Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,770
Are you alright ?
Yes.
2
00:00:15,430 --> 00:00:16,840
As soon as we get to the car,
everything will be fine.
3
00:00:16,870 --> 00:00:18,120
OK.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,790
Now what?
We're going to find Papa.
5
00:00:41,210 --> 00:00:46,810
You're a big girl now. We have to go by car.
Do you know how to get to Madame Bériot's ?
6
00:00:47,380 --> 00:00:48,380
Yes.
7
00:00:48,430 --> 00:00:50,210
Good, we need you to go there
immediately, OK ?
8
00:00:50,240 --> 00:00:51,220
I'm frightened.
9
00:00:51,250 --> 00:00:54,400
That's natural, but you have to go there.
She'll take good care of you.
10
00:00:55,400 --> 00:00:57,070
I want to go back with Maman.
11
00:00:57,100 --> 00:01:00,610
No, believe me, Maman wants
you to go to Lucienne's.
12
00:01:00,820 --> 00:01:02,110
Papa too.
13
00:01:02,140 --> 00:01:04,960
Go. Go on my girl.
14
00:01:04,990 --> 00:01:07,780
Go straight there, don't stop,
don't look at people.
15
00:01:07,800 --> 00:01:09,430
Don't answer if someone
speaks to you, OK ?
16
00:01:09,450 --> 00:01:12,010
Yes ? Go on, go on.
17
00:02:09,510 --> 00:02:11,410
Mistress !
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,790
It's over, it's over.
19
00:02:21,160 --> 00:02:23,120
Listen, you've already asked me.
I did understand.
20
00:02:23,150 --> 00:02:24,830
I'm telling you,
Capitaine Garin has gone.
21
00:02:24,850 --> 00:02:27,980
I must deliver these belongings into
his own hands, it's very important.
22
00:02:28,860 --> 00:02:30,830
Who is this bag for ?
23
00:02:32,890 --> 00:02:34,240
For an internee.
24
00:02:34,260 --> 00:02:37,140
But they've too much luggage already.
We've told them 10kg per family, no more.
25
00:02:37,160 --> 00:02:40,690
Yes, but she has almost nothing.
Can I really not pass it over ?
26
00:02:49,250 --> 00:02:50,880
Sorry, excuse me.
27
00:02:57,160 --> 00:02:59,210
Excuse me, sorry.
28
00:02:59,240 --> 00:03:01,220
Excuse me. Sarah!
29
00:03:02,800 --> 00:03:06,100
I came to bring some things
that Daniel prepared for you.
30
00:03:07,520 --> 00:03:09,050
Thank you.
31
00:03:09,080 --> 00:03:11,960
He couldn't come himself.
He thought he'd not be able to see you.
32
00:03:12,990 --> 00:03:14,430
Yes, I understand.
33
00:03:15,320 --> 00:03:19,320
There's a change of clothing,
food, a little money.
34
00:03:19,660 --> 00:03:23,550
That's really very kind, Madame, but
they told us we couldn't take anything.
35
00:03:23,610 --> 00:03:25,480
Especially not money.
36
00:03:26,930 --> 00:03:30,200
I think the police will search
us before departure.
37
00:03:30,390 --> 00:03:32,450
Did they tell you where
they were taking you ?
38
00:03:32,920 --> 00:03:35,420
They spoke of Poland, I believe.
39
00:03:50,300 --> 00:03:52,420
Have you seen these bodies.
40
00:03:55,910 --> 00:03:58,460
They're a couple of lawyers
from Warsaw.
41
00:04:01,040 --> 00:04:03,190
They knew each other since school.
42
00:04:05,940 --> 00:04:07,620
She was called Sarah.
43
00:04:11,010 --> 00:04:13,310
Mind you, that's a common first name.
44
00:04:13,740 --> 00:04:17,080
When they told us where we were
going, I was just beside them.
45
00:04:17,750 --> 00:04:20,200
They looked at each other
in a way that was...
46
00:04:20,570 --> 00:04:21,950
...strange.
47
00:04:25,580 --> 00:04:27,880
You shouldn't stay here, Madame.
48
00:04:28,890 --> 00:04:31,750
I'll leave you the food, eh ?
49
00:04:31,840 --> 00:04:33,780
You can at least eat it
before departure.
50
00:04:33,810 --> 00:04:35,400
Or share it.
51
00:04:37,640 --> 00:04:39,740
OK, yes, thank you.
52
00:04:45,730 --> 00:04:48,570
You must prepare your identity papers.
There's to be a check.
53
00:04:48,920 --> 00:04:53,440
Prepare papers; translate that for him.
Prepare your papers, there'll be a check.
54
00:04:53,590 --> 00:04:56,270
Yes, but this time it's the Germans.
They're taking over until the departure...
55
00:04:56,300 --> 00:04:58,400
...after the Crémieux girl's escape.
56
00:04:58,420 --> 00:05:01,020
If you have your papers, get them out.
57
00:05:04,160 --> 00:05:06,200
But... Madame Larcher !
58
00:05:07,230 --> 00:05:09,090
What are you doing here ?
59
00:05:09,120 --> 00:05:11,960
I came to bring Sarah's things.
60
00:05:12,050 --> 00:05:15,480
But you can't stay here. I don't know
who let you in, but it's dangerous.
61
00:05:15,500 --> 00:05:18,380
The German's are taking over
from the Gendarmes. Be careful.
62
00:05:18,780 --> 00:05:20,440
Get out your papers.
63
00:05:24,090 --> 00:05:26,360
Sarah, I may have an idea
to get you out of here.
64
00:05:26,380 --> 00:05:28,960
Come on, we have to find
a more discreet location.
65
00:05:34,740 --> 00:05:37,090
You're going to take my things
and my Ausweis...
66
00:05:37,120 --> 00:05:39,120
...and leave as if it were
quite normal.
67
00:05:40,700 --> 00:05:42,600
The Germans at the checkpoint
didn't see me come in.
68
00:05:42,620 --> 00:05:44,040
They'll have no reason
to be suspicious.
69
00:05:44,080 --> 00:05:45,810
But what about you, Madame ?
70
00:05:45,830 --> 00:05:48,230
Once you're out, I'll fix that.
71
00:05:48,260 --> 00:05:51,660
I'm the Mayor's wife, I'll think
of something. I don't know yet.
72
00:05:51,690 --> 00:05:53,260
But what if they don't believe you ?
73
00:05:53,290 --> 00:05:55,490
They'll believe me,
I can be very persuasive.
74
00:05:55,510 --> 00:05:58,930
Anyway, if they don't believe me...
Daniel will get me out of here.
75
00:06:00,660 --> 00:06:02,260
I can't accept, Madame.
76
00:06:02,270 --> 00:06:03,270
Really, Sarah !
