Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,453 --> 00:00:23,624
SPACE ADVENTURE COBRA
2
00:01:29,523 --> 00:01:30,757
It sure is strange.
3
00:01:30,858 --> 00:01:33,961
I only drank a bit and I'm already drunk
4
00:01:34,528 --> 00:01:35,562
Of course.
5
00:01:35,562 --> 00:01:38,565
Anyone who drinks in space would get
drunk easily.
6
00:01:39,433 --> 00:01:41,835
Hey Pumpkin, how about one more?
7
00:01:41,902 --> 00:01:43,270
I am the driver.
8
00:01:43,237 --> 00:01:44,571
I will not drink.
9
00:01:44,671 --> 00:01:46,707
That is what you expect from a responsible
driver.
10
00:01:46,673 --> 00:01:47,674
Please continue on.
11
00:01:50,777 --> 00:01:52,913
Hey Cobra, what are you going to do?
12
00:01:53,981 --> 00:01:55,048
To find Bud.
13
00:01:55,148 --> 00:01:58,151
In order to defeat Salamander, his powers
are required.
14
00:01:58,352 --> 00:02:01,355
He is on Planet Neptura, on the North pole.
15
00:02:01,655 --> 00:02:03,323
Ah, how nostalgic.
16
00:02:03,423 --> 00:02:05,158
Pumpkin, let's hurry.
17
00:02:05,259 --> 00:02:06,894
Speaking of Neptura,
18
00:02:06,894 --> 00:02:09,229
it's somewhere in sector 2... 0... 9...
19
00:02:09,296 --> 00:02:11,331
Sector 209, dimension X,
20
00:02:11,431 --> 00:02:12,432
number BC02,
21
00:02:12,432 --> 00:02:15,068
We will be arriving at Neptura shortly.
22
00:02:15,135 --> 00:02:17,638
Removing artificial gravity.
23
00:02:23,677 --> 00:02:27,314
THE NORTH POLE MAN -
WARM BLOODED.
24
00:02:29,816 --> 00:02:35,055
Snow Airline 303 is 15 minutes late
towards Blue city
25
00:02:35,055 --> 00:02:37,191
and currently passing over the North Pole.
26
00:02:37,257 --> 00:02:40,360
Arrival time is scheduled to be at
20h 15 mins.
27
00:02:42,796 --> 00:02:44,431
How do you feel?
28
00:02:45,032 --> 00:02:46,366
Well, how do you say.
29
00:02:46,333 --> 00:02:48,435
It's just full of ice and snow scenery.
30
00:02:48,535 --> 00:02:51,572
I was bored since just now.
31
00:02:53,307 --> 00:02:56,577
But since I saw your beautiful legs, I feel
better.
32
00:02:56,743 --> 00:02:59,313
Oh customer, what nice words.
33
00:02:59,513 --> 00:03:02,649
But soon, we should be able to see the
Baisha Continent.
34
00:03:02,716 --> 00:03:06,186
It's another four more hours until the
destination, Blue City.
35
00:03:07,821 --> 00:03:08,789
Oh?
36
00:03:08,922 --> 00:03:12,392
If I'm not mistaken, there should be another
customer here in this first class.
37
00:03:12,960 --> 00:03:14,928
Oh, he got off earlier on.
38
00:03:15,162 --> 00:03:17,564
Oh my, you sure love to joke around.
39
00:03:17,631 --> 00:03:19,533
Customer, are you here for work?
40
00:03:19,500 --> 00:03:20,734
Or tourist?
41
00:03:20,834 --> 00:03:24,571
Blue City is a very beautiful city.
42
00:03:24,638 --> 00:03:25,939
Seems to be so.
43
00:03:26,039 --> 00:03:28,909
I would like to go there with a beautiful
woman like you at least once,
44
00:03:28,976 --> 00:03:31,912
but unfortunately, I'm not going to Blue City.
45
00:03:32,379 --> 00:03:33,080
Eh?
