All language subtitles for [Reaktor] Space Adventure Cobra - E29.[1080p][x265][10-bit]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,453 --> 00:00:23,624 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:29,523 --> 00:01:30,757 It sure is strange. 3 00:01:30,858 --> 00:01:33,961 I only drank a bit and I'm already drunk 4 00:01:34,528 --> 00:01:35,562 Of course. 5 00:01:35,562 --> 00:01:38,565 Anyone who drinks in space would get drunk easily. 6 00:01:39,433 --> 00:01:41,835 Hey Pumpkin, how about one more? 7 00:01:41,902 --> 00:01:43,270 I am the driver. 8 00:01:43,237 --> 00:01:44,571 I will not drink. 9 00:01:44,671 --> 00:01:46,707 That is what you expect from a responsible driver. 10 00:01:46,673 --> 00:01:47,674 Please continue on. 11 00:01:50,777 --> 00:01:52,913 Hey Cobra, what are you going to do? 12 00:01:53,981 --> 00:01:55,048 To find Bud. 13 00:01:55,148 --> 00:01:58,151 In order to defeat Salamander, his powers are required. 14 00:01:58,352 --> 00:02:01,355 He is on Planet Neptura, on the North pole. 15 00:02:01,655 --> 00:02:03,323 Ah, how nostalgic. 16 00:02:03,423 --> 00:02:05,158 Pumpkin, let's hurry. 17 00:02:05,259 --> 00:02:06,894 Speaking of Neptura, 18 00:02:06,894 --> 00:02:09,229 it's somewhere in sector 2... 0... 9... 19 00:02:09,296 --> 00:02:11,331 Sector 209, dimension X, 20 00:02:11,431 --> 00:02:12,432 number BC02, 21 00:02:12,432 --> 00:02:15,068 We will be arriving at Neptura shortly. 22 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 Removing artificial gravity. 23 00:02:23,677 --> 00:02:27,314 THE NORTH POLE MAN - WARM BLOODED. 24 00:02:29,816 --> 00:02:35,055 Snow Airline 303 is 15 minutes late towards Blue city 25 00:02:35,055 --> 00:02:37,191 and currently passing over the North Pole. 26 00:02:37,257 --> 00:02:40,360 Arrival time is scheduled to be at 20h 15 mins. 27 00:02:42,796 --> 00:02:44,431 How do you feel? 28 00:02:45,032 --> 00:02:46,366 Well, how do you say. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,435 It's just full of ice and snow scenery. 30 00:02:48,535 --> 00:02:51,572 I was bored since just now. 31 00:02:53,307 --> 00:02:56,577 But since I saw your beautiful legs, I feel better. 32 00:02:56,743 --> 00:02:59,313 Oh customer, what nice words. 33 00:02:59,513 --> 00:03:02,649 But soon, we should be able to see the Baisha Continent. 34 00:03:02,716 --> 00:03:06,186 It's another four more hours until the destination, Blue City. 35 00:03:07,821 --> 00:03:08,789 Oh? 36 00:03:08,922 --> 00:03:12,392 If I'm not mistaken, there should be another customer here in this first class. 37 00:03:12,960 --> 00:03:14,928 Oh, he got off earlier on. 38 00:03:15,162 --> 00:03:17,564 Oh my, you sure love to joke around. 39 00:03:17,631 --> 00:03:19,533 Customer, are you here for work? 40 00:03:19,500 --> 00:03:20,734 Or tourist? 41 00:03:20,834 --> 00:03:24,571 Blue City is a very beautiful city. 42 00:03:24,638 --> 00:03:25,939 Seems to be so. 43 00:03:26,039 --> 00:03:28,909 I would like to go there with a beautiful woman like you at least once, 44 00:03:28,976 --> 00:03:31,912 but unfortunately, I'm not going to Blue City. 45 00:03:32,379 --> 00:03:33,080 Eh? 46 00:03:33,080 --> 00:03:35,148 But this plane is a direct flight over the North Pole... 47 00:03:35,115 --> 00:03:37,150 and it will not stop anywhere to land. 48 00:03:38,785 --> 00:03:40,821 I'll get off in the middle. 