Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
ПРОИЗВОДСТВО "ВИДЕМАНН ЭНД БЕРГ ТЭЛЕВИЖН"
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
СОВМЕСТНО С "ЭПО-ФИЛЬМ ПРОДУКЦИОНСГЭС"
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
ПОЛИЦИЯ
4
00:01:55,000 --> 00:02:01,000
"ПИК ЯЗЫЧНИКОВ"
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
В РОЛЯХ: ЮЛИЯ ЙЕНЧ
6
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
НИКОЛАС ОФЧАРЭК
7
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
ФРАНЦ ХАРТВИГ
8
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
ХАННО КОФФЛЕР
9
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
ЛУКАС МИКО, НАТАША ПЕТРОВИЧ,
ЛУКАС ГРЕГОРОВИЧ
10
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Тальхайм. Федеральная полиция.
11
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Здравствуйте. Штокер.
12
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
Труп мужчины. Лежит давно.
Как минимум, неделю или две.
13
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Вон там. Его лесник нашёл.
И сразу же связался с Австрией.
14
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Да, я в курсе. Непростая ситуация.
15
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Здравствуйте. Пиркер. Альпийская
горная группа.
16
00:03:26,000 --> 00:03:27,500
Очень приятно. Элли Штокер.
17
00:03:27,500 --> 00:03:31,500
Слышала о вашей операции на Хохкёниге
в том году.
18
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Это блестящая работа.
19
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
Спасибо.
20
00:03:36,500 --> 00:03:39,500
Наши коллеги из полиции Зальцбурга
скоро будут.
21
00:03:59,000 --> 00:04:00,500
АВТОРЫ ИДЕИ: CИРИЛЛ БОСС
И ФИЛИПП ШТЕННЕРТ
22
00:04:00,500 --> 00:04:02,000
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: CИРИЛЛ БОСС
И ФИЛИПП ШТЕННЕРТ
23
00:04:03,500 --> 00:04:05,000
ГОСУДАРСТВЕННАЯ ГРАНИЦА
24
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Доброе утро.
25
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Привет, Элли.
26
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Привет.
27
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Макс, ты всё снял?
28
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Да, всё.
29
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Сара, что с Дэ-Эн-Ка?
Есть шансы?
30
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Никаких. Он давно тут лежит.
31
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Как давно?
32
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Недели две-три.
33
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Глубокие раны в шее.
34
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Надо, конечно, изучить, но крови
почти нет.
35
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Умер, думаю, не здесь.
36
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Ясно.
37
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Томас, был снег, но следы на территории
надо поискать.
38
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
За перевалом, на австрийской стороне.
39
00:04:39,500 --> 00:04:41,000
Людей бери как можно больше.
40
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Сделаю.
41
00:05:08,000 --> 00:05:08,000
Не спеши.
42
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Сами придут.
43
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Давай я сама.
44
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Здравствуйте.
45
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Приветствую.
46
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Граф. Пиркер. Горная группа.
47
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Винтер. Где труп, на нашей
стороне или у них?
48
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Прямо на границе.
49
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
В общем, довольно сложная ситуация.
50
00:05:59,000 --> 00:05:59,000
Поговорите с ней сами.
51
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
"С ней"?
52
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Немцы уже прибыли.
53
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Герр Литковски, сделайте одолжение.
Снимите кепку.
54
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Сирия?
55
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Элли. Австрийцы приехали.
56
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Иду.
57
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Доброе утро.
58
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Элли Штокер, полиция Траунштайна.
59
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Вы - инспектор из Зальцбурга?
60
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Винтер.
61
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Очень приятно. Здравствуйте.
62
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Тут же холодно.
63
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Да ничего страшного.
64
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Ну?
65
00:06:53,500 --> 00:06:55,000
Труп мужчины, лежит на пограничном
камне.
66
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Точнее, туловище - в Австрии,
а ноги - в Германии.
67
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Понятно.
68
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Это дело находится в моей юрисдикции.
69
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
При нём были документы. Он зарегистрирован
в Германии.
70
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Тогда делаем по-вашему.
По правилам.
71
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Нам - голова, а вам - задница.
