Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,920
Previously, on Xena...
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,360
You saw Akemi.
3
00:00:03,360 --> 00:00:05,960
Xena, you must save Higuchi
from destruction.
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,440
- Who was that demon ?
- The Lord of the Dark Land.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,689
He�s preparing an army
to wage war on Higuchi,
6
00:00:13,689 --> 00:00:15,090
and slaughter the populace.
7
00:00:15,090 --> 00:00:17,120
At least 3 armies are gathering.
8
00:00:17,120 --> 00:00:18,750
Only another ghost
9
00:00:18,750 --> 00:00:22,000
can trap a spirit as mighty as Yodoshi.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,160
I just wanted you to know
everything I know.
11
00:00:24,160 --> 00:00:26,400
Let�s go.
We got a battle to win.
12
00:01:38,720 --> 00:01:40,720
It�s too quiet out here.
13
00:01:45,400 --> 00:01:48,000
Gabrielle, what would you do ?
14
00:01:48,960 --> 00:01:51,160
Listen not just to the sounds,
15
00:01:51,160 --> 00:01:53,320
but to what�s behind the sounds.
16
00:01:55,000 --> 00:01:57,200
Always remember, I love you.
17
00:05:28,240 --> 00:05:29,440
All right.
18
00:05:33,640 --> 00:05:35,440
Now you asked for it.
19
00:06:04,200 --> 00:06:07,800
- If I only had 30 seconds to live--
- We�re going to be together.
20
00:06:10,520 --> 00:06:13,720
- You brought out the best in me.
- Gabriee-e-e-e-elle !
21
00:06:15,280 --> 00:06:18,880
this is how I�d want to live them.
Looking into your eyes.
22
00:07:51,520 --> 00:07:53,720
You came to me in my dreams,
23
00:07:54,520 --> 00:07:56,720
and I thought it was reality.
24
00:08:01,000 --> 00:08:03,200
Now you come to me in reality.
25
00:08:05,680 --> 00:08:07,880
It feels like it�s a dream.
26
00:08:10,520 --> 00:08:12,920
Either way, I�m filled with joy.
27
00:08:20,920 --> 00:08:22,520
The ghost killer.
28
00:08:23,360 --> 00:08:26,160
- What�s he doing ?
- His job.
29
00:08:26,720 --> 00:08:28,920
Speeding wandering souls on their way,
30
00:08:28,920 --> 00:08:31,320
before they can be
devoured by Yodoshi.
31
00:08:34,960 --> 00:08:36,520
Perhaps he sees Xena.
32
00:08:36,520 --> 00:08:39,440
Xena is alive !
Do you understand ?
33
00:08:39,440 --> 00:08:40,960
She is alive.
34
00:08:47,680 --> 00:08:50,280
I want to write a verse
to express how I feel,
35
00:08:51,160 --> 00:08:53,720
but there�s no poetry
of sufficient beauty.
36
00:08:57,000 --> 00:08:58,200
Akemi...
37
00:08:59,080 --> 00:09:02,280
I�ve been in the underworld before,
but it never felt like this.
38
00:09:07,160 --> 00:09:08,760
What�s goin� on ?
39
00:09:09,760 --> 00:09:11,160
Our bodies ?
40
00:09:11,160 --> 00:09:14,200
They�re an illusion
projected by Yodoshi.
41
00:09:15,080 --> 00:09:17,280
While we are under his power,
42
00:09:17,760 --> 00:09:19,760
we must obey his will.
43
00:09:26,720 --> 00:09:29,520
Funny, you�re just the way
I remember you.
44
00:10:34,520 --> 00:10:36,720
I am at your service, Lord Yodoshi.
45
00:10:36,720 --> 00:10:38,680
You most certainly are.
46
00:10:39,360 --> 00:10:43,760
An eternity of playing the whore
to service my appetite for souls.
47
00:11:00,600 --> 00:11:03,600
Xena, I was so worried that
you wouldn�t show Yodoshi respect.
48
00:11:04,240 --> 00:11:06,040
He�s very dangerous.
49
00:11:07,160 --> 00:11:09,560
It wasn�t respect I was showing him.
50
00:11:10,760 --> 00:11:13,160
I�m going to destroy Yodoshi.
51
00:11:13,920 --> 00:11:15,720
It will be very dangerous.
52
00:11:16,320 --> 00:11:18,120
You know you are being watched.
53
00:11:18,720 --> 00:11:20,520
She�ll try to follow me.
54
00:11:23,520 --> 00:11:25,120
Let her.
55
00:12:20,830 --> 00:12:21,616
Xena.
56
00:12:21,616 --> 00:12:22,802
Gabrielle.
57
00:12:27,480 --> 00:12:31,000
- What are you doing here ?
