Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,900 --> 00:00:20,100
THE INVASION
2
00:01:04,900 --> 00:01:06,900
I told you, I no longer have any sulfonamide.
3
00:01:06,920 --> 00:01:09,420
Just be sure to send me some.
4
00:01:09,700 --> 00:01:13,260
Look, we could see hundreds of
refugees in the coming days.
5
00:01:13,500 --> 00:01:16,410
So I need emergency kits, dressings, serum ...
6
00:01:18,030 --> 00:01:20,460
I know the trains won't be running.
7
00:01:20,530 --> 00:01:24,060
Send me a lorry, an ambulance anything.
8
00:01:28,380 --> 00:01:30,800
The Germans have reached Besançon.
9
00:01:32,000 --> 00:01:33,730
My God !
10
00:01:33,910 --> 00:01:35,710
It's the end.
11
00:01:35,810 --> 00:01:38,200
And you're still going to go
and deliver the child ?
12
00:01:38,210 --> 00:01:41,310
A baby won't wait because the Germans are coming !
13
00:01:41,850 --> 00:01:45,770
As soon as the line's restored
call the Besançon depot for more drugs.
14
00:01:46,110 --> 00:01:48,170
And cancel all visits.
15
00:01:48,910 --> 00:01:50,930
.. except those which seem vital..
16
00:01:52,210 --> 00:01:54,610
What do I tell them ? The Germans are arriving ?
17
00:01:54,940 --> 00:01:57,240
No, absolutely not. That will trigger a panic.
18
00:01:57,270 --> 00:02:00,170
You could say that...
I'll think of something.
19
00:02:02,080 --> 00:02:04,290
Papa just called, he says the Germans are in Lyon.
20
00:02:04,380 --> 00:02:07,000
The Germans have been threatening for two weeks.
I can't see them coming here.
21
00:02:07,030 --> 00:02:08,430
We'll have to send the boy away.
22
00:02:08,450 --> 00:02:11,050
Yes, but I don't want him to go
with the school. It's not wise.
23
00:02:11,080 --> 00:02:13,550
What are you talking about.
The Boches are only 100km away.
24
00:02:13,560 --> 00:02:15,460
... but the army can't advance
100km in a day !
25
00:02:15,800 --> 00:02:17,440
What do you know about it ?
26
00:02:17,910 --> 00:02:20,030
But Maman, all my friends are going.
27
00:02:20,340 --> 00:02:22,890
Are you sure it's not risky ?
A hundred kilometres Jeannine !
28
00:02:23,510 --> 00:02:26,630
Good. Since it makes you happy.
OK.
29
00:02:27,630 --> 00:02:29,050
Get going. Get ready, pal.
30
00:02:29,090 --> 00:02:30,390
And don't forget your gas mask. Eh ?
31
00:02:30,410 --> 00:02:35,200
Madame, Madame. It's terrible, the butcher
called. The chickens are still at Lons-le-Saunier.
32
00:02:35,420 --> 00:02:38,880
It's unbelievable, Sarah. Every time the same.
I can't trust you with anything !
33
00:02:38,970 --> 00:02:40,320
You can use the piece of beef.
34
00:02:40,350 --> 00:02:42,920
No. We're not eating beef on my birthday !
35
00:02:43,870 --> 00:02:46,880
Good, get three chickens from the farm.
It won't be Bresse chicken, but ....
36
00:02:46,980 --> 00:02:48,830
I'm not going 20km for three chickens !
37
00:02:48,990 --> 00:02:51,190
But it's not just for three chickens,
It's for me.
38
00:02:51,230 --> 00:02:53,660
OK, I'll go there before going to the sawmill.
39
00:02:54,360 --> 00:02:56,960
I love you.
Me too.
40
00:03:19,620 --> 00:03:21,210
Marie !
41
00:03:22,740 --> 00:03:26,120
Marie ?
Yes, Monsieur Schwartz, I'm here.
42
00:03:28,520 --> 00:03:29,820
I'm here.
I'm not disturbing you ?
43
00:03:29,840 --> 00:03:31,460
No.
Any news of Lorrain?
44
00:03:31,560 --> 00:03:35,490
Nothing since his letter of the 3rd.That means nothing.
The radio says the Post is backed up.
45
00:03:35,770 --> 00:03:38,050
I need three chickens for Jeannine's birthday.
46
00:03:38,080 --> 00:03:40,180
There's a problem at the butchers.
47
00:03:40,880 --> 00:03:42,080
You're sure I'm not disturbing you.
48
00:03:42,110 --> 00:03:45,110
No, no, I'm just trying
to move the living room chest.
49
00:03:45,390 --> 00:03:46,510
It's heavy.
50
00:03:46,770 --> 00:03:48,690
I'll help you, Marie.
51
00:03:53,630 --> 00:03:56,230
That's good... Now you.
52
00:04:05,980 --> 00:04:07,350
There.
53
00:04:08,830 --> 00:04:10,770
What does it take to move this thing ?
54
00:04:10,860 --> 00:04:12,560
I don't know.
55
00:04:12,970 --> 00:04:17,170
While milking this morning I thought it would
be better along the wall, by the fireplace.
56
00:04:17,990 --> 00:04:19,300
Marie !
57
00:04:20,540 --> 00:04:22,240
Go on then, pull.
58
00:04:35,900 --> 00:04:37,670
Excuse me.
59
00:05:46,150 --> 00:05:48,340
Have you seen my pears ?
Yes.
60
00:05:49,050 --> 00:05:51,020
When are you going to your cousin's in the Landes ?
61
00:05:51,070 --> 00:05:54,030
My mother refuses, she says it's too far.
You're sure ?
62
00:05:54,260 --> 00:05:57,060
At first I pretended to sulk,
but I prefer to stay here.
63
00:05:58,250 --> 00:06:00,750
That way we can stay together all Summer !
64
00:06:00,890 --> 00:06:02,490
Perhaps we'll see fighting.
65
00:06:02,580 --> 00:06:05,180
They're giving a concert on Friday
near St Christopher's Church.
66
00:06:05,470 --> 00:06:08,980
It's an organ recital, a fantasy by Couperin.
I have two tickets.
