All language subtitles for A.French.Village.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,900 --> 00:00:20,100 THE INVASION 2 00:01:04,900 --> 00:01:06,900 I told you, I no longer have any sulfonamide. 3 00:01:06,920 --> 00:01:09,420 Just be sure to send me some. 4 00:01:09,700 --> 00:01:13,260 Look, we could see hundreds of refugees in the coming days. 5 00:01:13,500 --> 00:01:16,410 So I need emergency kits, dressings, serum ... 6 00:01:18,030 --> 00:01:20,460 I know the trains won't be running. 7 00:01:20,530 --> 00:01:24,060 Send me a lorry, an ambulance anything. 8 00:01:28,380 --> 00:01:30,800 The Germans have reached Besançon. 9 00:01:32,000 --> 00:01:33,730 My God ! 10 00:01:33,910 --> 00:01:35,710 It's the end. 11 00:01:35,810 --> 00:01:38,200 And you're still going to go and deliver the child ? 12 00:01:38,210 --> 00:01:41,310 A baby won't wait because the Germans are coming ! 13 00:01:41,850 --> 00:01:45,770 As soon as the line's restored call the Besançon depot for more drugs. 14 00:01:46,110 --> 00:01:48,170 And cancel all visits. 15 00:01:48,910 --> 00:01:50,930 .. except those which seem vital.. 16 00:01:52,210 --> 00:01:54,610 What do I tell them ? The Germans are arriving ? 17 00:01:54,940 --> 00:01:57,240 No, absolutely not. That will trigger a panic. 18 00:01:57,270 --> 00:02:00,170 You could say that... I'll think of something. 19 00:02:02,080 --> 00:02:04,290 Papa just called, he says the Germans are in Lyon. 20 00:02:04,380 --> 00:02:07,000 The Germans have been threatening for two weeks. I can't see them coming here. 21 00:02:07,030 --> 00:02:08,430 We'll have to send the boy away. 22 00:02:08,450 --> 00:02:11,050 Yes, but I don't want him to go with the school. It's not wise. 23 00:02:11,080 --> 00:02:13,550 What are you talking about. The Boches are only 100km away. 24 00:02:13,560 --> 00:02:15,460 ... but the army can't advance 100km in a day ! 25 00:02:15,800 --> 00:02:17,440 What do you know about it ? 26 00:02:17,910 --> 00:02:20,030 But Maman, all my friends are going. 27 00:02:20,340 --> 00:02:22,890 Are you sure it's not risky ? A hundred kilometres Jeannine ! 28 00:02:23,510 --> 00:02:26,630 Good. Since it makes you happy. OK. 29 00:02:27,630 --> 00:02:29,050 Get going. Get ready, pal. 30 00:02:29,090 --> 00:02:30,390 And don't forget your gas mask. Eh ? 31 00:02:30,410 --> 00:02:35,200 Madame, Madame. It's terrible, the butcher called. The chickens are still at Lons-le-Saunier. 32 00:02:35,420 --> 00:02:38,880 It's unbelievable, Sarah. Every time the same. I can't trust you with anything ! 33 00:02:38,970 --> 00:02:40,320 You can use the piece of beef. 34 00:02:40,350 --> 00:02:42,920 No. We're not eating beef on my birthday ! 35 00:02:43,870 --> 00:02:46,880 Good, get three chickens from the farm. It won't be Bresse chicken, but .... 36 00:02:46,980 --> 00:02:48,830 I'm not going 20km for three chickens ! 37 00:02:48,990 --> 00:02:51,190 But it's not just for three chickens, It's for me. 38 00:02:51,230 --> 00:02:53,660 OK, I'll go there before going to the sawmill. 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,960 I love you. Me too. 40 00:03:19,620 --> 00:03:21,210 Marie ! 41 00:03:22,740 --> 00:03:26,120 Marie ? Yes, Monsieur Schwartz, I'm here. 42 00:03:28,520 --> 00:03:29,820 I'm here. I'm not disturbing you ? 43 00:03:29,840 --> 00:03:31,460 No. Any news of Lorrain? 44 00:03:31,560 --> 00:03:35,490 Nothing since his letter of the 3rd.That means nothing. The radio says the Post is backed up. 45 00:03:35,770 --> 00:03:38,050 I need three chickens for Jeannine's birthday. 46 00:03:38,080 --> 00:03:40,180 There's a problem at the butchers. 47 00:03:40,880 --> 00:03:42,080 You're sure I'm not disturbing you. 48 00:03:42,110 --> 00:03:45,110 No, no, I'm just trying to move the living room chest. 49 00:03:45,390 --> 00:03:46,510 It's heavy. 50 00:03:46,770 --> 00:03:48,690 I'll help you, Marie. 51 00:03:53,630 --> 00:03:56,230 That's good... Now you. 52 00:04:05,980 --> 00:04:07,350 There. 53 00:04:08,830 --> 00:04:10,770 What does it take to move this thing ? 54 00:04:10,860 --> 00:04:12,560 I don't know. 55 00:04:12,970 --> 00:04:17,170 While milking this morning I thought it would be better along the wall, by the fireplace. 56 00:04:17,990 --> 00:04:19,300 Marie ! 57 00:04:20,540 --> 00:04:22,240 Go on then, pull. 58 00:04:35,900 --> 00:04:37,670 Excuse me. 59 00:05:46,150 --> 00:05:48,340 Have you seen my pears ? Yes. 60 00:05:49,050 --> 00:05:51,020 When are you going to your cousin's in the Landes ? 61 00:05:51,070 --> 00:05:54,030 My mother refuses, she says it's too far. You're sure ? 62 00:05:54,260 --> 00:05:57,060 At first I pretended to sulk, but I prefer to stay here. 63 00:05:58,250 --> 00:06:00,750 That way we can stay together all Summer ! 64 00:06:00,890 --> 00:06:02,490 Perhaps we'll see fighting. 65 00:06:02,580 --> 00:06:05,180 They're giving a concert on Friday near St Christopher's Church. 