All language subtitles for A.French.Village.S04E12.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:01,580 Deploy ! 2 00:00:04,410 --> 00:00:05,990 Monsieur le Sous-Préfet. 3 00:00:06,950 --> 00:00:10,460 I thought you were in Pontarlier I'm sorry, I was a little smart just now. 4 00:00:11,460 --> 00:00:14,340 However you're not going to let that happen, eh ? It's too late 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,350 You had your chance and you didn't take it. 6 00:00:16,380 --> 00:00:19,040 Listen, call the Superintendent, I'm sure he'll want them alive. 7 00:00:19,060 --> 00:00:22,890 Listen, Marchetti, you just made me lose face publicly... That will do for now. 8 00:00:23,580 --> 00:00:27,680 Go home. Dine with your Jewess and let the police settle the matter in their own way. 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,240 Monsieur le Préfet. Not another word ! 10 00:00:31,240 --> 00:00:34,610 There'll be other opportunities to catch terrorists alive... anyway ! 11 00:01:30,020 --> 00:01:32,220 If you tell us in advance, it'll be possible... 12 00:01:32,230 --> 00:01:34,450 to distribute your leaflets in the southern zone. 13 00:01:34,470 --> 00:01:36,470 Our leaflets, or those of the National Front ? 14 00:01:36,500 --> 00:01:40,450 Let's be clear, we don't want to feel manipulated by the Party. Do you understand ? 15 00:01:44,110 --> 00:01:45,540 A problem ? 16 00:01:45,570 --> 00:01:50,290 No, a woman I don't know, she must be lost. I'll see what she wants. 17 00:01:52,720 --> 00:01:57,090 Excuse me, I'm looking for Marie Germain. Yes, that's me. 18 00:01:57,500 --> 00:01:59,820 I had a hard time finding you. Look, I'm busy. 19 00:02:00,240 --> 00:02:01,940 I'm sorry to bother you. 20 00:02:01,970 --> 00:02:04,370 It was Doctor Larcher who told me... Doctor Larcher ? 21 00:02:04,390 --> 00:02:08,120 that you could help me pass into Switzerland. Ah, No. 22 00:02:09,060 --> 00:02:11,860 I'm a foreign Jew. I don't have any papers. 23 00:02:12,170 --> 00:02:16,290 The Police are searching for me. The Police are searching for you... as a Jew ? 24 00:02:16,980 --> 00:02:19,010 It's a bit more complicated than that. 25 00:02:20,480 --> 00:02:22,910 These last few weeks... I was... 26 00:02:25,420 --> 00:02:30,050 I was living with the Chief of Police You lived with Marchetti ? 27 00:02:31,990 --> 00:02:33,390 Yes. 28 00:02:35,980 --> 00:02:40,020 Listen, we all make mistakes. I just ask you to help me get to Switzerland. 29 00:02:42,960 --> 00:02:45,160 You think it's that easy ! No... 30 00:02:47,250 --> 00:02:49,170 I just think you know how to do it. 31 00:02:53,250 --> 00:02:56,700 Well, come, come on, but you'll have to wait. Maybe a day or two. 32 00:02:57,540 --> 00:03:00,540 Thank you You can thank me when you're in Switzerland. 33 00:03:08,320 --> 00:03:10,340 Excuse me, I'll go before you 34 00:03:13,140 --> 00:03:15,050 Are you coming ? Yes, yes. 35 00:03:22,670 --> 00:03:25,920 It's a Jewish woman who wants to go to Switzerland. That's bad timing ! 36 00:03:26,480 --> 00:03:29,650 You have a line for Switzerland? The smuggler was arrested last week. 37 00:03:29,930 --> 00:03:32,420 Anselme ? I'll have to see his son. 38 00:03:33,220 --> 00:03:37,220 We have a setup with the Frasne railwaymen. If you want, we can take care of your Jewess. 39 00:03:37,240 --> 00:03:40,120 That's nice of you. This is sort of why we're here, right? 40 00:03:40,140 --> 00:03:42,730 To work together! OK, thank you. 41 00:03:52,180 --> 00:03:54,840 Can I have a word? I told you, I'm very busy today. 42 00:03:54,870 --> 00:03:57,290 It will only take two minutes. It can surely wait. 43 00:03:57,320 --> 00:03:59,020 It concerns your safety. 44 00:03:59,890 --> 00:04:01,660 The safety of all of you. 45 00:04:04,050 --> 00:04:07,050 Listen, Madame... Please, just two minutes. 46 00:04:08,970 --> 00:04:13,300 Is there a problem ? No... I need two minutes. 47 00:04:13,610 --> 00:04:15,030 Well then, hurry. Yes. 48 00:04:19,060 --> 00:04:22,790 OK, so what is it ? I told you that I was Marchetti's companion ! 49 00:04:23,060 --> 00:04:26,290 Yes, well we won't go into that. That man in there... 50 00:04:27,510 --> 00:04:30,710 with the bald head... and blue eyes. He was with Marchetti... 51 00:04:31,100 --> 00:04:33,000 at the Sous-Préfecture yesterday evening. 52 00:04:35,410 --> 00:04:36,920 You're talking nonsense. 53 00:04:44,570 --> 00:04:48,070 He's called Crémieux. I know because Marchetti called him that when he left. 54 00:04:48,960 --> 00:04:52,700 He said "Don't do anything stupid Monsieur Crémieux"... or something like that. 55 00:04:55,870 --> 00:04:58,730 No, but that's impossible! It was last night ! 56 00:05:00,450 --> 00:05:02,210 I'm sure of myself. 57 00:05:03,310 --> 00:05:06,730 That man was with Marchetti in the corridors of the Sous-Préfeture. 58 00:05:30,460 --> 00:05:31,870 Ludwig ? 59 00:05:31,890 --> 00:05:34,240 Commisaire Marchetti wants to talk to you, urgently 60 00:05:35,220 --> 00:05:36,700 I'm coming. 61 00:05:37,750 --> 00:05:41,000 What's happening ? Nothing. 62 00:05:42,330 --> 00:05:44,100 The World spins. 63 00:05:46,800 --> 00:05:48,550 Is it serious? 