67
00:06:10,330 --> 00:06:11,930
Can I help you, Louis ?
68
00:06:12,250 --> 00:06:15,670
I'll be happy to accompany you.
69
00:06:16,050 --> 00:06:19,550
But do you think they will still have
the concert with all the goings-on ?
70
00:06:20,770 --> 00:06:22,820
Hope springs eternal.
71
00:06:30,850 --> 00:06:33,450
I've been thinking about it for months.
72
00:06:34,700 --> 00:06:37,000
Since we kissed at Christmas.
73
00:06:37,020 --> 00:06:38,490
We kiss every Christmas.
74
00:06:38,510 --> 00:06:40,710
Yes. But this time your husband wasn't there.
75
00:06:45,300 --> 00:06:47,900
What are we going to do now, Monsieur Schwartz ?
76
00:06:50,910 --> 00:06:53,010
We can be less formal for a start.
77
00:06:54,120 --> 00:06:55,620
No. That would be too strange for me.
78
00:06:56,360 --> 00:06:59,160
My God !
79
00:07:07,290 --> 00:07:09,970
Monsieur Schwartz, we're crazy to do this.
80
00:07:30,230 --> 00:07:31,650
No !
81
00:07:40,480 --> 00:07:42,010
I've got to go.
82
00:07:43,310 --> 00:07:46,410
I want us to meet again. Soon. We need to talk.
83
00:07:49,050 --> 00:07:50,950
Tomorrow about 11 am, is that OK with you ?
84
00:07:53,670 --> 00:07:55,570
I'll be in the fields.
85
00:07:56,080 --> 00:07:57,680
And my chickens ?
86
00:07:57,880 --> 00:07:59,540
You haven't given me my chickens !
87
00:07:59,840 --> 00:08:01,440
Right, Because I don't have any.
88
00:08:02,170 --> 00:08:07,370
I've only a few cocks and two old laying hens,
but nothing fit for a plate.
89
00:08:26,690 --> 00:08:29,690
We can stop there. What do you think ? Yes ?
90
00:08:29,720 --> 00:08:32,750
We can get the snacks ready
and afterwards start the picnic under the trees.
91
00:08:33,970 --> 00:08:35,990
Children !
92
00:08:37,050 --> 00:08:39,150
Leaders, set the table.
93
00:08:39,440 --> 00:08:40,980
And you others be careful.
94
00:08:41,050 --> 00:08:44,620
Put your things down carefully.
Especially the gas masks.
95
00:08:46,980 --> 00:08:50,880
... and there's even alcohol in it...
I don't believe you !
96
00:08:50,950 --> 00:08:52,370
Why not ?
97
00:08:52,520 --> 00:08:54,020
Because I say so !
98
00:08:55,080 --> 00:08:56,830
Boys, calm down.
99
00:08:57,080 --> 00:08:58,730
Stop clowning around.
100
00:08:59,880 --> 00:09:02,280
Look down there. There's a gun.
101
00:09:04,580 --> 00:09:08,590
Boys, get away ! It's not safe.
It could explode.
102
00:09:09,650 --> 00:09:11,020
Let's go ! In file.
103
00:09:11,730 --> 00:09:13,730
We could go somewhere else. Right ?
104
00:09:13,820 --> 00:09:15,720
Should we go farther away ?
105
00:09:19,540 --> 00:09:22,270
No, we'll stay here. It may be a booby-trap.
106
00:09:23,200 --> 00:09:25,300
Our people have abandoned this stuff.
107
00:09:29,540 --> 00:09:36,810
The Master says the Army left it.
What's a booby-trap ?
A booby-trap ! That would be a dirty trick.
108
00:09:40,810 --> 00:09:43,510
... help your friends.....you, serve the croissants ?
109
00:10:03,390 --> 00:10:05,090
There's no risk.
110
00:10:13,900 --> 00:10:16,090
Children... ! Children !
111
00:10:16,970 --> 00:10:20,020
Stop now. Stop. War isn't a game, come and eat.
112
00:10:21,640 --> 00:10:23,900
Listen !
Look, an aircraft !
113
00:10:35,780 --> 00:10:37,540
Boys. Stop. It's one of ours.
114
00:10:39,340 --> 00:10:41,190
He won't see much of us.
115
00:11:05,920 --> 00:11:07,820
Hello Michel.
116
00:11:14,760 --> 00:11:16,950
Hello Inès.
Hello Monsieur Schwartz.
117
00:11:17,300 --> 00:11:18,880
Here, I've something for you.
118
00:11:18,990 --> 00:11:20,470
Good news ?
119
00:11:22,470 --> 00:11:23,670
Hello Marcel.
120
00:11:23,740 --> 00:11:25,140
Hello, Monsieur Schwartz.
121
00:11:30,670 --> 00:11:32,430
So we're not going in July.
122
00:11:34,230 --> 00:11:37,430
Even counting the Swiss traffic
I'm short at least 12 thousand.
123
00:11:41,310 --> 00:11:43,580
We'll have to close for at least a month or two.
124
00:11:43,600 --> 00:11:45,700
What if we carried the loads ourselves ?
125
00:11:45,920 --> 00:11:47,490
By-passing Chovot transport.
126
00:11:47,520 --> 00:11:50,370
No. What we save on commissions, we'd lose on petrol.
127
00:11:52,020 --> 00:11:56,170
No. It's screwed. Unless your Spaniards
accept a longer day's work without increase in pay.
128
00:11:56,430 --> 00:11:59,130
Listen. They're not slaves.
129
00:12:03,080 --> 00:12:07,210
You think I find it funny ?
There's bound to be another solution
without turning the screws on them.
130
00:12:07,210 --> 00:12:09,110
Well, I don't see a solution.
131
00:12:09,110 --> 00:12:10,810
I've turned it all over three days and I don't see one.
132
00:12:12,560 --> 00:12:15,210
Hey. You don't know where I can find three chickens ?
133
00:12:16,310 --> 00:12:17,700
At the butchers !
134
00:12:17,730 --> 00:12:18,990
Obviously.
135
00:12:19,020 --> 00:12:20,690
Monsieur Schwartz it's the Police !
136
00:12:25,880 --> 00:12:27,330
Monsieur Schwartz !