72
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Тело уже вырезают. Вы с нами?
73
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Герр Винтер?
74
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Герр Винтер.
75
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Всё в порядке?
76
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Ваш паспорт - ваша головная боль.
77
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Не поняла.
78
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Забирайте дело.
79
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Элли.
80
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Погляди. У него что-то в руке.
81
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
- Можете поучаствовать.
- Нет. Не стоит.
82
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
До свидания, рада знакомству.
83
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
Немногословный рапорт.
84
00:08:40,500 --> 00:08:43,000
Положение тела было необычным,
ведь так?
85
00:08:43,600 --> 00:08:45,000
Да.
86
00:08:46,300 --> 00:08:47,200
У немцев уже есть теория?
87
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
Не знаю.
88
00:08:49,200 --> 00:08:52,000
Но вы же поговорили с коллегами
на перевале?
89
00:08:52,300 --> 00:08:54,300
Это не наша проблема. Разве нет?
90
00:08:57,300 --> 00:08:59,000
Да. Может, лучше так.
91
00:09:02,000 --> 00:09:02,000
Герр Винтер.
92
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Мы мало друг друга знаем.
93
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
Я в курсе инцидента в Вене.
94
00:09:10,500 --> 00:09:12,500
Вероятно, поэтому вы перешли к нам.
95
00:09:13,000 --> 00:09:16,500
Я здесь ради свежего воздуха.
96
00:09:18,000 --> 00:09:19,500
Я просто хотела сказать,
97
00:09:19,500 --> 00:09:23,000
что ни я, ни ваша группа
вас не осуждаем.
98
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Спасибо.
99
00:09:25,500 --> 00:09:29,000
Если захотите об этом
поговорить - обращайтесь.
100
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
Хорошо.
101
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
Вы собираемся пойти выпить после
работы, хотите с нами?
102
00:09:37,500 --> 00:09:41,000
Спасибо за приглашение,
но я не пью.
103
00:09:43,000 --> 00:09:44,500
Ну чего ты как украла-то.
104
00:09:49,500 --> 00:09:51,000
Вот теперь - спасибо.
105
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Огоньку?
106
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
Сокол?
107
00:10:45,600 --> 00:10:50,000
Как ты ухитряешься выглядеть круто,
живя в такой дыре?
108
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Похож на шмаровоза.
109
00:10:54,000 --> 00:10:55,500
А живёшь, как чиновник.
110
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Ну, я просто полицейский.
111
00:11:03,500 --> 00:11:03,500
Да. И какой полицейский.
112
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Что случилось?
113
00:11:07,500 --> 00:11:09,200
Никто не знает, где ты,
что делаешь, где живёшь.
114
00:11:10,500 --> 00:11:11,200
Я волновался.
115
00:11:11,200 --> 00:11:12,500
Ты или он?
116
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Все.
117
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
Ты же член семьи.
118
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
У меня есть мать,
и хватит с меня родни.
119
00:11:21,000 --> 00:11:22,500
Что происходит?
120
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Всё же, вроде, хорошо складывалось.
121
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
Нельзя бросать Зальцбург.
122
00:11:28,000 --> 00:11:30,500
Мы дадим тебе всё, что нужно.
123
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
Мы всё сделаем, Сокол.
124
00:11:42,000 --> 00:11:42,000
Я подумаю.
125
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
Братан,
126
00:11:48,500 --> 00:11:50,000
выпьем за это.
127
00:13:28,500 --> 00:13:30,000
ПОЛИЦИЯ
128
00:13:44,000 --> 00:13:45,500
Герр Винтер!
129
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
К вам пришли.
130
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Уехал полчаса назад.
131
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Что на этот раз?
132
00:13:55,000 --> 00:13:56,500
Да.
133
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Здравствуйте.
134
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Вот мы и встретились.
135
00:14:08,700 --> 00:14:11,500
Я вам вчера вечером звонила,
но вы не брали трубку.
136
00:14:13,000 --> 00:14:14,500
Я принесла завтрак.
137
00:14:14,500 --> 00:14:17,000
Ореховые рогалики из Зальцбурга,
местная штука.
138
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Обожаю.