- I was so worried about you.
58
00:12:31,720 --> 00:12:34,920
I found your chakram.
There�s so much blood.
59
00:12:35,800 --> 00:12:37,000
I�m all right.
60
00:12:39,080 --> 00:12:40,680
What�s with the robes ?
61
00:12:42,480 --> 00:12:45,680
Gabrielle, I�m going to kill
the Lord of the Dark Land.
62
00:12:47,720 --> 00:12:49,120
You�ll need this.
63
00:12:59,440 --> 00:13:01,040
I can�t take that.
64
00:13:04,760 --> 00:13:06,360
It�s difficult to explain.
65
00:13:09,200 --> 00:13:10,600
You�re dead.
66
00:13:15,480 --> 00:13:16,880
You�re dead.
67
00:13:18,600 --> 00:13:21,120
How could you let yourself be killed ?
68
00:13:21,120 --> 00:13:23,360
I�m sorry, Gabrielle.
I couldn�t tell you.
69
00:13:23,360 --> 00:13:26,440
You�d have tried to stop me,
and then we�d both be dead.
70
00:13:26,720 --> 00:13:29,320
Is that supposed to make me
feel better ?
71
00:13:30,440 --> 00:13:33,040
We�ve overcome death before.
72
00:13:33,040 --> 00:13:35,440
We will find a way to bring me back.
73
00:13:35,440 --> 00:13:38,320
But only by becoming a spirit
can I kill Yodoshi
74
00:13:38,320 --> 00:13:41,200
and free those souls that
I condemned to torment.
75
00:13:41,840 --> 00:13:43,440
Don�t you see that ?
76
00:13:50,960 --> 00:13:52,760
You�re my whole life, Xena.
77
00:13:54,800 --> 00:13:56,400
I won�t lose you.
78
00:13:57,080 --> 00:13:58,680
You won�t lose me.
79
00:14:05,160 --> 00:14:07,160
Harukata, don�t you come near her.
80
00:14:09,920 --> 00:14:12,120
Put down your weapons, Gabrielle.
81
00:14:12,520 --> 00:14:14,320
He�s working with me.
82
00:14:37,640 --> 00:14:39,040
The anklet !
83
00:14:57,840 --> 00:15:00,640
With this, we can bring Yodoshi to us
when we�re ready.
84
00:15:14,200 --> 00:15:15,800
This is my soul mate.
85
00:15:15,800 --> 00:15:17,960
She�s a poet like you, Akemi.
86
00:15:22,880 --> 00:15:24,480
I have one question.
87
00:15:25,160 --> 00:15:27,560
Would you risk your life
88
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
for the return of hers ?
89
00:15:30,880 --> 00:15:32,480
Without hesitation.
90
00:15:33,440 --> 00:15:35,240
There is a way, Gabrielle.
91
00:15:35,720 --> 00:15:38,720
You must take her body, burn it,
92
00:15:38,720 --> 00:15:42,880
then sprinkle the ashes into
the Fountain of Strength on Mount Fuji.
93
00:15:43,280 --> 00:15:44,888
You must find the fountain
94
00:15:44,888 --> 00:15:46,905
before the second sunset
after death.
95
00:15:47,400 --> 00:15:48,800
That�s tomorrow.
96
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
Harukata will say the incantations necessary
97
00:15:51,560 --> 00:15:54,800
to give the sacred Katana power
against malicious spirits.
98
00:15:56,579 --> 00:15:57,725
Gabrielle...
99
00:16:05,009 --> 00:16:06,311
This is Akemi.
100
00:16:12,960 --> 00:16:16,560
- It is an honor to meet you at last.
- And you, Akemi.
101
00:16:17,480 --> 00:16:19,880
Gabrielle can�t help with our work
in the tea house.
102
00:16:19,880 --> 00:16:22,920
She knows what she must do.
And she should leave soon.
103
00:16:27,360 --> 00:16:28,560
Thank you.
104
00:16:34,440 --> 00:16:35,640
Wait.
105
00:16:36,840 --> 00:16:38,640
I would like to give you something
106
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
to protect you on your journey.
107
00:17:32,960 --> 00:17:34,760
Good luck, old friend.
108
00:17:40,040 --> 00:17:42,240
I am getting your body back, Xena,
109
00:17:42,240 --> 00:17:44,280
no matter where they have hidden it.
110
00:17:44,280 --> 00:17:47,400
Before sunset tomorrow,
we will meet again,
111
00:17:47,680 --> 00:17:49,680
on the side of Mount Fujisan.
112
00:17:58,800 --> 00:18:00,200
See you there.
113
00:19:08,640 --> 00:19:10,440
Give me her head !