46
00:03:33,080 --> 00:03:35,148
But this plane is a direct flight over
the North Pole...
47
00:03:35,115 --> 00:03:37,150
and it will not stop anywhere to land.
48
00:03:38,785 --> 00:03:40,821
I'll get off in the middle.
49
00:03:45,859 --> 00:03:47,861
What is that person doing?
50
00:03:47,928 --> 00:03:48,962
Who knows.
51
00:03:48,962 --> 00:03:50,330
I guess he's smoking out there?
52
00:03:50,764 --> 00:03:51,665
Well then!
53
00:03:51,798 --> 00:03:55,169
I would like to be friends with you for a bit
longer but it's a pity.
54
00:03:55,235 --> 00:03:57,004
I have to go soon.
55
00:03:57,104 --> 00:03:57,938
Go?
56
00:03:57,938 --> 00:03:58,972
To where?
57
00:04:14,555 --> 00:04:15,756
Alright, I have to go already.
58
00:04:15,756 --> 00:04:16,990
Goodbye, big breast-chan.
59
00:04:17,157 --> 00:04:18,225
No, you mustn't!
60
00:04:18,192 --> 00:04:19,226
Stop it, please.
61
00:04:22,496 --> 00:04:24,498
Wow, not a bad view!
62
00:04:28,268 --> 00:04:29,736
No, what have I done?
63
00:04:32,873 --> 00:04:34,441
I'm joking.
64
00:04:41,148 --> 00:04:42,349
Doug!
65
00:04:42,416 --> 00:04:45,385
Quit the joke!
66
00:04:58,632 --> 00:04:59,433
Ouch...
67
00:04:59,433 --> 00:05:00,901
Doug, can't you do it more gently?
68
00:05:01,001 --> 00:05:02,102
Don't get too spoiled.
69
00:05:02,236 --> 00:05:04,972
I flew over the North Pole all nude.
70
00:05:05,339 --> 00:05:08,375
Why did we have to fly by civilian plane?
71
00:05:08,442 --> 00:05:10,911
It would have been a lot easier if we used
the space ship.
72
00:05:11,144 --> 00:05:13,347
It's to fool Salamander's eyes.
73
00:05:13,480 --> 00:05:16,550
I'm sure they wouldn't survey all the way to
civilian machines.
74
00:05:16,717 --> 00:05:19,052
Anyways, I don't understand Bud's
intention.
75
00:05:19,152 --> 00:05:21,555
What is he doing down here.
76
00:05:21,622 --> 00:05:22,556
Who knows.
77
00:05:22,656 --> 00:05:25,492
Maybe he is up to built a Nudist Club in the
North Pole
78
00:05:25,459 --> 00:05:27,294
or some kind of shit like that.
79
00:05:32,666 --> 00:05:35,135
I want to drink coffee in front of the fire.
80
00:05:35,269 --> 00:05:38,338
It's about 10 kilometers to Bud's laboratory.
81
00:05:38,705 --> 00:05:43,043
Once you get there, you can cheer up with
some hot brandy coffee.
82
00:05:43,177 --> 00:05:44,545
That's good!
83
00:05:44,711 --> 00:05:45,979
Anyways, it's going to be a blizzard.
84
00:05:45,946 --> 00:05:46,880
Let's speed up.
85
00:05:46,980 --> 00:05:47,948
Roger.
86
00:05:56,356 --> 00:05:57,724
I can hear the voice wavelength.
87
00:05:57,958 --> 00:06:00,494
And this smell.
88
00:06:00,761 --> 00:06:02,129
It's certainly Cobra.
89
00:06:02,429 --> 00:06:04,531
And also Doug and Pumpkin are there too.
90
00:06:05,299 --> 00:06:06,366
You mustn't come here.
91
00:06:06,366 --> 00:06:07,367
It's a trap!
92
00:06:12,606 --> 00:06:13,841
It is really strange.
93
00:06:13,841 --> 00:06:16,476
We should be able to see it any time now.