77
00:06:03,290 --> 00:06:05,090
Monsieur wouldn't agree.
78
00:06:05,120 --> 00:06:08,240
I believe Monsieur would be willing
to do anything to get you out of here.
79
00:06:09,280 --> 00:06:12,120
I can't. It's very generous
of you, Madame, but I can't.
80
00:06:12,570 --> 00:06:16,230
Sarah, I'm fully aware of what's
going on between you and Daniel.
81
00:06:16,570 --> 00:06:20,030
To make you more comfortable,
I'm not doing this for you, but for him.
82
00:06:20,430 --> 00:06:23,390
You don't realize
what the Germans are taking you to.
83
00:06:27,350 --> 00:06:30,220
You know I was involved with
an SD officer last year...
84
00:06:30,250 --> 00:06:31,570
Yes.
85
00:06:31,610 --> 00:06:34,630
Sarah! They want to make an end
of the Jews. While perhaps not...
86
00:06:34,650 --> 00:06:36,900
...directly killing them,
87
00:06:37,110 --> 00:06:39,710
...but believe me, this is a
second chance at life I'm offering you.
88
00:06:39,740 --> 00:06:41,600
Take off your jacket.
89
00:06:47,280 --> 00:06:48,870
Give it to me.
90
00:06:50,250 --> 00:06:52,090
I'll give you a chignon,
do you have any pins ?
91
00:06:52,110 --> 00:06:53,750
Yes.
92
00:07:03,200 --> 00:07:05,170
It didn't work !
93
00:07:05,750 --> 00:07:07,120
Yes.
94
00:07:10,290 --> 00:07:12,340
I was able to get her out.
95
00:07:14,580 --> 00:07:16,780
But... there was a setback.
96
00:07:16,830 --> 00:07:18,690
She's hiding with the
teacher for now.
97
00:07:18,710 --> 00:07:20,830
With that idiot ! Why?
98
00:07:21,500 --> 00:07:24,260
Without that 'idiot' as you put it
Hélène wouldn't have got out.
99
00:07:24,290 --> 00:07:25,870
As for me, I almost got caught.
100
00:07:26,150 --> 00:07:28,950
Excuse me, it's me that's
become an idiot. I...
101
00:07:30,840 --> 00:07:31,900
And Bériot ?
102
00:07:31,930 --> 00:07:33,290
He was picked up.
103
00:07:33,960 --> 00:07:35,660
But released, fortunately.
104
00:07:37,190 --> 00:07:39,890
I got him on the phone
for 20 seconds. He's alright...
105
00:07:40,210 --> 00:07:41,920
He's ready to go.
106
00:07:42,270 --> 00:07:45,860
As soon as the train leaves with
the Gestapo, he'll bring Hélène to us.
107
00:07:48,090 --> 00:07:50,470
And... and Anna ?
108
00:07:51,740 --> 00:07:54,110
Your wife was wonderful,
do you know that ?
109
00:07:55,790 --> 00:07:57,410
I think...
110
00:07:58,910 --> 00:08:01,230
...I couldn't live without her.
111
00:08:01,470 --> 00:08:03,150
Don't say that.
112
00:08:03,720 --> 00:08:04,770
You're frightening me.
113
00:08:04,800 --> 00:08:08,140
No, what I mean to say is,
that you have to live, Albert.
114
00:08:10,290 --> 00:08:12,040
To live and love life.
115
00:08:13,110 --> 00:08:14,710
You're right.
116
00:08:14,750 --> 00:08:17,210
But I believe I couldn't
live without her.
117
00:08:19,090 --> 00:08:22,490
Bériot should be sending us a message
by a Postal cyclist, a Comrade...
118
00:08:23,320 --> 00:08:25,320
...to tell us that Hélène's fine.
119
00:08:26,060 --> 00:08:28,360
Until then, you should get some sleep.
120
00:08:35,050 --> 00:08:37,030
While we're waiting, keep watch.
121
00:08:40,150 --> 00:08:43,070
When you leave here you're me,
Hortense Larcher.
122
00:08:44,370 --> 00:08:47,170
A woman who no-one dares question.
123
00:08:48,120 --> 00:08:50,060
...apart from her Ausweis.
124
00:08:51,740 --> 00:08:55,600
There now. We just have to wait
till it dries.
125
00:08:56,400 --> 00:08:58,790
How did you know
about Monsieur and me?
126
00:08:59,870 --> 00:09:02,290
I have a sixth sense
for that kind of thing.
127
00:09:03,470 --> 00:09:06,610
Sarah, nothing in your appearance
should attract attention.
128
00:09:06,650 --> 00:09:08,520
But the coat is much too big for me!
129
00:09:08,540 --> 00:09:11,100
Well good, the Germans are
not comfortable with fashion.
130
00:09:11,130 --> 00:09:13,390
I haven't the nerve
to call myself Hortense !
131
00:09:13,960 --> 00:09:16,250
Sarah, if you don't believe it,
who else will ?
132
00:09:16,270 --> 00:09:19,070
You're Hortense Larcher,
the wife of the Mayor.
133
00:09:21,190 --> 00:09:23,800
That's a role
you could imagine, right?
134
00:09:30,000 --> 00:09:31,910
When do I go?
135
00:09:32,460 --> 00:09:34,370
As soon as it's dry.
136
00:09:46,050 --> 00:09:48,640
Do you think I was wrong
to let her go ?
137
00:09:50,910 --> 00:09:53,550
I don't know, Madame Crémieux.
I'm tired.
138
00:09:56,050 --> 00:09:58,170
I'm thinking of Monsieur Kohn.
139
00:09:58,300 --> 00:10:00,500
I wonder where he is now.
140
00:10:00,530 --> 00:10:03,280
Tucked away with his daughter,
I hope for him.
141
00:10:04,470 --> 00:10:08,010
Wanted, undocumented,
a Jew and his daughter.
142
00:10:10,700 --> 00:10:14,050
A Jew and his daughter is what
my husband will be if all goes well.
143
00:10:17,500 --> 00:10:22,220
I've come personally to you,
to give you final instructions.
144
00:10:23,450 --> 00:10:25,650
Give your identity papers
to the Gendarmes.
145
00:10:25,680 --> 00:10:28,970
Remember, of course, to remove any
personal photos and letters, etc.
146
00:10:29,000 --> 00:10:30,340
When will they give them
back to us ?
147
00:10:30,360 --> 00:10:32,000
On arrival in Paris.
148
00:10:32,210 --> 00:10:34,210
Is it true that afterwards
we're going to Poland ?
149
00:10:34,240 --> 00:10:35,560
Not at all !
150
00:10:35,580 --> 00:10:38,910
Right, I want to formally deny
rumours of a departure to Poland.
151
00:10:38,940 --> 00:10:42,360
You're being transferred to Affordable
Housing in the Parisian suburbs...