114
00:19:49,280 --> 00:19:51,280
I�ve been expecting you.
115
00:19:51,880 --> 00:19:54,080
Your friend was a fine opponent.
116
00:19:54,080 --> 00:19:56,803
She provided me with
one of the greatest trophies
117
00:19:56,803 --> 00:19:59,404
an honorable samurai
could ever claim.
118
00:19:59,404 --> 00:20:03,640
You call yourself honorable ?
You outnumbered her a thousand to one.
119
00:20:05,600 --> 00:20:08,400
You�re not a samurai.
You�re a fraud.
120
00:20:08,680 --> 00:20:11,680
You couldn�t have killed Xena
unless she wanted you to.
121
00:20:11,680 --> 00:20:13,800
I think it�s you with a death wish !
122
00:20:14,840 --> 00:20:16,240
I accept the challenge.
123
00:20:43,920 --> 00:20:45,920
Listen not just to the sounds,
124
00:20:48,640 --> 00:20:51,400
but to what�s behind the sounds.
125
00:21:34,840 --> 00:21:37,240
It was the greatest honor of my life
126
00:21:37,240 --> 00:21:39,680
to send Xena to an early grave.
127
00:21:39,680 --> 00:21:41,960
If I cannot do the same to you,
128
00:21:42,520 --> 00:21:45,520
then I ask you to grant me
a noble defeat.
129
00:21:46,240 --> 00:21:49,040
Please, remove my head
in one stroke.
130
00:23:01,360 --> 00:23:02,560
Good.
131
00:23:09,040 --> 00:23:10,440
Where is Miyuki ?
132
00:23:35,840 --> 00:23:37,040
Where is he ?
133
00:24:03,200 --> 00:24:04,640
Du-u-u-u-uck !
134
00:24:41,200 --> 00:24:43,800
We finally meet, ghost killer !
135
00:25:10,400 --> 00:25:11,600
Akemi !
136
00:25:25,120 --> 00:25:26,520
Are you all right ?
137
00:25:50,280 --> 00:25:52,080
I can�t let you die.
138
00:25:53,280 --> 00:25:56,080
If I only had 30 seconds to live,
139
00:25:57,720 --> 00:25:59,720
this is how I�d want to live them.
140
00:26:00,680 --> 00:26:02,480
Looking into your eyes.
141
00:26:03,480 --> 00:26:05,480
Even in death, Gabrielle,
142
00:26:06,040 --> 00:26:07,840
I will never leave you.
143
00:26:08,080 --> 00:26:10,480
You will return to me, my friend.
144
00:26:23,720 --> 00:26:25,520
Harukata, what went wrong ?
145
00:26:26,160 --> 00:26:27,960
He�s drinking
146
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
from the Fountain of Strength
on Mount Fuji.
147
00:26:33,440 --> 00:26:37,440
If you drink from the fountain,
148
00:26:38,080 --> 00:26:41,880
and use the sword I blessed,
149
00:26:41,880 --> 00:26:46,320
it will be the final destruction
for any spirit.
150
00:26:47,680 --> 00:26:51,880
Xena, you must finish a job,
151
00:26:52,680 --> 00:26:55,680
and release us all.
152
00:27:01,320 --> 00:27:03,720
I will not rest till it is done.
153
00:27:25,040 --> 00:27:27,040
I will not allow you
to find the Fountain,
154
00:27:27,280 --> 00:27:28,880
and revive your friend.
155
00:28:18,520 --> 00:28:19,720
No-o-o-o-o ! No-o-o-o ! No !
156
00:29:04,080 --> 00:29:05,680
Come on. Come on !
157
00:29:22,238 --> 00:29:23,252
Xena.
158
00:29:40,440 --> 00:29:41,640
What ?
159
00:29:42,480 --> 00:29:43,880
My own daughter ?
160
00:30:08,600 --> 00:30:10,600
Xena, what happened ?
161
00:30:39,720 --> 00:30:41,520
Told you I�d see you here.
162
00:31:04,200 --> 00:31:06,000
The Fountain of Strength.
163
00:31:06,840 --> 00:31:08,240
Get water.
164
00:31:08,640 --> 00:31:09,840
Fountain...
165
00:31:10,800 --> 00:31:12,000
...water.
166
00:32:13,077 --> 00:32:14,538
Gabrielle.
167
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
Gabrielle, I need the sacred Katana
to finish the job.
168
00:32:30,120 --> 00:32:31,320
Thank you.
169
00:32:34,920 --> 00:32:36,920
The sun is setting, Xena.
170
00:32:36,920 --> 00:32:38,800
I have to find your ashes.
171
00:32:39,823 --> 00:32:40,572
Gabrielle...