94
00:06:16,577 --> 00:06:17,711
How is it?
95
00:06:17,678 --> 00:06:18,612
Yea.
96
00:06:19,112 --> 00:06:20,547
I am starting to see it.
97
00:06:20,781 --> 00:06:22,416
Doug, can you see Bud?
98
00:06:22,416 --> 00:06:23,717
No, I can't see anyone.
99
00:06:23,884 --> 00:06:25,819
Pumpkin, stop.
100
00:06:31,558 --> 00:06:32,793
It's unusual.
101
00:06:32,926 --> 00:06:35,963
With his sharp hearing sense and his dog
like smelling ability,
102
00:06:36,029 --> 00:06:38,131
he should know very clearly that we are
here.
103
00:06:38,232 --> 00:06:42,135
We have already noticed him 10 days ago.
104
00:06:42,202 --> 00:06:44,171
That solar system is not heading towards
the sun.
105
00:06:44,271 --> 00:06:45,072
Impossible.
106
00:06:45,072 --> 00:06:46,306
Does that means that it's not activated?
107
00:06:46,440 --> 00:06:50,511
Even if he is not at home, he would activate
the solar system.
108
00:06:50,777 --> 00:06:52,012
This is common sense.
109
00:06:51,979 --> 00:06:54,515
Without energy in here, it is unbearable.
110
00:06:55,282 --> 00:06:58,652
That means that this place has not been
used for a long time.
111
00:06:58,552 --> 00:06:59,286
Er?
112
00:06:59,286 --> 00:07:00,721
Something happened.
113
00:07:00,821 --> 00:07:02,222
We caught the target.
114
00:07:02,322 --> 00:07:06,593
Current point 503, 1 km North-East from
Bud's laboratory.
115
00:07:06,660 --> 00:07:07,628
Roger.
116
00:07:07,895 --> 00:07:11,532
Kingdom unit, commence the plan.
117
00:07:11,598 --> 00:07:13,133
Kingdom B, roger!
118
00:07:13,133 --> 00:07:14,668
Kingdom C, roger!
119
00:07:16,637 --> 00:07:17,671
Bud.
120
00:07:17,671 --> 00:07:19,106
I have good news.
121
00:07:19,540 --> 00:07:23,877
Looks like your old friends come to visit you
from a distant planet.
122
00:07:23,944 --> 00:07:24,845
At last...
123
00:07:24,845 --> 00:07:29,049
But unfortunately, what you will meet are
their corpses.
124
00:07:33,187 --> 00:07:35,088
What are we going to do now...
125
00:07:35,189 --> 00:07:37,758
Nothing will happen if we sit around here
doing nothing.
126
00:07:37,958 --> 00:07:41,795
Anyways, let's go to Bud's laboratory and
think of a plan in there.
127
00:07:48,268 --> 00:07:49,503
What is this?
128
00:08:06,353 --> 00:08:07,421
Damn it!
129
00:08:07,387 --> 00:08:08,522
It's a trap!
130
00:08:45,959 --> 00:08:47,895
Search for their bodies.
131
00:08:51,832 --> 00:08:52,633
Chief!
132
00:08:52,633 --> 00:08:54,134
I found one, it seems Cobra's body!
133
00:08:54,334 --> 00:08:55,369
Alright.
134
00:08:55,335 --> 00:08:56,603
We'll take his body with us.
135
00:08:56,703 --> 00:08:58,539
All troops are to return back to base.
136
00:08:58,639 --> 00:09:00,707
But Officer, there are must be two more!
137
00:09:01,041 --> 00:09:02,609
It doesn't matter.
138
00:09:02,709 --> 00:09:05,679
As Cobra is dead, they are just useless
mercenaries.
139
00:09:05,612 --> 00:09:06,947
They are not our enemies.
140
00:09:11,718 --> 00:09:12,853
Pulse: 0.
141
00:09:12,853 --> 00:09:13,954
Brain frequency, none.
