09,644 Me llamo Jade. 244 00:25:09,810 --> 00:25:13,022 Me dieron una jeringa para mi diabetes, pero se me cayó. 245 00:25:13,189 --> 00:25:16,150 Me tiemblan las manos cuando me baja el azúcar. 246 00:25:16,317 --> 00:25:20,029 Está muy cerca de la luz. ¿Podrías tomarla por mí? 247 00:25:34,585 --> 00:25:35,586 Vaya. 248 00:25:37,755 --> 00:25:39,048 Párate. 249 00:25:39,215 --> 00:25:42,343 Déjame mirarte bien. 250 00:25:48,224 --> 00:25:50,852 Eres tan alto. 251 00:25:51,018 --> 00:25:55,189 Orwell y Barry están muy enfadados conmigo porque me pasé de bando. 252 00:25:55,356 --> 00:25:57,024 Pero la verdad es... 253 00:25:58,025 --> 00:26:00,987 que realmente podemos hacer cosas que tú no puedes. 254 00:26:01,904 --> 00:26:03,364 No entiendo. 255 00:26:17,378 --> 00:26:19,130 Oye. ¡Oye! 256 00:26:22,049 --> 00:26:23,676 Soy Ian. 257 00:26:24,594 --> 00:26:26,846 ¿De acuerdo? Soy Ian. 258 00:26:27,805 --> 00:26:30,725 Y yo soy Mary Reynolds. Somos mellizos. 259 00:26:30,892 --> 00:26:33,436 ¿Sabes qué podría pasar si ella consiguiera esa llave? 260 00:26:33,603 --> 00:26:34,770 ¿Infeliz? 261 00:26:34,937 --> 00:26:36,939 La Horda te hubiera matado. 262 00:26:37,106 --> 00:26:40,735 ¿Qué conseguiste? ¿Una pequeña erección? Daryl. 263 00:26:40,902 --> 00:26:42,486 Cálmate, ¿está bien? 264 00:26:45,198 --> 00:26:49,035 Lamento estar con la Horda. Es sólo que... 265 00:26:50,161 --> 00:26:52,580 Ya sabes, estoy cansada de arrepentirme. 266 00:26:52,747 --> 00:26:54,415 Puedes llamarme Norma. 267 00:26:54,582 --> 00:26:56,876 Y lamento todo ese asunto de la mentira. 268 00:26:57,043 --> 00:26:58,544 - Aunque no miento. - ¡Cállate! 269 00:27:00,588 --> 00:27:02,507 ¡Estaba tan entusiasmado! 270 00:27:02,673 --> 00:27:04,467 ¡Casi te pillamos, colega! 271 00:27:05,259 --> 00:27:07,094 ¿Intentan retenerlo con esto de la luz? 272 00:27:07,261 --> 00:27:08,763 ¡Es algo impresionante! 273 00:27:08,930 --> 00:27:09,931 Deja de hablar. 274 00:27:12,433 --> 00:27:14,227 No se supone que esté en la luz. 275 00:27:14,852 --> 00:27:16,395 Precisamos más tiempo. 276 00:27:16,562 --> 00:27:18,147 Barry está hablándole a Kevin. 277 00:27:18,314 --> 00:27:20,942 Trata de acercarlo a la luz. ¿Ya está lo bastante cerca? 278 00:27:23,569 --> 00:27:27,698 El único que puede defendernos es él. 279 00:27:27,865 --> 00:27:28,866 ¡Él! 280 00:27:43,840 --> 00:27:45,842 ¿Dónde está el hombre del poncho de lluvia? 281 00:27:46,843 --> 00:27:48,427 ¿Quién es? 282 00:27:50,137 --> 00:27:53,224 ¿Es un hombre común? Necesito saber. 283 00:27:55,977 --> 00:27:58,646 Muy bien, aléjate de los controles, pequeñín. 284 00:27:59,230 --> 00:28:02,108 Está bien. Ahora aléjate. 285 00:28:10,783 --> 00:28:14,453 Eso es. Aléjate en puntas de pie. 286 00:28:17,623 --> 00:28:19,876 Trato de venir una vez a la semana. 287 00:28:20,042 --> 00:28:23,963 A veces, lo admito, falté una semana cada tanto. 288 00:28:24,130 --> 00:28:27,675 Él cambió con el paso de los años. 289 00:28:28,634 --> 00:28:30,469 Se nota que se rindió. 290 00:28:31,929 --> 00:28:33,306 Es difícil de ver. 291 00:28:34,682 --> 00:28:36,809 Cree que él fue un error. 292 00:28:37,685 --> 00:28:40,062 No digo que hizo cosas buenas. 293 00:28:40,229 --> 00:28:41,522 No las hizo. 294 00:28:41,689 --> 00:28:44,734 Esa pobre gente no merecía morir así. 295 00:28:46,986 --> 00:28:49,780 Pero él trata de entender quién es. 296 00:28:51,407 --> 00:28:53,242 ¿No es lo que hacemos todos? 297 00:28:54,744 --> 00:28:56,495 Sí, señora. 298 00:28:59,582 --> 00:29:01,918 Lo mantienen muy sedado. 299 00:29:02,084 --> 00:29:04,504 Es una gran cantidad de sedantes. 300 00:29:04,670 --> 00:29:06,923 Es demasiado listo para ellos. 301 00:29:07,089 --> 00:29:08,633 Cuando recién lo trajeron... 302 00:29:08,799 --> 00:29:11,761 memorizó un plano que dejó un electricista... 303 00:29:11,928 --> 00:29:15,932 y provocó un cortocircuito en toda la red eléctrica del hospital. 304 00:29:17,808 --> 00:29:19,936 Es bueno planeando cosas. 305 00:29:22,438 --> 00:29:24,065 Tiene la idea... 306 00:29:24,232 --> 00:29:28,110 de que los superhéroes están basados en gente como él... 307 00:29:28,277 --> 00:29:30,279 y ese otro caballero que leí que está aquí... 308 00:29:30,780 --> 00:29:32,490 el Sr. Dunn. 309 00:29:32,949 --> 00:29:34,325 ¿Le sorprendería saber? 310 00:29:34,492 --> 00:29:37,620 ¿Que cada vez hay más gente con ese delirio? 311 00:29:38,538 --> 00:29:41,624 Es el centro de mi trabajo, de hecho. 312 00:29:42,875 --> 00:29:44,210 Sí, me sorprendería. 313 00:29:49,674 --> 00:29:52,218 No dejes que te desanimen, Elijah. 314 00:29:53,928 --> 00:29:55,429 ¿Me oyes? 315 00:29:56,931 --> 00:29:59,016 Mantén tu orgullo. 316 00:30:08,276 --> 00:30:10,319 Retrocede y ponte contra la pared. 317 00:31:12,839 --> 00:31:14,925 ¿Lo tienen aquí sin guardias? 318 00:31:15,091 --> 00:31:17,385 Debo salir de aquí antes que él. 319 00:31:17,552 --> 00:31:20,889 El individuo que vino contigo está contenido. 320 00:31:22,516 --> 00:31:23,808 David. 321 00:31:24,768 --> 00:31:28,146 Quisiera que accedas a que te haga una resonancia magnética. 322 00:31:28,313 --> 00:31:32,275 Fuiste el único sobreviviente de un gran descarrilamiento hace 19 años. 323 00:31:32,442 --> 00:31:34,069 Es posible... 324 00:31:34,236 --> 00:31:37,280 que sufrieras daños en el lóbulo frontal que desconozcas. 325 00:31:54,422 --> 00:31:55,799 Mírate, David. 326 00:31:55,966 --> 00:31:58,760 Crees que apenas tienes fuerza para estar parado. 327 00:31:58,927 --> 00:32:01,596 No pueden explicar todo. 328 00:32:08,395 --> 00:32:11,481 Señora, soy el Sr. Pritchard. 329 00:32:11,648 --> 00:32:13,483 Soy profesor de cine. 330 00:32:13,650 --> 00:32:16,361 Cine japonés. Entre los años cincuenta y ochenta. 331 00:32:16,528 --> 00:32:18,780 Y no tengo la menor idea de lo que hago aquí. 332 00:32:19,406 --> 00:32:21,133 Estoy muy a favor del resurgimiento de Kevin. 333 00:32:21,157 --> 00:32:24,578 Y sin embargo, me hallo en una maldita celda. 334 00:32:24,744 --> 00:32:26,580 Y puedo asegurarle que yo no... 335 00:32:31,001 --> 00:32:32,377 Bueno. 336 00:32:54,482 --> 00:32:55,650 Estoy listo. 337 00:32:57,444 --> 00:32:58,445 Jovencito, ¡espera! 338 00:33:01,072 --> 00:33:03,325 No serás capaz de llegar a la luz. 339 00:33:04,826 --> 00:33:08,371 Se activa según la distancia y es monitorizada por una cámara. 340 00:33:09,372 --> 00:33:11,458 Sé que esto te parece injusto... 341 00:33:12,667 --> 00:33:15,003 pero estás atrapado en este cuarto. 342 00:33:15,170 --> 00:33:16,355 El tipo que luchó con la Bestia... 343 00:33:16,379 --> 00:33:17,714 ¡está justo ahí! 344 00:33:18,798 --> 00:33:22,928 No puede vencer a la Bestia. Él no cree que puede vencerlo, ¿no? 345 00:33:24,137 --> 00:33:25,138 La Bestia es... 346 00:33:30,393 --> 00:33:32,729 No creerá que puede vencer a la Bestia, ¿no? 347 00:33:36,775 --> 00:33:38,693 Te llamas Hedwig, ¿no? 348 00:33:40,403 --> 00:33:42,113 Tienes nueve años, ¿no? 349 00:33:43,031 --> 00:33:44,032 Sí. 350 00:33:44,741 --> 00:33:45,742 ¿Para siempre? 351 00:33:49,496 --> 00:33:52,165 ¿Sin importar cuántas cosas experimentes? 352 00:33:55,836 --> 00:33:57,420 Debe ser difícil. 353 00:34:00,549 --> 00:34:03,385 ¿Trata a los que se creen personajes de cómics? 354 00:34:10,433 --> 00:34:12,185 Debo irme. 355 00:34:12,352 --> 00:34:14,271 La Srta. Patricia dice que quiere la luz. 356 00:34:27,242 --> 00:34:28,660 Hola, Patricia. 357 00:34:29,619 --> 00:34:30,954 Soy la Dra. Staple. 358 00:34:31,121 --> 00:34:32,831 Ya me di cuenta. 359 00:34:33,498 --> 00:34:36,751 Tengo entendido que eres una clase de suma sacerdotisa. 360 00:34:37,794 --> 00:34:39,629 Esta causa no se trata de mí. 361 00:34:41,089 --> 00:34:43,383 Se trata de la Bestia, ¿no? 362 00:34:43,550 --> 00:34:44,843 ¿Dónde está? 363 00:34:45,177 --> 00:34:46,261 ¿Quién? 364 00:34:46,428 --> 00:34:47,762 El hombre. 365 00:34:49,514 --> 00:34:52,726 Está vigilado, ¿no? ¿No puede salir? 366 00:35:05,280 --> 00:35:06,920 Tiene buenas intenciones y le encantaría. 367 00:35:07,073 --> 00:35:10,452 Es un gran, un enorme embustero. 368 00:35:10,827 --> 00:35:14,706 Es... Es un gran tipo. Tiene un gran sentido del humor. 369 00:35:15,540 --> 00:35:18,502 Déjame resumir lo que me dijiste. 