137
00:12:28,040 --> 00:12:29,340
Monsieur le Commissaire ?
138
00:12:29,820 --> 00:12:31,470
I wasn't expecting a visit from you.
139
00:12:31,500 --> 00:12:36,000
Sorry to disturb you. Here's my colleague
Jean Marchetti, of the Dijon Bureau.
140
00:12:36,050 --> 00:12:38,420
Marcel Larcher, my foreman. What can we do for you ?
141
00:12:38,420 --> 00:12:41,920
We're investigating a Communist cell
which has formed in this area.
142
00:12:43,350 --> 00:12:45,220
You've nothing better to do right now ?
143
00:12:45,440 --> 00:12:49,090
Who knows ?
Sure I don't...perhaps hunt Boches rather than Frenchmen.
144
00:12:49,800 --> 00:12:53,100
We simply want to find the guys
who distribute this stuff.
145
00:12:55,670 --> 00:12:57,470
Communists.
146
00:13:00,170 --> 00:13:02,400
You know they screwed me back in 1936...
147
00:13:02,660 --> 00:13:04,660
I can assure you they're no longer in the company.
148
00:13:05,230 --> 00:13:07,930
Here is one of your price lists.
You print them here I suppose.
149
00:13:09,390 --> 00:13:13,220
And if you compare it with this leaflet you'll
see they were printed on the same machine.
150
00:13:14,020 --> 00:13:16,620
With ink missing, there.....and there.
151
00:13:21,000 --> 00:13:23,880
So you've a cell here,
printing and distributing leaflets.
152
00:13:25,080 --> 00:13:26,660
This is serious.
153
00:13:27,580 --> 00:13:29,330
It's impossible. I know my boys.
154
00:13:29,330 --> 00:13:31,730
I've spoken to the Inspecteur about your Spaniards.
155
00:13:32,100 --> 00:13:34,170
Them ! Indeed, I know them less well.
156
00:13:34,980 --> 00:13:37,680
Yes. They're Republican refugees I suppose ?
157
00:13:44,440 --> 00:13:46,170
Docteur Larcher ?
158
00:13:46,230 --> 00:13:47,730
Why did you come ?
159
00:13:47,730 --> 00:13:50,030
You didn't know one of your
workers is giving birth ?
160
00:13:50,040 --> 00:13:51,440
Yes, Of course.
161
00:13:51,440 --> 00:13:52,540
So. Is it going well ?
162
00:13:52,540 --> 00:13:54,740
It would go well if she started to push.
163
00:13:54,930 --> 00:13:57,270
The Police. They want to close the barracks.
164
00:13:57,750 --> 00:13:59,840
Go on. Don't worry. It won't take long.
165
00:14:00,060 --> 00:14:01,360
Translate please.
166
00:14:02,610 --> 00:14:04,010
My friends.
167
00:14:11,700 --> 00:14:14,500
Push.
168
00:14:14,550 --> 00:14:15,750
Good day Docteur.
169
00:14:17,780 --> 00:14:18,980
Push. It's going well.
170
00:14:19,150 --> 00:14:21,150
It could go better.
171
00:14:21,150 --> 00:14:23,150
Stand up please.
172
00:14:24,430 --> 00:14:26,080
You know the Germans reached Besançon ?
173
00:14:26,280 --> 00:14:28,880
The Sous-Préfet told me we're
preparing a massive counter attack.
174
00:14:30,040 --> 00:14:32,380
Let's go Madame. We need to get the baby out.
175
00:14:32,690 --> 00:14:34,950
Where's the interpreter, Ignacio ?
176
00:14:38,780 --> 00:14:40,580
That's not a flag, is it ?
177
00:14:57,980 --> 00:14:59,810
They're Communists.
178
00:15:02,880 --> 00:15:04,780
It's in Spanish.
179
00:15:06,740 --> 00:15:11,040
These are old things, January 39, March 39...
180
00:15:11,560 --> 00:15:13,170
The printing machine !
181
00:15:13,300 --> 00:15:14,730
Where's the stuff ?
182
00:15:16,760 --> 00:15:19,460
The cops are here and know that we print it here.
Shit !
183
00:15:21,330 --> 00:15:23,470
Pass me the stencils.
184
00:15:24,070 --> 00:15:26,170
They won't take long to tumble to it.
185
00:15:28,190 --> 00:15:30,110
What else is there ?
186
00:15:30,860 --> 00:15:32,810
There's the Bolshevism books.
187
00:15:43,560 --> 00:15:45,860
The Politburo pamphlets too.
188
00:15:51,990 --> 00:15:53,920
What do we do ? Do we pack the trunk ?
189
00:15:53,950 --> 00:15:56,250
With the Teutons around, I don't see where I'll go.
190
00:15:58,640 --> 00:16:00,140
Hurry up....go quietly.
191
00:16:16,370 --> 00:16:18,500
Him again.
192
00:16:20,020 --> 00:16:22,680
Hey, don't you want us
to go with the others?
193
00:16:23,320 --> 00:16:26,450
If we get demerit points for start
of school, my mother will kill me.
194
00:16:27,780 --> 00:16:30,680
Don't do it. The Master's very busy already.
195
00:16:38,520 --> 00:16:40,520
What's he looking for ?
196
00:16:43,680 --> 00:16:45,050
Shit.
197
00:16:47,220 --> 00:16:49,390
It's a Boche ! They're going to shoot us !
198
00:17:21,820 --> 00:17:23,870
Are you OK, children ?
199
00:17:26,730 --> 00:17:28,070
Don't move.
200
00:17:28,480 --> 00:17:30,180
Bruno ?
201
00:17:31,030 --> 00:17:32,730
Don't move, children.
202
00:17:32,750 --> 00:17:33,850
Bruno ?
203
00:17:36,130 --> 00:17:38,360
Bruno !
Yes ?
204
00:17:41,660 --> 00:17:44,520
Marceau, You're bleeding darling.
205
00:17:46,100 --> 00:17:47,550
I'm hurt !
206
00:17:47,910 --> 00:17:49,760
Don't worry, I'll take care of you.
207
00:17:50,970 --> 00:17:52,770
Is he dead ?
208
00:17:56,940 --> 00:18:01,740
Bruno .... Bruno.... Bruno. ?