142
00:09:14,054 --> 00:09:16,857
All vital organs are non functional.
143
00:09:17,424 --> 00:09:19,560
Colonel Belga, I'm definitely not mistaken.
144
00:09:19,760 --> 00:09:21,361
His pupils are wide open.
145
00:09:21,328 --> 00:09:22,863
He is totally dead.
146
00:09:30,537 --> 00:09:32,005
Release him.
147
00:09:33,340 --> 00:09:34,374
Well Bud-kun.
148
00:09:34,341 --> 00:09:39,279
I think it's time that you join to us, how do
you think?
149
00:09:39,379 --> 00:09:43,450
It's impossible to go against the Guild by
your own powers.
150
00:09:43,750 --> 00:09:48,288
Right now, we are trying to build a grand
empire under Salamander.
151
00:09:48,388 --> 00:09:50,824
For that, we need people who are skillful.
152
00:09:50,924 --> 00:09:55,095
Yes, people like you who have special
abilities.
153
00:09:55,162 --> 00:09:57,130
You seem to have special hearing, seeing
and smelling
154
00:09:57,231 --> 00:10:00,934
that is 10,000 times more than an average
human
155
00:10:01,001 --> 00:10:02,436
What honor.
156
00:10:02,536 --> 00:10:04,905
But because of that ability,
157
00:10:05,005 --> 00:10:07,674
I am getting sick of your disgusting smell!
158
00:10:07,875 --> 00:10:08,775
Bastard!
159
00:10:08,775 --> 00:10:10,244
You'd better be careful with your talk!
160
00:10:10,377 --> 00:10:12,646
With our technology,
161
00:10:12,713 --> 00:10:14,615
we can turn you into a robot!
162
00:10:14,748 --> 00:10:17,751
We don't really want to do that...
163
00:10:17,951 --> 00:10:21,155
as such an operation can possibly ruin your
abilities.
164
00:10:21,421 --> 00:10:22,523
Let him out.
165
00:10:36,303 --> 00:10:37,237
Major.
166
00:10:37,204 --> 00:10:39,907
Our Kingdom unit will return back to the
front line base.
167
00:10:39,973 --> 00:10:41,508
I'll leave the rest to you.
168
00:10:41,675 --> 00:10:42,910
Yes, Colonel Belga!
169
00:10:43,076 --> 00:10:44,745
I'll take responsibility for Cobra's remains.
170
00:10:44,711 --> 00:10:46,547
I'll carry them back to the headquarters.
171
00:10:46,647 --> 00:10:49,249
Together with Cobra's remains, bring him
as well.
172
00:10:49,550 --> 00:10:52,352
His opinion will change after all.
173
00:11:03,564 --> 00:11:04,932
Kingdom war units!
174
00:11:05,299 --> 00:11:06,200
Heading off!
175
00:11:18,645 --> 00:11:19,813
Get in there!
176
00:11:30,424 --> 00:11:33,494
Even if you manage to fool them, you
cannot fool me.
177
00:11:37,531 --> 00:11:38,665
Hey Baby.
178
00:11:38,866 --> 00:11:40,334
Have you been a good kid?
179
00:11:40,467 --> 00:11:44,271
I knew it right away from smell, that you are
Doug.
180
00:11:44,304 --> 00:11:45,772
You still remembered?
181
00:11:46,139 --> 00:11:47,374
I am honored.
182
00:11:47,941 --> 00:11:52,045
I will ask you one day and listen to what I
smell like.
183
00:11:53,914 --> 00:11:59,453
Well then, I managed to meet you, but how
are we going to get out?
184
00:11:59,753 --> 00:12:02,356
We are in the third transportation wagon.
185
00:12:02,456 --> 00:12:06,460
It's impossible to escape without using a
missile to destroy the walls.
186
00:12:07,060 --> 00:12:09,429
Well, Cobra has to handle it.
187
00:12:09,363 --> 00:12:11,098
I'm sure he'll do something.
