Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:01,580
Deploy !
2
00:00:04,410 --> 00:00:05,990
Monsieur le Sous-Préfet.
3
00:00:06,950 --> 00:00:10,460
I thought you were in Pontarlier
I'm sorry, I was a little smart just now.
4
00:00:11,460 --> 00:00:14,340
However you're not going to let that happen, eh ?
It's too late
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,350
You had your chance and you didn't take it.
6
00:00:16,380 --> 00:00:19,040
Listen, call the Superintendent, I'm sure
he'll want them alive.
7
00:00:19,060 --> 00:00:22,890
Listen, Marchetti, you just made me lose face publicly...
That will do for now.
8
00:00:23,580 --> 00:00:27,680
Go home. Dine with your Jewess and let
the police settle the matter in their own way.
9
00:00:28,440 --> 00:00:30,240
Monsieur le Préfet.
Not another word !
10
00:00:31,240 --> 00:00:34,610
There'll be other opportunities to
catch terrorists alive... anyway !
11
00:01:30,020 --> 00:01:32,220
If you tell us in advance,
it'll be possible...
12
00:01:32,230 --> 00:01:34,450
to distribute your leaflets in the southern zone.
13
00:01:34,470 --> 00:01:36,470
Our leaflets, or those of the National Front ?
14
00:01:36,500 --> 00:01:40,450
Let's be clear, we don't want to feel
manipulated by the Party. Do you understand ?
15
00:01:44,110 --> 00:01:45,540
A problem ?
16
00:01:45,570 --> 00:01:50,290
No, a woman I don't know, she must be lost.
I'll see what she wants.
17
00:01:52,720 --> 00:01:57,090
Excuse me, I'm looking for Marie Germain.
Yes, that's me.
18
00:01:57,500 --> 00:01:59,820
I had a hard time finding you.
Look, I'm busy.
19
00:02:00,240 --> 00:02:01,940
I'm sorry to bother you.
20
00:02:01,970 --> 00:02:04,370
It was Doctor Larcher who told me...
Doctor Larcher ?
21
00:02:04,390 --> 00:02:08,120
that you could help me pass into Switzerland.
Ah, No.
22
00:02:09,060 --> 00:02:11,860
I'm a foreign Jew. I don't have any papers.
23
00:02:12,170 --> 00:02:16,290
The Police are searching for me.
The Police are searching for you... as a Jew ?
24
00:02:16,980 --> 00:02:19,010
It's a bit more complicated than that.
25
00:02:20,480 --> 00:02:22,910
These last few weeks... I was...
26
00:02:25,420 --> 00:02:30,050
I was living with the Chief of Police
You lived with Marchetti ?
27
00:02:31,990 --> 00:02:33,390
Yes.
28
00:02:35,980 --> 00:02:40,020
Listen, we all make mistakes.
I just ask you to help me get to Switzerland.
29
00:02:42,960 --> 00:02:45,160
You think it's that easy !
No...
30
00:02:47,250 --> 00:02:49,170
I just think you know how to do it.
31
00:02:53,250 --> 00:02:56,700
Well, come, come on, but you'll have to wait.
Maybe a day or two.
32
00:02:57,540 --> 00:03:00,540
Thank you
You can thank me when you're in Switzerland.
33
00:03:08,320 --> 00:03:10,340
Excuse me, I'll go before you
34
00:03:13,140 --> 00:03:15,050
Are you coming ?
Yes, yes.
35
00:03:22,670 --> 00:03:25,920
It's a Jewish woman who wants to go to Switzerland.
That's bad timing !
36
00:03:26,480 --> 00:03:29,650
You have a line for Switzerland?
The smuggler was arrested last week.
37
00:03:29,930 --> 00:03:32,420
Anselme ?
I'll have to see his son.
38
00:03:33,220 --> 00:03:37,220
We have a setup with the Frasne railwaymen.
If you want, we can take care of your Jewess.
39
00:03:37,240 --> 00:03:40,120
That's nice of you.
This is sort of why we're here, right?
40
00:03:40,140 --> 00:03:42,730
To work together!
OK, thank you.
41
00:03:52,180 --> 00:03:54,840
Can I have a word?
I told you, I'm very busy today.
42
00:03:54,870 --> 00:03:57,290
It will only take two minutes.
It can surely wait.
43
00:03:57,320 --> 00:03:59,020
It concerns your safety.
44
00:03:59,890 --> 00:04:01,660
The safety of all of you.
45
00:04:04,050 --> 00:04:07,050
Listen, Madame...
Please, just two minutes.
46
00:04:08,970 --> 00:04:13,300
Is there a problem ?
No... I need two minutes.
47
00:04:13,610 --> 00:04:15,030
Well then, hurry.
Yes.
48
00:04:19,060 --> 00:04:22,790
OK, so what is it ?
I told you that I was Marchetti's companion !
49
00:04:23,060 --> 00:04:26,290
Yes, well we won't go into that.
That man in there...
50
00:04:27,510 --> 00:04:30,710
with the bald head... and blue eyes.
He was with Marchetti...
51
00:04:31,100 --> 00:04:33,000
at the Sous-Préfecture yesterday evening.
52
00:04:35,410 --> 00:04:36,920
You're talking nonsense.
53
00:04:44,570 --> 00:04:48,070
He's called Crémieux. I know because
Marchetti called him that when he left.
54
00:04:48,960 --> 00:04:52,700
He said "Don't do anything stupid Monsieur Crémieux"...
or something like that.
55
00:04:55,870 --> 00:04:58,730
No, but that's impossible!
It was last night !
56
00:05:00,450 --> 00:05:02,210
I'm sure of myself.
57
00:05:03,310 --> 00:05:06,730
That man was with Marchetti in
the corridors of the Sous-Préfeture.
58
00:05:30,460 --> 00:05:31,870
Ludwig ?
59
00:05:31,890 --> 00:05:34,240
Commisaire Marchetti wants to talk to you, urgently
60
00:05:35,220 --> 00:05:36,700
I'm coming.
61
00:05:37,750 --> 00:05:41,000
What's happening ?
Nothing.
62
00:05:42,330 --> 00:05:44,100
The World spins.
63
00:05:46,800 --> 00:05:48,550
Is it serious?
64
00:05:49,900 --> 00:05:51,300
No.
65
00:05:51,440 --> 00:05:53,440
It's me who's spinning.
66
00:05:54,200 --> 00:05:55,770
Sleep.