139
00:14:21,800 --> 00:14:23,000
Вы же меня помните?
140
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Элли Штокер, с перевала.
141
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Ваш паспорт - ваша головная боль.
142
00:14:30,000 --> 00:14:31,500
Забирайте дело.
143
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Элли.
144
00:14:33,500 --> 00:14:36,000
Погляди. У него что-то в руке.
145
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Можете поучаствовать.
146
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
Нет. Не стоит.
147
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
До свидания, рада знакомству.
148
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
Элли?
149
00:15:51,500 --> 00:15:53,000
О, спасибо, очень кстати.
150
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Не за что.
151
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Что насчёт волос?
152
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Уже в лаборатории. Всё ещё изучаем.
153
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Пришли аэротеплограммы.
154
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
К сожалению, ничего необычного.
Австрийцы пришлют свои.
155
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Ясно, а вскрытие?
156
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
В процессе.
157
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Грубер звонил, можешь зайти,
когда удобно.
158
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
Хорошо. Поисковая группа что-нибудь
нашла?
159
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Судя по следам, на перевал
его привезли.
160
00:16:12,200 --> 00:16:13,000
На снегоходе.
161
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Откуда - неясно. Следы замело.
162
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
Мы пытаемся установить модель
снегохода.
163
00:16:18,500 --> 00:16:21,000
Потом проверим фермы, насосные
станции,
164
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
может, его у кого-то угнали.
165
00:16:23,000 --> 00:16:24,500
Супер. Спасибо.
166
00:16:24,500 --> 00:16:27,000
И поспрашивайте на Ка-Пэ-Пэ, кто там
ездит регулярно.
167
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Элли.
168
00:16:28,500 --> 00:16:29,700
Рапорт насчёт бумажника.
169
00:16:29,700 --> 00:16:31,000
Спасибо.
170
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
Узнали, от какой машины ключи?
171
00:16:33,500 --> 00:16:34,500
"Мерседес вито".
172
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
Расспросите охотников, фермеров,
вдруг кто видел машину.
173
00:16:38,500 --> 00:16:42,000
Местных уже опрашивают, но спасибо
за подсказку.
174
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
От меня польза не только в кёрлинге.
175
00:16:48,500 --> 00:16:51,000
С днём рожденья тебя,
176
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
с днём рожденья тебя...
177
00:16:56,500 --> 00:16:58,000
Что-нибудь ещё?
178
00:16:58,500 --> 00:17:00,000
Да. Больше людей.
179
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Сейчас с этим трудности.
180
00:17:02,000 --> 00:17:04,500
Не гражданин Германии, никто его
не ищет.
181
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
Хайгл не даст людей.
182
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
Ну да, работы же невпроворот.
183
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
По документам, сирийцу всего пять лет.
184
00:17:12,500 --> 00:17:14,000
Наш труп на ребёнка не тянет.
185
00:17:14,500 --> 00:17:16,000
Да, я бы сказал, староват...
186
00:17:16,500 --> 00:17:18,000
Его пальцы оказались в базе данных.
187
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Болгарин, имеет судимость.
Член семьи Словейко.
188
00:17:21,500 --> 00:17:25,000
Бад-Радкерсбург, прошлое лето.
Беженцы в грузовике.
189
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
Да, я помню.
190
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
Труп на пограничном камне,
191
00:17:28,000 --> 00:17:30,500
в руках - волосы, в шее - две
колотые раны.
192
00:17:31,500 --> 00:17:35,000
Зачем кому-то приспичило
тащить его туда?
193
00:17:35,500 --> 00:17:38,500
Мне в горах и рюкзак-то тащить тяжело.
194
00:17:38,500 --> 00:17:40,000
Ты ходишь в горы?
195
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Думаешь, слабо?
196
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Только горы и я, три дня на склонах.
197
00:17:44,500 --> 00:17:47,500
Три дня? А потом прилетел вертолёт?
198
00:17:48,500 --> 00:17:51,000
Ну, в общем, да.
199
00:17:53,500 --> 00:17:57,000
Я звякну Хайглу ещё раз, вдруг
согласится.