66 00:06:05,470 --> 00:06:08,980 It's an organ recital, a fantasy by Couperin. I have two tickets. 67 00:06:10,330 --> 00:06:11,930 Can I help you, Louis ? 68 00:06:12,250 --> 00:06:15,670 I'll be happy to accompany you. 69 00:06:16,050 --> 00:06:19,550 But do you think they will still have the concert with all the goings-on ? 70 00:06:20,770 --> 00:06:22,820 Hope springs eternal. 71 00:06:30,850 --> 00:06:33,450 I've been thinking about it for months. 72 00:06:34,700 --> 00:06:37,000 Since we kissed at Christmas. 73 00:06:37,020 --> 00:06:38,490 We kiss every Christmas. 74 00:06:38,510 --> 00:06:40,710 Yes. But this time your husband wasn't there. 75 00:06:45,300 --> 00:06:47,900 What are we going to do now, Monsieur Schwartz ? 76 00:06:50,910 --> 00:06:53,010 We can be less formal for a start. 77 00:06:54,120 --> 00:06:55,620 No. That would be too strange for me. 78 00:06:56,360 --> 00:06:59,160 My God ! 79 00:07:07,290 --> 00:07:09,970 Monsieur Schwartz, we're crazy to do this. 80 00:07:30,230 --> 00:07:31,650 No ! 81 00:07:40,480 --> 00:07:42,010 I've got to go. 82 00:07:43,310 --> 00:07:46,410 I want us to meet again. Soon. We need to talk. 83 00:07:49,050 --> 00:07:50,950 Tomorrow about 11 am, is that OK with you ? 84 00:07:53,670 --> 00:07:55,570 I'll be in the fields. 85 00:07:56,080 --> 00:07:57,680 And my chickens ? 86 00:07:57,880 --> 00:07:59,540 You haven't given me my chickens ! 87 00:07:59,840 --> 00:08:01,440 Right, Because I don't have any. 88 00:08:02,170 --> 00:08:07,370 I've only a few cocks and two old laying hens, but nothing fit for a plate. 89 00:08:26,690 --> 00:08:29,690 We can stop there. What do you think ? Yes ? 90 00:08:29,720 --> 00:08:32,750 We can get the snacks ready and afterwards start the picnic under the trees. 91 00:08:33,970 --> 00:08:35,990 Children ! 92 00:08:37,050 --> 00:08:39,150 Leaders, set the table. 93 00:08:39,440 --> 00:08:40,980 And you others be careful. 94 00:08:41,050 --> 00:08:44,620 Put your things down carefully. Especially the gas masks. 95 00:08:46,980 --> 00:08:50,880 ... and there's even alcohol in it... I don't believe you ! 96 00:08:50,950 --> 00:08:52,370 Why not ? 97 00:08:52,520 --> 00:08:54,020 Because I say so ! 98 00:08:55,080 --> 00:08:56,830 Boys, calm down. 99 00:08:57,080 --> 00:08:58,730 Stop clowning around. 100 00:08:59,880 --> 00:09:02,280 Look down there. There's a gun. 101 00:09:04,580 --> 00:09:08,590 Boys, get away ! It's not safe. It could explode. 102 00:09:09,650 --> 00:09:11,020 Let's go ! In file. 103 00:09:11,730 --> 00:09:13,730 We could go somewhere else. Right ? 104 00:09:13,820 --> 00:09:15,720 Should we go farther away ? 105 00:09:19,540 --> 00:09:22,270 No, we'll stay here. It may be a booby-trap. 106 00:09:23,200 --> 00:09:25,300 Our people have abandoned this stuff. 107 00:09:29,540 --> 00:09:36,810 The Master says the Army left it. What's a booby-trap ? A booby-trap ! That would be a dirty trick. 108 00:09:40,810 --> 00:09:43,510 ... help your friends.....you, serve the croissants ? 109 00:10:03,390 --> 00:10:05,090 There's no risk. 110 00:10:13,900 --> 00:10:16,090 Children... ! Children ! 111 00:10:16,970 --> 00:10:20,020 Stop now. Stop. War isn't a game, come and eat. 112 00:10:21,640 --> 00:10:23,900 Listen ! Look, an aircraft ! 113 00:10:35,780 --> 00:10:37,540 Boys. Stop. It's one of ours. 114 00:10:39,340 --> 00:10:41,190 He won't see much of us. 115 00:11:05,920 --> 00:11:07,820 Hello Michel. 116 00:11:14,760 --> 00:11:16,950 Hello Inès. Hello Monsieur Schwartz. 117 00:11:17,300 --> 00:11:18,880 Here, I've something for you. 118 00:11:18,990 --> 00:11:20,470 Good news ? 119 00:11:22,470 --> 00:11:23,670 Hello Marcel. 120 00:11:23,740 --> 00:11:25,140 Hello, Monsieur Schwartz. 121 00:11:30,670 --> 00:11:32,430 So we're not going in July. 122 00:11:34,230 --> 00:11:37,430 Even counting the Swiss traffic I'm short at least 12 thousand. 123 00:11:41,310 --> 00:11:43,580 We'll have to close for at least a month or two. 124 00:11:43,600 --> 00:11:45,700 What if we carried the loads ourselves ? 125 00:11:45,920 --> 00:11:47,490 By-passing Chovot transport. 126 00:11:47,520 --> 00:11:50,370 No. What we save on commissions, we'd lose on petrol. 127 00:11:52,020 --> 00:11:56,170 No. It's screwed. Unless your Spaniards accept a longer day's work without increase in pay. 128 00:11:56,430 --> 00:11:59,130 Listen. They're not slaves. 129 00:12:03,080 --> 00:12:07,210 You think I find it funny ? There's bound to be another solution without turning the screws on them. 130 00:12:07,210 --> 00:12:09,110 Well, I don't see a solution. 131 00:12:09,110 --> 00:12:10,810 I've turned it all over three days and I don't see one. 132 00:12:12,560 --> 00:12:15,210 Hey. You don't know where I can find three chickens ? 133 00:12:16,310 --> 00:12:17,700 At the butchers ! 134 00:12:17,730 --> 00:12:18,990 Obviously. 