64 00:05:49,900 --> 00:05:51,300 No. 65 00:05:51,440 --> 00:05:53,440 It's me who's spinning. 66 00:05:54,200 --> 00:05:55,770 Sleep. 67 00:06:03,570 --> 00:06:06,790 You want to see me ? I wanted to give you some news. 68 00:06:10,120 --> 00:06:12,990 News. Have you become a journalist, or what? 69 00:06:14,090 --> 00:06:16,880 We've located the radio operator. his hardware, and friends. 70 00:06:18,390 --> 00:06:19,860 Where? 71 00:06:21,710 --> 00:06:23,940 Well... here. 72 00:06:25,300 --> 00:06:28,760 I don't understand. The Superintendent didn't inform you ? No. 73 00:06:29,990 --> 00:06:32,630 Lack of collaboration between our services is unfortunate. 74 00:06:32,650 --> 00:06:34,440 What are you playing at, Marchetti ? 75 00:06:35,650 --> 00:06:37,680 At nothing. I thought you'd be happy. 76 00:06:38,140 --> 00:06:39,800 I am happy. 77 00:06:39,940 --> 00:06:43,090 But in my job we like to understand why things happen 78 00:06:47,940 --> 00:06:49,410 Ludwig ! Come quickly ! 79 00:06:52,990 --> 00:06:54,390 You've encircled them ? 80 00:06:54,460 --> 00:06:57,230 The police are going to storm in with mortars and machine guns. 81 00:06:57,260 --> 00:07:01,090 I'm afraid... there'll be no one left to interrogate afterwards. This is why... 82 00:07:01,110 --> 00:07:03,500 Ludwig, immediately inform the boss of the Third SS. 83 00:07:03,720 --> 00:07:07,060 I need two Companies to neutralise some terrorists 84 00:07:07,340 --> 00:07:08,740 as quickly as possible. 85 00:07:08,990 --> 00:07:10,880 Ask that there be searchlights. 86 00:07:11,080 --> 00:07:12,780 At your command, Obersturmfuhrer ! 87 00:07:14,510 --> 00:07:17,990 Now, I owe you a favour. I don't like that very much. 88 00:07:18,510 --> 00:07:20,990 So, get it over with right away, what do you want? 89 00:07:22,040 --> 00:07:25,400 Nothing just now. Don't make me wait too long, though. 90 00:07:27,180 --> 00:07:28,790 Is that OK ? 91 00:07:29,710 --> 00:07:31,230 Yes, very good. 92 00:07:42,320 --> 00:07:45,030 Excuse me but it's useless to hit him ! She's right. 93 00:07:46,520 --> 00:07:51,040 Wait, stop. How could you do that, Albert? 94 00:07:56,610 --> 00:07:58,430 Go that way. Please ! 95 00:08:08,280 --> 00:08:09,720 Albert 96 00:08:10,210 --> 00:08:12,840 Are the cops outside ? Is Marchetti outside ? 97 00:08:14,390 --> 00:08:15,790 Yes. 98 00:08:16,780 --> 00:08:18,220 One cartridge for traitors. 99 00:08:19,740 --> 00:08:22,040 We've an advantage. They don't know we know of him. 100 00:08:22,060 --> 00:08:24,060 One shot and everything's over. Put it away. 101 00:08:24,920 --> 00:08:27,770 The main thing is not to liquidate him, but he tells what he knows. 102 00:08:27,790 --> 00:08:29,770 Are there many cops ? 103 00:08:31,220 --> 00:08:32,720 Are there many ? 104 00:08:32,740 --> 00:08:36,700 They were behind the woodpile earlier. They were about 15 or 20 105 00:08:38,320 --> 00:08:39,820 Many had sub-machine guns 106 00:08:42,930 --> 00:08:44,890 There are others. They communicate by radio. 107 00:08:45,780 --> 00:08:48,480 When do they think they'll attack ? I don't know. 108 00:08:49,550 --> 00:08:50,960 I don't know 109 00:08:51,900 --> 00:08:55,320 They won't attack during the night. So it's now or tomorrow morning at dawn. 110 00:08:56,370 --> 00:08:59,740 I suggest we make a discreet check around the farm, to try and spot them. 111 00:08:59,770 --> 00:09:02,780 And if they don't intervene right away we can develop a plan. Agree? 112 00:09:27,600 --> 00:09:29,090 It's a bad start. 113 00:09:40,850 --> 00:09:42,340 How could you, Albert? 114 00:09:45,440 --> 00:09:47,940 Marchetti promised me to free Helen and Anna. 115 00:09:49,030 --> 00:09:52,230 And you went to see the cops, just like that? 116 00:09:54,060 --> 00:09:56,250 No, it was Raoul that led them to me. 117 00:09:56,880 --> 00:09:58,350 What? 118 00:09:58,700 --> 00:10:02,160 They followed him when he came see me at the hideout. No, you're lying! 119 00:10:05,020 --> 00:10:08,540 He must have been spotted when he went to kiss Eliane. He didn't go there. 120 00:10:12,830 --> 00:10:14,270 Raoul ! 121 00:10:14,590 --> 00:10:16,030 Raoul ! 122 00:10:16,060 --> 00:10:18,260 What have you made up, again ? I've done nothing ! 123 00:10:18,280 --> 00:10:20,180 You went to see the girl. You lied to me ? 124 00:10:20,210 --> 00:10:22,610 I didn't think that... You're really like your father ! 125 00:10:23,110 --> 00:10:24,740 Why do you say that ? 126 00:10:27,350 --> 00:10:28,810 We're surrounded. 127 00:10:29,630 --> 00:10:32,730 Because we saw them between the road and paths, and all points around 128 00:10:34,550 --> 00:10:36,320 They have mortars. 129 00:10:38,440 --> 00:10:40,890 If they attack before nightfall, we've had it. 130 00:10:44,570 --> 00:10:46,030 Sit there. 131 00:10:46,220 --> 00:10:47,770 You don't need to tie me. 132 00:10:47,800 --> 00:10:49,450 Sit where I tell you. There ! 133 00:10:52,250 --> 00:10:55,480 The cops have surrounded the house. Is Marchetti with them? 134 00:10:56,310 --> 00:10:57,710 Yes. 135 00:10:58,750 --> 00:11:00,190 He must have seen you coming. 136 00:11:01,010 --> 00:11:04,600 He knows you saw Crémieux at the Sous-Préfeture ? He was there. 