200
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
БЕЖЕНЦЫ ОБНАРУЖЕНЫ МЁРТВЫМИ
В БАД-РАДКЕРСБУРГЕ
201
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
ДРАМА В ШТИРИИ: ГРУЗОВИК С ДВАДЦАТЬЮ
ШЕСТЬЮ ТРУПАМИ
202
00:19:10,500 --> 00:19:13,000
СРЕДИ УБИТЫХ - ЖЕНЩИНЫ И ДЕТИ
203
00:19:16,500 --> 00:19:19,000
ПЕТКО СЛОВЕЙКО. СТОЯН СЛОВЕЙКО
204
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
Говорит Гедеон Винтер.
Я вам перезвоню.
205
00:19:48,500 --> 00:19:52,000
Я вам вчера вечером звонила, но вы
не брали трубку.
206
00:19:53,500 --> 00:19:56,000
Вы же меня помните? Элли Штокер,
с перевала.
207
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
Вас разве забудешь.
208
00:20:04,500 --> 00:20:05,000
Прошу.
209
00:20:05,500 --> 00:20:09,500
Я пообщалась с вашей начальницей.
Чудная женщина.
210
00:20:09,500 --> 00:20:12,000
И? Что вы с ней успели обсудить?
211
00:20:12,500 --> 00:20:16,500
Ничего. Только то, что вы - ответственный
сотрудник по связям.
212
00:20:17,000 --> 00:20:19,500
Кто-то, похоже, постарался как следует.
213
00:20:20,500 --> 00:20:24,000
Этого человека сначала убили, а потом
привезли на снегоходе.
214
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Экспертиза выявила в его крови
флунитразепам.
215
00:20:27,000 --> 00:20:29,500
Лишает способности двигаться,
полная беспомощность.
216
00:20:29,500 --> 00:20:33,500
Возможно, поэтому на теле нет
признаков насилия.
217
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
Только две колотые раны
218
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
на шее.
219
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
А в руках у него было вот это.
220
00:20:43,500 --> 00:20:46,000
Экспертиза показала: это конский
волос.
221
00:20:47,500 --> 00:20:50,000
Какие претенциозные снимки.
222
00:20:51,000 --> 00:20:53,500
Ваш криминальный фотограф - художник?
223
00:20:54,000 --> 00:20:55,500
Я сама снимала.
224
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
Дичь.
225
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
Завтракать будете?
226
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
Нет, спасибо, я не голоден.
227
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
И что вы хотите?
228
00:21:06,000 --> 00:21:07,500
Убитый - Стоян Словейко, болгарин.
229
00:21:07,500 --> 00:21:10,000
Два года испытательного срока.
230
00:21:10,500 --> 00:21:13,000
Помните беженцев в Бад-Радкесбурге?
231
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Я вчера кое-что накопала об этом.
232
00:21:15,000 --> 00:21:17,500
Водитель грузовика, которых их перевозил
233
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
получил большой тюремный срок.
234
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
Петко Словейко.
235
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Братья.
236
00:21:23,000 --> 00:21:24,500
Братья?
237
00:21:24,500 --> 00:21:29,000
Да. Двоюродные. Они вместе
составляли маршруты.
238
00:21:30,000 --> 00:21:31,500
Ну, так надо с ним пообщаться.
239
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
Сейчас?
240
00:21:32,500 --> 00:21:36,000
Да, посмотрите в базе, в какой
тюрьме он сидит.
241
00:21:55,000 --> 00:21:57,500
Глупости, это совсем не наша тема.
242
00:21:57,500 --> 00:22:01,000
Не обижайся, Флориан, но мы -
не местечковая газета.
243
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Утром сообщили: лесник нашёл труп
на горном перевале.
244
00:22:05,000 --> 00:22:07,500
Неизвестный, убийство.
245
00:22:07,500 --> 00:22:11,500
Как обычно, полиция помалкивает,
но мы попробуем раскрутить.
246
00:22:13,000 --> 00:22:16,500
Что? Это интереснее, чем коровы,
пьющие пиво.
247
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
Желающие?
248
00:22:20,500 --> 00:22:21,500
Турек, ты возьмёшь?
249
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
Я вырос в Руре, люблю горы.
250
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
Славно.