370 00:35:18,668 --> 00:35:22,172 Tu papá no es el Guardia Verde o "cómo se llame". 371 00:35:22,339 --> 00:35:24,090 Tu papá es un embustero... 372 00:35:24,257 --> 00:35:26,343 y a mí me encantaría. 373 00:35:26,510 --> 00:35:29,095 Creyó que sería divertido ser un buen samaritano por un día. 374 00:35:29,262 --> 00:35:30,597 Fingir que era ese tipo. 375 00:35:30,764 --> 00:35:32,557 Y con respecto a cómo halló a las chicas... 376 00:35:32,724 --> 00:35:34,017 vuelves a contar algo cómico... 377 00:35:34,184 --> 00:35:37,103 que tu papá creyó que el asesino podría estar en un área fabril... 378 00:35:37,270 --> 00:35:38,688 porque su amigo Lou... 379 00:35:38,855 --> 00:35:41,483 al que llamas Louie en otro momento... 380 00:35:41,650 --> 00:35:42,776 fue asaltado ahí una vez. 381 00:35:42,943 --> 00:35:45,237 Luego tu padre caminaba por un edificio... 382 00:35:45,403 --> 00:35:47,113 oye a las chicas gritando por ayuda... 383 00:35:47,280 --> 00:35:52,202 en ese momento, recreas vivazmente esa situación. 384 00:35:52,494 --> 00:35:53,495 Te lo agradezco. 385 00:35:54,120 --> 00:35:56,331 Luego, tu padre te llamó al móvil. 386 00:35:56,498 --> 00:36:01,378 Le dijiste que llame a la policía, pero dijo: "Puedo hacerlo, ya sabes". 387 00:36:01,711 --> 00:36:02,796 Correcto. 388 00:36:03,255 --> 00:36:05,632 Lo firmaré ante un juez. 389 00:36:05,799 --> 00:36:08,176 Como ve, él no debería estar aquí. 390 00:36:09,386 --> 00:36:12,639 ¿Cuánto tiempo has creído que tu papá era un superhéroe? 391 00:36:14,432 --> 00:36:16,184 Había un micrófono en su poncho. 392 00:36:16,351 --> 00:36:19,020 Supongo que se comunicaba contigo. 393 00:36:19,688 --> 00:36:23,525 Habla contigo cuando sale a investigar, ¿no, Joseph? 394 00:36:23,692 --> 00:36:25,402 No lastimó a nadie. 395 00:36:25,944 --> 00:36:29,197 No es así según las autoridades. 396 00:36:29,364 --> 00:36:33,034 Lastimó a muchas personas que no fueron debidamente juzgadas. 397 00:36:33,201 --> 00:36:37,539 Y en su último incidente, una adolescente se quebró el brazo y unas costillas. 398 00:36:37,622 --> 00:36:39,916 No. Hubieran sido asesinadas de no ser por mi papá. 399 00:36:40,083 --> 00:36:43,211 Actuó como un justiciero, y una víctima resultó herida. 400 00:36:43,295 --> 00:36:45,755 En el tribunal alegarán, que si ellos las hallaban... 401 00:36:45,839 --> 00:36:47,674 ninguna hubiera resultado herida. 402 00:36:49,467 --> 00:36:52,512 Joseph, tengo sólo unos pocos días. 403 00:36:52,679 --> 00:36:54,598 Si no logro que renuncie a su delirio... 404 00:36:54,764 --> 00:36:59,853 permanecerá el resto de su vida en instituciones como esta. 405 00:37:00,020 --> 00:37:01,771 No, no puede quedarse acá. 406 00:37:01,938 --> 00:37:04,774 ¿Puedo preguntarte sobre tu madre, Joseph? 407 00:37:05,901 --> 00:37:07,319 ¿Qué tiene que ver con esto? 408 00:37:07,485 --> 00:37:13,116 Ella murió de leucemia linfoblástica aguda hace cinco años. 409 00:37:15,619 --> 00:37:19,789 Fue catastrófico para ti y para tu papá. 410 00:37:20,248 --> 00:37:21,458 Sí. 411 00:37:23,043 --> 00:37:27,881 Considerando las apariencias, Joseph, te das cuenta de lo que voy a decir, ¿no? 412 00:37:28,590 --> 00:37:30,425 Perdiste a tu madre. 413 00:37:30,592 --> 00:37:33,887 Crees que tu padre es un verdadero superhéroe. 414 00:37:33,970 --> 00:37:36,890 Crees que es casi inmortal. 415 00:37:36,973 --> 00:37:41,561 Puedes darte cuenta de que algunos dirían que necesitas que sea verdad. 416 00:37:43,063 --> 00:37:47,442 Sólo tienes que asegurarte de que no estás más comprometido en esto que él. 417 00:38:08,338 --> 00:38:10,674 No tengo miedo. 418 00:38:10,841 --> 00:38:12,717 Eso es genial. 419 00:38:12,884 --> 00:38:14,636 ¿Sabes por qué? 420 00:38:16,888 --> 00:38:18,974 Ahora lo sé. 421 00:38:20,016 --> 00:38:21,351 ¿Qué sabes? 422 00:38:24,145 --> 00:38:26,273 Tu identidad secreta. 423 00:38:27,232 --> 00:38:29,609 Ese hombre tenía razón. 424 00:38:35,949 --> 00:38:37,409 Joseph. 425 00:38:39,911 --> 00:38:43,623 Hay grandulones en casi todos los gimnasios que levantan ese peso. 426 00:38:45,292 --> 00:38:47,961 Podrías haber levantado más peso. 427 00:38:49,045 --> 00:38:50,839 No te preocupes. 428 00:38:51,423 --> 00:38:53,633 No se lo diré a nadie. 429 00:39:24,873 --> 00:39:28,001 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO RAVEN HILL MEMORIAL 430 00:39:33,590 --> 00:39:37,219 Sólo porque te dejó ir no significa que sea bueno. 431 00:39:37,385 --> 00:39:40,305 Lo retienen aquí hasta que lo juzguen. 432 00:39:40,472 --> 00:39:42,140 Por ahora, está a mi cargo... 433 00:39:42,307 --> 00:39:46,770 pero todos en este estado quieren que lo juzguen y lo encierren. 434 00:39:49,064 --> 00:39:54,778 Trato de lograr que los otros dejen de creer que es un ser superhumano. 435 00:39:54,945 --> 00:39:59,491 Si lo hacen, harán lo correcto y lo mantendrán alejado de la luz. 436 00:40:03,286 --> 00:40:05,163 ¿Puedo hablar con ellos? 437 00:40:07,332 --> 00:40:09,584 No. 438 00:40:11,002 --> 00:40:12,462 ¿Por qué? 439 00:40:12,838 --> 00:40:15,006 Porque no es... 440 00:40:18,552 --> 00:40:20,679 Eres la víctima. 441 00:40:47,873 --> 00:40:51,543 ¡No puede ser! 442 00:40:52,460 --> 00:40:56,548 ¿Trataste tanto de alejarte de nosotros y ahora regresas a vernos? 443 00:40:56,715 --> 00:40:59,342 Eres tan rara. 444 00:40:59,426 --> 00:41:02,053 Ahora me gusta Drake. Un tiempo me gustó Nicki... 445 00:41:02,220 --> 00:41:05,557 pero luego Nicki y Drake se separaron, y no pueden gustarte ambos. 446 00:41:05,640 --> 00:41:09,853 Este lugar es para los que creen ser personajes de cómics. 447 00:41:10,020 --> 00:41:13,523 Y la Horda parece el nombre de un personaje de cómics, ¿no? 448 00:41:18,111 --> 00:41:20,614 Me encantan los cómics. 449 00:41:21,448 --> 00:41:25,827 Perdona por tratar de alimentar contigo a la Bestia, etcétera. 450 00:41:26,328 --> 00:41:27,829 Está bien. 451 00:41:29,539 --> 00:41:31,833 ¿Puedo hablar con Dennis o Patricia, por favor? 452 00:41:32,000 --> 00:41:34,211 Ella era mi novia. 453 00:41:35,629 --> 00:41:37,172 Nos besamos. 454 00:41:38,131 --> 00:41:40,675 No te preocupes. No te engañé. 455 00:41:47,474 --> 00:41:49,100 ¿Qué haces aquí? 456 00:41:52,062 --> 00:41:54,189 No tienes la ropa sucia. 457 00:41:54,356 --> 00:41:55,899 Mejor. 458 00:41:56,775 --> 00:41:58,527 Hola, Dennis. 459 00:42:00,946 --> 00:42:03,573 Murió mucha gente. 460 00:42:04,449 --> 00:42:05,492 Bueno... 461 00:42:07,202 --> 00:42:09,955 Tienes que renunciar a la luz. 462 00:42:11,164 --> 00:42:12,582 Nunca te dejarán salir de aquí. 463 00:42:12,749 --> 00:42:16,878 La Horda tiene que renunciar a la luz. 464 00:42:18,046 --> 00:42:20,423 Hazle caso a la doctora. 465 00:42:21,967 --> 00:42:24,344 La doctora miente. 466 00:42:25,679 --> 00:42:28,890 Revelaremos que los quebrantados son los más fuertes. 467 00:42:29,057 --> 00:42:31,017 La Bestia comenzará una revolución. 468 00:42:31,184 --> 00:42:33,061 ¿Patricia dijo que dijeras eso? 469 00:42:33,687 --> 00:42:36,523 La Bestia es la expresión más elevada de la evolución humana. 470 00:42:36,690 --> 00:42:38,984 Dennis. Van a morir. 471 00:42:39,150 --> 00:42:40,902 Casey. 472 00:43:00,380 --> 00:43:01,673 Hola. 473 00:43:05,594 --> 00:43:07,304 ¿Kevin? 474 00:43:07,929 --> 00:43:09,723 Eres tú. 475 00:43:19,232 --> 00:43:21,234 Luces diferente. 476 00:43:22,194 --> 00:43:24,737 Quería decirte algo. 477 00:43:25,863 --> 00:43:28,115 Mi tío está preso. 478 00:43:28,741 --> 00:43:30,868 Yo hice que lo encarcelaran. 479 00:43:33,078 --> 00:43:35,623 Lo que me hizo estuvo... 480 00:43:36,916 --> 00:43:38,125 mal. 481 00:43:39,001 --> 00:43:42,379 Al igual que lo que te hizo tu mamá estuvo mal. 482 00:43:43,464 --> 00:43:45,090 ¿Somos iguales? 483 00:43:52,848 --> 00:43:54,808 Lo lamento. 484 00:43:56,101 --> 00:43:57,228 - No puedo. - Espera, Kevin. 485 00:43:57,394 --> 00:43:59,021 Debo irme. 486 00:44:01,398 --> 00:44:05,319 La Horda nunca dejará la luz y... 487 00:44:10,032 --> 00:44:12,326 ¿Ahora te gusta Kevin? 488 00:44:13,118 --> 00:44:14,829 Casey. 489 00:44:14,995 --> 00:44:19,083 Te necesito. Las demostraciones de afecto verdadero son poderosas... 490 00:44:19,250 --> 00:44:21,544 es como algo sobrenatural. 