What happened ?
209
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
Michaël.
210
00:18:26,120 --> 00:18:27,140
What shall we do Mistress ?
211
00:18:27,180 --> 00:18:28,190
Don't move.
212
00:18:28,210 --> 00:18:29,520
Don't move.
213
00:18:29,810 --> 00:18:32,390
It's OK children. Don't move.
214
00:18:34,420 --> 00:18:35,810
Get back.
215
00:18:35,840 --> 00:18:37,640
They'll come and get us.
216
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
I'm sure Marcel has an explanation.
217
00:19:00,500 --> 00:19:02,270
Apart from him, who has access to this machine ?
218
00:19:02,300 --> 00:19:04,500
I don't know, Inès, my secretary, just about everyone.
219
00:19:09,290 --> 00:19:10,390
What was that ?
220
00:19:10,390 --> 00:19:12,490
I don't know. It felt like an explosion !
221
00:19:17,640 --> 00:19:19,200
What was it ?
222
00:19:19,230 --> 00:19:21,130
They said an explosion up on the hill.
223
00:19:23,800 --> 00:19:25,600
The Germans !
224
00:19:26,530 --> 00:19:28,180
The Germans !
225
00:19:30,380 --> 00:19:32,280
I think I saw tanks.
226
00:19:56,140 --> 00:19:58,340
My God ! Quick, quick.
227
00:20:54,820 --> 00:20:57,020
You must go home, and then leave Villeneuve.
228
00:20:57,340 --> 00:20:59,440
I can't. There's the woman with the baby.
229
00:21:01,500 --> 00:21:05,470
Marcel, would you oblige. Go to my house.
Tell Hortense to close the shutters and wait for me.
230
00:21:05,500 --> 00:21:06,700
I'm not at your disposal !
231
00:21:06,700 --> 00:21:08,800
Stop that, damnit. Your brother is stuck here.
232
00:21:08,800 --> 00:21:09,500
You and your dramas.
233
00:21:09,500 --> 00:21:11,700
I've got a wife too... and she's sick.
234
00:21:11,870 --> 00:21:13,670
And I've to go find my kid at the school.
235
00:21:15,230 --> 00:21:17,270
Good. Don't worry yourself. I'll go.
236
00:21:17,940 --> 00:21:19,010
Can you take me ?
237
00:21:19,030 --> 00:21:21,530
Who cares about the Communists now, OK ?
238
00:21:21,980 --> 00:21:23,950
The tanks are going towards Villeneuve.
There'll be panic there.
239
00:21:23,980 --> 00:21:25,570
We need to go, quick.
240
00:21:25,810 --> 00:21:28,130
Help me ! Help me !
241
00:21:30,440 --> 00:21:35,240
What are you doing Madame ? Lie down.
You can't get up.
242
00:21:35,580 --> 00:21:37,080
Lie down, Madame.
243
00:21:46,810 --> 00:21:49,310
Push here. Hard. Hard !
244
00:21:55,310 --> 00:21:56,610
Come on, Madame.
245
00:21:57,080 --> 00:21:58,680
Push. Come on.
246
00:21:59,250 --> 00:22:05,050
It's good. I see it. I can see it's head.
247
00:22:05,280 --> 00:22:08,200
Go on, push. It's coming. One more effort.
248
00:22:11,240 --> 00:22:13,040
Ah, there it is.
249
00:22:19,520 --> 00:22:21,120
It's a boy, Madame.
250
00:22:21,720 --> 00:22:23,620
A beautiful boy.
251
00:22:34,730 --> 00:22:36,730
He's beautiful. What are you going to call him ?
252
00:22:37,120 --> 00:22:38,660
"Te Quiero"
253
00:22:38,720 --> 00:22:40,490
"Te Quiero" ? Right, "Te Quiero".
254
00:22:41,620 --> 00:22:43,020
He's beautiful is "Te Quiero".
255
00:22:44,140 --> 00:22:45,880
Bravo, Madame.
256
00:22:47,600 --> 00:22:51,900
Shit ! She's going.
She's having an haemorrhage. Quick.
257
00:22:52,680 --> 00:22:54,780
Help me. In my kit there.
258
00:22:54,810 --> 00:22:56,610
In the pocket on the left there's a syringe.
259
00:22:57,230 --> 00:22:58,730
Get it out.
260
00:22:58,730 --> 00:23:00,030
Take the needle.
261
00:23:00,890 --> 00:23:02,590
There's a little bottle at the bottom.
262
00:23:03,030 --> 00:23:05,090
Disinfect it with alcohol.
263
00:23:05,310 --> 00:23:07,730
Go on. Pull the syringe. Suck up all the liquid.
264
00:23:07,990 --> 00:23:10,090
Madame, Madame !
265
00:23:12,000 --> 00:23:14,630
She's having a cardiac failure.
We need to get her to hospital.
266
00:23:14,640 --> 00:23:16,340
Can you look after the baby ?
267
00:23:16,340 --> 00:23:18,040
No, I don't know how. It's....
268
00:23:18,040 --> 00:23:20,040
My God, I need help.
269
00:23:20,040 --> 00:23:22,840
She's a Comrade who landed on our doorstep.
Now a baby. No !
270
00:23:26,840 --> 00:23:28,840
Come close to me children.
271
00:23:28,840 --> 00:23:30,340
Come close to me.
272
00:23:36,340 --> 00:23:38,640
It's OK, Marceau, come close to me.
273
00:23:39,640 --> 00:23:41,570
I want to go home.
274
00:23:42,090 --> 00:23:43,990
It's only a scratch. Come on.
275
00:23:44,540 --> 00:23:46,940
Your parents are going to come and look for us.
Don't worry.
276
00:23:47,830 --> 00:23:49,730
They're going to come and look for us.
277
00:23:56,660 --> 00:23:58,550
How many boys were there this morning ?
278
00:23:58,550 --> 00:23:59,950
I don't know Mistress.
279
00:24:01,050 --> 00:24:07,200
I know. There were 11, Mistress. Marinette said
there were 8 of us and 11 of them, and that..
280
00:24:07,450 --> 00:24:09,550
there were 3 boys
who were going to get bored.