135 00:12:19,020 --> 00:12:20,690 Monsieur Schwartz it's the Police ! 136 00:12:25,880 --> 00:12:27,330 Monsieur Schwartz ! 137 00:12:28,040 --> 00:12:29,340 Monsieur le Commissaire ? 138 00:12:29,820 --> 00:12:31,470 I wasn't expecting a visit from you. 139 00:12:31,500 --> 00:12:36,000 Sorry to disturb you. Here's my colleague Jean Marchetti, of the Dijon Bureau. 140 00:12:36,050 --> 00:12:38,420 Marcel Larcher, my foreman. What can we do for you ? 141 00:12:38,420 --> 00:12:41,920 We're investigating a Communist cell which has formed in this area. 142 00:12:43,350 --> 00:12:45,220 You've nothing better to do right now ? 143 00:12:45,440 --> 00:12:49,090 Who knows ? Sure I don't...perhaps hunt Boches rather than Frenchmen. 144 00:12:49,800 --> 00:12:53,100 We simply want to find the guys who distribute this stuff. 145 00:12:55,670 --> 00:12:57,470 Communists. 146 00:13:00,170 --> 00:13:02,400 You know they screwed me back in 1936... 147 00:13:02,660 --> 00:13:04,660 I can assure you they're no longer in the company. 148 00:13:05,230 --> 00:13:07,930 Here is one of your price lists. You print them here I suppose. 149 00:13:09,390 --> 00:13:13,220 And if you compare it with this leaflet you'll see they were printed on the same machine. 150 00:13:14,020 --> 00:13:16,620 With ink missing, there.....and there. 151 00:13:21,000 --> 00:13:23,880 So you've a cell here, printing and distributing leaflets. 152 00:13:25,080 --> 00:13:26,660 This is serious. 153 00:13:27,580 --> 00:13:29,330 It's impossible. I know my boys. 154 00:13:29,330 --> 00:13:31,730 I've spoken to the Inspecteur about your Spaniards. 155 00:13:32,100 --> 00:13:34,170 Them ! Indeed, I know them less well. 156 00:13:34,980 --> 00:13:37,680 Yes. They're Republican refugees I suppose ? 157 00:13:44,440 --> 00:13:46,170 Docteur Larcher ? 158 00:13:46,230 --> 00:13:47,730 Why did you come ? 159 00:13:47,730 --> 00:13:50,030 You didn't know one of your workers is giving birth ? 160 00:13:50,040 --> 00:13:51,440 Yes, Of course. 161 00:13:51,440 --> 00:13:52,540 So. Is it going well ? 162 00:13:52,540 --> 00:13:54,740 It would go well if she started to push. 163 00:13:54,930 --> 00:13:57,270 The Police. They want to close the barracks. 164 00:13:57,750 --> 00:13:59,840 Go on. Don't worry. It won't take long. 165 00:14:00,060 --> 00:14:01,360 Translate please. 166 00:14:02,610 --> 00:14:04,010 My friends. 167 00:14:11,700 --> 00:14:14,500 Push. 168 00:14:14,550 --> 00:14:15,750 Good day Docteur. 169 00:14:17,780 --> 00:14:18,980 Push. It's going well. 170 00:14:19,150 --> 00:14:21,150 It could go better. 171 00:14:21,150 --> 00:14:23,150 Stand up please. 172 00:14:24,430 --> 00:14:26,080 You know the Germans reached Besançon ? 173 00:14:26,280 --> 00:14:28,880 The Sous-Préfet told me we're preparing a massive counter attack. 174 00:14:30,040 --> 00:14:32,380 Let's go Madame. We need to get the baby out. 175 00:14:32,690 --> 00:14:34,950 Where's the interpreter, Ignacio ? 176 00:14:38,780 --> 00:14:40,580 That's not a flag, is it ? 177 00:14:57,980 --> 00:14:59,810 They're Communists. 178 00:15:02,880 --> 00:15:04,780 It's in Spanish. 179 00:15:06,740 --> 00:15:11,040 These are old things, January 39, March 39... 180 00:15:11,560 --> 00:15:13,170 The printing machine ! 181 00:15:13,300 --> 00:15:14,730 Where's the stuff ? 182 00:15:16,760 --> 00:15:19,460 The cops are here and know that we print it here. Shit ! 183 00:15:21,330 --> 00:15:23,470 Pass me the stencils. 184 00:15:24,070 --> 00:15:26,170 They won't take long to tumble to it. 185 00:15:28,190 --> 00:15:30,110 What else is there ? 186 00:15:30,860 --> 00:15:32,810 There's the Bolshevism books. 187 00:15:43,560 --> 00:15:45,860 The Politburo pamphlets too. 188 00:15:51,990 --> 00:15:53,920 What do we do ? Do we pack the trunk ? 189 00:15:53,950 --> 00:15:56,250 With the Teutons around, I don't see where I'll go. 190 00:15:58,640 --> 00:16:00,140 Hurry up....go quietly. 191 00:16:16,370 --> 00:16:18,500 Him again. 192 00:16:20,020 --> 00:16:22,680 Hey, don't you want us to go with the others? 193 00:16:23,320 --> 00:16:26,450 If we get demerit points for start of school, my mother will kill me. 194 00:16:27,780 --> 00:16:30,680 Don't do it. The Master's very busy already. 195 00:16:38,520 --> 00:16:40,520 What's he looking for ? 196 00:16:43,680 --> 00:16:45,050 Shit. 197 00:16:47,220 --> 00:16:49,390 It's a Boche ! They're going to shoot us ! 198 00:17:21,820 --> 00:17:23,870 Are you OK, children ? 199 00:17:26,730 --> 00:17:28,070 Don't move. 200 00:17:28,480 --> 00:17:30,180 Bruno ? 201 00:17:31,030 --> 00:17:32,730 Don't move, children. 202 00:17:32,750 --> 00:17:33,850 Bruno ? 203 00:17:36,130 --> 00:17:38,360 Bruno ! Yes ? 204 00:17:41,660 --> 00:17:44,520 Marceau, You're bleeding darling. 205 00:17:46,100 --> 00:17:47,550 I'm hurt ! 206 00:17:47,910 --> 00:17:49,760 Don't worry, I'll take care of you. 207 00:17:50,970 --> 00:17:52,770 Is he dead ? 