491 00:44:21,710 --> 00:44:26,257 Su falta es lo que causa esto, y sólo la versión verdadera puede curarlo. 492 00:44:26,423 --> 00:44:27,591 ¿Me ayudarás? 493 00:44:27,758 --> 00:44:30,511 ZOOLÓGICO DE FILADELFIA 494 00:44:56,495 --> 00:44:59,540 Eres la última persona que necesito ver hoy. 495 00:45:01,208 --> 00:45:03,502 ¿Ves esta cámara? 496 00:45:03,669 --> 00:45:06,755 Hay 100 más como esta. 497 00:45:06,922 --> 00:45:11,677 Por respeto a tus habilidades cognitivas, instalé cámaras en todos los pisos. 498 00:45:11,844 --> 00:45:15,347 En todas las áreas, y en todas las direcciones del edificio exterior. 499 00:45:15,514 --> 00:45:17,308 Veremos todo. 500 00:45:17,474 --> 00:45:21,312 No hay lugar al que puedas ir que no será grabado. 501 00:45:22,104 --> 00:45:23,772 Elijah. 502 00:45:23,939 --> 00:45:28,319 Llegué a la conclusión de que deberíamos realizarte una cirugía. 503 00:45:28,485 --> 00:45:30,279 Es una cirugía correctiva... 504 00:45:30,446 --> 00:45:35,201 que reequilibra la parte del lóbulo frontal sobreestimulada. 505 00:45:35,367 --> 00:45:39,038 Sería un honor llegar a conocer tu mente sagaz. 506 00:45:40,456 --> 00:45:43,709 Realizaremos la cirugía en tres días. 507 00:46:10,194 --> 00:46:11,987 ¡Justo ahí! 508 00:46:35,344 --> 00:46:36,887 Hola, amigo. 509 00:46:38,722 --> 00:46:40,140 ¿Cómo saliste de tu cuarto? 510 00:46:40,850 --> 00:46:42,810 Debes haber dejado la puerta entreabierta. 511 00:46:42,977 --> 00:46:44,937 Fue hacia donde había ruido. 512 00:46:45,104 --> 00:46:47,523 Llévalo de regreso, antes de que lo vea la doctora. 513 00:46:48,440 --> 00:46:50,150 Eres demasiado bueno, Daryl. 514 00:46:50,317 --> 00:46:51,694 Debes ser firme. 515 00:46:51,861 --> 00:46:53,988 De lo contrario, te pasarán por encima. 516 00:46:54,947 --> 00:46:57,032 No tocó ninguna medicina, ¿no? 517 00:46:58,159 --> 00:46:59,160 No. 518 00:47:00,578 --> 00:47:02,121 Las cantidades están bien. 519 00:47:30,274 --> 00:47:32,902 Esta será mi evaluación final. 520 00:47:42,161 --> 00:47:44,788 Deben estar bromeando. 521 00:47:45,748 --> 00:47:49,043 Este tipo mató a todos en mi tren. Es un asesino de masas. 522 00:48:02,973 --> 00:48:07,144 Tengo entendido que los tres creen ser superhumanos. 523 00:48:07,311 --> 00:48:09,563 Que no creen ser normales. 524 00:48:10,856 --> 00:48:13,776 Se convencieron de que tienen dones extraordinarios. 525 00:48:13,943 --> 00:48:15,486 Como algo salido de los cómics. 526 00:48:17,279 --> 00:48:22,243 Vine a discutir la posibilidad de que estén equivocados. 527 00:48:23,828 --> 00:48:26,497 ¿Me puedes hablar sobre los padres de Kevin? 528 00:48:29,959 --> 00:48:32,461 La madre de Kevin... 529 00:48:32,878 --> 00:48:35,422 lastimó a Kevin. 530 00:48:35,631 --> 00:48:41,512 Y el padre de Kevin iba a conseguir un médico para tratar de detenerla... 531 00:48:41,679 --> 00:48:43,681 pero se fue. 532 00:48:48,060 --> 00:48:50,437 Nunca quise nada de esto. 533 00:48:52,189 --> 00:48:53,983 ¿De qué? 534 00:48:54,441 --> 00:48:55,484 Los asesinatos. 535 00:49:03,909 --> 00:49:07,288 Di su nombre Kevin Wendell Crumb 536 00:49:14,545 --> 00:49:15,838 Kevin Wendell Crumb. 537 00:49:18,507 --> 00:49:20,718 Kevin Wendell Crumb. 538 00:49:23,846 --> 00:49:25,514 ¿Qué te dije? 539 00:49:25,681 --> 00:49:29,935 ¡No se corre dentro de la casa, Kevin Wendell Crumb! 540 00:49:31,395 --> 00:49:32,730 ¿Kevin? 541 00:49:36,275 --> 00:49:37,526 Kevin. 542 00:49:38,652 --> 00:49:40,488 ¿Por qué me siguen trayendo a la luz? 543 00:49:40,654 --> 00:49:42,406 No quiero estar aquí. 544 00:49:42,573 --> 00:49:44,742 Necesitamos que la historia concreta... 545 00:49:44,909 --> 00:49:47,786 que nos contamos comience en alguna parte, Kevin. 546 00:49:47,953 --> 00:49:49,455 En un recuerdo. 547 00:49:49,622 --> 00:49:51,081 ¿Qué? 548 00:49:53,584 --> 00:49:55,628 Oye, ¿dónde está esa chica? 549 00:49:56,754 --> 00:49:59,173 ¿Casey? Ella... 550 00:50:02,051 --> 00:50:03,886 Ahora todos quieren la luz. 551 00:50:04,053 --> 00:50:05,804 Todos luchan, etcétera. 552 00:50:05,971 --> 00:50:09,683 Y la Srta. Patricia me grita, dice que debo aferrarme a la luz. 553 00:50:09,850 --> 00:50:13,103 Dijo que mi único trabajo es mantener a Kevin fuera de la luz. 554 00:50:13,270 --> 00:50:15,314 Lo lamento, no lo verá más. 555 00:50:17,191 --> 00:50:19,443 Y tienes que hacerle caso a ella, ¿no? 556 00:50:20,486 --> 00:50:22,822 Porque es adulta, y tú no. 557 00:50:22,988 --> 00:50:24,824 ¡Obvio! Sí. 558 00:50:26,367 --> 00:50:27,660 ¿Él está llorando? 559 00:50:27,827 --> 00:50:29,954 Por Dios, qué llorón. 560 00:50:30,120 --> 00:50:32,581 Escuche, no sé de los otros tipos... 561 00:50:32,748 --> 00:50:34,583 pero nosotros somos como un superhéroe. 562 00:50:34,750 --> 00:50:36,252 ¿No? Somos como... 563 00:50:37,461 --> 00:50:39,296 ¡No estamos locos! 564 00:50:40,965 --> 00:50:42,508 David... 565 00:50:43,467 --> 00:50:46,220 No creo que esto sea aplicable sólo a Kevin... 566 00:50:46,387 --> 00:50:48,514 y a su trastorno. 567 00:50:48,681 --> 00:50:50,266 ¿Existe un recuerdo? 568 00:50:51,267 --> 00:50:53,811 Buscas un momento de debilidad... 569 00:50:53,978 --> 00:50:58,732 que te haga posible contemplar la idea de ser súper fuerte. 570 00:51:31,056 --> 00:51:34,268 Te lo pregunto por una razón. 571 00:51:37,479 --> 00:51:39,190 Esta es tu resonancia magnética, David. 572 00:51:44,778 --> 00:51:47,114 Este es tu lóbulo frontal. 573 00:51:47,281 --> 00:51:50,910 Hay una nube dudosa justo aquí. 574 00:51:51,785 --> 00:51:56,373 Existe la posibilidad de que este sea un daño de ese accidente ferroviario. 575 00:51:57,374 --> 00:52:00,002 ¿Debo creer que significa algo? 576 00:52:05,049 --> 00:52:08,594 Es que esto, además del efecto anclaje... 577 00:52:08,761 --> 00:52:12,556 te haría encajar en el patrón de este trastorno que trato. 578 00:52:23,818 --> 00:52:26,445 Odio verte así. 579 00:52:26,612 --> 00:52:28,656 No es así como hubiera hecho las cosas. 580 00:52:28,739 --> 00:52:31,659 No apruebo cómo te trataron. 581 00:52:33,035 --> 00:52:36,789 Elijah, debido a tu enfermedad, no tuve que hacerte una resonancia. 582 00:52:36,956 --> 00:52:39,291 Hay algunas en tu expediente. 583 00:52:39,458 --> 00:52:43,379 Claramente tienes uno de los marcadores de este trastorno, Elijah. 584 00:52:43,546 --> 00:52:44,713 Como tú, Kevin. 585 00:52:47,424 --> 00:52:51,929 Por estas razones médicas, creo que sufren este trastorno. 586 00:52:52,137 --> 00:52:54,974 Ahora veamos los motivos por los que creen que no lo tienen. 587 00:52:55,391 --> 00:52:59,854 ¿Cómo sabes quién es bueno y quién es malo, David? 588 00:53:01,188 --> 00:53:02,523 Convénceme. 589 00:53:06,110 --> 00:53:07,486 Es una sensación. 590 00:53:08,070 --> 00:53:09,530 ¿Una intuición? 591 00:53:09,697 --> 00:53:11,949 ¿Cuando ves a alguien? 592 00:53:12,116 --> 00:53:13,659 Tengo que tocarlos. 593 00:53:14,493 --> 00:53:17,121 ¿Cómo se siente esa intuición? 594 00:53:19,540 --> 00:53:21,125 Una visión. 595 00:53:22,334 --> 00:53:23,919 Un momento. 596 00:53:24,587 --> 00:53:26,088 Un pecado. 597 00:53:27,131 --> 00:53:29,300 Hay que interpretarlo un poco. 598 00:53:30,509 --> 00:53:32,845 ¿Alguna vez viste magos muy buenos, David? 599 00:53:33,470 --> 00:53:36,140 Digo, ¿a los mejores? 600 00:53:36,307 --> 00:53:37,975 Están entrenados como mentalistas... 601 00:53:38,142 --> 00:53:41,604 y pueden hacer proezas aparentemente extraordinarias. 602 00:53:41,770 --> 00:53:44,690 Las logran interpretando cientos de pistas... 603 00:53:44,857 --> 00:53:48,444 que una persona da en un instante. 604 00:53:48,736 --> 00:53:52,198 Creo que eres como estos adivinos profesionales, David. 605 00:53:53,449 --> 00:53:57,995 Eres excelente en eso. Simplemente extraordinario. 606 00:53:58,162 --> 00:54:00,956 Pero está basado en cosas reales... 607 00:54:01,123 --> 00:54:03,667 y tú te imaginas la visión. 608 00:54:03,834 --> 00:54:06,837 No te llega por medios místicos. 609 00:54:14,553 --> 00:54:18,474 El paciente que tienes al lado vino vestido con estas ropas. 610 00:54:19,308 --> 00:54:21,268 Tiene el pantalón manchado con arcilla roja. 611 00:54:21,435 --> 00:54:23,270 Es muy visible. 612 00:54:27,983 --> 00:54:31,362 ¿Es posible que hayas visto algo en las noticias...? 613 00:54:31,529 --> 00:54:32,530 Disculpa, colega. 