67
00:06:03,570 --> 00:06:06,790
You want to see me ?
I wanted to give you some news.
68
00:06:10,120 --> 00:06:12,990
News. Have you become a journalist, or what?
69
00:06:14,090 --> 00:06:16,880
We've located the radio operator.
his hardware, and friends.
70
00:06:18,390 --> 00:06:19,860
Where?
71
00:06:21,710 --> 00:06:23,940
Well... here.
72
00:06:25,300 --> 00:06:28,760
I don't understand. The Superintendent didn't inform you ?
No.
73
00:06:29,990 --> 00:06:32,630
Lack of collaboration between our services is unfortunate.
74
00:06:32,650 --> 00:06:34,440
What are you playing at, Marchetti ?
75
00:06:35,650 --> 00:06:37,680
At nothing.
I thought you'd be happy.
76
00:06:38,140 --> 00:06:39,800
I am happy.
77
00:06:39,940 --> 00:06:43,090
But in my job we like to understand
why things happen
78
00:06:47,940 --> 00:06:49,410
Ludwig ! Come quickly !
79
00:06:52,990 --> 00:06:54,390
You've encircled them ?
80
00:06:54,460 --> 00:06:57,230
The police are going to storm in
with mortars and machine guns.
81
00:06:57,260 --> 00:07:01,090
I'm afraid... there'll be no one
left to interrogate afterwards. This is why...
82
00:07:01,110 --> 00:07:03,500
Ludwig, immediately inform the boss of the Third SS.
83
00:07:03,720 --> 00:07:07,060
I need two Companies to neutralise some terrorists
84
00:07:07,340 --> 00:07:08,740
as quickly as possible.
85
00:07:08,990 --> 00:07:10,880
Ask that there be searchlights.
86
00:07:11,080 --> 00:07:12,780
At your command, Obersturmfuhrer !
87
00:07:14,510 --> 00:07:17,990
Now, I owe you a favour.
I don't like that very much.
88
00:07:18,510 --> 00:07:20,990
So, get it over with right away,
what do you want?
89
00:07:22,040 --> 00:07:25,400
Nothing just now.
Don't make me wait too long, though.
90
00:07:27,180 --> 00:07:28,790
Is that OK ?
91
00:07:29,710 --> 00:07:31,230
Yes, very good.
92
00:07:42,320 --> 00:07:45,030
Excuse me but it's useless to hit him !
She's right.
93
00:07:46,520 --> 00:07:51,040
Wait, stop.
How could you do that, Albert?
94
00:07:56,610 --> 00:07:58,430
Go that way.
Please !
95
00:08:08,280 --> 00:08:09,720
Albert
96
00:08:10,210 --> 00:08:12,840
Are the cops outside ?
Is Marchetti outside ?
97
00:08:14,390 --> 00:08:15,790
Yes.
98
00:08:16,780 --> 00:08:18,220
One cartridge for traitors.
99
00:08:19,740 --> 00:08:22,040
We've an advantage.
They don't know we know of him.
100
00:08:22,060 --> 00:08:24,060
One shot and everything's over. Put it away.
101
00:08:24,920 --> 00:08:27,770
The main thing is not to liquidate him,
but he tells what he knows.
102
00:08:27,790 --> 00:08:29,770
Are there many cops ?
103
00:08:31,220 --> 00:08:32,720
Are there many ?
104
00:08:32,740 --> 00:08:36,700
They were behind the woodpile earlier.
They were about 15 or 20
105
00:08:38,320 --> 00:08:39,820
Many had sub-machine guns
106
00:08:42,930 --> 00:08:44,890
There are others. They communicate by radio.
107
00:08:45,780 --> 00:08:48,480
When do they think they'll attack ?
I don't know.
108
00:08:49,550 --> 00:08:50,960
I don't know
109
00:08:51,900 --> 00:08:55,320
They won't attack during the night.
So it's now or tomorrow morning at dawn.
110
00:08:56,370 --> 00:08:59,740
I suggest we make a discreet
check around the farm, to try and spot them.
111
00:08:59,770 --> 00:09:02,780
And if they don't intervene right away
we can develop a plan. Agree?
112
00:09:27,600 --> 00:09:29,090
It's a bad start.
113
00:09:40,850 --> 00:09:42,340
How could you, Albert?
114
00:09:45,440 --> 00:09:47,940
Marchetti promised me to
free Helen and Anna.
115
00:09:49,030 --> 00:09:52,230
And you went to see
the cops, just like that?
116
00:09:54,060 --> 00:09:56,250
No, it was Raoul that led them to me.
117
00:09:56,880 --> 00:09:58,350
What?
118
00:09:58,700 --> 00:10:02,160
They followed him when he came see me at the hideout.
No, you're lying!
119
00:10:05,020 --> 00:10:08,540
He must have been spotted when he went to kiss Eliane.
He didn't go there.
120
00:10:12,830 --> 00:10:14,270
Raoul !
121
00:10:14,590 --> 00:10:16,030
Raoul !
122
00:10:16,060 --> 00:10:18,260
What have you made up, again ?
I've done nothing !
123
00:10:18,280 --> 00:10:20,180
You went to see the girl.
You lied to me ?
124
00:10:20,210 --> 00:10:22,610
I didn't think that...
You're really like your father !
125
00:10:23,110 --> 00:10:24,740
Why do you say that ?
126
00:10:27,350 --> 00:10:28,810
We're surrounded.
127
00:10:29,630 --> 00:10:32,730
Because we saw them between the road and
paths, and all points around
128
00:10:34,550 --> 00:10:36,320
They have mortars.
129
00:10:38,440 --> 00:10:40,890
If they attack before nightfall, we've had it.
130
00:10:44,570 --> 00:10:46,030
Sit there.
131
00:10:46,220 --> 00:10:47,770
You don't need to tie me.
132
00:10:47,800 --> 00:10:49,450
Sit where I tell you.
There !
133
00:10:52,250 --> 00:10:55,480
The cops have surrounded the house.
Is Marchetti with them?
134
00:10:56,310 --> 00:10:57,710
Yes.
135
00:10:58,750 --> 00:11:00,190
He must have seen you coming.
136
00:11:01,010 --> 00:11:04,600
He knows you saw Crémieux at the Sous-Préfeture ?
He was there.
137
00:11:08,320 --> 00:11:10,770
So he knows that you're going to tell us.
I suppose so.
138
00:11:11,700 --> 00:11:13,500
And yet he doesn't attack?