152
00:10:42,380 --> 00:10:44,420
...which shouldn't be too bad
since they're brand new.
153
00:10:44,440 --> 00:10:46,850
They were originally planned
for Gendarme's families.
154
00:10:46,870 --> 00:10:51,180
You'll be guarded, of course, but
these are residential buildings.
155
00:10:51,390 --> 00:10:53,080
Not a camp or a prison.
156
00:10:53,100 --> 00:10:54,920
Where are they, exactly?
157
00:10:55,580 --> 00:10:56,900
At Drancy.
158
00:10:56,920 --> 00:10:58,330
About ten kilometres from Paris.
159
00:10:58,350 --> 00:11:00,170
But... the children ?
160
00:11:00,500 --> 00:11:04,550
Good... The children will remain
at the Sous-Préfecture for the moment.
161
00:11:05,980 --> 00:11:08,640
It's still not been determined
if they'll be housed...
162
00:11:08,670 --> 00:11:11,020
...in a Jewish Children's Home
run by the UGIF...
163
00:11:11,990 --> 00:11:13,650
You'll be kept informed at Drancy.
164
00:11:13,680 --> 00:11:16,470
But why couldn't we take them
with us to Drancy ?
165
00:11:18,570 --> 00:11:20,270
That I don't know, Madame.
166
00:11:20,290 --> 00:11:22,560
That's beyond my area
of responsibility.
167
00:11:22,790 --> 00:11:25,080
Perhaps they'll ultimately join you.
168
00:11:25,100 --> 00:11:27,840
In the meantime, I appeal for
your co-operation in respect of...
169
00:11:27,870 --> 00:11:32,100
...identity papers, luggage weight,
cash and, of course...
170
00:11:33,030 --> 00:11:34,560
...no dangerous object.
171
00:11:34,580 --> 00:11:36,540
But is the train here ?
172
00:11:36,700 --> 00:11:39,670
I was told "during the day",
it could be anytime.
173
00:11:39,900 --> 00:11:41,680
Good, carry on !
174
00:11:41,870 --> 00:11:44,710
So you see, we're not going to Poland.
175
00:11:44,740 --> 00:11:47,540
Besides, Paris isn't so bad.
176
00:11:52,460 --> 00:11:54,320
Madame Morhange ?
Yes ?
177
00:11:55,330 --> 00:11:58,930
I have to go, but thank you
for what you've done.
178
00:11:59,640 --> 00:12:02,340
During these hard days,
you were great.
179
00:12:02,440 --> 00:12:05,400
Frankly, I don't know what
we'd have done without you.
180
00:12:08,720 --> 00:12:11,230
I'll see what I can do
for your situation.
181
00:12:12,260 --> 00:12:14,210
I won't let it drop.
182
00:12:17,120 --> 00:12:19,930
Dantziger, Laura.
Dantziger, Jules.
183
00:12:21,370 --> 00:12:24,410
Isaac Goldberg.
Rachel Goldberg.
184
00:12:25,290 --> 00:12:28,040
Morhange Judith,
wife of de Kervern.
185
00:12:30,470 --> 00:12:32,240
Judith Morhange !
186
00:12:33,050 --> 00:12:36,160
Isaac Goldberg.
Rachel Goldberg.
187
00:12:36,630 --> 00:12:38,470
Well, that seems ready to go.
188
00:12:39,460 --> 00:12:41,290
Are you ready?
189
00:12:42,750 --> 00:12:44,490
Yes.
190
00:12:48,670 --> 00:12:50,250
Go on.
191
00:12:50,280 --> 00:12:52,190
Good luck, Sarah.
192
00:12:52,690 --> 00:12:54,350
Thank you.
193
00:14:00,510 --> 00:14:01,690
What are you doing here ?
194
00:14:01,720 --> 00:14:03,440
Jewish bitch!
195
00:14:03,560 --> 00:14:04,690
Is your suitcase ready ?
196
00:14:04,710 --> 00:14:06,280
Have you given up your papers ?
197
00:14:06,300 --> 00:14:07,670
Get moving.
198
00:14:09,480 --> 00:14:10,680
Have some soup.
199
00:14:10,700 --> 00:14:12,060
I'm not hungry.
200
00:14:12,080 --> 00:14:14,710
You have to feed the illness,
it's important for healing.
201
00:14:14,740 --> 00:14:17,690
But if you feed it,
won't it last longer ?
202
00:14:18,340 --> 00:14:19,790
It's not a beast !
203
00:14:21,080 --> 00:14:22,880
It's just your age.
204
00:14:22,950 --> 00:14:25,810
Maman said that when I'm sick,
I'm entitled.
205
00:14:35,400 --> 00:14:36,910
How are you ?
206
00:14:36,970 --> 00:14:38,970
You need to get some rest.
207
00:14:38,990 --> 00:14:40,340
Come, Lucienne.
208
00:14:45,380 --> 00:14:46,970
The Gestapo are ransacking the school
looking for her.
209
00:14:46,990 --> 00:14:49,090
They're on the Ground Floor,
and will be here in 10 minutes or less
210
00:14:49,120 --> 00:14:50,350
Poor Hélène is he is dying of fever.
211
00:14:50,370 --> 00:14:51,910
I don't know.
212
00:14:52,230 --> 00:14:55,430
We'll hide her under the bed !
They'll find her.
213
00:14:57,060 --> 00:14:58,690
What about the bathroom ?
214
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Will they go in the bathroom?
They look everywhere.
215
00:14:59,870 --> 00:15:03,420
They'll go everywhere. I don't know,
I don't know, I really don't know,
216
00:15:05,000 --> 00:15:07,460
The lady has come
to pick up papers...
217
00:15:08,570 --> 00:15:11,000
Do you have an appointment
with someone, Mademoiselle ?
218
00:15:11,020 --> 00:15:13,710
No, not really, there are
supposed to be papers left for me.
219
00:15:13,730 --> 00:15:16,030
But wait, look, there he is.
220
00:15:16,470 --> 00:15:17,690
It's OK, I'll deal with it.
221
00:15:17,710 --> 00:15:19,320
Thank you.
You came !
222
00:15:20,740 --> 00:15:22,200
You told me you wouldn't be here.
223
00:15:22,210 --> 00:15:24,980
I told you 'perhaps'.
In the end though, I'm here.
224
00:15:32,690 --> 00:15:35,990
They're provisional papers
and a Consular passport.
225
00:15:36,280 --> 00:15:37,690
Which means ?
226
00:15:38,350 --> 00:15:41,130
You won't have a problem
crossing the Swiss frontier.
227
00:15:41,500 --> 00:15:44,400
Maybe... the Customs Officer
will even salute you.
228
00:15:45,420 --> 00:15:46,840
Here.