137 00:11:08,320 --> 00:11:10,770 So he knows that you're going to tell us. I suppose so. 138 00:11:11,700 --> 00:11:13,500 And yet he doesn't attack? 139 00:11:16,250 --> 00:11:17,650 Listen... 140 00:11:18,100 --> 00:11:22,360 If you walk towards them, he'll see you. Your life will be spared, perhaps you should do that. 141 00:11:22,380 --> 00:11:24,180 I want nothing more to do with that guy. 142 00:11:24,800 --> 00:11:27,430 Madame, frankly... I want to fight with you. 143 00:11:27,450 --> 00:11:29,150 Die with you if necessary. 144 00:11:29,730 --> 00:11:32,390 Please, I can surely be useful to you for something. 145 00:11:33,750 --> 00:11:35,750 Central to all teams. 146 00:11:35,770 --> 00:11:37,170 Evidently, everyone is ready. 147 00:11:37,200 --> 00:11:39,600 You give confirmation and we'll start the countdown. 148 00:11:39,790 --> 00:11:42,290 I remind you all of the order. Give no quarter. 149 00:11:43,140 --> 00:11:44,730 Team 1 ? Ready. 150 00:11:45,870 --> 00:11:47,460 Team 2 ? Ready. 151 00:11:48,420 --> 00:11:52,010 Team 3 ?... Team 3, are you sleeping or what? 152 00:11:52,280 --> 00:11:54,350 No, no. A problem with the microphone. Ready. 153 00:11:54,380 --> 00:11:56,290 Very good. Countdown... 154 00:11:57,280 --> 00:11:58,580 Ten. 155 00:11:58,640 --> 00:11:59,840 Nine. 156 00:11:59,920 --> 00:12:01,120 Eight. 157 00:12:01,200 --> 00:12:02,300 Seven. 158 00:12:02,400 --> 00:12:03,700 Six. 159 00:12:03,800 --> 00:12:06,370 Fi... Halt, Capitaine ! Shit! 160 00:12:06,580 --> 00:12:10,210 Countdown cancelled, we'll call you. So, Capitaine, it's going well ? 161 00:12:11,820 --> 00:12:13,260 Perfectly well. 162 00:12:13,290 --> 00:12:17,290 Let's see, you're supposed to inform us before all major anti-terrorist operations... 163 00:12:19,230 --> 00:12:20,990 It's not at my level that happens. 164 00:12:22,500 --> 00:12:24,870 So, just like that, you snitch on us to the Boches ! 165 00:12:25,340 --> 00:12:27,240 I did my job. 166 00:12:28,850 --> 00:12:32,090 Frenchmen who dare to call me "Boche" face to face, are rare. 167 00:12:32,740 --> 00:12:34,540 Everything I do, I do face to face. 168 00:12:35,680 --> 00:12:38,270 Particularly with terrorists. Yes, yes. 169 00:12:38,360 --> 00:12:42,200 The problem is, that before killing them, we want to make them talk, you understand ? 170 00:12:42,710 --> 00:12:45,010 You don't learn that at the Gendarmerie ? 171 00:12:45,860 --> 00:12:48,410 In any case, I have the green light from the Sous-Préfet. 172 00:12:48,430 --> 00:12:50,340 And the Superintendent of Police. 173 00:12:50,360 --> 00:12:53,390 Red, Capitaine, the light is red. 174 00:12:54,960 --> 00:12:57,910 If you don't want to have big troubles, I recommend you... 175 00:12:57,940 --> 00:13:01,820 let Commissaire Marchetti lead this operation. 176 00:13:04,300 --> 00:13:08,530 SS troops are going to arrive. Hold the operation until they relieve you. 177 00:13:11,480 --> 00:13:14,510 I'll see what the Superintendent tells me. Do that. 178 00:13:28,300 --> 00:13:30,390 This this soup is good, I must say. 179 00:13:30,420 --> 00:13:32,710 So much the better, because I'd made it for ten. 180 00:13:33,900 --> 00:13:37,540 They didn't attack before nightfall. That gives us some hours to get ready. 181 00:13:37,560 --> 00:13:40,370 Do you think the Comrades got wind of the trap. Maybe. 182 00:13:41,960 --> 00:13:44,350 In any case, if I go out, I'm going out fighting. 183 00:13:44,380 --> 00:13:46,900 Come to the table, Raoul. I'm not hungry. 184 00:13:46,930 --> 00:13:50,050 Why haven't they attacked? You say we're surrounded. 185 00:13:50,270 --> 00:13:52,770 They're just not in a hurry, they know we can't get out. 186 00:13:53,560 --> 00:13:57,870 So... they're preparing... organising and when they're ready they'll strike. 187 00:14:06,790 --> 00:14:08,590 Why are you setting up searchlights ? 188 00:14:08,650 --> 00:14:12,050 To attack at the end of the night, at the moment when they least expect it. 189 00:14:12,240 --> 00:14:14,970 Against an enemy, it's always a good strategy. 190 00:14:16,450 --> 00:14:17,900 Muller... 191 00:14:19,760 --> 00:14:22,290 I'd like to make a reconnaissance around the objective... 192 00:14:22,310 --> 00:14:25,750 to estimate the enemy weapons. There's a barn just opposite. 193 00:14:29,150 --> 00:14:33,890 Don't let yourself be seen. Or we'll have to use this arsehole's plan. 194 00:14:36,670 --> 00:14:39,290 My men won't be ready before two or three in the morning. 195 00:14:41,430 --> 00:14:42,910 Very well. 196 00:14:46,530 --> 00:14:49,200 Perhaps we could make an inventory of our resources ? 197 00:14:50,500 --> 00:14:52,290 We have a car. 198 00:14:55,060 --> 00:14:57,070 Two pistols ? Three. 199 00:14:59,420 --> 00:15:01,900 I don't know how to use it, but I have one. 200 00:15:03,810 --> 00:15:05,310 Cartridges ? 9. 201 00:15:05,840 --> 00:15:08,880 6... 8... That makes 23. 202 00:15:09,540 --> 00:15:12,350 And... more than 23. 203 00:15:15,050 --> 00:15:17,870 Well, we won't get through by force. Really? 204 00:15:18,540 --> 00:15:21,210 I was thinking of making use of my car. 205 00:15:21,260 --> 00:15:23,260 If it's dark, do we have a chance ? 206 00:15:24,240 --> 00:15:25,720 Negative. 