139
00:11:16,250 --> 00:11:17,650
Listen...
140
00:11:18,100 --> 00:11:22,360
If you walk towards them, he'll see you.
Your life will be spared, perhaps you should do that.
141
00:11:22,380 --> 00:11:24,180
I want nothing more to do with that guy.
142
00:11:24,800 --> 00:11:27,430
Madame, frankly...
I want to fight with you.
143
00:11:27,450 --> 00:11:29,150
Die with you if necessary.
144
00:11:29,730 --> 00:11:32,390
Please, I can surely be useful
to you for something.
145
00:11:33,750 --> 00:11:35,750
Central to all teams.
146
00:11:35,770 --> 00:11:37,170
Evidently, everyone is ready.
147
00:11:37,200 --> 00:11:39,600
You give confirmation and we'll start the countdown.
148
00:11:39,790 --> 00:11:42,290
I remind you all of the order. Give no quarter.
149
00:11:43,140 --> 00:11:44,730
Team 1 ?
Ready.
150
00:11:45,870 --> 00:11:47,460
Team 2 ?
Ready.
151
00:11:48,420 --> 00:11:52,010
Team 3 ?...
Team 3, are you sleeping or what?
152
00:11:52,280 --> 00:11:54,350
No, no. A problem with the microphone.
Ready.
153
00:11:54,380 --> 00:11:56,290
Very good. Countdown...
154
00:11:57,280 --> 00:11:58,580
Ten.
155
00:11:58,640 --> 00:11:59,840
Nine.
156
00:11:59,920 --> 00:12:01,120
Eight.
157
00:12:01,200 --> 00:12:02,300
Seven.
158
00:12:02,400 --> 00:12:03,700
Six.
159
00:12:03,800 --> 00:12:06,370
Fi... Halt, Capitaine !
Shit!
160
00:12:06,580 --> 00:12:10,210
Countdown cancelled, we'll call you.
So, Capitaine, it's going well ?
161
00:12:11,820 --> 00:12:13,260
Perfectly well.
162
00:12:13,290 --> 00:12:17,290
Let's see, you're supposed to inform us
before all major anti-terrorist operations...
163
00:12:19,230 --> 00:12:20,990
It's not at my level that happens.
164
00:12:22,500 --> 00:12:24,870
So, just like that, you snitch on us to the Boches !
165
00:12:25,340 --> 00:12:27,240
I did my job.
166
00:12:28,850 --> 00:12:32,090
Frenchmen who dare to call me "Boche"
face to face, are rare.
167
00:12:32,740 --> 00:12:34,540
Everything I do,
I do face to face.
168
00:12:35,680 --> 00:12:38,270
Particularly with terrorists.
Yes, yes.
169
00:12:38,360 --> 00:12:42,200
The problem is, that before killing them,
we want to make them talk, you understand ?
170
00:12:42,710 --> 00:12:45,010
You don't learn that at the Gendarmerie ?
171
00:12:45,860 --> 00:12:48,410
In any case, I have the green light
from the Sous-Préfet.
172
00:12:48,430 --> 00:12:50,340
And the Superintendent of Police.
173
00:12:50,360 --> 00:12:53,390
Red, Capitaine, the light is red.
174
00:12:54,960 --> 00:12:57,910
If you don't want to have
big troubles, I recommend you...
175
00:12:57,940 --> 00:13:01,820
let Commissaire Marchetti lead this operation.
176
00:13:04,300 --> 00:13:08,530
SS troops are going to arrive. Hold the
operation until they relieve you.
177
00:13:11,480 --> 00:13:14,510
I'll see what the Superintendent tells me.
Do that.
178
00:13:28,300 --> 00:13:30,390
This this soup is good, I must say.
179
00:13:30,420 --> 00:13:32,710
So much the better, because
I'd made it for ten.
180
00:13:33,900 --> 00:13:37,540
They didn't attack before nightfall.
That gives us some hours to get ready.
181
00:13:37,560 --> 00:13:40,370
Do you think the Comrades got wind of the trap.
Maybe.
182
00:13:41,960 --> 00:13:44,350
In any case, if I go out,
I'm going out fighting.
183
00:13:44,380 --> 00:13:46,900
Come to the table, Raoul.
I'm not hungry.
184
00:13:46,930 --> 00:13:50,050
Why haven't they attacked?
You say we're surrounded.
185
00:13:50,270 --> 00:13:52,770
They're just not in a hurry, they
know we can't get out.
186
00:13:53,560 --> 00:13:57,870
So... they're preparing... organising
and when they're ready they'll strike.
187
00:14:06,790 --> 00:14:08,590
Why are you setting up searchlights ?
188
00:14:08,650 --> 00:14:12,050
To attack at the end of the night,
at the moment when they least expect it.
189
00:14:12,240 --> 00:14:14,970
Against an enemy, it's always a good strategy.
190
00:14:16,450 --> 00:14:17,900
Muller...
191
00:14:19,760 --> 00:14:22,290
I'd like to make a reconnaissance
around the objective...
192
00:14:22,310 --> 00:14:25,750
to estimate the enemy weapons.
There's a barn just opposite.
193
00:14:29,150 --> 00:14:33,890
Don't let yourself be seen.
Or we'll have to use this arsehole's plan.
194
00:14:36,670 --> 00:14:39,290
My men won't be ready
before two or three in the morning.
195
00:14:41,430 --> 00:14:42,910
Very well.
196
00:14:46,530 --> 00:14:49,200
Perhaps we could make an inventory
of our resources ?
197
00:14:50,500 --> 00:14:52,290
We have a car.
198
00:14:55,060 --> 00:14:57,070
Two pistols ?
Three.
199
00:14:59,420 --> 00:15:01,900
I don't know how to use it, but I have one.
200
00:15:03,810 --> 00:15:05,310
Cartridges ?
9.
201
00:15:05,840 --> 00:15:08,880
6... 8... That makes 23.
202
00:15:09,540 --> 00:15:12,350
And... more than 23.
203
00:15:15,050 --> 00:15:17,870
Well, we won't get through by force.
Really?
204
00:15:18,540 --> 00:15:21,210
I was thinking of making use of my car.
205
00:15:21,260 --> 00:15:23,260
If it's dark, do we have a chance ?
206
00:15:24,240 --> 00:15:25,720
Negative.
207
00:15:26,560 --> 00:15:29,740
Your car, on ground like that would
only take three people... maximum.
208
00:15:30,500 --> 00:15:33,270
And at night, as soon as we start the motor,
we'll wake them.