229
00:15:48,000 --> 00:15:49,520
Thank you.
230
00:15:53,180 --> 00:15:54,550
When will you leave ?
231
00:15:54,570 --> 00:15:55,570
I don't know.
232
00:15:55,890 --> 00:15:57,320
Tomorrow.
233
00:15:57,340 --> 00:15:59,440
Maman wants us to go to Spain.
234
00:15:59,470 --> 00:16:01,200
Then America.
235
00:16:08,540 --> 00:16:10,490
And what do you want?
236
00:16:11,950 --> 00:16:13,290
Me....
237
00:16:14,190 --> 00:16:16,710
I want what Maman wants.
You know that.
238
00:16:21,630 --> 00:16:23,590
Can I see you for a second?
239
00:16:23,720 --> 00:16:25,060
Yes.
240
00:16:28,150 --> 00:16:29,350
What is it?
241
00:16:29,380 --> 00:16:30,820
There's a big flap on.
242
00:16:30,860 --> 00:16:32,960
A kid has escaped from the school.
243
00:16:33,480 --> 00:16:35,020
Well good luck to her !
244
00:16:35,040 --> 00:16:37,040
Yes, except she was
part of our quota.
245
00:16:37,070 --> 00:16:38,740
It's the Crémieux kid.
246
00:16:39,520 --> 00:16:42,450
The Gestapo's looking for her,
but aren't sure they'll find her.
247
00:16:42,680 --> 00:16:44,740
So the number drops to 28.
248
00:16:45,660 --> 00:16:48,190
Servier is hysterical. He demands
an arrest within the hour.
249
00:16:48,910 --> 00:16:51,330
I won't repeat his threats,
it would only piss you off.
250
00:16:51,350 --> 00:16:52,960
What do we do ?
251
00:16:54,980 --> 00:16:56,730
Do you want to call Servier ?
252
00:16:56,760 --> 00:16:58,230
No.
253
00:17:01,320 --> 00:17:04,410
If he wants to arrest another,
we're going to arrest another.
254
00:17:04,660 --> 00:17:05,990
Another ?
255
00:17:07,010 --> 00:17:08,530
Where ?
256
00:17:18,830 --> 00:17:21,910
Rue de Liège, number 8, first floor.
257
00:17:22,420 --> 00:17:23,670
She's the mother of...
258
00:17:23,700 --> 00:17:26,290
You'll find a Jewess without papers,
Inspecteur.
259
00:17:26,310 --> 00:17:30,100
Sixty five years old, brunette
with white streaks in her hair.
260
00:17:30,330 --> 00:17:34,080
Arrest her and take her straight to
the school, without coming back here.
261
00:17:35,160 --> 00:17:36,160
You're sure ?
262
00:17:36,190 --> 00:17:38,790
I'm sure, and that means now,
right away.
263
00:17:38,820 --> 00:17:40,380
OK ?
264
00:17:52,460 --> 00:17:53,680
I'm on my way.
265
00:17:53,700 --> 00:17:55,950
Maman must wonder what I'm up to.
266
00:17:56,670 --> 00:18:00,540
There's a problem with the papers...
I need to change something
267
00:18:01,660 --> 00:18:03,000
Will it take long ?
268
00:18:03,030 --> 00:18:05,360
Only an hour, you can wait here.
269
00:18:06,270 --> 00:18:08,020
Here's not possible.
270
00:18:08,430 --> 00:18:10,220
Can you hide her here?
271
00:18:10,690 --> 00:18:13,540
No, no, they'll search
there first, for sure.
272
00:18:15,380 --> 00:18:17,160
I have an idea.
273
00:18:18,930 --> 00:18:20,680
Come, come, come with me.
274
00:18:26,480 --> 00:18:27,910
Go in there.
275
00:18:28,160 --> 00:18:29,710
Go on!
276
00:18:31,470 --> 00:18:33,040
Wait.
277
00:18:35,550 --> 00:18:38,450
If you hear German in the hall, put
your hand in front of your mouth.
278
00:18:38,470 --> 00:18:40,570
We mustn't hear you cough,
do you understand?
279
00:18:41,100 --> 00:18:42,980
It's OK, it's OK.
I have a headache.
280
00:18:43,010 --> 00:18:44,840
I'll go and get you a blanket.
281
00:18:44,870 --> 00:18:46,990
No, no, no, there's no time.
Listen...
282
00:18:47,010 --> 00:18:51,010
I have to leave you in the dark,
poor girl. We're right next door.
283
00:18:59,890 --> 00:19:01,520
Get into bed, go !
284
00:19:01,550 --> 00:19:03,020
Come on, Lucienne, go.
285
00:19:03,040 --> 00:19:04,800
They're arriving.
286
00:19:04,830 --> 00:19:05,650
Go !
287
00:19:05,670 --> 00:19:07,930
Go, go, go !
Please.
288
00:19:12,470 --> 00:19:14,040
Wait.
289
00:19:14,060 --> 00:19:15,730
That's good.
Go !
290
00:19:20,370 --> 00:19:22,020
Like that, eh.
291
00:19:36,450 --> 00:19:37,590
Gustave... Open !
292
00:19:37,610 --> 00:19:38,610
Quickly !
293
00:19:38,640 --> 00:19:40,010
Hurry !
294
00:19:40,070 --> 00:19:41,510
Sarah !
295
00:19:43,140 --> 00:19:46,380
I'm fine, Gustave ?
Do you know where your uncle is ?
296
00:19:46,560 --> 00:19:48,760
No. I don't know. He was called
out for something serious.
297
00:19:48,790 --> 00:19:50,700
Yes, but do you know where ?
298
00:19:50,730 --> 00:19:52,430
I don't know, he didn't say.
299
00:19:52,450 --> 00:19:54,600
Why are you wearing Aunty's clothes ?
300
00:19:55,880 --> 00:19:59,280
Gustave It's really very
important for you to remember.
301
00:19:59,540 --> 00:20:02,500
But I don't know, he just said
something serious.
302
00:20:04,050 --> 00:20:06,800
But maybe you know who called ?
303
00:20:07,490 --> 00:20:10,640
Docteur Morel or the clinic,
perhaps.
304
00:20:10,660 --> 00:20:12,250
No, I don't know.
305
00:20:14,650 --> 00:20:16,550
Why did they release you ?
306
00:20:20,680 --> 00:20:22,880
I'm glad you're back.
307
00:20:33,900 --> 00:20:37,550
Open up! German police !
Yes.
308
00:20:39,790 --> 00:20:41,680
Good day, Monsieur.
309
00:20:44,090 --> 00:20:46,020
Papers please.
310
00:20:50,550 --> 00:20:52,900
I'm the Headmaster of the school.
311
00:21:05,990 --> 00:21:07,250
Your wife ?