207 00:15:26,560 --> 00:15:29,740 Your car, on ground like that would only take three people... maximum. 208 00:15:30,500 --> 00:15:33,270 And at night, as soon as we start the motor, we'll wake them. 209 00:15:33,300 --> 00:15:34,810 No surprise effect. 210 00:15:35,380 --> 00:15:38,650 Just in time to arrive at the barrier... that they've surely installed... 211 00:15:39,270 --> 00:15:41,800 That's death, or guaranteed capture. 212 00:15:42,500 --> 00:15:44,100 So what do we do ? 213 00:15:44,990 --> 00:15:47,750 We could use the car, not to escape, but to make a diversion. 214 00:15:48,290 --> 00:15:49,760 What sort of diversion ? 215 00:15:49,780 --> 00:15:54,070 We go out of the chicken run... while someone leaves by car on the road. 216 00:15:54,370 --> 00:15:56,650 Making a maximum of din... 217 00:15:56,920 --> 00:15:59,890 They think we're trying an escape. They send everyone there, and... 218 00:16:00,200 --> 00:16:03,680 the rest leave on foot, in small groups, and some will get through. 219 00:16:10,020 --> 00:16:11,790 It could work. 220 00:16:12,340 --> 00:16:16,020 Yes, but... the guy in the car will be chopped into bits. 221 00:17:04,200 --> 00:17:06,090 You find me monstrous, don't you ? 222 00:17:06,110 --> 00:17:09,810 I've just lived for several months with the guy who controls those surrounding us. 223 00:17:09,840 --> 00:17:11,800 I'm not well placed to give you lessons. 224 00:17:18,080 --> 00:17:20,130 Why did you betray ? 225 00:17:21,150 --> 00:17:24,570 For money ? Like a good Jew, you mean ? 226 00:17:24,590 --> 00:17:27,320 I'm Jewish too. And you lived with Marchetti ? 227 00:17:29,020 --> 00:17:31,020 You're much more twisted than me. 228 00:17:34,630 --> 00:17:37,230 He promised to free my wife and daughter. 229 00:17:37,950 --> 00:17:41,350 Ah yes, there was an Anna Crémieux, at the school in July. 230 00:17:41,890 --> 00:17:44,690 She was your wife ? You knew Anna ? 231 00:17:45,430 --> 00:17:47,010 We talked... 232 00:17:48,420 --> 00:17:51,720 but I didn't see your daughter. The children were gone. 233 00:17:52,140 --> 00:17:56,300 Apparently there's a chance to get them out, with the help of the military attaché in Warsaw. 234 00:17:56,900 --> 00:17:58,500 He's lying to you. 235 00:17:59,430 --> 00:18:02,350 No, he showed me a letter from Anna. From Warsaw. 236 00:18:04,330 --> 00:18:07,150 He didn't invent this letter, there were details... 237 00:18:09,120 --> 00:18:11,020 My mother was with your wife... 238 00:18:12,070 --> 00:18:14,660 she wrote a letter to me, also. And the letter said what ? 239 00:18:15,040 --> 00:18:17,810 I didn't read it, alas, Marchetti intercepted it. 240 00:18:19,700 --> 00:18:21,100 But... 241 00:18:21,420 --> 00:18:24,230 In any case, I know the train took them three days later... 242 00:18:24,640 --> 00:18:26,110 and not for Warsaw. 243 00:18:27,210 --> 00:18:28,910 To ? I don't know 244 00:18:30,520 --> 00:18:33,230 But I can tell you that Marchetti knows no one in Poland. 245 00:18:34,790 --> 00:18:36,190 And you should know that... 246 00:18:36,740 --> 00:18:40,200 And you should know that the Sous-Préfet gave Marchetti to understand that.... 247 00:18:44,880 --> 00:18:46,320 That... 248 00:18:47,030 --> 00:18:48,740 Those people will not come back. 249 00:18:54,780 --> 00:18:56,340 We're going to untie him. 250 00:18:58,410 --> 00:19:01,010 We need to make them feel we don't suspect anything. 251 00:19:01,120 --> 00:19:04,120 Go and walk a bit in the yard. If you smoke, Victor has cigarettes. 252 00:19:06,100 --> 00:19:08,220 I'll come and get you. 253 00:19:21,440 --> 00:19:23,560 Do you want me to apologize, or what? No. 254 00:19:26,150 --> 00:19:27,660 Life is funny, though... 255 00:19:29,200 --> 00:19:31,040 apparently I did all that for nothing. 256 00:19:31,250 --> 00:19:33,900 Albert, why you did that, whether you should've done that... 257 00:19:33,930 --> 00:19:35,680 is not really my problem, it's yours. 258 00:19:36,810 --> 00:19:39,590 My problem is to have a chance of getting out of here alive. 259 00:19:41,550 --> 00:19:43,410 We're going to try something tonight 260 00:19:43,950 --> 00:19:47,680 and for it to have a chance of working, someone must drive the car. 261 00:19:47,700 --> 00:19:52,030 You want to escape by car? No, the one who's in the car stays here. 262 00:20:41,450 --> 00:20:43,030 Victor, we need you. 263 00:20:55,350 --> 00:20:56,820 Rita ! 264 00:20:58,610 --> 00:21:00,080 Rita ! 265 00:21:00,110 --> 00:21:02,080 Here in the barn. 266 00:21:06,380 --> 00:21:08,070 Come over here, I beg you. 267 00:21:13,020 --> 00:21:14,490 Come 268 00:21:14,520 --> 00:21:16,070 Are you coming? 269 00:21:20,440 --> 00:21:22,480 Is everything OK ? Yes, yes. 270 00:21:49,730 --> 00:21:51,130 Good. 271 00:21:54,160 --> 00:21:57,150 Once the car is on it's way, we move... 272 00:21:58,940 --> 00:22:01,940 we go out by the chicken run and... and separate into three groups. 273 00:22:02,710 --> 00:22:05,360 It increases our chances of getting through in the dark. 274 00:22:05,380 --> 00:22:10,080 Marcel and... I don't even know your name ? Rita. 275 00:22:11,000 --> 00:22:13,930 You go with him if you get away. He knows a line into Switzerland. 