209
00:15:33,300 --> 00:15:34,810
No surprise effect.
210
00:15:35,380 --> 00:15:38,650
Just in time to arrive at the barrier...
that they've surely installed...
211
00:15:39,270 --> 00:15:41,800
That's death, or guaranteed capture.
212
00:15:42,500 --> 00:15:44,100
So what do we do ?
213
00:15:44,990 --> 00:15:47,750
We could use the car, not to escape,
but to make a diversion.
214
00:15:48,290 --> 00:15:49,760
What sort of diversion ?
215
00:15:49,780 --> 00:15:54,070
We go out of the chicken run...
while someone leaves by car on the road.
216
00:15:54,370 --> 00:15:56,650
Making a maximum of din...
217
00:15:56,920 --> 00:15:59,890
They think we're trying an escape.
They send everyone there, and...
218
00:16:00,200 --> 00:16:03,680
the rest leave on foot, in small
groups, and some will get through.
219
00:16:10,020 --> 00:16:11,790
It could work.
220
00:16:12,340 --> 00:16:16,020
Yes, but... the guy in the car
will be chopped into bits.
221
00:17:04,200 --> 00:17:06,090
You find me monstrous, don't you ?
222
00:17:06,110 --> 00:17:09,810
I've just lived for several months with
the guy who controls those surrounding us.
223
00:17:09,840 --> 00:17:11,800
I'm not well placed to give you lessons.
224
00:17:18,080 --> 00:17:20,130
Why did you betray ?
225
00:17:21,150 --> 00:17:24,570
For money ?
Like a good Jew, you mean ?
226
00:17:24,590 --> 00:17:27,320
I'm Jewish too.
And you lived with Marchetti ?
227
00:17:29,020 --> 00:17:31,020
You're much more twisted than me.
228
00:17:34,630 --> 00:17:37,230
He promised to free my wife and daughter.
229
00:17:37,950 --> 00:17:41,350
Ah yes, there was an Anna Crémieux,
at the school in July.
230
00:17:41,890 --> 00:17:44,690
She was your wife ?
You knew Anna ?
231
00:17:45,430 --> 00:17:47,010
We talked...
232
00:17:48,420 --> 00:17:51,720
but I didn't see your daughter.
The children were gone.
233
00:17:52,140 --> 00:17:56,300
Apparently there's a chance to get them out,
with the help of the military attaché in Warsaw.
234
00:17:56,900 --> 00:17:58,500
He's lying to you.
235
00:17:59,430 --> 00:18:02,350
No, he showed me a letter from Anna.
From Warsaw.
236
00:18:04,330 --> 00:18:07,150
He didn't invent this letter,
there were details...
237
00:18:09,120 --> 00:18:11,020
My mother was with your wife...
238
00:18:12,070 --> 00:18:14,660
she wrote a letter to me, also.
And the letter said what ?
239
00:18:15,040 --> 00:18:17,810
I didn't read it, alas,
Marchetti intercepted it.
240
00:18:19,700 --> 00:18:21,100
But...
241
00:18:21,420 --> 00:18:24,230
In any case, I know the train
took them three days later...
242
00:18:24,640 --> 00:18:26,110
and not for Warsaw.
243
00:18:27,210 --> 00:18:28,910
To ?
I don't know
244
00:18:30,520 --> 00:18:33,230
But I can tell you that Marchetti
knows no one in Poland.
245
00:18:34,790 --> 00:18:36,190
And you should know that...
246
00:18:36,740 --> 00:18:40,200
And you should know that the Sous-Préfet
gave Marchetti to understand that....
247
00:18:44,880 --> 00:18:46,320
That...
248
00:18:47,030 --> 00:18:48,740
Those people will not come back.
249
00:18:54,780 --> 00:18:56,340
We're going to untie him.
250
00:18:58,410 --> 00:19:01,010
We need to make them feel
we don't suspect anything.
251
00:19:01,120 --> 00:19:04,120
Go and walk a bit in the yard.
If you smoke, Victor has cigarettes.
252
00:19:06,100 --> 00:19:08,220
I'll come and get you.
253
00:19:21,440 --> 00:19:23,560
Do you want me to apologize, or what?
No.
254
00:19:26,150 --> 00:19:27,660
Life is funny, though...
255
00:19:29,200 --> 00:19:31,040
apparently I did all that for nothing.
256
00:19:31,250 --> 00:19:33,900
Albert, why you did that,
whether you should've done that...
257
00:19:33,930 --> 00:19:35,680
is not really my problem, it's yours.
258
00:19:36,810 --> 00:19:39,590
My problem is to have a chance
of getting out of here alive.
259
00:19:41,550 --> 00:19:43,410
We're going to try something tonight
260
00:19:43,950 --> 00:19:47,680
and for it to have a chance of working,
someone must drive the car.
261
00:19:47,700 --> 00:19:52,030
You want to escape by car?
No, the one who's in the car stays here.
262
00:20:41,450 --> 00:20:43,030
Victor, we need you.
263
00:20:55,350 --> 00:20:56,820
Rita !
264
00:20:58,610 --> 00:21:00,080
Rita !
265
00:21:00,110 --> 00:21:02,080
Here in the barn.
266
00:21:06,380 --> 00:21:08,070
Come over here, I beg you.
267
00:21:13,020 --> 00:21:14,490
Come
268
00:21:14,520 --> 00:21:16,070
Are you coming?
269
00:21:20,440 --> 00:21:22,480
Is everything OK ?
Yes, yes.
270
00:21:49,730 --> 00:21:51,130
Good.
271
00:21:54,160 --> 00:21:57,150
Once the car is on it's way, we move...
272
00:21:58,940 --> 00:22:01,940
we go out by the chicken run and...
and separate into three groups.
273
00:22:02,710 --> 00:22:05,360
It increases our chances of
getting through in the dark.
274
00:22:05,380 --> 00:22:10,080
Marcel and... I don't even know your name ?
Rita.
275
00:22:11,000 --> 00:22:13,930
You go with him if you get away.
He knows a line into Switzerland.
276
00:22:15,840 --> 00:22:18,490
Vincent and Victor with the radio and...
277
00:22:18,920 --> 00:22:20,320
and then Raoul and me.
278
00:22:20,730 --> 00:22:22,330
And Albert?
279
00:22:23,020 --> 00:22:25,150
Don't worry about me lad, I leave on my own.
280
00:22:25,260 --> 00:22:27,860
Make as much noise as possible, Albert.