312
00:21:07,270 --> 00:21:08,510
Yes.
313
00:21:09,750 --> 00:21:11,120
Papers ?
314
00:21:11,530 --> 00:21:13,320
They're in my bag.
315
00:21:22,770 --> 00:21:24,500
Lucienne Borderie.
316
00:21:24,820 --> 00:21:27,190
You're Hélène Crémieux's teacher
aren't you ?
317
00:21:27,210 --> 00:21:28,440
Yes.
318
00:21:28,470 --> 00:21:30,710
When did you last see her ?
319
00:21:31,360 --> 00:21:32,800
The day before yesterday.
320
00:21:32,830 --> 00:21:36,100
I was looking for her at home to take
her to her mother, who'd been arrested.
321
00:21:36,740 --> 00:21:40,380
Thank you, then you're very close.
There are no classes at this time.
322
00:21:41,040 --> 00:21:44,240
In a small town like ours,
we're close to all the students.
323
00:21:44,440 --> 00:21:47,460
I think I could recite
their birth dates by heart.
324
00:22:00,810 --> 00:22:02,740
What is this ?
325
00:22:03,770 --> 00:22:05,710
It's very pretty, is it yours ?
326
00:22:05,800 --> 00:22:06,930
It's for the baby.
327
00:22:06,960 --> 00:22:08,440
It's a gift from my sister.
328
00:22:08,470 --> 00:22:10,740
She has no children,
so it hasn't been used.
329
00:22:13,570 --> 00:22:16,340
Show me the rest of the floor, please.
330
00:22:44,610 --> 00:22:45,960
Open this, please.
331
00:22:45,980 --> 00:22:48,760
That's a storeroom
that's not been used for years.
332
00:22:48,790 --> 00:22:51,620
It was already condemned
when I arrived as Headmaster.
333
00:22:51,640 --> 00:22:53,260
Find the key.
334
00:22:53,770 --> 00:22:55,850
I don't know where it is.
335
00:22:55,850 --> 00:22:57,660
Lucienne, you were here before me...
336
00:22:57,690 --> 00:22:59,810
...where's the key ?
I don't know...
337
00:22:59,830 --> 00:23:03,280
I must go back and lie down.
What is it ?
338
00:23:03,470 --> 00:23:04,990
Oh, Jules, ah...
339
00:23:05,020 --> 00:23:06,870
Lucienne... Lucienne come
Come !
340
00:23:06,870 --> 00:23:09,220
Help me. Help me please, to get her back.
341
00:23:09,730 --> 00:23:12,130
We'll put her... It's alright, it's OK.
342
00:23:12,150 --> 00:23:14,050
We'll put her on the bed. Hold on.
343
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
Hold on.
344
00:23:16,300 --> 00:23:18,070
Put her on the bed !
345
00:23:19,880 --> 00:23:21,220
Remove her shoes.
346
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
What ?
347
00:23:22,110 --> 00:23:24,400
Remove her shoes !
348
00:23:24,710 --> 00:23:26,130
Lucienne, Lucienne.
349
00:23:26,150 --> 00:23:27,150
Shit !
350
00:23:29,240 --> 00:23:31,950
It's OK, it's OK.
Be calm !
351
00:23:32,610 --> 00:23:34,460
It's alright, it's OK.
352
00:23:37,700 --> 00:23:39,610
Another one !
353
00:23:49,140 --> 00:23:51,890
Good. We'll say goodbye.
354
00:23:52,660 --> 00:23:54,850
I didn't want to do it before Maman.
355
00:23:54,940 --> 00:23:57,400
But it's imperative
that I tell you a story.
356
00:23:57,430 --> 00:23:58,800
A story ?
357
00:23:58,820 --> 00:24:01,620
Yes. I can tell a story too.
358
00:24:02,110 --> 00:24:04,640
Like, what is it? Scherzade ?
359
00:24:04,660 --> 00:24:06,410
Scheherazade.
360
00:24:06,440 --> 00:24:08,280
Scheherazade, if you wish.
361
00:24:09,220 --> 00:24:13,430
I'll tell you a story and then
if it pleases you, another tomorrow.
362
00:24:13,840 --> 00:24:16,790
...and then the day after tomorrow
and then every day.
363
00:24:17,420 --> 00:24:19,470
For a thousand and one days ?
364
00:24:19,510 --> 00:24:21,070
Why not?
365
00:24:25,970 --> 00:24:27,480
Maman.
366
00:24:28,640 --> 00:24:30,400
Maman ?
367
00:24:34,950 --> 00:24:36,700
What does this mean ?
368
00:24:37,370 --> 00:24:40,310
I don't know. She must have been
re-arrested by the Gendarmes.
369
00:24:40,330 --> 00:24:43,780
There are no seals on the door.
That looks like them.
370
00:24:46,200 --> 00:24:47,830
If only I'd come sooner !
371
00:24:47,850 --> 00:24:50,850
But that would've been useless...
You'd have been taken with her.
372
00:24:50,870 --> 00:24:53,880
It's surely the neighbour,
he must have told them you were back.
373
00:24:54,760 --> 00:24:56,280
What can we do ?
374
00:24:56,310 --> 00:24:58,370
Listen, I'll try to find out, OK?
375
00:24:59,020 --> 00:25:01,750
It won't be easy, but...
I'm going to do the impossible.
376
00:25:02,060 --> 00:25:05,480
And at least I'll try to find out
where she'll be transferred to.
377
00:25:06,930 --> 00:25:08,480
Don't worry.
378
00:25:09,260 --> 00:25:10,740
Meanwhile, you're coming with me.
379
00:25:10,760 --> 00:25:12,190
It's safer.
380
00:25:12,410 --> 00:25:14,310
The Gendarmes could return.
381
00:25:14,960 --> 00:25:16,520
OK ?
382
00:25:21,240 --> 00:25:22,630
Madame Morhange.
383
00:25:22,650 --> 00:25:24,320
Did they tell you when
the departure was to be ?
384
00:25:24,340 --> 00:25:25,730
Servier said during the day.
385
00:25:25,750 --> 00:25:27,250
Servier ! Is Servier still here ?
386
00:25:27,280 --> 00:25:29,380
No, no, no, he's at the Sous-Préfecture.
387
00:25:29,380 --> 00:25:31,670
What have you done with your clothes ?
388
00:25:40,540 --> 00:25:43,230
Monsieur, excuse me,
do you know when we leave ?
389
00:25:43,250 --> 00:25:45,300
Probably in next to no time.
390
00:25:45,560 --> 00:25:47,810
They tell us nothing, anyway.
391
00:26:16,080 --> 00:26:20,210
I'm, Hortense Larcher, wife of the Mayor.
Inform Sous-Préfet Servier.
392
00:26:20,660 --> 00:26:23,560
But Madame, that's not possible...