251
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
А теперь моя любимая тема: люди.
252
00:22:33,500 --> 00:22:35,000
Тим, расскажи, что случилось.
253
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Я торговал людьми.
254
00:23:32,000 --> 00:23:35,500
Моё наказание станет твоим
спасением.
255
00:23:43,500 --> 00:23:45,500
Всё изменится.
256
00:23:48,500 --> 00:23:50,500
Грядёт новый, лучший мир.
257
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
Наступает красный сезон.
258
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Привет.
259
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
Яблоко.
260
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
Яблоки.
261
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
В чём дело?
262
00:24:40,000 --> 00:24:41,500
Ну-ка, иди работай.
263
00:24:42,500 --> 00:24:46,000
Работать надо, а не флиртовать.
Неблагодарная.
264
00:24:47,500 --> 00:24:49,000
Но я ничего плохого не сделала.
265
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Не болтай, а деньги отрабатывай.
266
00:24:52,500 --> 00:24:56,000
Я и так рискую, позволяя тебе
тут работать.
267
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Если что - мигом вернёшься обратно
на свои Балканы.
268
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
Давай мусор вынеси, живо.
269
00:25:52,500 --> 00:25:54,500
Наверное, сбили оленя.
270
00:25:55,000 --> 00:25:57,500
Мой отец - охотник, я кое-что понимаю.
271
00:25:58,500 --> 00:26:01,500
Он был городским чиновником, даже
мэром хотел стать.
272
00:26:01,500 --> 00:26:03,000
Но ничего не вышло.
273
00:26:04,000 --> 00:26:08,500
Его это всерьёз огорчило.
Рано вышёл в отставку, сам.
274
00:26:08,500 --> 00:26:11,000
Теперь вот охотится в свободное время.
275
00:26:11,500 --> 00:26:14,000
Мои охотничьи инстинкты - от него.
276
00:26:15,000 --> 00:26:16,500
А ваш чем занимается?
277
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Он - не охотник.
278
00:26:26,500 --> 00:26:29,000
ТЮРЬМА "ГРАЦ-ЯКОМИНИ"
279
00:26:35,000 --> 00:26:36,500
Судя по журналу посещений,
280
00:26:36,500 --> 00:26:41,000
к вам несколько раз приходил
ваш кузен Стоян.
281
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Пошёл на хер.
282
00:26:45,500 --> 00:26:49,000
О чём вы с ним говорили
в последний раз?
283
00:26:49,500 --> 00:26:50,500
Это было
284
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
в начале прошлого месяца.
285
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
У нас всегда одна тема.
286
00:26:57,500 --> 00:26:58,500
Потрахушки.
287
00:26:58,500 --> 00:27:01,000
Да ты шутник.
288
00:27:01,000 --> 00:27:05,500
Такой шутник, что трупы из твоего
грузовика до сих пор угорают.
289
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Люди всё прекрасно понимают.
290
00:27:08,500 --> 00:27:10,000
Мы не виноваты, это всё политики.
291
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Это они обосрались с законами.
292
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Ну да, и ты, и все преступники
попадут в рай.
293
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Да хер там.
294
00:27:16,000 --> 00:27:17,500
Всё немного сложнее, но...
295
00:27:18,000 --> 00:27:21,500
где уж тебе понять, у тебя мозги
от дрочки усохли.
296
00:27:23,500 --> 00:27:27,000
Мы нашли вчера вашего брата.
Он мёртв.
297
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
В каком смысле?
298
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Что за херня?
299
00:27:36,500 --> 00:27:38,000
Чё ты несёшь, лярва?
300
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Его убили.
301
00:27:39,500 --> 00:27:40,500
Какая неприятность.
302
00:27:40,500 --> 00:27:41,500
Иди в жопу!
303
00:27:42,500 --> 00:27:44,500
Вы такого раньше не видели?
304
00:27:46,000 --> 00:27:48,500
Похоже на знак. Предупреждение.
305
00:27:49,500 --> 00:27:51,000
Может, ваша семья в опасности?
306
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
Мой отец говорил так:
307
00:27:58,500 --> 00:28:02,000
пошлёте к нам двадцать человек -
мы вернём вам сорок яиц.