49 00:03:45,859 --> 00:03:47,861 What is that person doing? 50 00:03:47,928 --> 00:03:48,962 Who knows. 51 00:03:48,962 --> 00:03:50,330 I guess he's smoking out there? 52 00:03:50,764 --> 00:03:51,665 Well then! 53 00:03:51,798 --> 00:03:55,169 I would like to be friends with you for a bit longer but it's a pity. 54 00:03:55,235 --> 00:03:57,004 I have to go soon. 55 00:03:57,104 --> 00:03:57,938 Go? 56 00:03:57,938 --> 00:03:58,972 To where? 57 00:04:14,555 --> 00:04:15,756 Alright, I have to go already. 58 00:04:15,756 --> 00:04:16,990 Goodbye, big breast-chan. 59 00:04:17,157 --> 00:04:18,225 No, you mustn't! 60 00:04:18,192 --> 00:04:19,226 Stop it, please. 61 00:04:22,496 --> 00:04:24,498 Wow, not a bad view! 62 00:04:28,268 --> 00:04:29,736 No, what have I done? 63 00:04:32,873 --> 00:04:34,441 I'm joking. 64 00:04:41,148 --> 00:04:42,349 Doug! 65 00:04:42,416 --> 00:04:45,385 Quit the joke! 66 00:04:58,632 --> 00:04:59,433 Ouch... 67 00:04:59,433 --> 00:05:00,901 Doug, can't you do it more gently? 68 00:05:01,001 --> 00:05:02,102 Don't get too spoiled. 69 00:05:02,236 --> 00:05:04,972 I flew over the North Pole all nude. 70 00:05:05,339 --> 00:05:08,375 Why did we have to fly by civilian plane? 71 00:05:08,442 --> 00:05:10,911 It would have been a lot easier if we used the space ship. 72 00:05:11,144 --> 00:05:13,347 It's to fool Salamander's eyes. 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,550 I'm sure they wouldn't survey all the way to civilian machines. 74 00:05:16,717 --> 00:05:19,052 Anyways, I don't understand Bud's intention. 75 00:05:19,152 --> 00:05:21,555 What is he doing down here. 76 00:05:21,622 --> 00:05:22,556 Who knows. 77 00:05:22,656 --> 00:05:25,492 Maybe he is up to built a Nudist Club in the North Pole 78 00:05:25,459 --> 00:05:27,294 or some kind of shit like that. 79 00:05:32,666 --> 00:05:35,135 I want to drink coffee in front of the fire. 80 00:05:35,269 --> 00:05:38,338 It's about 10 kilometers to Bud's laboratory. 81 00:05:38,705 --> 00:05:43,043 Once you get there, you can cheer up with some hot brandy coffee. 82 00:05:43,177 --> 00:05:44,545 That's good! 83 00:05:44,711 --> 00:05:45,979 Anyways, it's going to be a blizzard. 84 00:05:45,946 --> 00:05:46,880 Let's speed up. 85 00:05:46,980 --> 00:05:47,948 Roger. 86 00:05:56,356 --> 00:05:57,724 I can hear the voice wavelength. 87 00:05:57,958 --> 00:06:00,494 And this smell. 88 00:06:00,761 --> 00:06:02,129 It's certainly Cobra. 89 00:06:02,429 --> 00:06:04,531 And also Doug and Pumpkin are there too. 90 00:06:05,299 --> 00:06:06,366 You mustn't come here. 91 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 It's a trap! 92 00:06:12,606 --> 00:06:13,841 It is really strange. 93 00:06:13,841 --> 00:06:16,476 We should be able to see it any time now. 94 00:06:16,577 --> 00:06:17,711 How is it? 95 00:06:17,678 --> 00:06:18,612 Yea. 96 00:06:19,112 --> 00:06:20,547 I am starting to see it. 97 00:06:20,781 --> 00:06:22,416 Doug, can you see Bud? 98 00:06:22,416 --> 00:06:23,717 No, I can't see anyone. 