393
00:26:23,820 --> 00:26:27,130
Where's your star ? Jewish bitch !
394
00:26:27,720 --> 00:26:31,590
I'm not Jewish, its a mistake.
A Jewess took my things.
395
00:26:32,270 --> 00:26:34,590
A Jewess took your things ?
396
00:26:35,170 --> 00:26:36,620
Tell me another one !
397
00:26:36,640 --> 00:26:38,640
Why are you here then ?
398
00:26:39,870 --> 00:26:42,000
I'm the wife of the Mayor.
399
00:26:42,000 --> 00:26:45,480
I came to visit the internees.
400
00:26:45,700 --> 00:26:48,690
A Jewess assaulted me
and took my belongings.
401
00:26:48,830 --> 00:26:50,440
I demand to speak
to your supervisor.
402
00:26:50,470 --> 00:26:51,670
Show me your papers.
403
00:26:51,700 --> 00:26:53,720
They were in my belongings.
404
00:26:53,750 --> 00:26:56,870
I warn you, you'll be responsible
for whatever happens to me.
405
00:26:57,480 --> 00:27:00,840
Enough is enough, dirty Jew.
406
00:27:00,880 --> 00:27:04,360
Prepare your belongings. If you don't,
it'll turn out very badly for you.
407
00:27:04,390 --> 00:27:06,440
Monsieur, you're making
a serious mistake.
408
00:27:06,480 --> 00:27:09,560
Inform yourself,
call Kreiskommandant Kollwitz.
409
00:27:09,570 --> 00:27:12,590
Call Sous-Préfet Servier. I'm not Jewish,
410
00:27:12,590 --> 00:27:15,060
I'm the wife of the town's Mayor.
411
00:27:57,200 --> 00:28:00,060
If the fever doesn't go down,
give her a cool bath.
412
00:28:02,060 --> 00:28:03,960
Sometimes it works.
413
00:28:07,880 --> 00:28:09,760
I'm going to see what's happening
at the school.
414
00:28:09,790 --> 00:28:11,420
And to reassure Anna.
415
00:28:13,170 --> 00:28:16,100
How long do you think
we're going to keep her here ?
416
00:28:16,510 --> 00:28:18,500
Two or three days,
time for things to settle down.
417
00:28:18,520 --> 00:28:20,010
Well, when the Gestapo leave.
418
00:28:20,040 --> 00:28:23,740
Good. Then she can sleep with me,
and you on the sofa.
419
00:28:24,020 --> 00:28:25,470
Very well.
420
00:28:25,940 --> 00:28:27,500
Jules !
421
00:28:29,220 --> 00:28:31,020
Take care of yourself.
422
00:28:31,380 --> 00:28:32,910
Yes.
423
00:28:47,020 --> 00:28:48,840
You've never kissed me
like that before !
424
00:28:48,870 --> 00:28:50,310
You didn't like it ?
425
00:28:50,310 --> 00:28:51,710
Yes.
426
00:28:52,590 --> 00:28:54,140
So much the better then.
427
00:29:15,290 --> 00:29:18,740
I'm the School Headmaster...
I'm looking for a woman.
428
00:29:20,720 --> 00:29:22,490
Bériot ! Bériot !
429
00:29:23,710 --> 00:29:25,440
Madame Larcher ! What are you doing here ?
430
00:29:25,460 --> 00:29:28,740
I'm victim of an error.
Call Kollwitz to get me out.
431
00:29:28,770 --> 00:29:29,770
But I don't know him !
432
00:29:29,790 --> 00:29:32,270
See Servier at the Sous-Préfecture,
he'll inform Daniel.
433
00:29:32,300 --> 00:29:33,220
Everyone inside.
434
00:29:33,250 --> 00:29:34,670
Please, Bériot !
435
00:29:36,460 --> 00:29:37,940
Go, go !
436
00:29:41,200 --> 00:29:42,540
What are you making ?
437
00:29:42,670 --> 00:29:44,650
A bodice for the baby.
438
00:29:46,820 --> 00:29:49,190
I would have liked
to have had a little brother.
439
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
Can I ask you a riddle ?
440
00:30:00,610 --> 00:30:02,320
Yes, if you want.
441
00:30:02,690 --> 00:30:05,580
I'm invisible, but without me
we can't live.
442
00:30:06,130 --> 00:30:07,590
What am I ?
443
00:30:09,810 --> 00:30:11,290
I don't know.
444
00:30:11,320 --> 00:30:12,870
You need to think.
445
00:30:13,250 --> 00:30:15,230
Oh you know, me and riddles...
446
00:30:15,410 --> 00:30:16,950
Has the cat got your tongue ?
447
00:30:16,970 --> 00:30:18,200
Yes.
448
00:30:22,110 --> 00:30:23,400
It's air.
449
00:30:23,900 --> 00:30:25,180
Ah, yes.
450
00:30:25,180 --> 00:30:27,160
Gustave said it was love.
451
00:30:28,250 --> 00:30:30,090
But we can live without love.
452
00:30:30,750 --> 00:30:33,060
...while we can't live without air.
453
00:30:33,720 --> 00:30:35,980
I don't know if we can
live without love.
454
00:30:42,240 --> 00:30:43,740
Are you alright ?
455
00:30:44,970 --> 00:30:46,390
Yes, yes.
456
00:30:46,970 --> 00:30:48,010
Fine.
457
00:30:58,090 --> 00:30:59,790
Are you OK ?
458
00:31:04,620 --> 00:31:06,730
Oh, I think I'm giving birth.
459
00:31:06,820 --> 00:31:08,220
And Jules isn't here.
460
00:31:08,250 --> 00:31:10,180
Do you want me to go and search
for Monsieur Bériot ?
461
00:31:10,200 --> 00:31:12,460
No, stay here.
462
00:31:13,700 --> 00:31:15,350
He'll come back eventually.
463
00:31:18,690 --> 00:31:20,810
She'll find out eventually.
464
00:31:20,890 --> 00:31:22,010
What.
465
00:31:22,040 --> 00:31:24,340
That it was you who arrested her mother.
466
00:31:24,980 --> 00:31:26,350
Why ? Do you plan on telling her ?
467
00:31:26,380 --> 00:31:27,660
No.
468
00:31:29,240 --> 00:31:31,840
But her mother will tell her
when she returns.
469
00:31:34,790 --> 00:31:36,440
She recognized me you know.
470
00:31:37,290 --> 00:31:40,110
She even told me...
It doesn't surprise me from him.
471
00:31:42,830 --> 00:31:45,940
If that were true, she wouldn't
have stayed here waiting for me.
472
00:31:48,590 --> 00:31:51,640
It's very Jewish, this thought
that we can control everything.
473
00:31:53,730 --> 00:31:55,260
Marchetti !