188
00:12:26,346 --> 00:12:27,381
C... Cobra!
189
00:12:29,850 --> 00:12:30,884
It's impossible!
190
00:12:31,185 --> 00:12:32,119
What is he doing there?
191
00:12:32,619 --> 00:12:33,787
What are you waiting for?
192
00:12:33,787 --> 00:12:34,788
Kill him! Kill him!
193
00:12:34,788 --> 00:12:35,589
Yes!
194
00:12:53,207 --> 00:12:54,007
Doug!
195
00:12:53,974 --> 00:12:54,708
Yes!
196
00:12:54,741 --> 00:12:56,877
I am on top of the third wagon.
197
00:12:56,944 --> 00:12:59,279
I'm going to explode the side.
198
00:12:59,213 --> 00:13:00,647
Ok, do it!
199
00:13:00,781 --> 00:13:01,715
Major!
200
00:13:01,682 --> 00:13:02,816
Cobra is on the mother ship.
201
00:13:02,916 --> 00:13:03,817
Drop him!
202
00:13:03,784 --> 00:13:04,618
Shake him off!
203
00:13:23,303 --> 00:13:24,204
What is that?
204
00:13:24,304 --> 00:13:26,974
The side of number 3 wagon has exploded!
205
00:13:27,140 --> 00:13:28,175
Return back!
206
00:13:28,141 --> 00:13:29,409
Go and catch him!
207
00:13:56,470 --> 00:13:58,305
Now, everyone has assembled.
208
00:14:06,380 --> 00:14:07,314
What?
209
00:14:07,281 --> 00:14:09,383
You are saying that you are not going to
lend us a hand?
210
00:14:09,550 --> 00:14:10,851
Think about it.
211
00:14:10,951 --> 00:14:12,986
With the four of us, what can we do against
the Guild?
212
00:14:13,086 --> 00:14:14,655
It's like suicide.
213
00:14:14,755 --> 00:14:15,856
You bastard!
214
00:14:15,856 --> 00:14:18,859
Did you forget who saved you from them?
215
00:14:18,959 --> 00:14:22,162
Hey hey, it's not like you to ask for a such
huge payback.
216
00:14:22,462 --> 00:14:26,333
Moreover if not for you guys, the Guild
wouldn't have touched me.
217
00:14:26,400 --> 00:14:27,501
What did you say!?
218
00:14:27,467 --> 00:14:28,502
Stop it.
219
00:14:28,535 --> 00:14:30,804
Everyone has their own opinions and
thoughts.
220
00:14:31,004 --> 00:14:33,540
They cannot be forced by anyone.
221
00:14:34,074 --> 00:14:36,210
I have stopped being a pirate.
222
00:14:36,343 --> 00:14:39,012
All I want to do is to live in peace.
223
00:14:39,880 --> 00:14:41,415
I know.
224
00:14:44,785 --> 00:14:45,819
Damn it.
225
00:14:45,786 --> 00:14:46,820
I will do it.
226
00:14:46,787 --> 00:14:48,222
Even if it kills me!
227
00:14:48,989 --> 00:14:52,759
My entire clan was driven to extinction
because of them!
228
00:15:06,340 --> 00:15:06,840
Heh?
229
00:15:07,341 --> 00:15:08,809
My ride has come.
230
00:15:24,992 --> 00:15:26,093
A convoy ship!
231
00:15:26,093 --> 00:15:27,094
And these people?
232
00:15:27,294 --> 00:15:30,864
In this land, they are the fishermen in
charge of the snow whales.
233
00:15:31,165 --> 00:15:33,834
While I was living here, I got acquainted
with them.
234
00:15:34,134 --> 00:15:37,371
I am like part of their family right now.
235
00:15:37,871 --> 00:15:41,041
I finally made myself to live like a normal
person in this land.
236
00:15:40,974 --> 00:15:42,509
I want to treasure this livelihood.