281
00:24:09,960 --> 00:24:12,060
Yes, OK.
282
00:24:12,750 --> 00:24:15,350
Get up. Stand in row. In line.
283
00:24:15,670 --> 00:24:18,240
Boys on one side there, girls on the other.
284
00:24:18,380 --> 00:24:20,080
Marceau, you stay with me.
285
00:24:20,620 --> 00:24:21,970
Come on
286
00:24:23,880 --> 00:24:25,080
Come forward.
287
00:24:37,570 --> 00:24:38,970
We're missing one !
288
00:24:39,220 --> 00:24:40,570
We're missing one !
289
00:24:40,590 --> 00:24:42,590
We're missing one !
Gustave is missing.
290
00:24:42,940 --> 00:24:44,950
Gustave. Gustave !
291
00:24:48,650 --> 00:24:52,760
Come on, Marceau.
How can we go without Gustave ?
292
00:24:54,690 --> 00:24:56,120
I don't know.
293
00:24:56,190 --> 00:25:01,670
Where's Gustave.
Gustave. Gustave. Gustave. ...
294
00:25:26,580 --> 00:25:28,580
Hey. Where did you come from ?
295
00:25:30,700 --> 00:25:32,120
Are you frightened ? What's happened ?
296
00:25:32,740 --> 00:25:34,280
I was lost.
297
00:25:34,690 --> 00:25:36,590
You were lost where ?
298
00:25:39,070 --> 00:25:40,870
I was with the class...
299
00:25:41,080 --> 00:25:43,580
... then I ran away and I was lost.
300
00:25:46,340 --> 00:25:48,870
Me too....I've been lost for a long time.
301
00:25:49,280 --> 00:25:51,010
What's your name ?
302
00:25:51,030 --> 00:25:52,410
Gustave.
303
00:25:52,440 --> 00:25:54,540
Mine's Jacques.
304
00:25:54,920 --> 00:25:56,450
You're not lost now. I've found you.
305
00:25:56,470 --> 00:25:58,190
What's your spike called ?
306
00:25:58,910 --> 00:26:01,280
My what ?
The town where your school is.
307
00:26:02,270 --> 00:26:03,580
Villeneuve.
308
00:26:03,600 --> 00:26:05,100
And where is Villeneuve ?
309
00:26:05,130 --> 00:26:07,960
I don't know....over there.
310
00:26:10,490 --> 00:26:12,220
Let's go, come on.
311
00:26:15,040 --> 00:26:18,340
Didn't they teach you at school to listen to adults.
312
00:26:18,890 --> 00:26:21,320
Eh ? Let's go.
313
00:26:29,220 --> 00:26:32,220
How could you do this to me with the leaflets ?
314
00:26:33,280 --> 00:26:34,580
What leaflets ?
315
00:26:35,170 --> 00:26:38,740
Listen. There's only you and Madame Inès who
know how to use the spirit printing machine.
316
00:26:39,680 --> 00:26:42,390
And I don't see Madame Inès as a Bolshevik.
317
00:26:43,880 --> 00:26:46,170
I don't give a damn about your political opinions.
318
00:26:46,230 --> 00:26:48,630
... as long as they don't spill over into work.
319
00:26:49,290 --> 00:26:52,990
But to spread propaganda at
the sawmill, right now, frankly...
320
00:26:54,450 --> 00:26:56,550
I'm not a Communist.
321
00:26:56,570 --> 00:26:59,070
But if my brother asks me to go and warn his wife...
322
00:27:02,220 --> 00:27:05,520
Monsieur Schwartz you can't compare
family with politics.
323
00:27:08,670 --> 00:27:10,890
Shit. Refugees !
324
00:27:11,790 --> 00:27:13,790
No, it's Gustave's class.
325
00:27:17,920 --> 00:27:19,800
Papa !
326
00:27:19,890 --> 00:27:21,780
Papa !
Marceau !
327
00:27:21,870 --> 00:27:22,870
What happened ?
328
00:27:22,900 --> 00:27:25,400
There was a plane. It fired on us Papa.
329
00:27:25,500 --> 00:27:26,900
Some of the kids died.
330
00:27:27,510 --> 00:27:28,900
You're bleeding ?
331
00:27:28,900 --> 00:27:30,600
It's nothing.
332
00:27:30,600 --> 00:27:32,400
Michaël is dead.
333
00:27:41,690 --> 00:27:42,890
Gustave.
334
00:27:42,910 --> 00:27:45,210
It's not him. It's not Gustave.
335
00:27:47,900 --> 00:27:52,000
It's not him. He was frightened.
He had to run. We looked for him everywhere.
336
00:27:52,000 --> 00:27:54,100
He's not injured. If so, we'd have seen him.
337
00:27:54,100 --> 00:27:55,770
Where is he then ?
338
00:27:56,660 --> 00:27:58,340
Where is he ?
339
00:27:58,730 --> 00:28:00,090
He ran away.
340
00:28:00,350 --> 00:28:02,530
Don't worry darling. They're going to find him
and take care of him.
341
00:28:03,590 --> 00:28:06,090
Give me as many children as possible.
342
00:28:08,440 --> 00:28:14,490
Good. Who's going with Monsieur Schwartz ?
You, you... you...
343
00:28:14,780 --> 00:28:16,480
He has to have gone home.
344
00:28:16,520 --> 00:28:17,920
It's not far.
345
00:28:18,620 --> 00:28:19,970
Go on. Go on
346
00:28:20,440 --> 00:28:21,810
The rest of you, stay close to me.
347
00:28:22,080 --> 00:28:24,690
Don't worry, they're going to come back with help. OK
348
00:28:25,590 --> 00:28:27,990
Come on.
349
00:28:31,380 --> 00:28:33,900
Madame ! Open your eyes, Madame.
350
00:28:35,340 --> 00:28:37,230
Stay awake, Madame.
351
00:28:37,560 --> 00:28:39,460
You mustn't sleep.
352
00:28:51,120 --> 00:28:53,230
I'm a doctor. I'm a doctor.
353
00:28:53,640 --> 00:28:54,900
Sergeant !
354
00:28:55,200 --> 00:28:58,800
I've a patient who's haemorrhaged during labour.