Can I count on you ?
281
00:22:27,880 --> 00:22:30,310
Don't worry.
They'll hear me in Poland.
282
00:22:37,860 --> 00:22:40,140
The time's come to say goodbye.
283
00:22:45,790 --> 00:22:48,880
Despite the circumstances, I'd like to
thank you for your initiative.
284
00:22:48,910 --> 00:22:52,690
Even if we're caught,
it's in unity that the Resistance will triumph.
285
00:22:56,040 --> 00:22:57,740
I'm convinced of it.
286
00:23:04,790 --> 00:23:07,490
We'll have to run.
It's OK.
287
00:23:15,770 --> 00:23:18,970
Take this pistol.
Its Victor's, he doesn't know how to use it.
288
00:23:19,070 --> 00:23:21,830
Neither do I.
Yes, take it like that in both hands. There !
289
00:23:26,570 --> 00:23:28,410
At your orders, Sergeant.
290
00:23:31,520 --> 00:23:34,310
Glad you were right, about the rendezvous ?
Delighted.
291
00:23:36,770 --> 00:23:39,330
I should have bet.
Bet what?
292
00:23:41,480 --> 00:23:43,570
A red wine kir, on a terrace in the sun.
293
00:23:44,550 --> 00:23:46,380
Oh, that could still be.
294
00:23:53,970 --> 00:23:56,420
What's Albert going to do ?
Never mind.
295
00:24:02,760 --> 00:24:04,200
Maman ?
296
00:24:05,350 --> 00:24:07,960
I didn't think... ...the cops...
297
00:24:09,080 --> 00:24:11,860
Well, that the cops would follow me
when I went to see Eliane.
298
00:24:11,980 --> 00:24:15,470
This isn't the right time to talk about it.
It's never the right time with you.
299
00:24:17,880 --> 00:24:21,970
We'll start off along the buildings. I don't want
to take a risk with Victor and the radio.
300
00:24:22,000 --> 00:24:23,470
Be careful.
301
00:24:23,890 --> 00:24:25,770
There's a red wine kir in play, eh ?
302
00:24:27,220 --> 00:24:28,790
Come on.
303
00:24:45,990 --> 00:24:49,030
What are you screwing around at, Morel ?
You've been gone a while !
304
00:24:49,080 --> 00:24:52,180
Supposedly to make a reconnaissance. -
So what? What do you want?
305
00:24:52,830 --> 00:24:56,090
I've just been wondering,
why you're behaving like this... and then..
306
00:24:56,970 --> 00:24:58,670
something suddenly came back to me.
307
00:24:58,700 --> 00:25:00,900
The girl who just arrived at the farm
on a bike...
308
00:25:01,640 --> 00:25:04,220
She's the Yid you came back to get
at the school, in July.
309
00:25:05,520 --> 00:25:08,690
I don't know what you're talking about.
That's it, take me for an idiot.
310
00:25:08,860 --> 00:25:10,860
I know that you released her illegally...
311
00:25:11,550 --> 00:25:13,470
This time... you won't get away with it.
312
00:25:13,800 --> 00:25:16,570
You're coming back with me,
to explain yourself to the Boche.
313
00:25:16,590 --> 00:25:18,510
In the name god, stop yelling.
314
00:25:32,740 --> 00:25:35,110
Son of a bitch ! There's one coming out.
315
00:25:44,800 --> 00:25:46,240
Shit!
316
00:25:46,260 --> 00:25:47,970
They're going to make a dash for it.
317
00:25:49,380 --> 00:25:51,080
I can get them with a burst.
318
00:25:52,610 --> 00:25:54,920
What are you doing, Morel.
You're can't shoot yet !
319
00:25:54,950 --> 00:25:59,050
A Yid, the guy with the gun,
the others aren't armed
320
00:26:03,000 --> 00:26:04,450
Stop your bullshit, Morel.
321
00:26:04,470 --> 00:26:05,870
What difference is it to you...
322
00:26:05,900 --> 00:26:07,780
...if you're not there for her ?
323
00:26:09,620 --> 00:26:12,210
Get your gun out for support and cover.
324
00:26:24,460 --> 00:26:26,260
Five, two are missing.
325
00:26:27,860 --> 00:26:29,410
What ?
The guy who came in the car,
326
00:26:29,930 --> 00:26:31,430
and the other... the youngest...
327
00:26:31,450 --> 00:26:32,950
we have to mark them...
328
00:26:32,980 --> 00:26:34,620
They're surely armed.
329
00:26:51,690 --> 00:26:53,520
Hurry !
Immediate intervention !
330
00:26:55,360 --> 00:26:56,900
Turn on the searchlights !
331
00:26:57,420 --> 00:26:58,880
Don't shoot.
332
00:27:07,030 --> 00:27:09,970
Come on, Victor, we have to get
the hell out of here
333
00:27:17,980 --> 00:27:20,490
Get moving, they mustn't escape us.
334
00:27:27,980 --> 00:27:30,640
Raoul ! Raoul !
335
00:27:32,750 --> 00:27:35,240
Go ahead. I'll try to block them. Go ahead.
336
00:27:39,530 --> 00:27:41,360
Shoot ! Shoot!
337
00:27:44,530 --> 00:27:46,010
Get away !
338
00:27:46,030 --> 00:27:47,430
Get out, get out.
339
00:27:49,520 --> 00:27:51,200
Let me go !
340
00:28:29,950 --> 00:28:32,380
Come on, we'll go back up the road,
to the quarry.
341
00:28:55,410 --> 00:28:59,040
To the left. We must go back...
and watch the gaps.
342
00:29:01,540 --> 00:29:03,890
Go, go, go !
Stay in line.
343
00:29:13,540 --> 00:29:15,010
Raoul !
344
00:29:33,950 --> 00:29:36,870
Have you found anything ?
Negative, Adjudant.
345
00:30:03,790 --> 00:30:06,290
I surrender.
Keep your hands up, so we can see them.
346
00:30:06,290 --> 00:30:07,790
He's got the young woman.
347
00:30:10,330 --> 00:30:11,840
Stop there.
348
00:30:20,210 --> 00:30:21,970
Come on. Come forward.
349
00:30:52,450 --> 00:30:54,910
How are you?
It's alright, I'm OK.
350
00:30:56,410 --> 00:30:57,840
Come with me.
351
00:30:59,430 --> 00:31:00,870
Leave me.
352
00:31:02,310 --> 00:31:03,730
Where's the radio ?