474
00:31:55,830 --> 00:31:59,380
What?
What will you do when the mother returns?
475
00:32:06,170 --> 00:32:07,970
What can I do ?
476
00:32:10,150 --> 00:32:11,700
Nothing.
477
00:32:11,770 --> 00:32:13,670
My head's spinning.
478
00:32:13,820 --> 00:32:15,730
And Jules isn't returning...
479
00:32:15,980 --> 00:32:17,680
He's not come back ?
480
00:32:17,710 --> 00:32:19,910
Do you want me to go get him ?
481
00:32:23,820 --> 00:32:25,000
What can I do ?
482
00:32:25,030 --> 00:32:27,150
You're not to go looking for him.
You stay here.
483
00:32:27,240 --> 00:32:29,490
We can't let them find you here.
484
00:32:29,890 --> 00:32:31,640
We're going to cope with it ourselves.
485
00:32:31,660 --> 00:32:34,550
The two of us will manage.
Oh, if only he could return.
486
00:32:36,950 --> 00:32:40,200
Oh, there's something flowing
between my legs.
487
00:32:42,210 --> 00:32:44,210
Something's burst...
488
00:32:44,240 --> 00:32:45,740
I'm afraid.
489
00:32:48,010 --> 00:32:49,810
What can I do ?
490
00:32:51,500 --> 00:32:53,400
My head's spinning.
491
00:32:54,740 --> 00:32:56,340
What can I do ?
492
00:32:57,830 --> 00:33:01,470
You should...
You should go and do your homework.
493
00:33:02,940 --> 00:33:05,210
Mistress, Mistress !
494
00:33:06,720 --> 00:33:08,220
Mistress !
495
00:33:08,500 --> 00:33:10,070
Mistress !
496
00:33:36,160 --> 00:33:39,060
It seems the little bird
has left its nest.
497
00:33:39,340 --> 00:33:41,060
Why are you out here
like this, my dear?
498
00:33:41,090 --> 00:33:42,520
You're leaving ?
499
00:33:42,540 --> 00:33:44,780
The Mistress is giving birth.
500
00:33:44,810 --> 00:33:46,430
She's fainted.
501
00:33:49,480 --> 00:33:52,840
It's good to take care of your
Mistress, my dear, it's good.
502
00:33:52,840 --> 00:33:54,380
Let's go. Come here now.
503
00:34:15,570 --> 00:34:17,430
My little girl !
504
00:34:32,970 --> 00:34:34,780
How are you my lad ?
505
00:34:35,460 --> 00:34:37,020
Aunty's returned ?
506
00:34:37,050 --> 00:34:38,550
No, but Sarah has.
507
00:34:39,100 --> 00:34:40,900
What do you mean, Sarah has ?
She arrived a while ago.
508
00:34:40,930 --> 00:34:44,520
She looked everywhere for you
and now she's asleep.
509
00:34:46,150 --> 00:34:47,800
What are you talking about ?
510
00:35:03,450 --> 00:35:05,090
Sarah.
511
00:35:07,670 --> 00:35:09,160
Sarah, it's me.
512
00:35:09,300 --> 00:35:10,850
Wake up.
513
00:35:12,660 --> 00:35:13,990
Daniel !
514
00:35:14,920 --> 00:35:16,380
Monsieur!
515
00:35:16,810 --> 00:35:20,710
Madame is in the school.
She's a prisoner. She took my place.
516
00:35:21,720 --> 00:35:22,950
What!
517
00:35:45,480 --> 00:35:47,280
Monsieur, access is restricted.
518
00:35:48,580 --> 00:35:50,180
Monsieur, please.
519
00:35:56,180 --> 00:35:57,370
Monsieur.
520
00:35:59,290 --> 00:36:01,070
When did they leave?
521
00:36:01,090 --> 00:36:04,430
An hour ago. Their train left
the station 20 minutes ago.
522
00:36:10,310 --> 00:36:11,960
Are you a relation ?
523
00:36:15,660 --> 00:36:17,560
I'm the Mayor of Villeneuve.
524
00:36:18,260 --> 00:36:21,060
I didn't know there were still
Jewish Mayors.
525
00:36:27,480 --> 00:36:28,880
Well, you're still here !
526
00:36:28,910 --> 00:36:29,910
Yes.
527
00:36:29,930 --> 00:36:32,130
I've still got an hour of it.
528
00:36:32,160 --> 00:36:33,970
Good, see you tomorrow.
529
00:36:42,190 --> 00:36:45,130
They were picked up
by the side of RD88.
530
00:36:45,240 --> 00:36:48,340
No identity papers or
clear answers at the interview.
531
00:36:49,400 --> 00:36:50,890
And how does that affect us ?
532
00:36:50,910 --> 00:36:52,810
Well, he's circumcised.
533
00:36:52,830 --> 00:36:55,430
In the current context,
this is normally yours.
534
00:36:58,190 --> 00:37:00,610
Good, bring them in.
535
00:37:05,120 --> 00:37:07,060
That's good, thank you.
536
00:37:12,450 --> 00:37:14,890
They correspond to the two
reported as escaping yesterday.
537
00:37:14,920 --> 00:37:16,720
The father and daughter.
538
00:37:17,410 --> 00:37:19,320
Listen, go home Loriot.
I'll take care of it.
539
00:37:19,340 --> 00:37:20,980
But what are you going to do
if they need transferring ?
540
00:37:21,000 --> 00:37:22,200
I'll take care of it Loriot.
541
00:37:22,230 --> 00:37:24,210
Yes, but...
I'm taking care of it.
542
00:37:24,780 --> 00:37:26,410
Good evening.
543
00:37:39,300 --> 00:37:40,680
Sit down.
544
00:37:53,400 --> 00:37:54,400
Do you smoke ?
545
00:37:54,400 --> 00:37:55,400
No.
546
00:38:02,800 --> 00:38:05,120
A question I always ask myself,
in respect of the Jews...
547
00:38:05,140 --> 00:38:06,290
We're not Jewish.
548
00:38:06,310 --> 00:38:07,740
We're Catholic.
549
00:38:08,210 --> 00:38:10,160
I made my first communion.
550
00:38:13,620 --> 00:38:15,110
It's said you're the chosen people.
551
00:38:15,130 --> 00:38:16,820
But, chosen by whom ?
552
00:38:17,130 --> 00:38:19,580
I think there's misunderstanding,
Monsieur Inspecteur.
553
00:38:19,610 --> 00:38:21,990
In fact, we're Alsaciens and...
554
00:38:22,020 --> 00:38:24,320
I know very well who you are.
555
00:38:24,750 --> 00:38:27,130
So you're elected by whom,
Monsieur Kohn ?
556
00:38:33,440 --> 00:38:34,920
By God.