She needs to be taken urgently to St Vincent Hospital.
355
00:28:59,320 --> 00:29:00,520
There no longer is a hospital !
356
00:29:00,520 --> 00:29:02,220
It was evacuated this morning.
357
00:29:02,720 --> 00:29:04,170
But in the name of God why ?
358
00:29:04,280 --> 00:29:05,880
Be calm, Monsieur.
359
00:29:06,300 --> 00:29:08,520
Where's the medical station
of the 56th Infantry Division.
360
00:29:08,640 --> 00:29:11,440
They don't use that for civilians' needs.
361
00:29:12,030 --> 00:29:15,330
If this woman doesn't get a transfusion
in the next hour she'll die.
362
00:29:15,740 --> 00:29:17,640
The 56th Division left yesterday.
363
00:29:18,290 --> 00:29:20,930
Except a few regiments which went into Switzerland.
364
00:29:20,930 --> 00:29:23,230
Since the Germans reached Besançon it's been panic.
365
00:29:25,030 --> 00:29:27,110
Moreover they're in Villeneuve now.
366
00:29:27,940 --> 00:29:28,800
You're sure ?
367
00:29:29,010 --> 00:29:32,120
You haven't heard ? I think they
got as far as the railway yards.
368
00:29:33,110 --> 00:29:35,610
There must be a military hospital not far away ?
369
00:29:35,910 --> 00:29:40,660
There's the Army Corps at Sayolle,
20km away. But I don't know if they have blood.
370
00:29:46,930 --> 00:29:50,130
2,000 francs for you if you take her to Sayolle. Now.
371
00:29:51,010 --> 00:29:53,660
And our checkpoint ? We have our orders !
372
00:29:53,840 --> 00:29:56,840
What is there to check ? The Germans are already here !
373
00:30:00,840 --> 00:30:02,240
3,000 francs !
374
00:30:07,240 --> 00:30:10,940
OK ....I don't promise they have blood.
375
00:30:11,220 --> 00:30:13,110
Pierre, Jacques.
376
00:30:15,850 --> 00:30:18,030
Come on, Madame. Come on.
377
00:30:19,140 --> 00:30:21,000
Lean on us.
378
00:30:44,250 --> 00:30:45,930
What do you want us to do ?
379
00:30:46,500 --> 00:30:48,400
Especially if she stays there.
380
00:30:50,680 --> 00:30:53,080
It will be safer with you.
381
00:30:54,040 --> 00:30:58,040
You promise to take her to Sayolle ?
Don't worry.
382
00:31:27,050 --> 00:31:29,150
Monsieur, I don't see the house.
383
00:31:29,150 --> 00:31:31,050
Don't worry my dear, we're getting there.
We're getting there.
384
00:31:31,050 --> 00:31:34,390
We'll all get home.
385
00:31:36,640 --> 00:31:38,340
What's going on here now ?
386
00:31:46,240 --> 00:31:49,220
You can't go further. There's firing everywhere.
387
00:31:49,550 --> 00:31:51,700
Wait, I have to take these children to the school.
The parents will be waiting for them there.
388
00:31:51,870 --> 00:31:54,170
The best is to go there on foot
via all the back lanes.
389
00:31:54,340 --> 00:31:56,140
On foot ! What am I going to do with my car ?
390
00:31:56,850 --> 00:31:59,270
Isn't there a way of contacting the fire brigade,
or the town hall.
391
00:31:59,290 --> 00:32:03,360
Sir, there's no longer a fire brigade or town hall.
You have to sort it out yourself. Understand ?
392
00:32:06,050 --> 00:32:09,330
Park there. Crouch down when you leave.
393
00:32:10,500 --> 00:32:12,520
Crouch down.....get out quickly.
394
00:32:14,630 --> 00:32:16,130
Marceau ! Stay together.
395
00:32:21,910 --> 00:32:23,330
Look out !
396
00:32:23,720 --> 00:32:25,360
Stay be hind the car.
397
00:32:25,590 --> 00:32:27,400
Hide !
398
00:32:27,800 --> 00:32:29,100
Hide !
399
00:32:29,330 --> 00:32:31,930
Watch out, watch out. Hide !
400
00:32:33,740 --> 00:32:38,580
Come on. Marceau I know you're in pain, Huh ?
401
00:32:38,610 --> 00:32:39,610
Watch out !
402
00:32:40,000 --> 00:32:41,700
But you've to show an example. OK ?
403
00:32:43,920 --> 00:32:45,360
I'm frightened Papa.
404
00:32:45,390 --> 00:32:46,790
It's normal that you're frightened.
405
00:32:46,950 --> 00:32:48,750
In your place I'd be frightened too.
406
00:32:49,740 --> 00:32:52,540
But if you don't go, neither will your friends.
407
00:32:52,660 --> 00:32:55,260
OK ? It's not complicated.
408
00:32:55,370 --> 00:32:59,770
You scoot. You run across while the guys stay here.
409
00:33:02,880 --> 00:33:05,780
But this morning you said it wasn't dangerous !
410
00:33:06,700 --> 00:33:09,610
I'm not going to make a fool of myself
twice in the same day, eh ?
411
00:33:15,500 --> 00:33:17,280
When I say "ready"....then go. OK ?
412
00:33:19,150 --> 00:33:22,390
Ready ? Go. Run !
413
00:33:22,750 --> 00:33:25,050
Run Marceau, run.
414
00:33:25,480 --> 00:33:27,480
Run ! Go ! Run !
415
00:33:27,890 --> 00:33:29,230
Go !
416
00:34:05,260 --> 00:34:08,910
Where's Maman ?
She's at home darling.
417
00:34:12,530 --> 00:34:15,160
You need to leave, Monsieur Schwartz.
You really need to leave !
418
00:34:24,740 --> 00:34:26,630
Jeannine !
419
00:34:28,330 --> 00:34:30,110
Jeannine !
420
00:34:46,440 --> 00:34:51,040
I'm going to leave you there pal. Wait for me.
Papa will come back soon.
421
00:34:53,460 --> 00:34:56,660
Jeannine !
Raymond ?
Jeannine !
422
00:34:57,930 --> 00:35:00,530
Oh, you're back. How glad I am.