353
00:31:07,590 --> 00:31:09,760
On my back, on my back.
354
00:31:32,310 --> 00:31:34,360
You mustn't sleep, Vincent.
355
00:31:35,670 --> 00:31:37,150
Vincent !
356
00:31:47,740 --> 00:31:49,150
Run.
357
00:31:51,280 --> 00:31:53,200
Why did you leave the radio ?
358
00:31:57,480 --> 00:31:58,960
Talk to me.
359
00:32:00,120 --> 00:32:01,620
Save yourself.
360
00:32:04,130 --> 00:32:06,170
Vincent you must keep your eyes open.
361
00:32:07,180 --> 00:32:08,630
Talk to me.
362
00:32:10,400 --> 00:32:12,240
Recite me a fable.
363
00:32:13,060 --> 00:32:14,580
A fable ?
Yes.
364
00:32:15,210 --> 00:32:16,780
Any of them.
365
00:32:20,810 --> 00:32:22,410
The dead and the dying.
366
00:32:23,430 --> 00:32:25,080
Not that one.
367
00:32:25,870 --> 00:32:30,280
A dying man... who'd lived more than a hundred years...
368
00:32:31,440 --> 00:32:33,550
complained of death...
369
00:32:34,410 --> 00:32:36,340
that suddenly...
370
00:32:37,780 --> 00:32:40,440
forced him to leave right away...
371
00:32:41,560 --> 00:32:43,580
before he'd made his will...
372
00:32:45,100 --> 00:32:46,940
without warning him.
373
00:32:47,700 --> 00:32:51,390
Is it fair to die in mid-sentence...
374
00:32:53,030 --> 00:32:54,530
he says...
375
00:32:56,370 --> 00:32:58,350
wait a little...
376
00:32:59,160 --> 00:33:03,310
My wife doesn't want me to go without her.
377
00:34:01,850 --> 00:34:04,450
A comment for the 'Villeneuve News',
Monsieur le Maire ?
378
00:34:04,470 --> 00:34:06,540
I'd first like to thank our German friends.
379
00:34:06,570 --> 00:34:08,770
Their intervention permitted this great success.
380
00:34:09,410 --> 00:34:12,910
This is a very strong signal.
We're in process of cleaning France.
381
00:34:13,770 --> 00:34:16,460
Even if that means we have to
spill French blood.
382
00:34:16,480 --> 00:34:19,730
As... the tragic death of three Gendarmes
showed tonight.
383
00:34:20,580 --> 00:34:23,710
We can show no mercy to the
Anti-Nationals...
384
00:34:23,740 --> 00:34:25,840
the Bolsheviks, and all those
who support them.
385
00:34:26,280 --> 00:34:28,290
And finally I will conclude by noting...
386
00:34:28,310 --> 00:34:31,310
that one of dead terrorists last night,
was Jewish
387
00:34:31,340 --> 00:34:33,040
which will astonish no one.
388
00:34:33,280 --> 00:34:35,080
We must purify France.
389
00:34:35,100 --> 00:34:36,540
Thank you.
390
00:34:36,570 --> 00:34:37,990
Messieurs.
391
00:34:41,450 --> 00:34:43,350
You really think it's a success ?
392
00:34:43,380 --> 00:34:46,660
When speaking to the press,Servier,
we don't think, we make others think.
393
00:34:47,470 --> 00:34:48,870
But now that we're alone ?
394
00:34:49,390 --> 00:34:51,000
This was a beautiful operation
395
00:34:51,030 --> 00:34:53,490
We have Victor Muller
Dead.
396
00:34:54,280 --> 00:34:57,650
We have a radio station.
It's still a nice take.
397
00:34:57,680 --> 00:35:00,680
It's useless without the operator
that goes with it, Servier.
398
00:35:01,740 --> 00:35:04,000
As your heroic Gendarmes shot him.
399
00:35:04,640 --> 00:35:08,520
The Superintendent, whom I just had on the phone,
is delighted with this great success.
400
00:35:08,540 --> 00:35:11,270
Yes, he's a friend of your's.
It's natural.
401
00:35:11,290 --> 00:35:14,100
Friendship is important.
In this regard,
402
00:35:16,920 --> 00:35:19,580
I have a small gift for my friend, Marchetti
403
00:35:19,610 --> 00:35:21,710
You'll give him a medal for snitching ?
404
00:35:21,730 --> 00:35:25,610
No, medals I leave to you. The French are very good at that.
Especially when they lose.
405
00:35:37,180 --> 00:35:39,150
I offer him a Jewess.
406
00:35:41,400 --> 00:35:45,700
A young woman is a much more welcome gift
at present, isn't it ?
407
00:35:47,470 --> 00:35:49,720
I'll complain of your attitude
to your superiors.
408
00:35:49,740 --> 00:35:53,610
Yes, do that.
Decidedly, people like you are useless.
409
00:36:06,140 --> 00:36:07,640
You're free, Mademoiselle.
410
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
I don't want to go with him.
411
00:36:10,660 --> 00:36:12,760
I'm a foreign Jewess.
With false papers.
412
00:36:14,830 --> 00:36:16,800
I should be imprisoned, it's the law.
413
00:36:17,030 --> 00:36:19,830
But a Jewess doesn't decide who
she'll go with, Mademoiselle.
414
00:36:21,140 --> 00:36:22,990
There, Marchetti, we're even.
415
00:36:23,860 --> 00:36:25,380
Monsieur le Sous-Préfet.
416
00:36:36,190 --> 00:36:39,500
Marchetti, I don't want to
hear about this girl any more.
417
00:36:39,520 --> 00:36:42,520
If she's still in my district in 24 hours,
I'll have her arrested.
418
00:36:43,340 --> 00:36:44,860
Is that understood ?
419
00:37:11,230 --> 00:37:12,710
Suzanne !
420
00:37:13,820 --> 00:37:15,300
Suzanne !
421
00:37:21,420 --> 00:37:22,840
I was so scared !
422
00:37:27,900 --> 00:37:29,390
Comrade...
423
00:37:31,710 --> 00:37:33,160
Where's Max?
424
00:37:34,570 --> 00:37:36,630
You haven't been followed ?
No.
425
00:37:37,800 --> 00:37:40,480
Are you sure?
I've been tailing him for 20 minutes.
426
00:37:42,080 --> 00:37:43,570
Come on.
427
00:37:43,660 --> 00:37:45,860
I was wrong, I shouldn't have gone there.