308
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Семье Словейко не угрожают.
309
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Отец, значит.
310
00:28:06,000 --> 00:28:10,000
Когда-то вы были главными в контрабанде
людей, но всё изменилось.
311
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Африканцы вас уделывают, правда?
312
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Да что ты знаешь.
313
00:28:15,500 --> 00:28:18,500
Помочь найти убийцу вашего брата
можем только мы.
314
00:28:18,500 --> 00:28:20,500
Его казнили.
315
00:28:23,500 --> 00:28:25,000
Больше мы не придём.
316
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
И правильно.
317
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
А то, если придёшь, я могу тебя
трахнуть.
318
00:28:46,500 --> 00:28:48,000
Для семейного альбома.
319
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Пошли.
320
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Он говорил про сделку.
321
00:29:15,500 --> 00:29:18,000
"Крутая сделка, Петко".
322
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Сделка? С кем?
323
00:29:23,500 --> 00:29:25,000
Да откуда я знаю!
324
00:29:25,000 --> 00:29:27,500
Он не сказал, как его зовут.
325
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Вроде, какой-то человек из леса.
326
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Да. Так и сказал.
327
00:29:36,500 --> 00:29:37,000
Где?
328
00:29:39,500 --> 00:29:44,000
Герр Словейко, где ваш брат хотел
с ним встретиться?
329
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Не надо было показывать ему фотографию.
330
00:30:08,000 --> 00:30:09,500
Он бы и так сказал.
331
00:30:10,500 --> 00:30:12,000
Какая разница?
332
00:30:13,000 --> 00:30:14,200
Главное, что сработало.
333
00:30:18,700 --> 00:30:20,000
Может быть. Да.
334
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Пойдёте со мной?
335
00:30:25,500 --> 00:30:27,000
Это не моя юрисдикция.
336
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
Томас, как дела?
337
00:30:40,500 --> 00:30:42,000
Привет, Элли. Всё путём, спасибо.
338
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
"Мерседес вито", ключи подошли.
339
00:30:45,500 --> 00:30:49,500
Машина была заперта, признаков
взлома замков нет.
340
00:30:50,500 --> 00:30:54,000
Владелец земли думает, что машина
стоит тут не меньше трёх недель.
341
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
А дорога ведёт к перевалу.
342
00:30:59,000 --> 00:31:01,500
Роберт, пусти собаку поискать след.
343
00:31:59,500 --> 00:32:01,500
ГАЗЕТА "МЮНХНЭР ЦАЙТУНГ"
344
00:32:04,500 --> 00:32:05,500
Спасибо.
345
00:33:49,500 --> 00:33:53,500
Мы полагаем, что эту запись прислал
сам преступник.
346
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Адресат - "Мюнхнэр Цайтунг",
347
00:33:57,000 --> 00:34:01,500
единственная газета, подробно написавшая
об убийстве на перевале.
348
00:34:02,500 --> 00:34:05,500
Ни адресанта, ни отпечатков,
ни следов Дэ-Эн-Ка нет.
349
00:34:05,500 --> 00:34:08,000
Кроме журналиста, который
получил пакет.
350
00:34:09,000 --> 00:34:11,500
Мы сравнили голос со сделанной
ранее записью
351
00:34:11,500 --> 00:34:13,500
допроса Стояна Словейко,
352
00:34:14,500 --> 00:34:17,000
и эксперты пришли к однозначному
выводу.
353
00:34:17,500 --> 00:34:19,500
Голос на флэшке принадлежит убитому.
354
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
Убийца очень хочет внимания.
355
00:34:26,500 --> 00:34:28,000
И хочет нам что-то сказать.
356
00:34:34,000 --> 00:34:36,500
Не желаю жить низменной жизнью.
357
00:34:37,500 --> 00:34:43,000
Я пришёл из бездны Ада и попираю
стопой небеса.
358
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Мне нет дела до границ.
359
00:34:51,000 --> 00:34:53,500
Я торговал людьми.
360
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
И разрушал их жизни.
361
00:35:01,500 --> 00:35:04,500
Моё наказание станет твоим
спасением.