237
00:15:42,576 --> 00:15:44,344
Just livelihood?
238
00:15:46,814 --> 00:15:48,882
She is my everything!
239
00:15:49,216 --> 00:15:50,551
Family?
240
00:15:50,517 --> 00:15:51,718
It's a good thing.
241
00:15:51,819 --> 00:15:54,221
They all seem to be quite nice.
242
00:15:54,321 --> 00:15:56,256
I am envious of you.
243
00:15:56,223 --> 00:15:57,257
Take care.
244
00:15:59,560 --> 00:16:01,595
The Guild is invading this land.
245
00:16:01,528 --> 00:16:02,663
It's too dangerous!
246
00:16:02,663 --> 00:16:04,364
We will go to the West.
247
00:16:04,464 --> 00:16:06,466
We will go to the place where they are not.
248
00:16:07,134 --> 00:16:09,770
Cobra, why do you want to attack
249
00:16:09,837 --> 00:16:11,438
them even if it will cost your life?
250
00:16:11,405 --> 00:16:12,406
Why?
251
00:16:14,908 --> 00:16:16,810
A long hair woman eh?
252
00:16:16,910 --> 00:16:18,545
Take good care of her.
253
00:16:25,419 --> 00:16:26,386
Bud.
254
00:16:27,020 --> 00:16:28,722
To the West!
255
00:16:31,825 --> 00:16:33,827
Damn, he left.
256
00:16:34,828 --> 00:16:38,265
Let's give up on Bud and make a new plan.
257
00:16:46,240 --> 00:16:48,208
Salamander's spy plane!
258
00:16:49,676 --> 00:16:50,611
Cobra!
259
00:16:50,611 --> 00:16:51,712
It's heading West!
260
00:17:02,389 --> 00:17:05,492
Kingdom battle unit, this is spy plane, V2.
261
00:17:05,559 --> 00:17:08,562
A ship is found at point 770.
262
00:17:08,629 --> 00:17:10,464
Currently heading to point 772.
263
00:17:10,564 --> 00:17:12,332
Capture or destroy it!
264
00:17:12,399 --> 00:17:13,734
Roger!
265
00:17:13,934 --> 00:17:17,538
We should have killed them all but there
were still survivors?
266
00:17:23,911 --> 00:17:25,445
We are heading West?
267
00:17:25,412 --> 00:17:26,313
Yes.
268
00:17:26,914 --> 00:17:28,048
Why?
269
00:17:28,315 --> 00:17:30,818
Why do you go even leaving behind your
friends?
270
00:17:31,485 --> 00:17:32,920
I am tired to live that way...
271
00:17:33,520 --> 00:17:35,255
The endless days of killing...
272
00:17:35,355 --> 00:17:38,325
Yes, I was a pirate like them.
273
00:17:41,028 --> 00:17:42,129
Pirate?
274
00:17:42,095 --> 00:17:43,130
You?
275
00:17:43,230 --> 00:17:44,198
Yes.
276
00:17:44,531 --> 00:17:45,766
But all this...
277
00:17:46,934 --> 00:17:49,837
The life of calm and peace changed me.
278
00:17:49,937 --> 00:17:51,371
I gave up my old ways!
279
00:17:54,041 --> 00:17:55,976
But is that really ok?
280
00:17:56,076 --> 00:17:57,211
Be quiet!
281
00:17:57,511 --> 00:17:58,612
Something is coming.
282
00:17:58,612 --> 00:17:59,813
It is Guild's tank!
283
00:17:59,947 --> 00:18:01,315
It's chasing us!
284
00:18:06,553 --> 00:18:08,222
Maximum turn right!
285
00:18:12,559 --> 00:18:14,495
Now turn the other way!
286
00:18:14,461 --> 00:18:15,496
Hurry!
287
00:18:15,963 --> 00:18:19,233
Damn, the ship can't change direction so
fast!
288
00:18:20,400 --> 00:18:21,468
Everyone be careful!