614 00:54:32,696 --> 00:54:34,573 ¿y viste a un adulto actuando como un niño? 615 00:54:34,740 --> 00:54:38,536 Alguien que tenía las características de alguien con este trastorno. 616 00:54:38,702 --> 00:54:41,580 Intuiste: "Esta puede ser la persona que busco". 617 00:54:41,747 --> 00:54:46,752 Viste la arcilla roja, y creíste que debía esconderse en un lugar que la tenía. 618 00:54:48,587 --> 00:54:49,588 No. 619 00:54:51,131 --> 00:54:52,925 ¿Estás seguro? 620 00:54:55,010 --> 00:54:58,889 Está creando una serie de pensamientos que nunca sucedieron. 621 00:55:07,398 --> 00:55:09,942 Le diseccionó la mente, doctora. 622 00:55:10,109 --> 00:55:11,610 La felicito. 623 00:55:12,945 --> 00:55:17,158 Tengo entendido que hay muchos videos de los mejores escaladores... 624 00:55:17,324 --> 00:55:19,952 en la computadora de tu oficina del zoológico. 625 00:55:20,119 --> 00:55:22,204 Era una especie de obsesión. 626 00:55:23,330 --> 00:55:27,668 Algunos de esos escaladores pueden escalar literalmente una pared, ¿no? 627 00:55:29,962 --> 00:55:31,463 ¿Adónde quiere llegar, doctora? 628 00:55:31,630 --> 00:55:33,090 Era una observación práctica... 629 00:55:33,257 --> 00:55:36,218 que produjo un conjunto de habilidades en un alter ego. 630 00:55:39,555 --> 00:55:42,015 ¿Cómo dobló las rejas entonces? 631 00:55:42,182 --> 00:55:44,350 ¿Las rejas de hierro del zoológico? 632 00:55:44,934 --> 00:55:47,478 ¿Las vio, no? 633 00:55:48,980 --> 00:55:50,440 No las tenemos en la mente. 634 00:55:50,607 --> 00:55:55,445 Las jaulas de abajo del zoológico fueron hechas cuando recién se abrió, en 1874. 635 00:55:55,904 --> 00:55:59,949 Pude doblarlas poniendo una llave inglesa entre ellas y reclinándome. 636 00:56:00,116 --> 00:56:03,995 Es difícil, nuevamente. Pero posible. 637 00:56:04,162 --> 00:56:05,288 ¡No! 638 00:56:06,331 --> 00:56:07,957 ¿Qué hay de la escopeta? 639 00:56:08,124 --> 00:56:10,251 Le dispararon. No una, sino dos veces. 640 00:56:10,418 --> 00:56:12,086 ¿Qué opina sobre eso su mente confundida? 641 00:56:12,253 --> 00:56:14,547 Analizamos la escopeta y los cartuchos. 642 00:56:14,714 --> 00:56:16,132 Eran muy viejos. 643 00:56:16,674 --> 00:56:19,052 Había mucha humedad del cuarto de calderas... 644 00:56:19,219 --> 00:56:21,429 en el área de casilleros donde estaban guardados. 645 00:56:21,971 --> 00:56:24,557 Los cartuchos probablemente estaban dañados. 646 00:56:24,724 --> 00:56:27,936 Y algunos perdigones impactaron el interior de las rejas. 647 00:56:30,563 --> 00:56:35,360 Es posible que haya una explicación práctica para esto. 648 00:56:40,907 --> 00:56:43,868 ¿Qué pasa si sugerí algo molesto, Patricia? 649 00:56:46,329 --> 00:56:50,250 Como que la Bestia no es tan poderoso como crees. 650 00:56:50,792 --> 00:56:54,128 No es mucho más poderoso que un hombre fuerte. 651 00:56:55,421 --> 00:56:58,633 Los hechos en los que basas tu creencia son erróneos. 652 00:57:01,845 --> 00:57:05,807 Si existieran los superhéroes, ¿por qué hay sólo tres? 653 00:57:14,232 --> 00:57:16,192 ¿Cuándo escribieron el primer cómic? 654 00:57:16,359 --> 00:57:20,572 La primera reimpresión de tiras cómicas en forma de revista... 655 00:57:20,738 --> 00:57:22,657 fue en 1929. 656 00:57:22,824 --> 00:57:27,162 Y luego, en 1938, ocurrió la apoteosis. 657 00:57:27,620 --> 00:57:29,831 Publicaron Action Comics Número Uno... 658 00:57:29,998 --> 00:57:32,750 con el hombre de la capa y las calzas azules en la tapa. 659 00:57:33,251 --> 00:57:34,335 ¡Hurra! 660 00:57:34,502 --> 00:57:35,503 Y aquí estamos. 661 00:57:43,344 --> 00:57:44,345 Gracias. 662 00:57:50,059 --> 00:57:52,020 ¿Qué estás haciendo ahí atrás? 663 00:57:52,812 --> 00:57:55,106 ¿No serás uno de esos depravados de Hello Kitty? 664 00:57:55,773 --> 00:57:57,650 Sólo estoy buscando algo. 665 00:57:59,652 --> 00:58:01,571 Probarle a alguien que no estoy loco. 666 00:58:02,238 --> 00:58:03,239 Me voy. 667 00:58:15,793 --> 00:58:18,254 VILLANOS 668 00:58:27,555 --> 00:58:30,517 el SUSURRADOR 669 00:58:35,104 --> 00:58:37,690 ¿QUIÉNES SON SUS PADRES? 670 00:58:42,028 --> 00:58:44,280 Padres de Kevin Crumb 671 00:58:44,364 --> 00:58:45,466 LAS VÍCTIMAS MUTILADAS DE KEVIN CRUMB 672 00:58:45,490 --> 00:58:46,675 Lo que debes saber sobre Kevin Crumb: 673 00:58:46,699 --> 00:58:48,535 un exempleado del Zoológico de Filadelfia 674 00:58:48,743 --> 00:58:52,330 su padre, Clarence W. Crumb, 675 00:58:57,293 --> 00:59:00,088 Leyes de Filadelfia - Cargando... 676 00:59:12,684 --> 00:59:14,310 ¡Dios mío! 677 01:00:11,201 --> 01:00:13,286 - ¡Mancha! - ¡Eres la mancha! 678 01:00:15,622 --> 01:00:17,665 - Soy la mancha. ¡Tú lo eres! - ¡Oh, no! 679 01:00:22,170 --> 01:00:23,171 ¡Tú eres la mancha! 680 01:00:24,130 --> 01:00:25,298 ¡Juguemos a la papa caliente! 681 01:00:25,465 --> 01:00:26,758 ¡Juguemos a la papa caliente! 682 01:00:28,134 --> 01:00:31,679 Papa caliente Papa caliente 683 01:00:31,846 --> 01:00:33,932 Papa caliente Papa caliente 684 01:00:34,098 --> 01:00:37,644 Papa caliente, papa caliente Papa caliente, ¡caliente! 685 01:00:37,810 --> 01:00:38,871 - Estás fuera. - Estás fuera. 686 01:00:38,895 --> 01:00:39,896 Vamos, ¿listos? 687 01:00:40,188 --> 01:00:42,065 - ¡No! - ¡No! 688 01:00:43,942 --> 01:00:47,987 Papa caliente Papa caliente 689 01:00:48,154 --> 01:00:51,157 Papa caliente Papa caliente 690 01:00:51,324 --> 01:00:52,924 Papa caliente, papa caliente, ¡caliente! 691 01:00:53,076 --> 01:00:55,203 Te pido que si ves un paquete, lo traigas... 692 01:00:55,370 --> 01:00:57,789 en vez de pasarle por encima para entrar. 693 01:01:07,507 --> 01:01:08,758 ¿Hola? 694 01:01:51,342 --> 01:01:54,637 Si por algún error, dejo caer... 695 01:01:55,054 --> 01:01:58,266 esta pesada linterna en tus piernas de papel... 696 01:02:01,477 --> 01:02:03,229 nadie vendrá a ver cómo estás por un tiempo. 697 01:02:03,396 --> 01:02:06,316 No hasta que Daryl venga a cumplir su turno. 698 01:02:13,698 --> 01:02:15,533 ¿Estuviste saliendo de tu cuarto, Elijah? 699 01:02:44,062 --> 01:02:46,022 Debo estar perdiendo la cabeza. 700 01:03:14,133 --> 01:03:16,010 - Buenas noches, Joe. - Buenas noches. 701 01:03:21,474 --> 01:03:23,434 - Daryl. - Hola, amigo. 702 01:03:24,352 --> 01:03:25,812 Casi llegas a tiempo. 703 01:03:25,979 --> 01:03:27,647 Creo que tu reloj está adelantado. 704 01:03:29,107 --> 01:03:30,733 Joe, ¡amigo! ¿Cómo estás? 705 01:03:30,900 --> 01:03:31,985 ¿Qué tal? 706 01:03:32,152 --> 01:03:34,279 Luces cansado. ¿Aún tomas ese multivitamínico? 707 01:03:34,445 --> 01:03:35,525 No la cantidad que debería. 708 01:03:35,613 --> 01:03:37,490 Sí, pero escucha: debes tomar la D. 709 01:03:37,657 --> 01:03:38,658 Si no tomas vitamina D... 710 01:03:38,825 --> 01:03:40,451 tu cuerpo no las absorberá. 711 01:03:40,618 --> 01:03:43,454 Vigilante filadelfia héroe crimen 712 01:03:43,621 --> 01:03:44,932 Fotografían al Centinela escapando 713 01:03:44,956 --> 01:03:46,583 ¿Quién es El Guardia Verde? 714 01:03:46,749 --> 01:03:48,269 Testigos dicen que usa un poncho verde 715 01:03:49,586 --> 01:03:51,564 Seguidores de Guardia Verde 1.2K Miembros - 10+ posteos al día 716 01:03:51,588 --> 01:03:53,588 Lo investigué. Todo dice que sus poderes son reales 717 01:03:55,175 --> 01:03:56,217 FORO DE JUSTICIEROS 718 01:03:56,384 --> 01:03:57,552 Creo que El Centinela es 719 01:03:57,719 --> 01:03:59,363 Excelente investigación, Francis. Estoy convencido. 720 01:03:59,387 --> 01:04:00,698 Esta foto reciente de El Centinela. 721 01:04:00,722 --> 01:04:04,809 ¿ES ESTE EL CENTINELA? FOTO RECIENTE NO OFRECE INDICIOS 722 01:04:28,166 --> 01:04:31,961 NOMBRE DEL PACIENTE - Kevin Wendell Crumb 723 01:04:35,340 --> 01:04:37,884 Kevin Wendell Crumb tiene 24 PERSONALIDADES DIFERENTES: 724 01:04:41,888 --> 01:04:44,933 Incluye una personalidad con CARACTERÍSTICAS ANIMALES 725 01:04:45,099 --> 01:04:49,103 llamada "LA BESTIA". 726 01:04:52,023 --> 01:04:56,069 PADRE: Clarence Wendell Crumb MADRE: Penelope Crumb 727 01:05:19,717 --> 01:05:21,553 Toma un poco de extracto de semilla de uva... 728 01:05:21,719 --> 01:05:24,180 y mantendrá todo ahí. El cuerpo lo absorberá más rápido. 729 01:05:24,347 --> 01:05:25,907 Déjame preguntarte: ¿cuánta agua bebes? 730 01:05:26,015 --> 01:05:27,016 No la suficiente. 