557
00:38:35,860 --> 00:38:38,320
It looks like he's dropped you
a bit lately.
558
00:38:38,430 --> 00:38:39,870
Yes.
559
00:38:40,350 --> 00:38:44,180
But one can hardly blame something,
on someone who doesn't exist.
560
00:38:46,940 --> 00:38:48,700
Yes, I think he exists.
561
00:38:49,870 --> 00:38:53,270
Because he put you exactly
in my path today.
562
00:38:54,060 --> 00:38:56,230
So tell me, what did you get
for your first communion ?
563
00:38:56,250 --> 00:38:58,750
It's Susie, isn't it ?
Sophie.
564
00:38:58,870 --> 00:39:02,020
Sophie... So, what did you receive
for your first Communion ?
565
00:39:12,590 --> 00:39:14,140
I'm going to tell you.
OK.
566
00:39:15,050 --> 00:39:17,240
You got a very pretty watch,
567
00:39:17,920 --> 00:39:19,860
Very thin, very shiny.
568
00:39:20,160 --> 00:39:22,960
Unfortunately you lost it
during your travels with Papa.
569
00:39:24,070 --> 00:39:25,830
And during your communion there were also
570
00:39:25,830 --> 00:39:28,830
...sugared almonds... white, pink, and blue.
571
00:39:30,370 --> 00:39:32,070
Will you remember all of this ?
572
00:39:34,270 --> 00:39:35,740
Yes... that's good.
573
00:39:37,520 --> 00:39:39,900
I'll give you a temporary
travel document.
574
00:39:40,180 --> 00:39:42,050
It's valid for a week...
575
00:39:43,720 --> 00:39:46,330
...after that it would be better
for you not to be in France.
576
00:39:47,390 --> 00:39:49,040
OK ?
577
00:39:52,730 --> 00:39:54,900
I'll go and do it for you.
578
00:40:07,520 --> 00:40:09,720
Servier grabbed me
off the Station platform.
579
00:40:09,740 --> 00:40:12,640
Daniel, there were only
five minutes to go.
580
00:40:16,540 --> 00:40:18,180
I'm very happy.
581
00:40:29,180 --> 00:40:31,580
Thank you for what
you did for Sarah.
582
00:40:33,540 --> 00:40:35,140
Even if it was absolute madness.
583
00:40:35,140 --> 00:40:37,070
I wasn't thinking.
584
00:40:37,120 --> 00:40:38,620
You should have.
585
00:40:39,650 --> 00:40:41,950
You're going to blame me
for having saved her ?
586
00:40:43,460 --> 00:40:45,670
Not after I've just said thank you.
587
00:40:47,340 --> 00:40:49,140
Where is she ?
588
00:40:50,610 --> 00:40:52,180
In her room.
589
00:41:35,290 --> 00:41:36,810
Do you have any news ?
590
00:41:36,840 --> 00:41:38,060
Yes.
591
00:41:41,710 --> 00:41:45,620
Listen, all the Jews from the school,
including your mother, left earlier...
592
00:41:45,650 --> 00:41:47,560
...en route for the Paris suburbs.
593
00:41:47,560 --> 00:41:49,900
A place called Drancy, apparently.
594
00:41:51,670 --> 00:41:53,820
They say it's not too bad.
595
00:41:59,650 --> 00:42:01,240
And afterwards ?
596
00:42:02,130 --> 00:42:04,890
Afterwards ? We don't really know.
597
00:42:05,040 --> 00:42:07,670
According to Servier...
Who's that ?
598
00:42:07,850 --> 00:42:11,070
The Sous-Préfet. He says they'll
remain there for some time.
599
00:42:12,660 --> 00:42:16,200
Listen, I'm trying to call various
contacts...
600
00:42:16,200 --> 00:42:18,890
... and I'll have news soon.
I promise, OK ?
601
00:42:21,580 --> 00:42:23,150
Don't worry !
602
00:42:24,780 --> 00:42:26,900
Don't worry, it will be fine.
603
00:42:32,490 --> 00:42:35,170
Something happened earlier,
at the Commissariat...
604
00:42:37,490 --> 00:42:39,990
They brought me a man
and his daughter...
605
00:42:41,800 --> 00:42:43,070
And...
606
00:42:45,560 --> 00:42:46,850
And ?
607
00:42:48,220 --> 00:42:49,570
Then ?
608
00:42:55,010 --> 00:42:57,020
No, it was nothing !
609
00:42:57,760 --> 00:42:59,970
A story without interest, forget it.
610
00:43:01,400 --> 00:43:03,830
All stories can be interesting.
611
00:43:06,350 --> 00:43:09,090
Everything depends
on the way you tell them.
612
00:43:11,870 --> 00:43:13,940
Was it Scheherazade who said that?
613
00:43:13,970 --> 00:43:15,360
No.
614
00:43:16,320 --> 00:43:18,130
It's just me.
615
00:43:21,290 --> 00:43:23,140
It's just me.
616
00:44:07,550 --> 00:44:10,160
I never dreamed she could
be so beautiful.
617
00:44:10,320 --> 00:44:11,660
...and so small.
618
00:44:12,410 --> 00:44:14,240
She looks like you, Monsieur.
619
00:44:14,690 --> 00:44:16,530
I suppose you say that to everyone.
620
00:44:16,550 --> 00:44:18,250
Only when it's true.
621
00:44:19,070 --> 00:44:21,320
I'll come back to see you
in two days.
622
00:44:21,940 --> 00:44:23,770
Excuse me, I won't accompany you.
623
00:44:23,790 --> 00:44:25,190
You'll send me your bill ?
624
00:44:25,220 --> 00:44:26,870
Absolutely. Goodbye Monsieur, Madame.
625
00:44:26,900 --> 00:44:28,180
Thank you.
626
00:44:29,660 --> 00:44:31,060
Françoise...
627
00:44:33,530 --> 00:44:37,670
... little Françoise.
We're going to love you, you know.
628
00:44:48,360 --> 00:44:49,880
Lucienne ?
629
00:44:50,200 --> 00:44:52,200
Why are you crying ?
630
00:44:53,950 --> 00:44:55,420
I'm thinking of Hélène.
631
00:44:55,450 --> 00:44:56,990
I think it's my fault.
632
00:44:57,010 --> 00:44:58,700
Don't be stupid.
633
00:44:59,700 --> 00:45:01,890
We did everything we could.
634
00:45:07,600 --> 00:45:09,270
Go see Maman.
635
00:45:09,620 --> 00:45:11,320
Go see Maman.
636
00:45:43,270 --> 00:45:45,370
It's true that she's like you.
637
00:47:10,260 --> 00:47:13,730
Good you can go. I
I'm going to have to clean this up.
638
00:47:16,480 --> 00:47:18,800
As much as can be done right away.
639
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. March 2014.
46114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.