276 00:22:15,840 --> 00:22:18,490 Vincent and Victor with the radio and... 277 00:22:18,920 --> 00:22:20,320 and then Raoul and me. 278 00:22:20,730 --> 00:22:22,330 And Albert? 279 00:22:23,020 --> 00:22:25,150 Don't worry about me lad, I leave on my own. 280 00:22:25,260 --> 00:22:27,860 Make as much noise as possible, Albert. Can I count on you ? 281 00:22:27,880 --> 00:22:30,310 Don't worry. They'll hear me in Poland. 282 00:22:37,860 --> 00:22:40,140 The time's come to say goodbye. 283 00:22:45,790 --> 00:22:48,880 Despite the circumstances, I'd like to thank you for your initiative. 284 00:22:48,910 --> 00:22:52,690 Even if we're caught, it's in unity that the Resistance will triumph. 285 00:22:56,040 --> 00:22:57,740 I'm convinced of it. 286 00:23:04,790 --> 00:23:07,490 We'll have to run. It's OK. 287 00:23:15,770 --> 00:23:18,970 Take this pistol. Its Victor's, he doesn't know how to use it. 288 00:23:19,070 --> 00:23:21,830 Neither do I. Yes, take it like that in both hands. There ! 289 00:23:26,570 --> 00:23:28,410 At your orders, Sergeant. 290 00:23:31,520 --> 00:23:34,310 Glad you were right, about the rendezvous ? Delighted. 291 00:23:36,770 --> 00:23:39,330 I should have bet. Bet what? 292 00:23:41,480 --> 00:23:43,570 A red wine kir, on a terrace in the sun. 293 00:23:44,550 --> 00:23:46,380 Oh, that could still be. 294 00:23:53,970 --> 00:23:56,420 What's Albert going to do ? Never mind. 295 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Maman ? 296 00:24:05,350 --> 00:24:07,960 I didn't think... ...the cops... 297 00:24:09,080 --> 00:24:11,860 Well, that the cops would follow me when I went to see Eliane. 298 00:24:11,980 --> 00:24:15,470 This isn't the right time to talk about it. It's never the right time with you. 299 00:24:17,880 --> 00:24:21,970 We'll start off along the buildings. I don't want to take a risk with Victor and the radio. 300 00:24:22,000 --> 00:24:23,470 Be careful. 301 00:24:23,890 --> 00:24:25,770 There's a red wine kir in play, eh ? 302 00:24:27,220 --> 00:24:28,790 Come on. 303 00:24:45,990 --> 00:24:49,030 What are you screwing around at, Morel ? You've been gone a while ! 304 00:24:49,080 --> 00:24:52,180 Supposedly to make a reconnaissance. - So what? What do you want? 305 00:24:52,830 --> 00:24:56,090 I've just been wondering, why you're behaving like this... and then.. 306 00:24:56,970 --> 00:24:58,670 something suddenly came back to me. 307 00:24:58,700 --> 00:25:00,900 The girl who just arrived at the farm on a bike... 308 00:25:01,640 --> 00:25:04,220 She's the Yid you came back to get at the school, in July. 309 00:25:05,520 --> 00:25:08,690 I don't know what you're talking about. That's it, take me for an idiot. 310 00:25:08,860 --> 00:25:10,860 I know that you released her illegally... 311 00:25:11,550 --> 00:25:13,470 This time... you won't get away with it. 312 00:25:13,800 --> 00:25:16,570 You're coming back with me, to explain yourself to the Boche. 313 00:25:16,590 --> 00:25:18,510 In the name god, stop yelling. 314 00:25:32,740 --> 00:25:35,110 Son of a bitch ! There's one coming out. 315 00:25:44,800 --> 00:25:46,240 Shit! 316 00:25:46,260 --> 00:25:47,970 They're going to make a dash for it. 317 00:25:49,380 --> 00:25:51,080 I can get them with a burst. 318 00:25:52,610 --> 00:25:54,920 What are you doing, Morel. You're can't shoot yet ! 319 00:25:54,950 --> 00:25:59,050 A Yid, the guy with the gun, the others aren't armed 320 00:26:03,000 --> 00:26:04,450 Stop your bullshit, Morel. 321 00:26:04,470 --> 00:26:05,870 What difference is it to you... 322 00:26:05,900 --> 00:26:07,780 ...if you're not there for her ? 323 00:26:09,620 --> 00:26:12,210 Get your gun out for support and cover. 324 00:26:24,460 --> 00:26:26,260 Five, two are missing. 325 00:26:27,860 --> 00:26:29,410 What ? The guy who came in the car, 326 00:26:29,930 --> 00:26:31,430 and the other... the youngest... 327 00:26:31,450 --> 00:26:32,950 we have to mark them... 328 00:26:32,980 --> 00:26:34,620 They're surely armed. 329 00:26:51,690 --> 00:26:53,520 Hurry ! Immediate intervention ! 330 00:26:55,360 --> 00:26:56,900 Turn on the searchlights ! 331 00:26:57,420 --> 00:26:58,880 Don't shoot. 332 00:27:07,030 --> 00:27:09,970 Come on, Victor, we have to get the hell out of here 333 00:27:17,980 --> 00:27:20,490 Get moving, they mustn't escape us. 334 00:27:27,980 --> 00:27:30,640 Raoul ! Raoul ! 335 00:27:32,750 --> 00:27:35,240 Go ahead. I'll try to block them. Go ahead. 336 00:27:39,530 --> 00:27:41,360 Shoot ! Shoot! 337 00:27:44,530 --> 00:27:46,010 Get away ! 338 00:27:46,030 --> 00:27:47,430 Get out, get out. 339 00:27:49,520 --> 00:27:51,200 Let me go ! 340 00:28:29,950 --> 00:28:32,380 Come on, we'll go back up the road, to the quarry. 341 00:28:55,410 --> 00:28:59,040 To the left. We must go back... and watch the gaps. 342 00:29:01,540 --> 00:29:03,890 Go, go, go ! Stay in line. 343 00:29:13,540 --> 00:29:15,010 Raoul ! 344 00:29:33,950 --> 00:29:36,870 Have you found anything ? Negative, Adjudant. 345 00:30:03,790 --> 00:30:06,290 I surrender. Keep your hands up, so we can see them. 346 00:30:06,290 --> 00:30:07,790 He's got the young woman. 347 00:30:10,330 --> 00:30:11,840 Stop there. 348 00:30:20,210 --> 00:30:21,970 Come on. Come forward. 