208 00:17:56,940 --> 00:18:01,740 Bruno .... Bruno.... Bruno. ? What happened ? 209 00:18:03,430 --> 00:18:04,430 Michaël. 210 00:18:26,120 --> 00:18:27,140 What shall we do Mistress ? 211 00:18:27,180 --> 00:18:28,190 Don't move. 212 00:18:28,210 --> 00:18:29,520 Don't move. 213 00:18:29,810 --> 00:18:32,390 It's OK children. Don't move. 214 00:18:34,420 --> 00:18:35,810 Get back. 215 00:18:35,840 --> 00:18:37,640 They'll come and get us. 216 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 I'm sure Marcel has an explanation. 217 00:19:00,500 --> 00:19:02,270 Apart from him, who has access to this machine ? 218 00:19:02,300 --> 00:19:04,500 I don't know, Inès, my secretary, just about everyone. 219 00:19:09,290 --> 00:19:10,390 What was that ? 220 00:19:10,390 --> 00:19:12,490 I don't know. It felt like an explosion ! 221 00:19:17,640 --> 00:19:19,200 What was it ? 222 00:19:19,230 --> 00:19:21,130 They said an explosion up on the hill. 223 00:19:23,800 --> 00:19:25,600 The Germans ! 224 00:19:26,530 --> 00:19:28,180 The Germans ! 225 00:19:30,380 --> 00:19:32,280 I think I saw tanks. 226 00:19:56,140 --> 00:19:58,340 My God ! Quick, quick. 227 00:20:54,820 --> 00:20:57,020 You must go home, and then leave Villeneuve. 228 00:20:57,340 --> 00:20:59,440 I can't. There's the woman with the baby. 229 00:21:01,500 --> 00:21:05,470 Marcel, would you oblige. Go to my house. Tell Hortense to close the shutters and wait for me. 230 00:21:05,500 --> 00:21:06,700 I'm not at your disposal ! 231 00:21:06,700 --> 00:21:08,800 Stop that, damnit. Your brother is stuck here. 232 00:21:08,800 --> 00:21:09,500 You and your dramas. 233 00:21:09,500 --> 00:21:11,700 I've got a wife too... and she's sick. 234 00:21:11,870 --> 00:21:13,670 And I've to go find my kid at the school. 235 00:21:15,230 --> 00:21:17,270 Good. Don't worry yourself. I'll go. 236 00:21:17,940 --> 00:21:19,010 Can you take me ? 237 00:21:19,030 --> 00:21:21,530 Who cares about the Communists now, OK ? 238 00:21:21,980 --> 00:21:23,950 The tanks are going towards Villeneuve. There'll be panic there. 239 00:21:23,980 --> 00:21:25,570 We need to go, quick. 240 00:21:25,810 --> 00:21:28,130 Help me ! Help me ! 241 00:21:30,440 --> 00:21:35,240 What are you doing Madame ? Lie down. You can't get up. 242 00:21:35,580 --> 00:21:37,080 Lie down, Madame. 243 00:21:46,810 --> 00:21:49,310 Push here. Hard. Hard ! 244 00:21:55,310 --> 00:21:56,610 Come on, Madame. 245 00:21:57,080 --> 00:21:58,680 Push. Come on. 246 00:21:59,250 --> 00:22:05,050 It's good. I see it. I can see it's head. 247 00:22:05,280 --> 00:22:08,200 Go on, push. It's coming. One more effort. 248 00:22:11,240 --> 00:22:13,040 Ah, there it is. 249 00:22:19,520 --> 00:22:21,120 It's a boy, Madame. 250 00:22:21,720 --> 00:22:23,620 A beautiful boy. 251 00:22:34,730 --> 00:22:36,730 He's beautiful. What are you going to call him ? 252 00:22:37,120 --> 00:22:38,660 "Te Quiero" 253 00:22:38,720 --> 00:22:40,490 "Te Quiero" ? Right, "Te Quiero". 254 00:22:41,620 --> 00:22:43,020 He's beautiful is "Te Quiero". 255 00:22:44,140 --> 00:22:45,880 Bravo, Madame. 256 00:22:47,600 --> 00:22:51,900 Shit ! She's going. She's having an haemorrhage. Quick. 257 00:22:52,680 --> 00:22:54,780 Help me. In my kit there. 258 00:22:54,810 --> 00:22:56,610 In the pocket on the left there's a syringe. 259 00:22:57,230 --> 00:22:58,730 Get it out. 260 00:22:58,730 --> 00:23:00,030 Take the needle. 261 00:23:00,890 --> 00:23:02,590 There's a little bottle at the bottom. 262 00:23:03,030 --> 00:23:05,090 Disinfect it with alcohol. 263 00:23:05,310 --> 00:23:07,730 Go on. Pull the syringe. Suck up all the liquid. 264 00:23:07,990 --> 00:23:10,090 Madame, Madame ! 265 00:23:12,000 --> 00:23:14,630 She's having a cardiac failure. We need to get her to hospital. 266 00:23:14,640 --> 00:23:16,340 Can you look after the baby ? 267 00:23:16,340 --> 00:23:18,040 No, I don't know how. It's.... 268 00:23:18,040 --> 00:23:20,040 My God, I need help. 269 00:23:20,040 --> 00:23:22,840 She's a Comrade who landed on our doorstep. Now a baby. No ! 270 00:23:26,840 --> 00:23:28,840 Come close to me children. 271 00:23:28,840 --> 00:23:30,340 Come close to me. 272 00:23:36,340 --> 00:23:38,640 It's OK, Marceau, come close to me. 273 00:23:39,640 --> 00:23:41,570 I want to go home. 274 00:23:42,090 --> 00:23:43,990 It's only a scratch. Come on. 275 00:23:44,540 --> 00:23:46,940 Your parents are going to come and look for us. Don't worry. 276 00:23:47,830 --> 00:23:49,730 They're going to come and look for us. 277 00:23:56,660 --> 00:23:58,550 How many boys were there this morning ? 278 00:23:58,550 --> 00:23:59,950 I don't know Mistress. 279 00:24:01,050 --> 00:24:07,200 I know. There were 11, Mistress. Marinette said there were 8 of us and 11 of them, and that.. 280 00:24:07,450 --> 00:24:09,550 there were 3 boys who were going to get bored. 