731 01:05:27,183 --> 01:05:29,394 Sí. Lo sé. 732 01:05:38,153 --> 01:05:42,782 La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla 733 01:05:42,949 --> 01:05:46,327 Edición sobre Arquitectura - Filadelfia 734 01:05:56,004 --> 01:05:57,130 ¿Cómo? 735 01:05:57,297 --> 01:06:00,884 ¿Cómo llegaste aquí sin que nadie te vea? 736 01:06:01,926 --> 01:06:03,887 El escape de un auto hace ruido... 737 01:06:04,053 --> 01:06:07,098 cuando un silenciador caliente enciende el vapor de combustible... 738 01:06:07,265 --> 01:06:08,975 al apagar el coche. 739 01:06:09,559 --> 01:06:13,480 Daryl, que entra a las 23:00, tiene esta enfermedad vehicular. 740 01:06:14,481 --> 01:06:16,483 Eso fue hace siete minutos. 741 01:06:16,649 --> 01:06:18,485 Combínelo con las quejas que oí... 742 01:06:18,651 --> 01:06:20,904 sobre cuánto tarda en llegar a su escritorio... 743 01:06:21,070 --> 01:06:22,906 verá, es un poco parlanchín... 744 01:06:23,072 --> 01:06:24,782 Estimo que me quedan dos o tres minutos. 745 01:06:26,618 --> 01:06:29,329 Alguien estuvo fingiendo. 746 01:06:29,496 --> 01:06:30,705 Hurté el frasco de aspirinas. 747 01:06:32,165 --> 01:06:35,126 Reemplacé la dosis de remedio con la misma cantidad de aspirinas. 748 01:06:35,293 --> 01:06:38,087 Hice un truquito con las pastillas que me dan a diario. 749 01:06:39,214 --> 01:06:40,840 ¿Qué quieres? 750 01:06:41,382 --> 01:06:42,550 Señora. 751 01:06:43,551 --> 01:06:48,640 Vine a ver si las historias del ser extraordinario son reales. 752 01:06:48,806 --> 01:06:50,475 Mitad hombre, mitad criatura. 753 01:06:50,642 --> 01:06:51,684 Llámame Patricia. 754 01:06:52,310 --> 01:06:54,020 Pero agradezco tus modales. 755 01:06:57,816 --> 01:06:59,734 Ya no lo sé. 756 01:06:59,901 --> 01:07:01,694 Soy experto en cómics, Patricia. 757 01:07:02,111 --> 01:07:04,614 Creo que los cómics continúan la documentación... 758 01:07:04,781 --> 01:07:08,493 que se hizo durante siglos sobre lo que son capaces los humanos. 759 01:07:08,660 --> 01:07:12,664 Que ellos son lo que alguien en alguna parte vio o sintió. 760 01:07:13,998 --> 01:07:17,877 ¿Sabes que la licra, los calzoncillos afuera, y las botas? 761 01:07:18,086 --> 01:07:20,964 ¿Vienen de los forzudos de circo de los años 30? 762 01:07:21,047 --> 01:07:22,173 No. 763 01:07:22,257 --> 01:07:25,134 Los fenómenos que podían hacer hazañas increíbles de fuerza. 764 01:07:25,593 --> 01:07:29,347 Te insto a que ignores las capas y los villanos que dicen monólogos. 765 01:07:29,597 --> 01:07:30,932 ¿Me entiendes? 766 01:07:32,100 --> 01:07:33,226 Sí. 767 01:07:33,393 --> 01:07:35,353 Sólo me queda un minuto. 768 01:07:35,520 --> 01:07:37,522 Creo que la Bestia puede ser parte de esto. 769 01:07:37,689 --> 01:07:40,316 Hay referencias sobre personajes mitad hombre, mitad animal. 770 01:07:40,483 --> 01:07:43,862 Un personaje dual. Un hombre con habilidades de animal. 771 01:07:44,028 --> 01:07:47,157 Quisiera conocer a la Bestia, ver si es real. 772 01:07:47,740 --> 01:07:52,579 Si lo es, nos sacaré de aquí mañana a la noche. 773 01:07:57,249 --> 01:07:59,084 ¿Qué te molesta, Patricia? 774 01:07:59,960 --> 01:08:02,421 ¿Y si no puede hacer esas cosas extraordinarias? 775 01:08:05,674 --> 01:08:07,926 ¿Y si no se encuentra bien? 776 01:08:09,178 --> 01:08:10,596 Como tú. 777 01:08:12,556 --> 01:08:17,352 Todo lo extraordinario puede ser explicado... 778 01:08:17,519 --> 01:08:20,647 y aún así ser verdad. 779 01:08:21,356 --> 01:08:23,400 Creo que en el fondo lo sabes. 780 01:08:24,109 --> 01:08:27,529 Todo lo que veremos y haremos tendrá una base científica. 781 01:08:27,696 --> 01:08:29,740 Pero estará limitado. 782 01:08:29,907 --> 01:08:32,534 Este es el mundo real, no un dibujo animado. 783 01:08:33,035 --> 01:08:37,539 Y sin embargo, a algunos no nos matan las balas. 784 01:08:37,706 --> 01:08:41,835 Algunos de nosotros pueden doblar el acero. 785 01:08:42,002 --> 01:08:44,880 Eso no es una fantasía. 786 01:08:48,926 --> 01:08:51,303 Si crees en serio que puedes sacarnos... 787 01:08:52,221 --> 01:08:54,306 entonces puedes conocer a la Bestia. 788 01:08:55,265 --> 01:08:58,977 Pero por tu bien, espero que le caigas bien. 789 01:09:00,979 --> 01:09:02,397 Mañana a la noche. 790 01:09:03,482 --> 01:09:06,276 Llama a una reunión del consejo o lo que sea. 791 01:09:12,699 --> 01:09:14,493 ¿Cómo lo llamamos, señor? 792 01:09:17,704 --> 01:09:19,122 Nombre, "Señor". 793 01:09:19,748 --> 01:09:22,251 Apellido, "Glass". 794 01:09:32,386 --> 01:09:33,470 ¿Qué pasa? 795 01:09:33,637 --> 01:09:35,557 Con cuidado. No hagan mucha presión al sujetarlo. 796 01:09:35,639 --> 01:09:36,640 Dra. Staple, ¿qué hace? 797 01:09:36,807 --> 01:09:38,058 - Es un sedante. - ¿Qué? 798 01:09:38,225 --> 01:09:39,643 Lamento hacer esto, Elijah. 799 01:09:39,810 --> 01:09:41,603 Vimos que anoche saliste de tu cuarto. 800 01:09:41,770 --> 01:09:43,230 - Nos estuviste engañando. - ¡No! 801 01:09:43,397 --> 01:09:45,065 Pasé la cirugía para esta mañana. 802 01:09:45,232 --> 01:09:46,233 Espere, yo... 803 01:10:03,709 --> 01:10:05,919 Gracias a todos por ser cuidadosos. 804 01:10:06,461 --> 01:10:07,838 Buena suerte, Elijah. 805 01:10:09,798 --> 01:10:13,427 No va a haber ningún cambio fundamental en tu personalidad. 806 01:10:13,886 --> 01:10:15,637 Te lo prometo, mi amigo. 807 01:10:37,451 --> 01:10:39,328 CICLÓN OSCURO 808 01:10:58,263 --> 01:10:59,306 ¡Elijah! 809 01:11:02,518 --> 01:11:04,853 ¡Gritemos! 810 01:11:19,785 --> 01:11:21,495 ¡Elijah! 811 01:11:21,662 --> 01:11:24,456 Cálmese, señora. 812 01:11:25,457 --> 01:11:26,750 ¡Mamá! 813 01:11:33,549 --> 01:11:34,550 ¡Elijah! 814 01:11:35,801 --> 01:11:37,386 - ¡Detengan el aparato! - Baje, señora. 815 01:11:37,719 --> 01:11:38,720 ¡Detengan el aparato! 816 01:12:21,305 --> 01:12:22,806 La cena, Elijah. 817 01:12:25,142 --> 01:12:26,685 ¿Cómo estás? 818 01:12:28,979 --> 01:12:30,397 Mañana te sentirás mejor. 819 01:12:35,777 --> 01:12:37,237 Los cuadros están torcidos. 820 01:12:49,791 --> 01:12:50,792 Oye. 821 01:12:56,256 --> 01:12:59,593 Me tomó mucho tiempo hallar la pieza correcta. 822 01:13:19,154 --> 01:13:22,241 Nombre, "Señor". 823 01:13:22,866 --> 01:13:26,495 Apellido, "Glass". 824 01:13:41,468 --> 01:13:43,428 CIRUGÍA 825 01:14:20,048 --> 01:14:22,176 No sabes cómo es, Daryl. 826 01:14:22,342 --> 01:14:25,220 Ser tan diferente que no sabes dónde encajas. 827 01:14:26,763 --> 01:14:28,515 Es una sensación horrible. 828 01:14:41,445 --> 01:14:43,113 Hola, compañero. ¿Qué tal? 829 01:14:43,280 --> 01:14:44,907 Patricia nos dijo que vendrías. 830 01:14:45,073 --> 01:14:48,076 Soy Luke, y pertenezco al Equipo Horda hasta el final. 831 01:14:48,243 --> 01:14:50,329 Sí, te puedo presentar a todos. 832 01:14:50,496 --> 01:14:52,247 No soy un mal tipo. 833 01:14:52,414 --> 01:14:54,625 Aunque todos te dirán que soy un bocón. 834 01:14:54,791 --> 01:14:56,960 Que cuento el final de las películas. No es cierto. 835 01:14:57,127 --> 01:14:59,838 Todos saben que el sacerdote muere al final de El Exorcista. 836 01:15:02,049 --> 01:15:04,426 El Sublime Estadounidense. 837 01:15:04,593 --> 01:15:07,471 ¿Sabes siquiera lo que significa? 838 01:15:07,638 --> 01:15:08,639 No. 839 01:15:08,764 --> 01:15:11,433 Es por eso que este mundo es una causa perdida. 840 01:15:11,600 --> 01:15:15,854 Es por eso que la Bestia es lo único puro y significativo. 841 01:15:16,021 --> 01:15:19,399 El Sublime Estadounidense se refiere a cuadros de paisajes estadounidenses... 842 01:15:19,566 --> 01:15:21,443 que describen la inmensidad de la naturaleza. 843 01:15:21,610 --> 01:15:24,947 Era común incluir tormentas violentas a lo lejos. 844 01:15:25,739 --> 01:15:28,075 La pintura me interesa particularmente. 845 01:15:31,620 --> 01:15:35,999 Hola, la Srta. Patricia dijo que puedo romperte los huesos si los toco. 846 01:15:36,166 --> 01:15:37,334 ¿Es verdad? 847 01:15:37,793 --> 01:15:38,794 Sí. 848 01:15:39,711 --> 01:15:42,923 ¿Cuál es tu superpoder? ¿Tu mente? 849 01:15:45,759 --> 01:15:47,094 ¿Cuál es el mío? 850 01:15:49,805 --> 01:15:51,598 Siempre tendrás nueve años, ¿no? 851 01:15:53,100 --> 01:15:54,101 Sí. 852 01:15:54,810 --> 01:15:56,311 Es increíble. 853 01:15:57,354 --> 01:16:01,358 Puedes ver el mundo tal como es. Siempre. 