289
00:18:21,435 --> 00:18:22,369
It's very close!
290
00:18:57,137 --> 00:18:58,105
Bud?
291
00:18:58,338 --> 00:18:59,806
Why are you here?
292
00:18:59,973 --> 00:19:00,808
Die!
293
00:19:07,114 --> 00:19:08,115
Elsa!
294
00:19:34,741 --> 00:19:35,776
Elsa...
295
00:19:45,085 --> 00:19:47,054
Elsa!
296
00:19:47,754 --> 00:19:48,989
Stupid fool.
297
00:19:48,956 --> 00:19:50,891
You will die together with that woman!
298
00:19:55,429 --> 00:19:56,396
Cobra?
299
00:20:00,200 --> 00:20:01,301
Cobra?
300
00:20:02,436 --> 00:20:04,271
I see, you are still alive.
301
00:20:04,338 --> 00:20:06,373
You must be very lucky,
302
00:20:06,507 --> 00:20:07,307
Cobra!
303
00:20:07,307 --> 00:20:08,842
I will not let you get away.
304
00:20:08,842 --> 00:20:10,477
I'll take your life with my own hands!
305
00:20:17,784 --> 00:20:21,822
Did you think that you can defeat this
Kingdom tank with your psycho-gun?
306
00:20:21,855 --> 00:20:23,891
Lts shield is 30cm thick,
307
00:20:23,991 --> 00:20:27,261
it is impossible for any gun to break
through!
308
00:20:27,427 --> 00:20:28,395
Stop it Cobra!
309
00:20:28,495 --> 00:20:29,930
Psycho-gun is useless again him!
310
00:20:30,030 --> 00:20:30,998
Run away!
311
00:20:35,802 --> 00:20:37,304
Oh really?
312
00:20:37,404 --> 00:20:39,573
It's too early to decide!
313
00:20:44,711 --> 00:20:46,814
You sure don't know when to quit.
314
00:20:46,914 --> 00:20:49,016
You are doing such a useless thing.
315
00:20:48,982 --> 00:20:50,217
Soon you'll die!
316
00:20:50,617 --> 00:20:53,520
The Psycho-gun blinds my scope...
317
00:20:53,453 --> 00:20:54,488
Oh well.
318
00:20:54,555 --> 00:20:58,025
I wonder how long you can maintain it like
that.
319
00:20:58,125 --> 00:21:02,095
When you psycho power runs out, that's
when you fall down and die!
320
00:21:26,119 --> 00:21:27,020
Cobra?
321
00:21:31,124 --> 00:21:33,026
What does this mean?
322
00:21:33,227 --> 00:21:34,027
Cobra!
323
00:21:33,994 --> 00:21:34,928
Are you ok?
324
00:21:35,229 --> 00:21:36,597
Somehow.
325
00:21:37,397 --> 00:21:42,703
It is true that the alloy resisted my
Psycho-gun.
326
00:21:42,736 --> 00:21:46,707
But the passenger inside didn't manage to
survive the heat.
327
00:21:55,349 --> 00:21:59,720
Cobra, what is your reason of wanting to
defeat Salamander?
328
00:21:59,887 --> 00:22:01,855
Why do you even want to risk your life for
him?
329
00:22:02,489 --> 00:22:03,524
Reason?
330
00:22:03,524 --> 00:22:06,326
It's my anger that I am not able to control.
331
00:22:06,393 --> 00:22:10,797
The blood inside my body is making me do
so.
332
00:22:11,865 --> 00:22:16,303
I swore revenge for the loss of my loved
ones.
333
00:22:16,336 --> 00:22:19,573
Even if I can't defeat him, I don't care if I go
to hell.
334
00:22:20,174 --> 00:22:24,578
It doesn't sound like you, but I do
understand right now.
335
00:22:27,981 --> 00:22:29,349
Well, let's go!
336
00:22:29,750 --> 00:22:31,385
Our friends are waiting us.
22783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.