281 00:24:09,960 --> 00:24:12,060 Yes, OK. 282 00:24:12,750 --> 00:24:15,350 Get up. Stand in row. In line. 283 00:24:15,670 --> 00:24:18,240 Boys on one side there, girls on the other. 284 00:24:18,380 --> 00:24:20,080 Marceau, you stay with me. 285 00:24:20,620 --> 00:24:21,970 Come on 286 00:24:23,880 --> 00:24:25,080 Come forward. 287 00:24:37,570 --> 00:24:38,970 We're missing one ! 288 00:24:39,220 --> 00:24:40,570 We're missing one ! 289 00:24:40,590 --> 00:24:42,590 We're missing one ! Gustave is missing. 290 00:24:42,940 --> 00:24:44,950 Gustave. Gustave ! 291 00:24:48,650 --> 00:24:52,760 Come on, Marceau. How can we go without Gustave ? 292 00:24:54,690 --> 00:24:56,120 I don't know. 293 00:24:56,190 --> 00:25:01,670 Where's Gustave. Gustave. Gustave. Gustave. ... 294 00:25:26,580 --> 00:25:28,580 Hey. Where did you come from ? 295 00:25:30,700 --> 00:25:32,120 Are you frightened ? What's happened ? 296 00:25:32,740 --> 00:25:34,280 I was lost. 297 00:25:34,690 --> 00:25:36,590 You were lost where ? 298 00:25:39,070 --> 00:25:40,870 I was with the class... 299 00:25:41,080 --> 00:25:43,580 ... then I ran away and I was lost. 300 00:25:46,340 --> 00:25:48,870 Me too....I've been lost for a long time. 301 00:25:49,280 --> 00:25:51,010 What's your name ? 302 00:25:51,030 --> 00:25:52,410 Gustave. 303 00:25:52,440 --> 00:25:54,540 Mine's Jacques. 304 00:25:54,920 --> 00:25:56,450 You're not lost now. I've found you. 305 00:25:56,470 --> 00:25:58,190 What's your spike called ? 306 00:25:58,910 --> 00:26:01,280 My what ? The town where your school is. 307 00:26:02,270 --> 00:26:03,580 Villeneuve. 308 00:26:03,600 --> 00:26:05,100 And where is Villeneuve ? 309 00:26:05,130 --> 00:26:07,960 I don't know....over there. 310 00:26:10,490 --> 00:26:12,220 Let's go, come on. 311 00:26:15,040 --> 00:26:18,340 Didn't they teach you at school to listen to adults. 312 00:26:18,890 --> 00:26:21,320 Eh ? Let's go. 313 00:26:29,220 --> 00:26:32,220 How could you do this to me with the leaflets ? 314 00:26:33,280 --> 00:26:34,580 What leaflets ? 315 00:26:35,170 --> 00:26:38,740 Listen. There's only you and Madame Inès who know how to use the spirit printing machine. 316 00:26:39,680 --> 00:26:42,390 And I don't see Madame Inès as a Bolshevik. 317 00:26:43,880 --> 00:26:46,170 I don't give a damn about your political opinions. 318 00:26:46,230 --> 00:26:48,630 ... as long as they don't spill over into work. 319 00:26:49,290 --> 00:26:52,990 But to spread propaganda at the sawmill, right now, frankly... 320 00:26:54,450 --> 00:26:56,550 I'm not a Communist. 321 00:26:56,570 --> 00:26:59,070 But if my brother asks me to go and warn his wife... 322 00:27:02,220 --> 00:27:05,520 Monsieur Schwartz you can't compare family with politics. 323 00:27:08,670 --> 00:27:10,890 Shit. Refugees ! 324 00:27:11,790 --> 00:27:13,790 No, it's Gustave's class. 325 00:27:17,920 --> 00:27:19,800 Papa ! 326 00:27:19,890 --> 00:27:21,780 Papa ! Marceau ! 327 00:27:21,870 --> 00:27:22,870 What happened ? 328 00:27:22,900 --> 00:27:25,400 There was a plane. It fired on us Papa. 329 00:27:25,500 --> 00:27:26,900 Some of the kids died. 330 00:27:27,510 --> 00:27:28,900 You're bleeding ? 331 00:27:28,900 --> 00:27:30,600 It's nothing. 332 00:27:30,600 --> 00:27:32,400 Michaël is dead. 333 00:27:41,690 --> 00:27:42,890 Gustave. 334 00:27:42,910 --> 00:27:45,210 It's not him. It's not Gustave. 335 00:27:47,900 --> 00:27:52,000 It's not him. He was frightened. He had to run. We looked for him everywhere. 336 00:27:52,000 --> 00:27:54,100 He's not injured. If so, we'd have seen him. 337 00:27:54,100 --> 00:27:55,770 Where is he then ? 338 00:27:56,660 --> 00:27:58,340 Where is he ? 339 00:27:58,730 --> 00:28:00,090 He ran away. 340 00:28:00,350 --> 00:28:02,530 Don't worry darling. They're going to find him and take care of him. 341 00:28:03,590 --> 00:28:06,090 Give me as many children as possible. 342 00:28:08,440 --> 00:28:14,490 Good. Who's going with Monsieur Schwartz ? You, you... you... 343 00:28:14,780 --> 00:28:16,480 He has to have gone home. 344 00:28:16,520 --> 00:28:17,920 It's not far. 345 00:28:18,620 --> 00:28:19,970 Go on. Go on 346 00:28:20,440 --> 00:28:21,810 The rest of you, stay close to me. 347 00:28:22,080 --> 00:28:24,690 Don't worry, they're going to come back with help. OK 348 00:28:25,590 --> 00:28:27,990 Come on. 349 00:28:31,380 --> 00:28:33,900 Madame ! Open your eyes, Madame. 350 00:28:35,340 --> 00:28:37,230 Stay awake, Madame. 351 00:28:37,560 --> 00:28:39,460 You mustn't sleep. 352 00:28:51,120 --> 00:28:53,230 I'm a doctor. I'm a doctor. 353 00:28:53,640 --> 00:28:54,900 Sergeant ! 354 00:28:55,200 --> 00:28:58,800 I've a patient who's haemorrhaged during labour. She needs to be taken urgently to St Vincent Hospital. 355 00:28:59,320 --> 00:29:00,520 There no longer is a hospital ! 