854 01:16:02,568 --> 01:16:04,153 Un niño que nunca envejece. 855 01:16:07,531 --> 01:16:08,657 ¿Estás listo? 856 01:16:11,577 --> 01:16:14,621 ¿Estás... Listo? 857 01:16:15,706 --> 01:16:16,832 Sí. 858 01:16:23,088 --> 01:16:25,883 Este lugar es genial, Sr. Glass. 859 01:16:27,009 --> 01:16:29,052 Tengo ganas de bailar. 860 01:16:29,761 --> 01:16:31,096 Entonces ve y baila. 861 01:16:31,263 --> 01:16:32,931 ¡Sí! ¡Mire! 862 01:16:39,938 --> 01:16:40,939 Sí. 863 01:16:48,697 --> 01:16:50,157 Vaya. 864 01:17:40,833 --> 01:17:43,627 Nos estuvieron mintiendo a todos. 865 01:17:44,545 --> 01:17:48,006 ¿Puedes creerlo? 866 01:17:49,716 --> 01:17:51,009 Sí. 867 01:17:53,720 --> 01:17:56,640 Es lo que creí toda la vida. 868 01:18:00,185 --> 01:18:03,605 Ellos están perdiendo la fe. 869 01:18:04,064 --> 01:18:09,403 ¡Mi Horda está perdiendo la fe! 870 01:18:09,862 --> 01:18:11,238 En los cómics... 871 01:18:12,489 --> 01:18:16,410 irías a un lugar público, donde todos pudieran verte. 872 01:18:17,035 --> 01:18:21,123 Un lugar para celebrar los logros del hombre común. 873 01:18:22,958 --> 01:18:25,085 Pero necesitas a David... 874 01:18:26,170 --> 01:18:27,379 para convencerlos. 875 01:18:28,046 --> 01:18:32,384 Deberías luchar con él frente a todo el mundo. 876 01:18:34,386 --> 01:18:38,682 Hoy es la inauguración del edificio más alto de la ciudad. 877 01:18:39,808 --> 01:18:44,104 Todas las cámaras del mundo te registrarán. 878 01:18:45,397 --> 01:18:50,486 Puedes convencer a la Horda y a todo el mundo al mismo tiempo. 879 01:18:51,570 --> 01:18:53,322 Existimos. 880 01:18:58,202 --> 01:19:04,249 ¿Por qué estás en esta silla, niño? 881 01:19:05,000 --> 01:19:07,878 Mis huesos se rompen con facilidad. 882 01:19:08,504 --> 01:19:09,963 Nací así. 883 01:19:10,797 --> 01:19:13,967 Tuve 94 fracturas en toda mi vida. 884 01:19:15,093 --> 01:19:17,262 Sólo conocí el dolor. 885 01:19:17,429 --> 01:19:18,972 Regocíjate. 886 01:19:20,724 --> 01:19:26,146 Has sufrido y ahora eres puro. 887 01:19:27,231 --> 01:19:31,360 Supongo que fuiste enviado aquí para ser un ángel vengador. 888 01:19:33,445 --> 01:19:36,490 ¿Qué tanto quieres vengarnos? 889 01:19:52,381 --> 01:19:53,799 Bueno... 890 01:19:53,966 --> 01:19:57,469 eso suena como que los villanos se unieron. 891 01:20:01,932 --> 01:20:03,559 ¿Cómo estás, David? 892 01:20:04,351 --> 01:20:06,478 Siempre pensé que éramos amigos. 893 01:20:06,937 --> 01:20:08,355 ¿Elijah? 894 01:20:09,439 --> 01:20:12,067 No deberías permanecer en el anonimato, David. 895 01:20:12,234 --> 01:20:13,401 Puedes esconderte... 896 01:20:13,568 --> 01:20:16,279 porque los que roban coches y asaltan gente en callejones... 897 01:20:16,445 --> 01:20:18,573 no necesitan todo tu potencial. 898 01:20:18,739 --> 01:20:22,118 Sólo usas el uno por ciento de tus habilidades con esos maleantes. 899 01:20:23,327 --> 01:20:25,872 Tal vez no hay nada que esconder, Elijah. 900 01:20:26,038 --> 01:20:30,710 Hallé a alguien que requerirá que uses todo tu potencial. 901 01:20:30,877 --> 01:20:33,254 Un asesino serial superhumano. 902 01:20:33,421 --> 01:20:34,881 No hagas esto. 903 01:20:36,966 --> 01:20:39,385 ¿Cómo podemos ser los únicos? 904 01:20:39,552 --> 01:20:41,929 Tal vez creímos algo que no es cierto. 905 01:20:44,098 --> 01:20:46,934 Iremos al edificio más alto de la ciudad. 906 01:20:47,101 --> 01:20:48,102 Torre de Osaka 907 01:20:48,269 --> 01:20:50,688 La Horda será revelada ahí. 908 01:20:51,063 --> 01:20:54,567 En ese edificio hay tres pisos que albergan una empresa química. 909 01:20:54,734 --> 01:20:58,571 Haré volar ese edificio usando sus productos químicos, David. 910 01:20:58,738 --> 01:21:01,324 Quizás quieras tratar de detenernos. 911 01:21:02,408 --> 01:21:05,036 Hoy es tu fiesta de presentación. 912 01:21:05,203 --> 01:21:07,288 Al menos, sabes qué ropa ponerte. 913 01:21:14,587 --> 01:21:17,798 Desactivé las mangueras de tu cuarto, David. 914 01:21:17,965 --> 01:21:18,966 Sólo queda una puerta. 915 01:21:19,133 --> 01:21:20,134 Elijah. 916 01:21:20,259 --> 01:21:21,552 Es de metal. 917 01:21:21,719 --> 01:21:24,514 Pero no puedes atravesarla porque los huesos de la gente... 918 01:21:24,680 --> 01:21:28,768 se quiebran con el metal, y tú no eres para nada especial. 919 01:21:29,685 --> 01:21:33,314 Mucha gente morirá, Centinela... 920 01:21:34,023 --> 01:21:38,653 si no atraviesas esa puerta. 921 01:21:45,117 --> 01:21:46,202 Hola. 922 01:22:08,975 --> 01:22:10,393 Ya llegué. 923 01:22:29,287 --> 01:22:30,580 ¿Daryl? 924 01:22:52,977 --> 01:22:56,731 SALA DE ARTÍCULOS DE LOS PACIENTES 925 01:23:27,386 --> 01:23:29,263 Aquí es donde te pintarían... 926 01:23:29,430 --> 01:23:33,226 con los ojos bien abiertos y con burbujas de confusión sobre la cabeza. 927 01:23:44,153 --> 01:23:48,282 ¿Lo lastimaste? 928 01:23:48,699 --> 01:23:50,201 ¿Qué estás haciendo? 929 01:23:50,910 --> 01:23:55,665 Deberías arrodillarte ante él. 930 01:23:55,832 --> 01:23:58,543 Él es el quebrantado. 931 01:23:58,709 --> 01:24:00,086 Aléjate de mí. 932 01:24:01,420 --> 01:24:03,673 ¡Regresen a su cuarto! ¡Los dos! 933 01:24:18,271 --> 01:24:20,064 Peleas por los quebrantados. 934 01:24:21,566 --> 01:24:23,192 Hallaste tu propósito. 935 01:24:55,016 --> 01:24:58,936 Quizá un miembro de la Horda deba sacarnos de aquí, si te parece bien... 936 01:25:00,354 --> 01:25:02,356 socio. 937 01:26:09,841 --> 01:26:11,676 Ve por el sótano. 938 01:26:13,136 --> 01:26:14,387 S 939 01:28:07,083 --> 01:28:10,169 Escúchame, Joseph. Tu padre está progresando mucho. 940 01:28:10,336 --> 01:28:12,380 Tengo muchas esperanzas en él. 941 01:28:13,089 --> 01:28:16,342 ¿Sabes que el primer Superman? 942 01:28:17,218 --> 01:28:18,845 ¿Ni siquiera podía volar? 943 01:28:20,263 --> 01:28:22,890 Y Metrópolis es realmente Nueva York. 944 01:28:23,057 --> 01:28:25,935 ¿Y qué hay de todas las coincidencias que hay en lo que leí? 945 01:28:26,102 --> 01:28:28,604 Los cómics son una obsesión. 946 01:28:30,398 --> 01:28:33,109 ¿Alguna vez estuvieron en una convención de cómics? 947 01:28:34,360 --> 01:28:36,821 Ahí promocionan programas de TV para adolescentes. 948 01:28:37,446 --> 01:28:39,157 Promocionan cosas. 949 01:28:40,491 --> 01:28:44,954 Sus amigos y familiares perdieron la perspectiva. 950 01:28:47,415 --> 01:28:50,835 Tu papá trata de luchar contra el que la secuestró a ella. 951 01:28:51,294 --> 01:28:53,963 Su hijo trata de vencer a su padre. 952 01:28:55,214 --> 01:28:58,593 Él es el anarquista, él es el cerebro, él es el héroe reticente. 953 01:28:58,759 --> 01:29:02,013 Todo esto suena muy familiar, ¿no? 954 01:29:02,972 --> 01:29:06,017 Las de los cómics no son historias válidas. 955 01:29:12,273 --> 01:29:15,651 ALERTA DE SEGURIDAD Personal no autorizado en los túneles. 956 01:29:16,194 --> 01:29:17,904 Oye, ¿de qué ala eres? 957 01:29:20,072 --> 01:29:24,076 La Bestia dice que le gustaría que avanzaras cuando ellos vengan. 958 01:29:28,247 --> 01:29:29,499 Yo creo. 959 01:29:30,583 --> 01:29:32,210 Yo creo. 960 01:29:35,129 --> 01:29:36,380 Yo creo. 961 01:29:42,386 --> 01:29:43,513 Yo creo. 962 01:30:20,174 --> 01:30:24,178 ELLIE, TAMBIÉN ESTOY ANSIOSO POR CHARLAR 963 01:30:26,013 --> 01:30:28,224 La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla 964 01:30:36,149 --> 01:30:39,902 El nuevo edificio Osaka se inaugura hoy con una gran fanfarria. 965 01:30:40,069 --> 01:30:42,488 Se espera que miles de personas vayan a la ceremonia. 966 01:30:42,655 --> 01:30:45,116 Muchos sólo quieren ver la estructura espectacular. 967 01:30:45,283 --> 01:30:48,619 Se espera que este edificio sea el centro de negocios de la comunidad... 968 01:30:48,786 --> 01:30:50,079 creando miles de puestos. 969 01:30:50,246 --> 01:30:52,165 Tenemos un Código Tres. 970 01:30:52,331 --> 01:30:55,918 Encierren a los pacientes en sus cuartos. Alerten al personal de seguridad. 971 01:30:56,085 --> 01:30:57,165 Los pacientes planean ir... 972 01:30:57,253 --> 01:31:00,882 a la inauguración pública de la Torre de Osaka, el edificio más alto. 973 01:31:01,048 --> 01:31:04,051 Elijah tal vez está intentando dañar una instalación química ahí. 974 01:31:04,218 --> 01:31:06,888 Alerten al Depto. de Policía de Filadelfia. 975 01:31:07,054 --> 01:31:09,765 Cometieron un error yendo por el sótano. 