428
00:37:45,960 --> 00:37:48,650
In any case, I admire you for going there.
and getting away.
429
00:37:49,600 --> 00:37:51,320
How did you do it ?
430
00:37:52,490 --> 00:37:54,990
I was lucky, a girl sacrificed herself for me.
431
00:37:58,520 --> 00:38:00,840
Why didn't Roger get himself to the rendezvous ?
432
00:38:00,870 --> 00:38:03,480
Bériot raised the alert via Madame Berthe.
433
00:38:03,590 --> 00:38:05,690
Roger got it, but not us.
434
00:38:09,880 --> 00:38:11,430
Listen...
435
00:38:13,070 --> 00:38:14,570
I screwed up...
436
00:38:15,560 --> 00:38:17,270
you were screwed...
437
00:38:18,190 --> 00:38:20,590
Between screw-ups we could perhaps
do good work, right?
438
00:38:22,640 --> 00:38:24,120
Maybe.
439
00:38:24,950 --> 00:38:27,590
There's something, anyway
that you convinced me of.
440
00:38:28,280 --> 00:38:32,020
If we don't unite, even with the Bourgeois,
we won't succeed.
441
00:38:33,960 --> 00:38:37,050
Well, to convince Edmond is
harder than escaping the Boches !
442
00:38:38,940 --> 00:38:42,040
Come on, let's move out. With the
Gaullist movement bust...
443
00:38:42,710 --> 00:38:45,510
...we need to lie low for a while.
444
00:38:45,630 --> 00:38:47,090
Let's go !
445
00:38:53,550 --> 00:38:55,870
Can you give me some cigarettes?
446
00:38:59,920 --> 00:39:01,620
Well, answer me at least.
447
00:39:02,390 --> 00:39:03,800
Rita !
448
00:39:05,680 --> 00:39:07,800
Do you remember?
The first time...
449
00:39:09,100 --> 00:39:10,940
It was here.
in this office...
450
00:39:13,580 --> 00:39:15,440
you'd told me the story of the elves.
451
00:39:17,060 --> 00:39:19,280
The elf who'd provided you with false papers
452
00:39:21,110 --> 00:39:23,540
Today, the elf could be me.
453
00:39:24,300 --> 00:39:25,800
It is me.
454
00:39:27,430 --> 00:39:31,000
You heard what Servier said
We've only 24 hours to get you out.
455
00:39:35,880 --> 00:39:38,340
Rita, do you want me to get you
into Switzerland ?
456
00:39:43,500 --> 00:39:45,840
Shit!
Answer me, at least.
457
00:39:47,950 --> 00:39:49,790
What do you want me to do ?
458
00:39:51,380 --> 00:39:55,300
Do what you want. It's all the same to me.
No, you don't have the right to say that.
459
00:39:55,650 --> 00:39:58,750
Really ? You're even going to decide
what I have the right to say ?
460
00:39:59,260 --> 00:40:00,710
Stop it!
461
00:40:00,730 --> 00:40:04,220
Jean, I don't know what there was between us,
what there could have been...
462
00:40:05,840 --> 00:40:08,350
But...
I'm dead, Jean, don't you understand?
463
00:40:09,990 --> 00:40:11,990
I'm with Maman now, forever.
464
00:40:12,860 --> 00:40:14,420
That's what you've done.
465
00:40:16,820 --> 00:40:19,960
So... Switzerland... Spain...
466
00:40:23,420 --> 00:40:26,370
No matter where you bury me...
Don't ask me to choose.
467
00:40:32,430 --> 00:40:35,050
Does anyone have the word on routes into Switzerland ?
468
00:40:35,110 --> 00:40:37,920
We arrested a smuggler last week,
a certain Anselme.
469
00:40:38,490 --> 00:40:40,750
What for ?
To smuggle his Jewess !
470
00:40:41,530 --> 00:40:43,330
You're nice ! Don't call her that.
471
00:40:44,070 --> 00:40:45,830
And you, you're nice ?
472
00:40:46,350 --> 00:40:48,880
I suppose you saw your girl
arrive at the farm ?
473
00:40:50,820 --> 00:40:52,980
Yes or no?
Yes.
474
00:40:53,010 --> 00:40:55,510
You knew she'd seen Crémieux,
and would blow him to them.
475
00:40:55,910 --> 00:40:58,920
It means you let Morel go nuts,
so as to manage your private affair.
476
00:40:58,940 --> 00:41:00,740
It was a dirty trick...
477
00:41:01,080 --> 00:41:03,380
As far as I'm concerned,
you crossed the line.
478
00:41:05,120 --> 00:41:07,920
I won't snitch on you,
but don't ask me for anything.
479
00:41:14,820 --> 00:41:16,320
He'll get over it.
480
00:41:16,830 --> 00:41:19,150
Any news of Vernet ?
481
00:41:19,880 --> 00:41:22,080
He took off last night
with his wife and children.
482
00:41:22,110 --> 00:41:24,110
Well, not everything is grim then.
483
00:41:24,330 --> 00:41:26,750
Good. Do you have an idea for Switzerland?
484
00:41:29,460 --> 00:41:30,940
Te Quiero.
485
00:41:32,160 --> 00:41:33,840
Are you ready?
Almost.
486
00:41:34,490 --> 00:41:37,090
Finally, if Te Quiero let's himself be caught.
487
00:41:37,220 --> 00:41:38,700
Te Quiero.
488
00:41:39,100 --> 00:41:41,710
You can't catch me.
Te Quiero.
489
00:41:42,990 --> 00:41:44,690
I behaved badly with you.
490
00:41:45,440 --> 00:41:47,200
Do you forgive me?
491
00:41:48,100 --> 00:41:49,870
No.
Why ?
492
00:41:51,470 --> 00:41:53,870
You're coming back to me
because she's gone.
493
00:41:54,590 --> 00:41:57,610
I feel like a substitute...
like 'National'.
494
00:41:59,660 --> 00:42:01,020
That's strange.
495
00:42:01,050 --> 00:42:04,050
Papa !
Te Quiero. Come back here Te Quiero.
496
00:42:04,990 --> 00:42:07,170
Come back here right away.
497
00:42:07,500 --> 00:42:09,200
Where are we going, then ?
498
00:42:11,490 --> 00:42:14,890
To Besançon, at Auntie Henriette's.
Why are we going there?
499
00:42:15,450 --> 00:42:18,970
She criticises all the time and she doesn't smell nice.