356 00:29:00,520 --> 00:29:02,220 It was evacuated this morning. 357 00:29:02,720 --> 00:29:04,170 But in the name of God why ? 358 00:29:04,280 --> 00:29:05,880 Be calm, Monsieur. 359 00:29:06,300 --> 00:29:08,520 Where's the medical station of the 56th Infantry Division. 360 00:29:08,640 --> 00:29:11,440 They don't use that for civilians' needs. 361 00:29:12,030 --> 00:29:15,330 If this woman doesn't get a transfusion in the next hour she'll die. 362 00:29:15,740 --> 00:29:17,640 The 56th Division left yesterday. 363 00:29:18,290 --> 00:29:20,930 Except a few regiments which went into Switzerland. 364 00:29:20,930 --> 00:29:23,230 Since the Germans reached Besançon it's been panic. 365 00:29:25,030 --> 00:29:27,110 Moreover they're in Villeneuve now. 366 00:29:27,940 --> 00:29:28,800 You're sure ? 367 00:29:29,010 --> 00:29:32,120 You haven't heard ? I think they got as far as the railway yards. 368 00:29:33,110 --> 00:29:35,610 There must be a military hospital not far away ? 369 00:29:35,910 --> 00:29:40,660 There's the Army Corps at Sayolle, 20km away. But I don't know if they have blood. 370 00:29:46,930 --> 00:29:50,130 2,000 francs for you if you take her to Sayolle. Now. 371 00:29:51,010 --> 00:29:53,660 And our checkpoint ? We have our orders ! 372 00:29:53,840 --> 00:29:56,840 What is there to check ? The Germans are already here ! 373 00:30:00,840 --> 00:30:02,240 3,000 francs ! 374 00:30:07,240 --> 00:30:10,940 OK ....I don't promise they have blood. 375 00:30:11,220 --> 00:30:13,110 Pierre, Jacques. 376 00:30:15,850 --> 00:30:18,030 Come on, Madame. Come on. 377 00:30:19,140 --> 00:30:21,000 Lean on us. 378 00:30:44,250 --> 00:30:45,930 What do you want us to do ? 379 00:30:46,500 --> 00:30:48,400 Especially if she stays there. 380 00:30:50,680 --> 00:30:53,080 It will be safer with you. 381 00:30:54,040 --> 00:30:58,040 You promise to take her to Sayolle ? Don't worry. 382 00:31:27,050 --> 00:31:29,150 Monsieur, I don't see the house. 383 00:31:29,150 --> 00:31:31,050 Don't worry my dear, we're getting there. We're getting there. 384 00:31:31,050 --> 00:31:34,390 We'll all get home. 385 00:31:36,640 --> 00:31:38,340 What's going on here now ? 386 00:31:46,240 --> 00:31:49,220 You can't go further. There's firing everywhere. 387 00:31:49,550 --> 00:31:51,700 Wait, I have to take these children to the school. The parents will be waiting for them there. 388 00:31:51,870 --> 00:31:54,170 The best is to go there on foot via all the back lanes. 389 00:31:54,340 --> 00:31:56,140 On foot ! What am I going to do with my car ? 390 00:31:56,850 --> 00:31:59,270 Isn't there a way of contacting the fire brigade, or the town hall. 391 00:31:59,290 --> 00:32:03,360 Sir, there's no longer a fire brigade or town hall. You have to sort it out yourself. Understand ? 392 00:32:06,050 --> 00:32:09,330 Park there. Crouch down when you leave. 393 00:32:10,500 --> 00:32:12,520 Crouch down.....get out quickly. 394 00:32:14,630 --> 00:32:16,130 Marceau ! Stay together. 395 00:32:21,910 --> 00:32:23,330 Look out ! 396 00:32:23,720 --> 00:32:25,360 Stay be hind the car. 397 00:32:25,590 --> 00:32:27,400 Hide ! 398 00:32:27,800 --> 00:32:29,100 Hide ! 399 00:32:29,330 --> 00:32:31,930 Watch out, watch out. Hide ! 400 00:32:33,740 --> 00:32:38,580 Come on. Marceau I know you're in pain, Huh ? 401 00:32:38,610 --> 00:32:39,610 Watch out ! 402 00:32:40,000 --> 00:32:41,700 But you've to show an example. OK ? 403 00:32:43,920 --> 00:32:45,360 I'm frightened Papa. 404 00:32:45,390 --> 00:32:46,790 It's normal that you're frightened. 405 00:32:46,950 --> 00:32:48,750 In your place I'd be frightened too. 406 00:32:49,740 --> 00:32:52,540 But if you don't go, neither will your friends. 407 00:32:52,660 --> 00:32:55,260 OK ? It's not complicated. 408 00:32:55,370 --> 00:32:59,770 You scoot. You run across while the guys stay here. 409 00:33:02,880 --> 00:33:05,780 But this morning you said it wasn't dangerous ! 410 00:33:06,700 --> 00:33:09,610 I'm not going to make a fool of myself twice in the same day, eh ? 411 00:33:15,500 --> 00:33:17,280 When I say "ready"....then go. OK ? 412 00:33:19,150 --> 00:33:22,390 Ready ? Go. Run ! 413 00:33:22,750 --> 00:33:25,050 Run Marceau, run. 414 00:33:25,480 --> 00:33:27,480 Run ! Go ! Run ! 415 00:33:27,890 --> 00:33:29,230 Go ! 416 00:34:05,260 --> 00:34:08,910 Where's Maman ? She's at home darling. 417 00:34:12,530 --> 00:34:15,160 You need to leave, Monsieur Schwartz. You really need to leave ! 418 00:34:24,740 --> 00:34:26,630 Jeannine ! 419 00:34:28,330 --> 00:34:30,110 Jeannine ! 420 00:34:46,440 --> 00:34:51,040 I'm going to leave you there pal. Wait for me. Papa will come back soon. 421 00:34:53,460 --> 00:34:56,660 Jeannine ! Raymond ? Jeannine ! 422 00:34:57,930 --> 00:35:00,530 Oh, you're back. How glad I am. 423 00:35:01,800 --> 00:35:02,990 Maman. 424 00:35:02,990 --> 00:35:05,090 My little boy ! 