976 01:31:09,932 --> 01:31:11,893 Nos da algo de tiempo. 977 01:31:13,019 --> 01:31:16,314 Recuerdo algo sobre un foro público clásico... 978 01:31:16,689 --> 01:31:19,734 en el cual termina el clímax de las ediciones limitadas. 979 01:31:19,901 --> 01:31:22,487 Creo que dijo que se refería al enfrentamiento... 980 01:31:23,321 --> 01:31:25,656 en el que son reveladas todas las habilidades... 981 01:31:25,823 --> 01:31:27,408 y se enfrentan entre sí. 982 01:31:28,367 --> 01:31:29,577 ¿Y luego? 983 01:31:31,871 --> 01:31:33,581 ¿Qué pasa? 984 01:31:57,563 --> 01:32:00,650 ¡Por Dios! ¡Están aquí afuera! 985 01:32:02,819 --> 01:32:04,195 SEGURIDAD 986 01:32:15,331 --> 01:32:16,624 Habla la Dra. Ellie Staple. 987 01:32:16,791 --> 01:32:19,877 Precisamos ayuda en el Raven Hill Memorial enseguida. 988 01:32:41,773 --> 01:32:42,774 ¡No! 989 01:32:49,239 --> 01:32:51,199 ¿Cuánta gente va a morir hoy? 990 01:32:52,659 --> 01:32:54,202 No quiero hacer esto. 991 01:32:54,369 --> 01:32:57,038 No me importa lo que diga Patricia. Yo no... 992 01:32:57,664 --> 01:33:00,125 Hedwig está tomando la luz. 993 01:33:00,667 --> 01:33:01,877 Hola, ¿qué tal? 994 01:33:03,128 --> 01:33:04,171 No te preocupes. 995 01:33:05,589 --> 01:33:08,592 De todos modos no lo necesitamos. Aún somos 10. 996 01:33:15,849 --> 01:33:18,477 Parece que la Bestia aún no terminó aquí. 997 01:33:42,918 --> 01:33:44,878 Lo vemos. Dennos instrucciones. 998 01:33:47,964 --> 01:33:49,216 ¡Dennos instrucciones! 999 01:34:07,192 --> 01:34:10,153 El grupo de personajes principales. 1000 01:34:52,863 --> 01:34:56,074 Alejen de las ventanas del sur a los pacientes y al personal. 1001 01:34:56,575 --> 01:34:58,118 La policía viene en camino. 1002 01:35:19,723 --> 01:35:21,141 Está bien. Te tengo. 1003 01:35:28,565 --> 01:35:33,487 Aprenderás a arrodillarte ante los quebrantados. 1004 01:36:21,368 --> 01:36:22,369 Tengo que explicarles. 1005 01:36:22,494 --> 01:36:24,371 Tiene TID. Cree que es un animal. 1006 01:36:24,454 --> 01:36:25,539 Sigan desplazándose. 1007 01:36:25,622 --> 01:36:27,249 No, no entienden. 1008 01:36:27,374 --> 01:36:31,378 Él sólo conoce el dolor. Saldrán heridos. Por favor, que alguien... 1009 01:36:31,920 --> 01:36:33,630 Tiene TID. 1010 01:36:33,797 --> 01:36:35,942 Podemos hacer que los ayuden sus personalidades buenas. 1011 01:36:35,966 --> 01:36:36,967 Quédese aquí. 1012 01:36:37,134 --> 01:36:39,803 Eres la chica a la que la Bestia dejó ir. 1013 01:37:10,041 --> 01:37:11,042 Aléjense de él. 1014 01:37:12,419 --> 01:37:13,462 ¡Andando! 1015 01:37:37,861 --> 01:37:39,362 Sólo trato de salvarlos. 1016 01:38:15,899 --> 01:38:18,860 Casey, la luz no funcionará aquí afuera. 1017 01:38:19,319 --> 01:38:21,530 Tienes que hacer salir a Kevin. 1018 01:38:22,030 --> 01:38:24,074 Necesitamos llevarlos adentro por seguridad. 1019 01:38:24,241 --> 01:38:25,492 ¿Entiendes? 1020 01:38:27,244 --> 01:38:29,830 Papá, vienen dos equipos tácticos. 1021 01:38:29,996 --> 01:38:31,373 ¡Vuelve adentro! 1022 01:38:37,420 --> 01:38:39,923 ¡Dense prisa! Entren al edificio. 1023 01:38:51,643 --> 01:38:54,229 El agua usada para el cuarto de David. 1024 01:38:54,396 --> 01:38:56,022 Hay agua en ese tanque. 1025 01:38:56,189 --> 01:38:58,567 Sé que casi se ahogó cuando era niño. 1026 01:38:59,109 --> 01:39:01,027 El agua es su debilidad. 1027 01:39:02,612 --> 01:39:04,114 ¡Oye! 1028 01:39:04,281 --> 01:39:05,282 - ¡Oye! - ¡Joseph! 1029 01:39:05,365 --> 01:39:06,616 Te está mintiendo. 1030 01:39:06,783 --> 01:39:07,784 En los cómics... 1031 01:39:07,951 --> 01:39:11,663 los padres de los villanos siempre son la clave para entenderlos. 1032 01:39:11,830 --> 01:39:13,498 Te oculta algo. 1033 01:39:13,665 --> 01:39:15,167 Regresa, Joseph. 1034 01:39:19,629 --> 01:39:21,965 No se lo digas todavía. 1035 01:39:24,217 --> 01:39:27,471 El padre de Kevin no tomó cualquier tren y no volvió a la casa. 1036 01:39:44,946 --> 01:39:47,449 Tren 177. Próxima parada: Filadelfia. 1037 01:39:49,367 --> 01:39:52,287 TID - TRATAMIENTO Y TERAPIA 1038 01:40:16,686 --> 01:40:19,064 Tomó el tren en el que viajaba mi papá. 1039 01:40:19,231 --> 01:40:22,901 El tren en el que murieron todos salvo mi papá. 1040 01:40:29,658 --> 01:40:31,493 Esa es la clave de quién eres tú. 1041 01:40:33,620 --> 01:40:36,623 El Sr. Glass mató al padre de Kevin. 1042 01:40:50,303 --> 01:40:52,556 Son evidencias, ¿entiendes? 1043 01:40:52,681 --> 01:40:54,975 Si no ocurría el accidente de tren... 1044 01:40:55,142 --> 01:40:57,853 Kevin no hubiera quedado sólo con su madre. 1045 01:40:58,270 --> 01:41:00,480 Si su madre no seguía maltratando a Kevin... 1046 01:41:00,647 --> 01:41:03,483 entonces la Bestia no hubiera nacido. 1047 01:41:03,650 --> 01:41:06,319 ¿Cuántas posibilidades había de que David Dunn? 1048 01:41:06,486 --> 01:41:09,531 Y Clarence Wendell Crumb estuvieran juntos... 1049 01:41:09,698 --> 01:41:11,158 ese día? 1050 01:41:12,242 --> 01:41:13,827 Increíble. 1051 01:41:14,953 --> 01:41:16,955 Te creé a ti... 1052 01:41:17,122 --> 01:41:18,999 tal como lo creé a David. 1053 01:41:19,833 --> 01:41:22,711 Sólo tomó más tiempo. 1054 01:41:23,336 --> 01:41:25,130 Diecinueve años. 1055 01:41:25,755 --> 01:41:28,925 Casi me convencieron de que estaba loco. 1056 01:41:29,426 --> 01:41:33,638 Creo superhéroes. 1057 01:41:34,973 --> 01:41:38,560 Soy verdaderamente una mente maestra. 1058 01:41:40,520 --> 01:41:43,732 Te agradezco lo que hiciste. 1059 01:41:45,150 --> 01:41:48,361 Pero vine a proteger a Kevin. 1060 01:41:50,572 --> 01:41:55,243 Y no confío en ti para mantenerlo a salvo. 1061 01:41:59,748 --> 01:42:00,999 Oye. 1062 01:42:01,583 --> 01:42:03,877 Aún no resolvimos eso de arrodillarse. 1063 01:42:04,711 --> 01:42:06,880 El giro clásico. 1064 01:42:07,047 --> 01:42:09,549 El enemigo se convierte en aliado... 1065 01:42:09,716 --> 01:42:14,179 por el inquebrantable sentido del bien del héroe. 1066 01:43:45,437 --> 01:43:49,733 Terminaremos esto frente a todo el mundo. 1067 01:44:06,458 --> 01:44:07,626 Elijah. 1068 01:44:19,137 --> 01:44:20,347 Suéltame. 1069 01:44:24,893 --> 01:44:27,229 Déjame hablar con Kevin Wendell Crumb. 1070 01:44:28,772 --> 01:44:29,815 ¡No! 1071 01:44:34,861 --> 01:44:35,862 Suéltame. 1072 01:44:36,029 --> 01:44:38,532 Necesito hablar con Kevin Wendell Crumb. 1073 01:44:41,618 --> 01:44:43,245 Él me necesita. 1074 01:44:44,037 --> 01:44:45,287 Kevin Wendell Crumb. 1075 01:44:47,498 --> 01:44:48,624 Kevin Wendell Crumb. 1076 01:44:51,502 --> 01:44:53,337 ¡Kevin Wendell Crumb! 1077 01:45:04,765 --> 01:45:05,850 Hola. 1078 01:45:06,684 --> 01:45:08,269 La Bestia me hizo caso. 1079 01:45:09,395 --> 01:45:10,980 No podía hacer lo que quería. 1080 01:45:11,147 --> 01:45:12,648 Puedes decirle qué hacer. 1081 01:45:12,815 --> 01:45:14,400 No estoy a cargo de la luz. 1082 01:45:14,483 --> 01:45:15,484 ¡Sí! 1083 01:45:16,861 --> 01:45:18,279 Sí, lo estás. 1084 01:45:22,741 --> 01:45:24,368 Se siente bien. 1085 01:45:25,995 --> 01:45:27,872 - ¿No? - Ajá. 1086 01:45:29,290 --> 01:45:32,376 ¿Permanecerás conmigo en la luz? 1087 01:45:33,544 --> 01:45:34,879 ¿Por un ratito? 1088 01:45:59,111 --> 01:46:01,405 Ella pudo convertirlo. Objetivo abatido. 1089 01:46:18,130 --> 01:46:19,757 Deben ayudarlo, muchachos. 1090 01:46:19,924 --> 01:46:22,301 Es mi papá. Él trataba de ayudarlos. 1091 01:46:22,468 --> 01:46:23,803 El de verde es mi papá. 1092 01:46:23,969 --> 01:46:26,180 Trata de detener a la Horda. Está débil. 1093 01:47:04,468 --> 01:47:05,511 ¡David! 1094 01:47:06,220 --> 01:47:09,056 David, dame la mano. ¡Dámela ahora! 1095 01:47:34,081 --> 01:47:35,374 Somos sólo nosotros. 1096 01:47:40,546 --> 01:47:42,965 Ellos me enviaron por ustedes tres. 1097 01:47:44,884 --> 01:47:46,385 Dime la verdad. 1098 01:47:47,261 --> 01:47:50,639 ¿Casi te convenzo de que eras un hombre común? 1099 01:47:53,434 --> 01:47:55,394 Te hubiera dejado en paz... 1100 01:47:56,228 --> 01:47:58,314 pero cuando la Horda apareció aquí... 1101 01:47:59,231 --> 01:48:01,442 tuve que venir. 1102 01:48:17,458 --> 01:48:20,878 ¿No dijiste que había un enfrentamiento al final de una edición limitada? 1103 01:48:21,712 --> 01:48:23,756 ¿Cómo es que no sabías cómo iba a terminar? 