349 00:30:52,450 --> 00:30:54,910 How are you? It's alright, I'm OK. 350 00:30:56,410 --> 00:30:57,840 Come with me. 351 00:30:59,430 --> 00:31:00,870 Leave me. 352 00:31:02,310 --> 00:31:03,730 Where's the radio ? 353 00:31:07,590 --> 00:31:09,760 On my back, on my back. 354 00:31:32,310 --> 00:31:34,360 You mustn't sleep, Vincent. 355 00:31:35,670 --> 00:31:37,150 Vincent ! 356 00:31:47,740 --> 00:31:49,150 Run. 357 00:31:51,280 --> 00:31:53,200 Why did you leave the radio ? 358 00:31:57,480 --> 00:31:58,960 Talk to me. 359 00:32:00,120 --> 00:32:01,620 Save yourself. 360 00:32:04,130 --> 00:32:06,170 Vincent you must keep your eyes open. 361 00:32:07,180 --> 00:32:08,630 Talk to me. 362 00:32:10,400 --> 00:32:12,240 Recite me a fable. 363 00:32:13,060 --> 00:32:14,580 A fable ? Yes. 364 00:32:15,210 --> 00:32:16,780 Any of them. 365 00:32:20,810 --> 00:32:22,410 The dead and the dying. 366 00:32:23,430 --> 00:32:25,080 Not that one. 367 00:32:25,870 --> 00:32:30,280 A dying man... who'd lived more than a hundred years... 368 00:32:31,440 --> 00:32:33,550 complained of death... 369 00:32:34,410 --> 00:32:36,340 that suddenly... 370 00:32:37,780 --> 00:32:40,440 forced him to leave right away... 371 00:32:41,560 --> 00:32:43,580 before he'd made his will... 372 00:32:45,100 --> 00:32:46,940 without warning him. 373 00:32:47,700 --> 00:32:51,390 Is it fair to die in mid-sentence... 374 00:32:53,030 --> 00:32:54,530 he says... 375 00:32:56,370 --> 00:32:58,350 wait a little... 376 00:32:59,160 --> 00:33:03,310 My wife doesn't want me to go without her. 377 00:34:01,850 --> 00:34:04,450 A comment for the 'Villeneuve News', Monsieur le Maire ? 378 00:34:04,470 --> 00:34:06,540 I'd first like to thank our German friends. 379 00:34:06,570 --> 00:34:08,770 Their intervention permitted this great success. 380 00:34:09,410 --> 00:34:12,910 This is a very strong signal. We're in process of cleaning France. 381 00:34:13,770 --> 00:34:16,460 Even if that means we have to spill French blood. 382 00:34:16,480 --> 00:34:19,730 As... the tragic death of three Gendarmes showed tonight. 383 00:34:20,580 --> 00:34:23,710 We can show no mercy to the Anti-Nationals... 384 00:34:23,740 --> 00:34:25,840 the Bolsheviks, and all those who support them. 385 00:34:26,280 --> 00:34:28,290 And finally I will conclude by noting... 386 00:34:28,310 --> 00:34:31,310 that one of dead terrorists last night, was Jewish 387 00:34:31,340 --> 00:34:33,040 which will astonish no one. 388 00:34:33,280 --> 00:34:35,080 We must purify France. 389 00:34:35,100 --> 00:34:36,540 Thank you. 390 00:34:36,570 --> 00:34:37,990 Messieurs. 391 00:34:41,450 --> 00:34:43,350 You really think it's a success ? 392 00:34:43,380 --> 00:34:46,660 When speaking to the press,Servier, we don't think, we make others think. 393 00:34:47,470 --> 00:34:48,870 But now that we're alone ? 394 00:34:49,390 --> 00:34:51,000 This was a beautiful operation 395 00:34:51,030 --> 00:34:53,490 We have Victor Muller Dead. 396 00:34:54,280 --> 00:34:57,650 We have a radio station. It's still a nice take. 397 00:34:57,680 --> 00:35:00,680 It's useless without the operator that goes with it, Servier. 398 00:35:01,740 --> 00:35:04,000 As your heroic Gendarmes shot him. 399 00:35:04,640 --> 00:35:08,520 The Superintendent, whom I just had on the phone, is delighted with this great success. 400 00:35:08,540 --> 00:35:11,270 Yes, he's a friend of your's. It's natural. 401 00:35:11,290 --> 00:35:14,100 Friendship is important. In this regard, 402 00:35:16,920 --> 00:35:19,580 I have a small gift for my friend, Marchetti 403 00:35:19,610 --> 00:35:21,710 You'll give him a medal for snitching ? 404 00:35:21,730 --> 00:35:25,610 No, medals I leave to you. The French are very good at that. Especially when they lose. 405 00:35:37,180 --> 00:35:39,150 I offer him a Jewess. 406 00:35:41,400 --> 00:35:45,700 A young woman is a much more welcome gift at present, isn't it ? 407 00:35:47,470 --> 00:35:49,720 I'll complain of your attitude to your superiors. 408 00:35:49,740 --> 00:35:53,610 Yes, do that. Decidedly, people like you are useless. 409 00:36:06,140 --> 00:36:07,640 You're free, Mademoiselle. 410 00:36:08,920 --> 00:36:10,320 I don't want to go with him. 411 00:36:10,660 --> 00:36:12,760 I'm a foreign Jewess. With false papers. 412 00:36:14,830 --> 00:36:16,800 I should be imprisoned, it's the law. 413 00:36:17,030 --> 00:36:19,830 But a Jewess doesn't decide who she'll go with, Mademoiselle. 414 00:36:21,140 --> 00:36:22,990 There, Marchetti, we're even. 415 00:36:23,860 --> 00:36:25,380 Monsieur le Sous-Préfet. 416 00:36:36,190 --> 00:36:39,500 Marchetti, I don't want to hear about this girl any more. 417 00:36:39,520 --> 00:36:42,520 If she's still in my district in 24 hours, I'll have her arrested. 418 00:36:43,340 --> 00:36:44,860 Is that understood ? 419 00:37:11,230 --> 00:37:12,710 Suzanne ! 420 00:37:13,820 --> 00:37:15,300 Suzanne ! 421 00:37:21,420 --> 00:37:22,840 I was so scared ! 422 00:37:27,900 --> 00:37:29,390 Comrade... 423 00:37:31,710 --> 00:37:33,160 Where's Max? 424 00:37:34,570 --> 00:37:36,630 You haven't been followed ? No. 425 00:37:37,800 --> 00:37:40,480 Are you sure? I've been tailing him for 20 minutes. 