425 00:35:05,090 --> 00:35:06,090 What happened to you my love ? 426 00:35:06,410 --> 00:35:09,150 We were with the teacher, and he's dead. 427 00:35:11,090 --> 00:35:13,190 I told you it was dangerous. 428 00:35:13,190 --> 00:35:15,590 I told you. Yes I know. But stop it, he's not badly hurt. 429 00:35:16,590 --> 00:35:19,520 I tried to phone you at the sawmill this morning but you didn't reply. 430 00:35:19,550 --> 00:35:22,350 No, I was... Sarah, what's happened ? 431 00:35:23,000 --> 00:35:25,060 The soldiers, Sir. Really ? 432 00:35:25,190 --> 00:35:27,790 French...They'd been drinking. It was horrible. What can we do ? 433 00:35:28,360 --> 00:35:31,860 We must leave. Let's pack necessities, quickly. 434 00:35:43,700 --> 00:35:46,100 A child's been killed. 435 00:35:49,030 --> 00:35:52,720 There's complete panic. Refugees are arriving from everywhere. The inhabitants are leaving. 436 00:35:52,860 --> 00:35:54,220 Thieves are looting. 437 00:35:54,700 --> 00:35:56,060 What can we do ? 438 00:35:56,290 --> 00:35:57,500 Nothing. 439 00:35:57,680 --> 00:35:59,170 Wait to see what happens. 440 00:35:59,260 --> 00:36:00,760 ... and drink a glass or two. 441 00:36:02,510 --> 00:36:05,500 I just saw a father knock down an old man for a bottle of water. 442 00:36:06,520 --> 00:36:08,310 Human nature is terrible ! 443 00:36:08,310 --> 00:36:11,010 It's not human nature we're seeing in this case my boy. 444 00:36:11,190 --> 00:36:12,490 ... it's everything else. 445 00:36:12,970 --> 00:36:13,970 Thanks. 446 00:36:23,120 --> 00:36:26,020 It's funny that we meet again under these circumstances, eh ? 447 00:36:26,710 --> 00:36:28,310 You really are in Intelligence. 448 00:36:28,880 --> 00:36:29,870 Yes, that's it. 449 00:36:29,890 --> 00:36:31,390 We're leaving. 450 00:36:32,560 --> 00:36:34,760 You want to go back to Dijon ? 451 00:36:35,730 --> 00:36:38,730 I don't know. Perhaps I'd be more useful here ? 452 00:36:40,510 --> 00:36:42,290 Things are getting rough. Yes ! 453 00:36:45,150 --> 00:36:48,450 I only hope the Boches let us restore order. 454 00:37:04,170 --> 00:37:06,120 Marcel ? 455 00:37:09,960 --> 00:37:11,670 The little guy isn't here ? 456 00:37:12,710 --> 00:37:15,110 No. You have to go get him at the school. 457 00:37:15,190 --> 00:37:17,100 What were all those explosions ? 458 00:37:31,350 --> 00:37:33,550 The Germans are there. I saw tanks. 459 00:37:34,120 --> 00:37:35,520 That was the cause of the explosions. 460 00:37:36,160 --> 00:37:38,060 So, it's over ? 461 00:37:41,420 --> 00:37:43,620 It's an Imperialist war in our homes. 462 00:37:44,870 --> 00:37:48,680 The London bankers versus the Berlin bankers. Who cares who wins or loses. 463 00:37:49,860 --> 00:37:51,550 Anyway ! 464 00:37:53,020 --> 00:37:54,540 The Nazis here...! 465 00:37:54,690 --> 00:37:56,170 You haven't taken your asthma medicine ? 466 00:37:56,220 --> 00:37:57,420 Yes. 467 00:37:57,770 --> 00:38:00,200 ...but with the heat and humidity... 468 00:38:00,970 --> 00:38:03,000 You should go to the school, you know. 469 00:38:12,350 --> 00:38:14,340 Marcel, what's happened ? 470 00:38:15,510 --> 00:38:17,210 The little one... 471 00:38:17,690 --> 00:38:19,570 .. it's not serious. 472 00:38:19,790 --> 00:38:22,440 But during the walk to the picnic... 473 00:38:23,840 --> 00:38:25,710 I'm telling you, it's not serious. 474 00:38:26,040 --> 00:38:28,740 There was a problem, For now we don't know where he is. 475 00:38:29,590 --> 00:38:31,690 He wasn't injured, or he would have been found. 476 00:38:31,830 --> 00:38:33,960 He must be afraid of the noise of the fighting. 477 00:38:34,560 --> 00:38:36,130 He has to have hidden. 478 00:38:36,200 --> 00:38:37,970 We'll find him. 479 00:38:43,560 --> 00:38:45,740 My little boy. 480 00:38:46,720 --> 00:38:48,910 He's smart. He's going to get out of it. 481 00:38:56,790 --> 00:38:58,820 It's OK. You can come. 482 00:39:02,660 --> 00:39:05,660 Come on. Come on. 483 00:39:20,930 --> 00:39:23,860 Do we have to go far ? I don't know where we're going. 484 00:39:26,500 --> 00:39:27,740 What does your father do ? 485 00:39:27,880 --> 00:39:29,580 He works with wood, making boards. 486 00:39:30,270 --> 00:39:34,170 Boards are good. With boards you can make a coffin. You know that. Huh ? 487 00:39:37,450 --> 00:39:39,570 And you, what do you do ? 488 00:39:39,900 --> 00:39:41,350 Stay there. 489 00:39:44,350 --> 00:39:46,390 Don't move ! 490 00:40:12,270 --> 00:40:13,770 Hey ! 491 00:40:14,750 --> 00:40:16,220 Little one ! 492 00:40:16,850 --> 00:40:18,680 Come back ! 493 00:40:22,840 --> 00:40:25,040 Put the body in the refectory. 494 00:40:28,010 --> 00:40:29,910 How is she ? She's doing OK. 495 00:40:30,390 --> 00:40:32,820 We've informed Monsieur le Curé. Yes, yes, very good. 496 00:40:35,530 --> 00:40:37,330 Poor little one. 497 00:40:37,800 --> 00:40:43,490 I could do nothing. Serge, Michaël and Bruno are dead. And I don't know where Gustave is. 498 00:40:44,570 --> 00:40:47,270 Why did you go on this outing without talking to me ? 