172
00:32:40,934 --> 00:32:42,280
Come on !
173
00:32:50,507 --> 00:32:50,961
Gab--
174
00:33:37,480 --> 00:33:38,680
Enough of this !
175
00:35:05,240 --> 00:35:09,040
You are about to join the 40,000 souls
you condemned, Xena.
176
00:35:09,800 --> 00:35:13,800
And the first thing I�ll do is take
the head off your little friend with the tatoo.
177
00:35:17,120 --> 00:35:18,920
You won�t live that long.
178
00:36:20,640 --> 00:36:23,040
I deserve the dignity of a warrior.
179
00:36:23,440 --> 00:36:24,840
Dignity, huh ?
180
00:36:26,000 --> 00:36:27,800
Like you showed my friend ?
181
00:36:44,949 --> 00:36:46,081
Xena.
182
00:36:47,640 --> 00:36:50,182
- Akemi.
- You�ve redeemed me.
183
00:36:50,439 --> 00:36:52,319
You've redeemed them !
184
00:36:53,440 --> 00:36:55,240
You�ve redeemed yourself !
185
00:36:56,520 --> 00:36:58,320
Go in peace, Akemi.
186
00:36:59,960 --> 00:37:01,760
We�ll meet again,
187
00:37:02,320 --> 00:37:03,720
one day.
188
00:37:19,560 --> 00:37:20,553
No, Gabrielle.
189
00:37:20,968 --> 00:37:21,594
Xena.
190
00:37:22,880 --> 00:37:24,080
No.
191
00:37:25,400 --> 00:37:27,800
Xena, the sun is setting.
I have to bring you back to life.
192
00:37:28,040 --> 00:37:29,240
No.
193
00:37:29,480 --> 00:37:31,680
Not if it means condemning
the souls of the 40,000
194
00:37:31,680 --> 00:37:34,120
who burned at Higuchi.
195
00:37:35,840 --> 00:37:37,640
The souls are free ?
196
00:37:37,640 --> 00:37:39,640
They�re free from Yodoshi�s grasp.
197
00:37:40,080 --> 00:37:43,280
Akemi didn�t wanna tell me this
in case I wouldn�t come back to help,
198
00:37:44,280 --> 00:37:47,680
but for those souls to be released
into a state of grace,
199
00:37:48,840 --> 00:37:50,640
they must be avenged.
200
00:37:54,360 --> 00:37:56,160
I must stay dead.
201
00:38:00,720 --> 00:38:02,520
But if I bring you back to life--
202
00:38:02,520 --> 00:38:04,760
Those souls will be lost forever.
203
00:38:10,354 --> 00:38:11,747
Xena--
204
00:38:18,200 --> 00:38:20,000
That is not right.
205
00:38:28,720 --> 00:38:30,120
I don�t care.
206
00:38:33,880 --> 00:38:35,680
You�re all that matters to me.
207
00:38:35,680 --> 00:38:38,520
Don�t you know how much
I wanna let you do this ?
208
00:38:40,120 --> 00:38:43,040
But if there is a reason
for our travels together,
209
00:38:44,400 --> 00:38:47,200
it�s because I had to learn from you,
210
00:38:48,400 --> 00:38:52,000
enough to know the final,
the good, the right thing to do.
211
00:38:54,920 --> 00:38:56,720
I can�t come back.
212
00:39:00,640 --> 00:39:01,840
I can�t.
213
00:39:12,040 --> 00:39:13,440
I love you, Xena.
214
00:39:15,040 --> 00:39:17,040
How am I supposed to
go on without you ?
215
00:39:20,080 --> 00:39:22,280
I�ll always be with you, Gabrielle.
216
00:39:27,240 --> 00:39:28,440
Always.
217
00:40:09,808 --> 00:40:10,913
Xena...
218
00:40:29,360 --> 00:40:32,760
A life of journeying has brought you
to the farthest lands,
219
00:40:33,080 --> 00:40:35,480
to the very edges of the Earth.
220
00:40:41,960 --> 00:40:44,360
And to the place where I�ll always remain.
221
00:40:45,200 --> 00:40:46,600
Your heart.
222
00:40:49,600 --> 00:40:51,400
So, where to, now ?
223
00:40:51,880 --> 00:40:54,880
I think we should go south,
to the land of the Pharaohs.
224
00:40:55,280 --> 00:40:57,280
I hear they need a girl
with a chakram.
225
00:40:58,720 --> 00:41:00,320
Where you go,
226
00:41:00,800 --> 00:41:02,400
I�m at your side.
227
00:41:03,880 --> 00:41:05,480
I knew you�d say that.
228
00:41:29,064 --> 00:41:32,201
Captioned by Grantman Brown
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
15952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.