426 00:37:42,080 --> 00:37:43,570 Come on. 427 00:37:43,660 --> 00:37:45,860 I was wrong, I shouldn't have gone there. 428 00:37:45,960 --> 00:37:48,650 In any case, I admire you for going there. and getting away. 429 00:37:49,600 --> 00:37:51,320 How did you do it ? 430 00:37:52,490 --> 00:37:54,990 I was lucky, a girl sacrificed herself for me. 431 00:37:58,520 --> 00:38:00,840 Why didn't Roger get himself to the rendezvous ? 432 00:38:00,870 --> 00:38:03,480 Bériot raised the alert via Madame Berthe. 433 00:38:03,590 --> 00:38:05,690 Roger got it, but not us. 434 00:38:09,880 --> 00:38:11,430 Listen... 435 00:38:13,070 --> 00:38:14,570 I screwed up... 436 00:38:15,560 --> 00:38:17,270 you were screwed... 437 00:38:18,190 --> 00:38:20,590 Between screw-ups we could perhaps do good work, right? 438 00:38:22,640 --> 00:38:24,120 Maybe. 439 00:38:24,950 --> 00:38:27,590 There's something, anyway that you convinced me of. 440 00:38:28,280 --> 00:38:32,020 If we don't unite, even with the Bourgeois, we won't succeed. 441 00:38:33,960 --> 00:38:37,050 Well, to convince Edmond is harder than escaping the Boches ! 442 00:38:38,940 --> 00:38:42,040 Come on, let's move out. With the Gaullist movement bust... 443 00:38:42,710 --> 00:38:45,510 ...we need to lie low for a while. 444 00:38:45,630 --> 00:38:47,090 Let's go ! 445 00:38:53,550 --> 00:38:55,870 Can you give me some cigarettes? 446 00:38:59,920 --> 00:39:01,620 Well, answer me at least. 447 00:39:02,390 --> 00:39:03,800 Rita ! 448 00:39:05,680 --> 00:39:07,800 Do you remember? The first time... 449 00:39:09,100 --> 00:39:10,940 It was here. in this office... 450 00:39:13,580 --> 00:39:15,440 you'd told me the story of the elves. 451 00:39:17,060 --> 00:39:19,280 The elf who'd provided you with false papers 452 00:39:21,110 --> 00:39:23,540 Today, the elf could be me. 453 00:39:24,300 --> 00:39:25,800 It is me. 454 00:39:27,430 --> 00:39:31,000 You heard what Servier said We've only 24 hours to get you out. 455 00:39:35,880 --> 00:39:38,340 Rita, do you want me to get you into Switzerland ? 456 00:39:43,500 --> 00:39:45,840 Shit! Answer me, at least. 457 00:39:47,950 --> 00:39:49,790 What do you want me to do ? 458 00:39:51,380 --> 00:39:55,300 Do what you want. It's all the same to me. No, you don't have the right to say that. 459 00:39:55,650 --> 00:39:58,750 Really ? You're even going to decide what I have the right to say ? 460 00:39:59,260 --> 00:40:00,710 Stop it! 461 00:40:00,730 --> 00:40:04,220 Jean, I don't know what there was between us, what there could have been... 462 00:40:05,840 --> 00:40:08,350 But... I'm dead, Jean, don't you understand? 463 00:40:09,990 --> 00:40:11,990 I'm with Maman now, forever. 464 00:40:12,860 --> 00:40:14,420 That's what you've done. 465 00:40:16,820 --> 00:40:19,960 So... Switzerland... Spain... 466 00:40:23,420 --> 00:40:26,370 No matter where you bury me... Don't ask me to choose. 467 00:40:32,430 --> 00:40:35,050 Does anyone have the word on routes into Switzerland ? 468 00:40:35,110 --> 00:40:37,920 We arrested a smuggler last week, a certain Anselme. 469 00:40:38,490 --> 00:40:40,750 What for ? To smuggle his Jewess ! 470 00:40:41,530 --> 00:40:43,330 You're nice ! Don't call her that. 471 00:40:44,070 --> 00:40:45,830 And you, you're nice ? 472 00:40:46,350 --> 00:40:48,880 I suppose you saw your girl arrive at the farm ? 473 00:40:50,820 --> 00:40:52,980 Yes or no? Yes. 474 00:40:53,010 --> 00:40:55,510 You knew she'd seen Crémieux, and would blow him to them. 475 00:40:55,910 --> 00:40:58,920 It means you let Morel go nuts, so as to manage your private affair. 476 00:40:58,940 --> 00:41:00,740 It was a dirty trick... 477 00:41:01,080 --> 00:41:03,380 As far as I'm concerned, you crossed the line. 478 00:41:05,120 --> 00:41:07,920 I won't snitch on you, but don't ask me for anything. 479 00:41:14,820 --> 00:41:16,320 He'll get over it. 480 00:41:16,830 --> 00:41:19,150 Any news of Vernet ? 481 00:41:19,880 --> 00:41:22,080 He took off last night with his wife and children. 482 00:41:22,110 --> 00:41:24,110 Well, not everything is grim then. 483 00:41:24,330 --> 00:41:26,750 Good. Do you have an idea for Switzerland? 484 00:41:29,460 --> 00:41:30,940 Te Quiero. 485 00:41:32,160 --> 00:41:33,840 Are you ready? Almost. 486 00:41:34,490 --> 00:41:37,090 Finally, if Te Quiero let's himself be caught. 487 00:41:37,220 --> 00:41:38,700 Te Quiero. 488 00:41:39,100 --> 00:41:41,710 You can't catch me. Te Quiero. 489 00:41:42,990 --> 00:41:44,690 I behaved badly with you. 490 00:41:45,440 --> 00:41:47,200 Do you forgive me? 491 00:41:48,100 --> 00:41:49,870 No. Why ? 492 00:41:51,470 --> 00:41:53,870 You're coming back to me because she's gone. 493 00:41:54,590 --> 00:41:57,610 I feel like a substitute... like 'National'. 494 00:41:59,660 --> 00:42:01,020 That's strange. 495 00:42:01,050 --> 00:42:04,050 Papa ! Te Quiero. Come back here Te Quiero. 496 00:42:04,990 --> 00:42:07,170 Come back here right away. 497 00:42:07,500 --> 00:42:09,200 Where are we going, then ? 498 00:42:11,490 --> 00:42:14,890 To Besançon, at Auntie Henriette's. Why are we going there? 