499 00:40:47,490 --> 00:40:48,990 Monsieur Fournier didn't tell you ? 500 00:40:49,030 --> 00:40:51,830 I never authorised it at such a time. 501 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 I'm only away for one day and... 502 00:40:58,280 --> 00:41:01,480 Oh ! What are we going to tell the parents of little Larcher ? 503 00:41:02,410 --> 00:41:06,610 Monsieur Fournier didn't have the right to decide on an outing. He knew that very well. 504 00:41:06,960 --> 00:41:10,160 In addition, you're going to be on your own in accounting for it. 505 00:41:10,420 --> 00:41:13,720 My boy ? Where's my boy ? 506 00:41:16,780 --> 00:41:20,280 Michaël. Michaël ? Where's Michaël ? 507 00:41:20,750 --> 00:41:22,060 Where's Michaël ? 508 00:41:25,310 --> 00:41:28,630 Poor little one. Lucienne. How are you doing ? 509 00:41:45,200 --> 00:41:47,300 No. Leave me, No. leave me ! 510 00:41:58,250 --> 00:42:00,150 Geneviève, be dignified ! 511 00:42:02,820 --> 00:42:05,040 Get up my child. 512 00:42:07,350 --> 00:42:09,110 Get up. 513 00:42:18,820 --> 00:42:24,270 This horrible tragedy is a test God sends us. 514 00:42:25,350 --> 00:42:27,930 My children, kneel. 515 00:42:28,520 --> 00:42:30,420 ...and praise the Lord. 516 00:42:32,180 --> 00:42:35,080 Kneel please. 517 00:42:37,210 --> 00:42:39,620 Our Father who art in heaven... 518 00:42:41,580 --> 00:42:43,680 Hallowed be thy name... 519 00:42:44,970 --> 00:42:46,540 Thy kingdom come... 520 00:42:48,480 --> 00:42:50,480 Thy will be done... 521 00:42:56,980 --> 00:42:59,880 Thy will be done.... On Earth as it is in Heaven... 522 00:43:03,240 --> 00:43:05,440 Give us this day...Our daily bread... 523 00:43:09,680 --> 00:43:11,500 Forgive us our trespasses... 524 00:43:13,540 --> 00:43:15,840 As we forgive them...that trespass against us... 525 00:43:26,400 --> 00:43:28,290 Darling, I was so scared. 526 00:43:29,450 --> 00:43:31,940 Is that the baby ? Your patient this morning ? 527 00:43:31,960 --> 00:43:35,060 Yes. I'll explain. Schwartz warned you ? 528 00:43:35,490 --> 00:43:36,590 He told me he would. 529 00:43:36,590 --> 00:43:39,290 Yes. He came with injured children. I was busy with them. 530 00:43:39,290 --> 00:43:43,290 The school class was machine-gunned by an aircraft. There were three dead. 531 00:43:43,290 --> 00:43:44,990 Good God. Whatever were they doing on the roads ? 532 00:43:44,990 --> 00:43:45,990 I don't know ! 533 00:43:50,890 --> 00:43:54,990 His mother haemorrhaged during the delivery. I put her in the hands of the soldiers. 534 00:43:55,490 --> 00:43:58,620 We need to leave as fast as possible. Just take absolute essentials. 535 00:43:58,640 --> 00:44:00,850 My God, how small he is ! 536 00:44:01,320 --> 00:44:03,540 The Germans will blow up the railway yards. 537 00:44:03,590 --> 00:44:07,140 They say we could stay several days in Geneva. Time to see what happens. 538 00:44:07,420 --> 00:44:09,020 But, him... ? 539 00:44:11,900 --> 00:44:15,200 We'll see. I hope his mother comes out of it alright. 540 00:44:16,260 --> 00:44:19,460 Shit ! I didn't give my details and whereabouts to the Sergeant. 541 00:44:19,630 --> 00:44:21,340 What's he called ? 542 00:44:22,650 --> 00:44:25,430 His mother is Spanish. She called him "Te Quiero". 543 00:44:26,300 --> 00:44:29,950 Te Quiero, that's lovely. 544 00:44:40,100 --> 00:44:41,810 You're sure it's wise to leave ? 545 00:44:41,840 --> 00:44:43,450 Obviously we have to leave. 546 00:44:43,500 --> 00:44:45,850 But this morning you said it was OK for him to go out, and ... 547 00:44:45,870 --> 00:44:48,470 Don't mix everything up please. Now the Germans are here. Obviously we have to leave. 548 00:44:49,810 --> 00:44:50,910 But to go where ? 549 00:44:50,910 --> 00:44:52,760 We could go to Georges', I have the keys. 550 00:44:52,810 --> 00:44:54,560 What more will we have at Charbonnières than here ? 551 00:44:54,590 --> 00:44:56,760 At least it's on the other side of the river. We'll be sheltered. 552 00:44:56,930 --> 00:44:59,630 If the Germans had any difficulty crossing rivers, they wouldn't be here. 553 00:45:00,530 --> 00:45:01,880 Maman ? 554 00:45:02,780 --> 00:45:05,540 I'm hungry. That's a good sign. 555 00:45:05,610 --> 00:45:06,840 Did you bring the chickens ? 556 00:45:06,870 --> 00:45:08,740 Perhaps we'll have time to cook one or two en-route. 557 00:45:08,810 --> 00:45:10,740 No. They didn't have any at the farm. 558 00:45:46,700 --> 00:45:49,590 This residence is requisitioned for military operations. 559 00:45:49,770 --> 00:45:51,780 Kindly tell me where the telephone is. 560 00:45:53,630 --> 00:45:55,350 The telephone please ! 561 00:45:55,810 --> 00:45:57,850 It's here Monsieur. 562 00:47:01,400 --> 00:47:05,210 Subtitles by R Clarke. Whitby, Ont. Jan 2014 42090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.