99 00:06:23,884 --> 00:06:25,819 Pumpkin, stop. 100 00:06:31,558 --> 00:06:32,793 It's unusual. 101 00:06:32,926 --> 00:06:35,963 With his sharp hearing sense and his dog like smelling ability, 102 00:06:36,029 --> 00:06:38,131 he should know very clearly that we are here. 103 00:06:38,232 --> 00:06:42,135 We have already noticed him 10 days ago. 104 00:06:42,202 --> 00:06:44,171 That solar system is not heading towards the sun. 105 00:06:44,271 --> 00:06:45,072 Impossible. 106 00:06:45,072 --> 00:06:46,306 Does that means that it's not activated? 107 00:06:46,440 --> 00:06:50,511 Even if he is not at home, he would activate the solar system. 108 00:06:50,777 --> 00:06:52,012 This is common sense. 109 00:06:51,979 --> 00:06:54,515 Without energy in here, it is unbearable. 110 00:06:55,282 --> 00:06:58,652 That means that this place has not been used for a long time. 111 00:06:58,552 --> 00:06:59,286 Er? 112 00:06:59,286 --> 00:07:00,721 Something happened. 113 00:07:00,821 --> 00:07:02,222 We caught the target. 114 00:07:02,322 --> 00:07:06,593 Current point 503, 1 km North-East from Bud's laboratory. 115 00:07:06,660 --> 00:07:07,628 Roger. 116 00:07:07,895 --> 00:07:11,532 Kingdom unit, commence the plan. 117 00:07:11,598 --> 00:07:13,133 Kingdom B, roger! 118 00:07:13,133 --> 00:07:14,668 Kingdom C, roger! 119 00:07:16,637 --> 00:07:17,671 Bud. 120 00:07:17,671 --> 00:07:19,106 I have good news. 121 00:07:19,540 --> 00:07:23,877 Looks like your old friends come to visit you from a distant planet. 122 00:07:23,944 --> 00:07:24,845 At last... 123 00:07:24,845 --> 00:07:29,049 But unfortunately, what you will meet are their corpses. 124 00:07:33,187 --> 00:07:35,088 What are we going to do now... 125 00:07:35,189 --> 00:07:37,758 Nothing will happen if we sit around here doing nothing. 126 00:07:37,958 --> 00:07:41,795 Anyways, let's go to Bud's laboratory and think of a plan in there. 127 00:07:48,268 --> 00:07:49,503 What is this? 128 00:08:06,353 --> 00:08:07,421 Damn it! 129 00:08:07,387 --> 00:08:08,522 It's a trap! 130 00:08:45,959 --> 00:08:47,895 Search for their bodies. 131 00:08:51,832 --> 00:08:52,633 Chief! 132 00:08:52,633 --> 00:08:54,134 I found one, it seems Cobra's body! 133 00:08:54,334 --> 00:08:55,369 Alright. 134 00:08:55,335 --> 00:08:56,603 We'll take his body with us. 135 00:08:56,703 --> 00:08:58,539 All troops are to return back to base. 136 00:08:58,639 --> 00:09:00,707 But Officer, there are must be two more! 137 00:09:01,041 --> 00:09:02,609 It doesn't matter. 138 00:09:02,709 --> 00:09:05,679 As Cobra is dead, they are just useless mercenaries. 139 00:09:05,612 --> 00:09:06,947 They are not our enemies. 140 00:09:11,718 --> 00:09:12,853 Pulse: 0. 141 00:09:12,853 --> 00:09:13,954 Brain frequency, none. 142 00:09:14,054 --> 00:09:16,857 All vital organs are non functional. 143 00:09:17,424 --> 00:09:19,560 Colonel Belga, I'm definitely not mistaken. 