Sarah can't stay here.
500
00:42:19,790 --> 00:42:22,050
You know that she's wanted.
She's Jewish...
501
00:42:22,080 --> 00:42:24,770
and the Jews are persecuted in our country.
502
00:42:24,790 --> 00:42:27,510
Is it true that you're no longer Mayor?
Yes.
503
00:42:28,440 --> 00:42:31,640
Too bad Papa isn't here.
Why do you say that ?
504
00:42:32,690 --> 00:42:34,650
He would have been glad to know
505
00:42:35,850 --> 00:42:37,730
Come on, you lot, let's go.
506
00:42:53,900 --> 00:42:57,160
Wait, we'll stop, I see that you're tired...
This is good.
507
00:43:04,960 --> 00:43:07,780
After the hill over there, there's a valley.
That's Switzerland.
508
00:43:09,350 --> 00:43:12,480
Delage says there's never a checkpoint.
I hope that's true.
509
00:43:20,000 --> 00:43:21,960
It's my child you're carrying, Rita.
510
00:43:24,710 --> 00:43:26,310
But you'll never see it.
511
00:43:27,170 --> 00:43:29,100
So is it really your child ?
512
00:43:33,390 --> 00:43:35,750
Everything I did, I did out of love for you.
513
00:43:37,550 --> 00:43:40,450
You mean to arrest my mother ?
Even that, yes...
514
00:43:42,050 --> 00:43:45,560
That above all. Your mother
prevented you from living, you know that very well.
515
00:43:45,590 --> 00:43:47,910
But nothing can be built on a wicked lie.
516
00:43:49,660 --> 00:43:52,920
Death and lies, all the biggest
countries are built on them.
517
00:43:53,280 --> 00:43:56,030
France, the United States, the USSR... all of them.
518
00:43:57,330 --> 00:44:01,030
They're not built on lying...
but on forgetting.
519
00:44:02,630 --> 00:44:04,080
And I can't forget.
520
00:44:21,990 --> 00:44:23,770
and at the hour of our death.
521
00:44:26,850 --> 00:44:28,320
Amen.
522
00:44:37,850 --> 00:44:40,180
Jules ?
Yes, Lucienne ?
523
00:44:41,180 --> 00:44:42,980
Are you sure you're not at risk ?
524
00:44:43,700 --> 00:44:46,830
They'd have arrested me by now.
They've arrested all the others...
525
00:44:47,000 --> 00:44:49,120
...except those who were able to escape.
526
00:44:51,530 --> 00:44:53,230
I may be the last.
527
00:44:54,300 --> 00:44:55,730
And Marie Germain ?
528
00:44:56,320 --> 00:44:59,810
I hope she was able to escape.
I learned that Raoul was wounded.
529
00:45:04,130 --> 00:45:06,090
Crémieux and the radio operator died.
530
00:45:08,090 --> 00:45:09,590
I'll pray for them.
531
00:45:15,090 --> 00:45:16,690
I love to see you pray.
532
00:45:17,870 --> 00:45:20,920
But you're an unbeliever.
Even worse than that !
533
00:45:24,710 --> 00:45:26,360
Jules ?
Yes, my darling.
534
00:45:27,490 --> 00:45:30,850
What you did to me yesterday and the day before...
Yes ?
535
00:45:34,330 --> 00:45:36,330
You don't like it !
Yes
536
00:45:37,010 --> 00:45:39,310
But who taught you about that ?
Who ?
537
00:45:40,860 --> 00:45:43,430
Plan B, Lucienne, plan B.
538
00:45:43,470 --> 00:45:45,570
B... as in Bériot ?
539
00:45:46,270 --> 00:45:47,920
Your mother?
540
00:45:49,000 --> 00:45:50,980
B as in...
541
00:45:52,700 --> 00:45:54,500
'bis... ter !'
542
00:46:13,460 --> 00:46:14,860
Whats new ?
543
00:46:16,760 --> 00:46:19,550
Chassagne's in the Mairie.
The Resistance got it's arse kicked.
544
00:46:19,580 --> 00:46:20,980
Routine, eh ?
545
00:46:23,800 --> 00:46:28,290
You know, Monsieur Schwartz, I'd love
to know what you really think of it all.
546
00:46:28,860 --> 00:46:31,080
I don't think, I'm a businessman.
547
00:46:31,100 --> 00:46:34,000
Well no you're not being serious,
everyone thinks something...
548
00:46:34,030 --> 00:46:35,470
even me
549
00:46:35,700 --> 00:46:37,500
I think you have a nice smile.
550
00:46:39,120 --> 00:46:41,310
Does it bothers you so much
to say what you think?
551
00:46:41,330 --> 00:46:43,330
But I also think you're a troublemaker.
552
00:46:43,470 --> 00:46:45,570
There, that's more sincere.
553
00:46:45,650 --> 00:46:48,510
We can go whenever you want.
554
00:47:08,950 --> 00:47:12,370
You go down the valley, 800 metres, and
after the river it's Switzerland.
555
00:47:14,280 --> 00:47:16,580
And two kilometres away, there's Neustadt.
556
00:47:19,340 --> 00:47:21,500
Let me come with you, Rita.
I beg you.
557
00:47:24,140 --> 00:47:26,240
I'll no longer be a police officer... OK ?
558
00:47:26,560 --> 00:47:28,260
You'll no longer be Jewish either.
559
00:47:28,290 --> 00:47:30,120
We'll change our names.
560
00:47:31,540 --> 00:47:33,500
We can raise our child.
561
00:47:37,150 --> 00:47:39,190
We'll be accountable to no one.
562
00:47:40,040 --> 00:47:41,620
Please.
563
00:47:47,550 --> 00:47:49,330
Think of Scheherazade.
564
00:47:52,090 --> 00:47:55,290
Do as the caliph did, give us a chance
to tell a story.
565
00:47:56,960 --> 00:47:58,630
Just a story.
566
00:48:06,900 --> 00:48:08,520
Goodbye, Jean.
567
00:48:52,760 --> 00:48:54,960
No !
Don't shoot !
568
00:48:55,800 --> 00:48:57,200
French Police !
569
00:48:57,530 --> 00:49:00,090
Leave me alone !
And bugger off out of my way !
570
00:49:00,660 --> 00:49:02,340
French Police... Don't shoot !
571
00:49:03,130 --> 00:49:05,860
We have strict orders to shoot on sight !
572
00:50:02,840 --> 00:50:05,580
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. April 2014.
44829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.