423
00:35:01,800 --> 00:35:02,990
Maman.
424
00:35:02,990 --> 00:35:05,090
My little boy !
425
00:35:05,090 --> 00:35:06,090
What happened to you my love ?
426
00:35:06,410 --> 00:35:09,150
We were with the teacher, and he's dead.
427
00:35:11,090 --> 00:35:13,190
I told you it was dangerous.
428
00:35:13,190 --> 00:35:15,590
I told you.
Yes I know. But stop it, he's not badly hurt.
429
00:35:16,590 --> 00:35:19,520
I tried to phone you at the sawmill
this morning but you didn't reply.
430
00:35:19,550 --> 00:35:22,350
No, I was... Sarah, what's happened ?
431
00:35:23,000 --> 00:35:25,060
The soldiers, Sir.
Really ?
432
00:35:25,190 --> 00:35:27,790
French...They'd been drinking.
It was horrible. What can we do ?
433
00:35:28,360 --> 00:35:31,860
We must leave.
Let's pack necessities, quickly.
434
00:35:43,700 --> 00:35:46,100
A child's been killed.
435
00:35:49,030 --> 00:35:52,720
There's complete panic. Refugees are arriving
from everywhere. The inhabitants are leaving.
436
00:35:52,860 --> 00:35:54,220
Thieves are looting.
437
00:35:54,700 --> 00:35:56,060
What can we do ?
438
00:35:56,290 --> 00:35:57,500
Nothing.
439
00:35:57,680 --> 00:35:59,170
Wait to see what happens.
440
00:35:59,260 --> 00:36:00,760
... and drink a glass or two.
441
00:36:02,510 --> 00:36:05,500
I just saw a father knock down
an old man for a bottle of water.
442
00:36:06,520 --> 00:36:08,310
Human nature is terrible !
443
00:36:08,310 --> 00:36:11,010
It's not human nature we're
seeing in this case my boy.
444
00:36:11,190 --> 00:36:12,490
... it's everything else.
445
00:36:12,970 --> 00:36:13,970
Thanks.
446
00:36:23,120 --> 00:36:26,020
It's funny that we meet again
under these circumstances, eh ?
447
00:36:26,710 --> 00:36:28,310
You really are in Intelligence.
448
00:36:28,880 --> 00:36:29,870
Yes, that's it.
449
00:36:29,890 --> 00:36:31,390
We're leaving.
450
00:36:32,560 --> 00:36:34,760
You want to go back to Dijon ?
451
00:36:35,730 --> 00:36:38,730
I don't know. Perhaps I'd be more useful here ?
452
00:36:40,510 --> 00:36:42,290
Things are getting rough.
Yes !
453
00:36:45,150 --> 00:36:48,450
I only hope the Boches let us restore order.
454
00:37:04,170 --> 00:37:06,120
Marcel ?
455
00:37:09,960 --> 00:37:11,670
The little guy isn't here ?
456
00:37:12,710 --> 00:37:15,110
No. You have to go get him at the school.
457
00:37:15,190 --> 00:37:17,100
What were all those explosions ?
458
00:37:31,350 --> 00:37:33,550
The Germans are there. I saw tanks.
459
00:37:34,120 --> 00:37:35,520
That was the cause of the explosions.
460
00:37:36,160 --> 00:37:38,060
So, it's over ?
461
00:37:41,420 --> 00:37:43,620
It's an Imperialist war in our homes.
462
00:37:44,870 --> 00:37:48,680
The London bankers versus the Berlin bankers.
Who cares who wins or loses.
463
00:37:49,860 --> 00:37:51,550
Anyway !
464
00:37:53,020 --> 00:37:54,540
The Nazis here...!
465
00:37:54,690 --> 00:37:56,170
You haven't taken your asthma medicine ?
466
00:37:56,220 --> 00:37:57,420
Yes.
467
00:37:57,770 --> 00:38:00,200
...but with the heat and humidity...
468
00:38:00,970 --> 00:38:03,000
You should go to the school, you know.
469
00:38:12,350 --> 00:38:14,340
Marcel, what's happened ?
470
00:38:15,510 --> 00:38:17,210
The little one...
471
00:38:17,690 --> 00:38:19,570
.. it's not serious.
472
00:38:19,790 --> 00:38:22,440
But during the walk to the picnic...
473
00:38:23,840 --> 00:38:25,710
I'm telling you, it's not serious.
474
00:38:26,040 --> 00:38:28,740
There was a problem,
For now we don't know where he is.
475
00:38:29,590 --> 00:38:31,690
He wasn't injured, or he would have been found.
476
00:38:31,830 --> 00:38:33,960
He must be afraid of the noise of the fighting.
477
00:38:34,560 --> 00:38:36,130
He has to have hidden.
478
00:38:36,200 --> 00:38:37,970
We'll find him.
479
00:38:43,560 --> 00:38:45,740
My little boy.
480
00:38:46,720 --> 00:38:48,910
He's smart. He's going to get out of it.
481
00:38:56,790 --> 00:38:58,820
It's OK. You can come.
482
00:39:02,660 --> 00:39:05,660
Come on. Come on.
483
00:39:20,930 --> 00:39:23,860
Do we have to go far ?
I don't know where we're going.
484
00:39:26,500 --> 00:39:27,740
What does your father do ?
485
00:39:27,880 --> 00:39:29,580
He works with wood, making boards.
486
00:39:30,270 --> 00:39:34,170
Boards are good. With boards you can make a coffin.
You know that. Huh ?
487
00:39:37,450 --> 00:39:39,570
And you, what do you do ?
488
00:39:39,900 --> 00:39:41,350
Stay there.
489
00:39:44,350 --> 00:39:46,390
Don't move !
490
00:40:12,270 --> 00:40:13,770
Hey !
491
00:40:14,750 --> 00:40:16,220
Little one !
492
00:40:16,850 --> 00:40:18,680
Come back !
493
00:40:22,840 --> 00:40:25,040
Put the body in the refectory.
494
00:40:28,010 --> 00:40:29,910
How is she ?
She's doing OK.
495
00:40:30,390 --> 00:40:32,820
We've informed Monsieur le Curé.
Yes, yes, very good.