362
00:35:06,000 --> 00:35:08,500
Всё изменится.
363
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Грядёт новый,
364
00:35:13,500 --> 00:35:14,500
лучший мир.
365
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
Наступает красный сезон.
366
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
Герр Винтер?
367
00:35:42,500 --> 00:35:45,500
На записи есть посторонний звук,
какой-то шум.
368
00:35:45,500 --> 00:35:47,000
Я там была.
369
00:35:47,500 --> 00:35:49,500
Это случилось возле того дерева.
370
00:35:52,500 --> 00:35:54,500
Лес там какой-то тёмный.
371
00:35:55,500 --> 00:35:59,000
Тьма называется тьмой, потому что
там всегда темно.
372
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
Амброс.
373
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Знаете Вольфганга Амброса?
374
00:36:04,000 --> 00:36:04,500
Нет.
375
00:36:04,500 --> 00:36:06,000
Неважно.
376
00:36:06,500 --> 00:36:09,000
Ну, в моих услугах больше нет нужды.
377
00:36:10,500 --> 00:36:12,000
Всех благ. Удачи.
378
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
Герр Винтер.
379
00:36:18,000 --> 00:36:19,500
Почему вы этим занимаетесь?
380
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Любопытно.
381
00:36:22,500 --> 00:36:25,000
Этим вопросом я задаюсь
каждый день.
382
00:36:25,500 --> 00:36:27,500
И никак не могу ответить.
383
00:36:28,500 --> 00:36:32,000
Ну что, счастливо. Фрау комиссар.
384
00:36:37,500 --> 00:36:40,000
Группу увеличат на пятнадцать человек.
385
00:36:42,000 --> 00:36:43,500
А кто будет моим помощником?
386
00:36:43,500 --> 00:36:45,000
Как раньше, Томас.
387
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
А остальных, старшего группы и так далее
ты выберешь сама.
388
00:36:48,000 --> 00:36:49,500
Ты разбираешься в людях.
389
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
Супер.
390
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Австрийцев не будет, если
не пересечёшь границу.
391
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
Спасибо.
392
00:36:57,500 --> 00:37:00,000
Ну что, очень вовремя, да?
393
00:37:00,500 --> 00:37:04,000
Иначе тебя бы перевели в большой
город, там интереснее.
394
00:37:04,500 --> 00:37:07,000
- Ты хотел меня перевести?
- Ну да.
395
00:37:07,500 --> 00:37:09,000
Но так мне нравится больше.
396
00:37:09,500 --> 00:37:10,500
Труп
397
00:37:11,500 --> 00:37:14,000
в этом смысле стал главным
аргументом.
398
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Я поехал.
399
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Пока.
400
00:37:58,500 --> 00:38:01,500
С некоторых пор я стал плохо
видеть в темноте.
401
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
В темноте все видят плохо.
402
00:38:05,500 --> 00:38:07,000
Но ты же попал в него, да?
403
00:38:08,500 --> 00:38:12,500
Какая ирония, у меня испортилось
зрение. Это невозможно.
404
00:38:12,500 --> 00:38:14,000
У тебя есть я.
405
00:38:15,500 --> 00:38:17,500
Ты это умела даже в детстве.
406
00:38:17,500 --> 00:38:19,500
Лучше, чем взрослые.
407
00:38:19,500 --> 00:38:22,500
Да. Я кого угодно могу одурачить.
408
00:38:23,500 --> 00:38:26,500
Надо как-нибудь сходить на охоту.
Как раньше.
409
00:38:26,500 --> 00:38:27,500
Да, давай.
410
00:38:28,500 --> 00:38:31,000
Как насчёт полок? Тебе нужна
помощь?
411
00:38:31,000 --> 00:38:33,500
Да никуда эти полки не денутся.
412
00:38:33,500 --> 00:38:34,500
Давай ужинать.
413
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
Спасибо.
414
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
Добрый вечер.
415
00:41:53,500 --> 00:41:54,500
Эй.
416
00:42:01,500 --> 00:42:02,500
Эй.
417
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Девушка.
418
00:42:25,500 --> 00:42:27,500
Хотите, секрет расскажу?
35126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.