499 00:42:15,450 --> 00:42:18,970 She criticises all the time and she doesn't smell nice. Sarah can't stay here. 500 00:42:19,790 --> 00:42:22,050 You know that she's wanted. She's Jewish... 501 00:42:22,080 --> 00:42:24,770 and the Jews are persecuted in our country. 502 00:42:24,790 --> 00:42:27,510 Is it true that you're no longer Mayor? Yes. 503 00:42:28,440 --> 00:42:31,640 Too bad Papa isn't here. Why do you say that ? 504 00:42:32,690 --> 00:42:34,650 He would have been glad to know 505 00:42:35,850 --> 00:42:37,730 Come on, you lot, let's go. 506 00:42:53,900 --> 00:42:57,160 Wait, we'll stop, I see that you're tired... This is good. 507 00:43:04,960 --> 00:43:07,780 After the hill over there, there's a valley. That's Switzerland. 508 00:43:09,350 --> 00:43:12,480 Delage says there's never a checkpoint. I hope that's true. 509 00:43:20,000 --> 00:43:21,960 It's my child you're carrying, Rita. 510 00:43:24,710 --> 00:43:26,310 But you'll never see it. 511 00:43:27,170 --> 00:43:29,100 So is it really your child ? 512 00:43:33,390 --> 00:43:35,750 Everything I did, I did out of love for you. 513 00:43:37,550 --> 00:43:40,450 You mean to arrest my mother ? Even that, yes... 514 00:43:42,050 --> 00:43:45,560 That above all. Your mother prevented you from living, you know that very well. 515 00:43:45,590 --> 00:43:47,910 But nothing can be built on a wicked lie. 516 00:43:49,660 --> 00:43:52,920 Death and lies, all the biggest countries are built on them. 517 00:43:53,280 --> 00:43:56,030 France, the United States, the USSR... all of them. 518 00:43:57,330 --> 00:44:01,030 They're not built on lying... but on forgetting. 519 00:44:02,630 --> 00:44:04,080 And I can't forget. 520 00:44:21,990 --> 00:44:23,770 and at the hour of our death. 521 00:44:26,850 --> 00:44:28,320 Amen. 522 00:44:37,850 --> 00:44:40,180 Jules ? Yes, Lucienne ? 523 00:44:41,180 --> 00:44:42,980 Are you sure you're not at risk ? 524 00:44:43,700 --> 00:44:46,830 They'd have arrested me by now. They've arrested all the others... 525 00:44:47,000 --> 00:44:49,120 ...except those who were able to escape. 526 00:44:51,530 --> 00:44:53,230 I may be the last. 527 00:44:54,300 --> 00:44:55,730 And Marie Germain ? 528 00:44:56,320 --> 00:44:59,810 I hope she was able to escape. I learned that Raoul was wounded. 529 00:45:04,130 --> 00:45:06,090 Crémieux and the radio operator died. 530 00:45:08,090 --> 00:45:09,590 I'll pray for them. 531 00:45:15,090 --> 00:45:16,690 I love to see you pray. 532 00:45:17,870 --> 00:45:20,920 But you're an unbeliever. Even worse than that ! 533 00:45:24,710 --> 00:45:26,360 Jules ? Yes, my darling. 534 00:45:27,490 --> 00:45:30,850 What you did to me yesterday and the day before... Yes ? 535 00:45:34,330 --> 00:45:36,330 You don't like it ! Yes 536 00:45:37,010 --> 00:45:39,310 But who taught you about that ? Who ? 537 00:45:40,860 --> 00:45:43,430 Plan B, Lucienne, plan B. 538 00:45:43,470 --> 00:45:45,570 B... as in Bériot ? 539 00:45:46,270 --> 00:45:47,920 Your mother? 540 00:45:49,000 --> 00:45:50,980 B as in... 541 00:45:52,700 --> 00:45:54,500 'bis... ter !' 542 00:46:13,460 --> 00:46:14,860 Whats new ? 543 00:46:16,760 --> 00:46:19,550 Chassagne's in the Mairie. The Resistance got it's arse kicked. 544 00:46:19,580 --> 00:46:20,980 Routine, eh ? 545 00:46:23,800 --> 00:46:28,290 You know, Monsieur Schwartz, I'd love to know what you really think of it all. 546 00:46:28,860 --> 00:46:31,080 I don't think, I'm a businessman. 547 00:46:31,100 --> 00:46:34,000 Well no you're not being serious, everyone thinks something... 548 00:46:34,030 --> 00:46:35,470 even me 549 00:46:35,700 --> 00:46:37,500 I think you have a nice smile. 550 00:46:39,120 --> 00:46:41,310 Does it bothers you so much to say what you think? 551 00:46:41,330 --> 00:46:43,330 But I also think you're a troublemaker. 552 00:46:43,470 --> 00:46:45,570 There, that's more sincere. 553 00:46:45,650 --> 00:46:48,510 We can go whenever you want. 554 00:47:08,950 --> 00:47:12,370 You go down the valley, 800 metres, and after the river it's Switzerland. 555 00:47:14,280 --> 00:47:16,580 And two kilometres away, there's Neustadt. 556 00:47:19,340 --> 00:47:21,500 Let me come with you, Rita. I beg you. 557 00:47:24,140 --> 00:47:26,240 I'll no longer be a police officer... OK ? 558 00:47:26,560 --> 00:47:28,260 You'll no longer be Jewish either. 559 00:47:28,290 --> 00:47:30,120 We'll change our names. 560 00:47:31,540 --> 00:47:33,500 We can raise our child. 561 00:47:37,150 --> 00:47:39,190 We'll be accountable to no one. 562 00:47:40,040 --> 00:47:41,620 Please. 563 00:47:47,550 --> 00:47:49,330 Think of Scheherazade. 564 00:47:52,090 --> 00:47:55,290 Do as the caliph did, give us a chance to tell a story. 565 00:47:56,960 --> 00:47:58,630 Just a story. 566 00:48:06,900 --> 00:48:08,520 Goodbye, Jean. 567 00:48:52,760 --> 00:48:54,960 No ! Don't shoot ! 568 00:48:55,800 --> 00:48:57,200 French Police ! 569 00:48:57,530 --> 00:49:00,090 Leave me alone ! And bugger off out of my way ! 570 00:49:00,660 --> 00:49:02,340 French Police... Don't shoot ! 571 00:49:03,130 --> 00:49:05,860 We have strict orders to shoot on sight ! 572 00:50:02,840 --> 00:50:05,580 Subtitles by Rod Clarke. Whitby, Ont. April 2014. 44829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.