496
00:40:35,530 --> 00:40:37,330
Poor little one.
497
00:40:37,800 --> 00:40:43,490
I could do nothing. Serge, Michaël and Bruno
are dead. And I don't know where Gustave is.
498
00:40:44,570 --> 00:40:47,270
Why did you go on this outing without talking to me ?
499
00:40:47,490 --> 00:40:48,990
Monsieur Fournier didn't tell you ?
500
00:40:49,030 --> 00:40:51,830
I never authorised it at such a time.
501
00:40:52,250 --> 00:40:54,250
I'm only away for one day and...
502
00:40:58,280 --> 00:41:01,480
Oh ! What are we going to tell
the parents of little Larcher ?
503
00:41:02,410 --> 00:41:06,610
Monsieur Fournier didn't have the right
to decide on an outing. He knew that very well.
504
00:41:06,960 --> 00:41:10,160
In addition, you're going to be
on your own in accounting for it.
505
00:41:10,420 --> 00:41:13,720
My boy ? Where's my boy ?
506
00:41:16,780 --> 00:41:20,280
Michaël. Michaël ? Where's Michaël ?
507
00:41:20,750 --> 00:41:22,060
Where's Michaël ?
508
00:41:25,310 --> 00:41:28,630
Poor little one. Lucienne. How are you doing ?
509
00:41:45,200 --> 00:41:47,300
No. Leave me, No. leave me !
510
00:41:58,250 --> 00:42:00,150
Geneviève, be dignified !
511
00:42:02,820 --> 00:42:05,040
Get up my child.
512
00:42:07,350 --> 00:42:09,110
Get up.
513
00:42:18,820 --> 00:42:24,270
This horrible tragedy is a test God sends us.
514
00:42:25,350 --> 00:42:27,930
My children, kneel.
515
00:42:28,520 --> 00:42:30,420
...and praise the Lord.
516
00:42:32,180 --> 00:42:35,080
Kneel please.
517
00:42:37,210 --> 00:42:39,620
Our Father who art in heaven...
518
00:42:41,580 --> 00:42:43,680
Hallowed be thy name...
519
00:42:44,970 --> 00:42:46,540
Thy kingdom come...
520
00:42:48,480 --> 00:42:50,480
Thy will be done...
521
00:42:56,980 --> 00:42:59,880
Thy will be done....
On Earth as it is in Heaven...
522
00:43:03,240 --> 00:43:05,440
Give us this day...Our daily bread...
523
00:43:09,680 --> 00:43:11,500
Forgive us our trespasses...
524
00:43:13,540 --> 00:43:15,840
As we forgive them...that trespass against us...
525
00:43:26,400 --> 00:43:28,290
Darling, I was so scared.
526
00:43:29,450 --> 00:43:31,940
Is that the baby ? Your patient this morning ?
527
00:43:31,960 --> 00:43:35,060
Yes. I'll explain. Schwartz warned you ?
528
00:43:35,490 --> 00:43:36,590
He told me he would.
529
00:43:36,590 --> 00:43:39,290
Yes. He came with injured children.
I was busy with them.
530
00:43:39,290 --> 00:43:43,290
The school class was machine-gunned by an aircraft.
There were three dead.
531
00:43:43,290 --> 00:43:44,990
Good God. Whatever were they doing on the roads ?
532
00:43:44,990 --> 00:43:45,990
I don't know !
533
00:43:50,890 --> 00:43:54,990
His mother haemorrhaged during the delivery.
I put her in the hands of the soldiers.
534
00:43:55,490 --> 00:43:58,620
We need to leave as fast as possible.
Just take absolute essentials.
535
00:43:58,640 --> 00:44:00,850
My God, how small he is !
536
00:44:01,320 --> 00:44:03,540
The Germans will blow up the railway yards.
537
00:44:03,590 --> 00:44:07,140
They say we could stay several days in Geneva.
Time to see what happens.
538
00:44:07,420 --> 00:44:09,020
But, him... ?
539
00:44:11,900 --> 00:44:15,200
We'll see. I hope his mother
comes out of it alright.
540
00:44:16,260 --> 00:44:19,460
Shit ! I didn't give my details
and whereabouts to the Sergeant.
541
00:44:19,630 --> 00:44:21,340
What's he called ?
542
00:44:22,650 --> 00:44:25,430
His mother is Spanish. She called him "Te Quiero".
543
00:44:26,300 --> 00:44:29,950
Te Quiero, that's lovely.
544
00:44:40,100 --> 00:44:41,810
You're sure it's wise to leave ?
545
00:44:41,840 --> 00:44:43,450
Obviously we have to leave.
546
00:44:43,500 --> 00:44:45,850
But this morning you said it was OK
for him to go out, and ...
547
00:44:45,870 --> 00:44:48,470
Don't mix everything up please.
Now the Germans are here. Obviously we have to leave.
548
00:44:49,810 --> 00:44:50,910
But to go where ?
549
00:44:50,910 --> 00:44:52,760
We could go to Georges', I have the keys.
550
00:44:52,810 --> 00:44:54,560
What more will we have at Charbonnières than here ?
551
00:44:54,590 --> 00:44:56,760
At least it's on the other side of the river.
We'll be sheltered.
552
00:44:56,930 --> 00:44:59,630
If the Germans had any difficulty
crossing rivers, they wouldn't be here.
553
00:45:00,530 --> 00:45:01,880
Maman ?
554
00:45:02,780 --> 00:45:05,540
I'm hungry.
That's a good sign.
555
00:45:05,610 --> 00:45:06,840
Did you bring the chickens ?
556
00:45:06,870 --> 00:45:08,740
Perhaps we'll have time to cook one or two en-route.
557
00:45:08,810 --> 00:45:10,740
No. They didn't have any at the farm.
558
00:45:46,700 --> 00:45:49,590
This residence is requisitioned for military operations.
559
00:45:49,770 --> 00:45:51,780
Kindly tell me where the telephone is.
560
00:45:53,630 --> 00:45:55,350
The telephone please !
561
00:45:55,810 --> 00:45:57,850
It's here Monsieur.
562
00:47:01,400 --> 00:47:05,210
Subtitles by R Clarke.
Whitby, Ont. Jan 2014
42090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.