1104 01:48:23,923 --> 01:48:25,257 No, mamá... 1105 01:48:25,800 --> 01:48:30,262 esta no es una edición limitada. 1106 01:48:31,138 --> 01:48:35,559 Esta fue una historia de los orígenes de los personajes... 1107 01:48:35,726 --> 01:48:37,394 todo el tiempo. 1108 01:49:00,835 --> 01:49:02,545 ¿Qué está pasando? 1109 01:49:07,466 --> 01:49:09,593 Me gusta tener nueve años. 1110 01:49:12,263 --> 01:49:13,973 Duele, Casey. 1111 01:49:14,140 --> 01:49:15,641 Haz que deje de dolerme. 1112 01:49:17,518 --> 01:49:21,230 No puedo aferrarme a la luz, Casey. 1113 01:49:26,068 --> 01:49:28,737 Nunca debí haberle hecho caso. 1114 01:49:33,659 --> 01:49:37,288 Ahora este pantalón tiene sangre. Está arruinado. 1115 01:49:39,540 --> 01:49:42,376 Debemos limpiar el pantalón, Casey. 1116 01:49:44,795 --> 01:49:48,424 Mientras su cuerpo sucumbe lentamente a lo ineludible... 1117 01:49:48,799 --> 01:49:53,554 siente como si se extendiera agua fría por su cuerpo. 1118 01:49:54,221 --> 01:49:57,308 Sus pensamientos consisten en una mezcla de miedo... 1119 01:49:57,475 --> 01:50:00,227 y de un dulce alivio. 1120 01:50:02,938 --> 01:50:03,939 Damas y caballeros... 1121 01:50:04,315 --> 01:50:07,943 aquí está Patricia. Deberíamos hacerle caso. 1122 01:50:09,904 --> 01:50:11,447 ¿Los viste? 1123 01:50:12,114 --> 01:50:15,117 Son extraordinarios los dos. 1124 01:50:15,284 --> 01:50:16,952 Nunca lo dudé... 1125 01:50:18,037 --> 01:50:22,166 No dejes que te digan que yo dudaba. 1126 01:50:25,628 --> 01:50:27,338 Todos tienen tanto miedo. 1127 01:50:29,256 --> 01:50:31,592 Pero les dije que ahora retendré la luz. 1128 01:50:35,304 --> 01:50:37,348 ¿En serio eres mi amiga? 1129 01:50:40,059 --> 01:50:42,353 Entonces retendré la luz hasta el final. 1130 01:50:42,895 --> 01:50:44,688 Hasta el final. 1131 01:50:47,566 --> 01:50:49,985 No es tan malo estar en la luz. 1132 01:50:59,370 --> 01:51:00,454 Kevin. 1133 01:51:38,701 --> 01:51:41,412 ¿Le importaría alejarse un momento así lo reviso? 1134 01:51:44,915 --> 01:51:46,333 Está bien. 1135 01:52:05,269 --> 01:52:07,062 Los escritores de los cómics se equivocaron. 1136 01:52:09,064 --> 01:52:13,444 Hablan de grupos malignos secretos que tratan de detener a los héroes. 1137 01:52:13,611 --> 01:52:16,030 No creo que seamos particularmente malignos... 1138 01:52:16,197 --> 01:52:18,157 y no elegimos un bando. 1139 01:52:19,033 --> 01:52:20,868 Tratamos de detener a ambos bandos. 1140 01:52:22,036 --> 01:52:23,662 Si existe uno de ustedes... 1141 01:52:24,288 --> 01:52:26,916 aparece su opuesto. Aumentan. 1142 01:52:27,082 --> 01:52:28,751 Nosotros intervenimos. 1143 01:52:29,251 --> 01:52:32,463 No puede haber dioses entre nosotros. 1144 01:52:33,589 --> 01:52:34,924 No es justo. 1145 01:52:35,716 --> 01:52:40,221 A nuestra manera, todo funcionó bien durante 10.000 años. 1146 01:52:41,180 --> 01:52:44,809 Que te consuele el hecho de que tu teoría era cierta. 1147 01:52:47,520 --> 01:52:49,188 Que estés en paz. 1148 01:53:08,124 --> 01:53:13,337 No fui un error, mamá. 1149 01:53:14,588 --> 01:53:15,714 No. 1150 01:53:17,842 --> 01:53:20,511 Fuiste espectacular. 1151 01:53:35,693 --> 01:53:37,611 CAM EXT 18: ELIMINADO 1152 01:53:37,778 --> 01:53:40,406 Estos pacientes estaban muy perturbados. 1153 01:53:40,906 --> 01:53:41,907 CAM EXT36: ELIMINADO 1154 01:53:42,074 --> 01:53:43,075 Déjenme señalar... 1155 01:53:43,242 --> 01:53:45,744 que lo que pasó fue ocasionado por los fármacos... 1156 01:53:45,911 --> 01:53:47,055 o por su manía intensificada. 1157 01:53:47,079 --> 01:53:48,456 CAM EXT 17: ELIMINADO 1158 01:53:48,622 --> 01:53:49,623 No divulguemos... 1159 01:53:49,790 --> 01:53:54,128 lo ocurrido en este lugar para mantener la privacidad de los pacientes. 1160 01:53:55,671 --> 01:53:56,815 Homenajean a la Torre de Osaka 1161 01:53:56,839 --> 01:53:58,439 Las ceremonias de apertura terminaron... 1162 01:53:58,466 --> 01:54:00,593 pero de la mirada en los rostros de los miles... 1163 01:54:37,296 --> 01:54:39,089 Los tres tenían poderes. 1164 01:54:41,175 --> 01:54:43,219 Muy especiales, por cierto. 1165 01:54:45,179 --> 01:54:48,849 Si lo aprueban, me mudaré a la siguiente ciudad. 1166 01:54:50,017 --> 01:54:52,353 ¿Habrá repercusiones? 1167 01:54:52,520 --> 01:54:54,104 Nadie los vio. 1168 01:54:55,105 --> 01:54:57,691 Sé cuál es mi deber. 1169 01:54:58,359 --> 01:54:59,985 Convencerlos. 1170 01:55:00,152 --> 01:55:03,489 Este es el método más humano y efectivo. 1171 01:55:04,073 --> 01:55:07,535 No somos verdugos, y no precisamos mártires. 1172 01:55:08,035 --> 01:55:10,913 Si eso falla, usen la máquina. 1173 01:55:11,705 --> 01:55:15,251 Y entiendo lo importante que es lo que hacemos. 1174 01:55:16,127 --> 01:55:17,962 Mantener el equilibrio... 1175 01:55:18,671 --> 01:55:20,089 y el orden. 1176 01:55:42,236 --> 01:55:44,738 No vinimos a comprar paraguas, y lo sabes. 1177 01:55:44,905 --> 01:55:48,868 Despliegue sus alas, Sr. K.G. Bird. Lo llevamos volando a la comisaría. 1178 01:55:49,326 --> 01:55:51,912 ¿Bajo qué cargos, Joven Maravilla? 1179 01:55:52,079 --> 01:55:53,122 Paraguas ilegales. 1180 01:55:53,289 --> 01:55:55,332 Asalto con agresión, alterar la paz. 1181 01:55:55,499 --> 01:55:58,294 Tenemos suficiente para volver a ponerte en hielo, Pingüino. 1182 01:56:06,760 --> 01:56:08,012 Es muy listo. 1183 01:56:08,345 --> 01:56:10,264 Por eso es la mente maestra. 1184 01:56:10,806 --> 01:56:13,225 Nunca te contará su verdadero plan. 1185 01:56:13,392 --> 01:56:16,270 Los manipula a todos. Los distrae. 1186 01:56:17,438 --> 01:56:18,731 Es tan genial, amigo. 1187 01:56:18,856 --> 01:56:21,984 Siempre hay un plan verdadero. 1188 01:56:31,952 --> 01:56:33,537 ¿Ves esta cámara? 1189 01:56:34,997 --> 01:56:37,208 Hay 100 más como esta. 1190 01:56:37,792 --> 01:56:41,128 Todo está siendo grabado. 1191 01:56:49,720 --> 01:56:52,723 Borraron todos los videos y sus copias de respaldo, ¿no? 1192 01:56:52,890 --> 01:56:53,891 Sí. 1193 01:56:54,600 --> 01:56:57,102 ¿Descargaron algo de eso antes? 1194 01:57:05,652 --> 01:57:07,946 No sé cómo puede ser. 1195 01:57:08,112 --> 01:57:13,076 Alguien estuvo enviando por streaming el video de seguridad a un sitio privado. 1196 01:57:37,892 --> 01:57:40,270 Fue por los túneles del sótano para que lo vean... 1197 01:57:40,436 --> 01:57:42,522 la mayor cantidad de cámaras posible. 1198 01:57:42,689 --> 01:57:46,151 Por eso no salió por la entrada lateral. 1199 01:57:46,818 --> 01:57:49,529 No planeaba ir a ese edificio. 1200 01:57:52,323 --> 01:57:54,784 Era una misión suicida. 1201 01:57:56,244 --> 01:57:59,914 Le dí aquí mismo todas las cámaras que él precisaba. 1202 01:58:11,593 --> 01:58:14,471 ¿Qué has hecho, Elijah? 1203 01:59:11,069 --> 01:59:16,866 Fuerzas desconocidas no quieren que sepamos lo que somos capaces de hacer. 1204 01:59:19,327 --> 01:59:20,578 No quieren que sepamos... 1205 01:59:20,745 --> 01:59:25,083 que las cosas extraordinarias que sospechamos sobre nosotros son reales. 1206 01:59:37,053 --> 01:59:39,264 Creo que si todos ven... 1207 01:59:39,430 --> 01:59:44,018 en lo que se convierten unos pocos cuando aceptan por completo sus dones... 1208 01:59:44,519 --> 01:59:46,855 otros despertarán. 1209 01:59:50,567 --> 01:59:53,528 Creer en uno mismo... 1210 01:59:53,695 --> 01:59:55,363 es contagioso. 1211 01:59:56,322 --> 02:00:00,326 Nos damos permiso los unos a los otros para ser superhéroes. 1212 02:00:01,035 --> 02:00:04,664 De otro modo, nunca despertaremos. 1213 02:00:11,212 --> 02:00:13,506 Quienquiera que sea esta gente... 1214 02:00:13,673 --> 02:00:16,759 que no quiere que sepamos la verdad... 1215 02:00:17,760 --> 02:00:21,431 hoy perdieron. 1216 02:00:47,582 --> 02:00:48,666 Gracias. 1217 02:00:57,634 --> 02:01:00,136 ¿Hace cuánto publicamos el video? 1218 02:01:01,179 --> 02:01:02,472 Hace dos horas. 1219 02:01:08,061 --> 02:01:09,479 ¿Cuánto pasará antes de que...? 1220 02:02:03,199 --> 02:02:04,993 Sé lo que es esto. 1221 02:02:08,872 --> 02:02:12,417 Es el momento en que nos dejan conocer la verdad del universo. 1222 02:02:52,665 --> 02:02:58,046 PACIENTES PSIQUIÁTRICOS QUE ESCAPARON DEL HOSPITAL RAVEN HILL 1223 02:03:06,846 --> 02:03:09,265 EL PROTEGIDO 1224 02:03:09,432 --> 02:03:12,310 FRAGMENTADO 90642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.