144 00:09:19,760 --> 00:09:21,361 His pupils are wide open. 145 00:09:21,328 --> 00:09:22,863 He is totally dead. 146 00:09:30,537 --> 00:09:32,005 Release him. 147 00:09:33,340 --> 00:09:34,374 Well Bud-kun. 148 00:09:34,341 --> 00:09:39,279 I think it's time that you join to us, how do you think? 149 00:09:39,379 --> 00:09:43,450 It's impossible to go against the Guild by your own powers. 150 00:09:43,750 --> 00:09:48,288 Right now, we are trying to build a grand empire under Salamander. 151 00:09:48,388 --> 00:09:50,824 For that, we need people who are skillful. 152 00:09:50,924 --> 00:09:55,095 Yes, people like you who have special abilities. 153 00:09:55,162 --> 00:09:57,130 You seem to have special hearing, seeing and smelling 154 00:09:57,231 --> 00:10:00,934 that is 10,000 times more than an average human 155 00:10:01,001 --> 00:10:02,436 What honor. 156 00:10:02,536 --> 00:10:04,905 But because of that ability, 157 00:10:05,005 --> 00:10:07,674 I am getting sick of your disgusting smell! 158 00:10:07,875 --> 00:10:08,775 Bastard! 159 00:10:08,775 --> 00:10:10,244 You'd better be careful with your talk! 160 00:10:10,377 --> 00:10:12,646 With our technology, 161 00:10:12,713 --> 00:10:14,615 we can turn you into a robot! 162 00:10:14,748 --> 00:10:17,751 We don't really want to do that... 163 00:10:17,951 --> 00:10:21,155 as such an operation can possibly ruin your abilities. 164 00:10:21,421 --> 00:10:22,523 Let him out. 165 00:10:36,303 --> 00:10:37,237 Major. 166 00:10:37,204 --> 00:10:39,907 Our Kingdom unit will return back to the front line base. 167 00:10:39,973 --> 00:10:41,508 I'll leave the rest to you. 168 00:10:41,675 --> 00:10:42,910 Yes, Colonel Belga! 169 00:10:43,076 --> 00:10:44,745 I'll take responsibility for Cobra's remains. 170 00:10:44,711 --> 00:10:46,547 I'll carry them back to the headquarters. 171 00:10:46,647 --> 00:10:49,249 Together with Cobra's remains, bring him as well. 172 00:10:49,550 --> 00:10:52,352 His opinion will change after all. 173 00:11:03,564 --> 00:11:04,932 Kingdom war units! 174 00:11:05,299 --> 00:11:06,200 Heading off! 175 00:11:18,645 --> 00:11:19,813 Get in there! 176 00:11:30,424 --> 00:11:33,494 Even if you manage to fool them, you cannot fool me. 177 00:11:37,531 --> 00:11:38,665 Hey Baby. 178 00:11:38,866 --> 00:11:40,334 Have you been a good kid? 179 00:11:40,467 --> 00:11:44,271 I knew it right away from smell, that you are Doug. 180 00:11:44,304 --> 00:11:45,772 You still remembered? 181 00:11:46,139 --> 00:11:47,374 I am honored. 182 00:11:47,941 --> 00:11:52,045 I will ask you one day and listen to what I smell like. 183 00:11:53,914 --> 00:11:59,453 Well then, I managed to meet you, but how are we going to get out? 184 00:11:59,753 --> 00:12:02,356 We are in the third transportation wagon. 185 00:12:02,456 --> 00:12:06,460 It's impossible to escape without using a missile to destroy the walls. 186 00:12:07,060 --> 00:12:09,429 Well, Cobra has to handle it. 187 00:12:09,363 --> 00:12:11,098 I'm sure he'll do something. 188 00:12:26,346 --> 00:12:27,381 C... Cobra! 189 00:12:29,850 --> 00:12:30,884 It's impossible! 190 00:12:31,185 --> 00:12:32,119 What is he doing there? 191 00:12:32,619 --> 00:12:33,787 What are you waiting for? 192 00:12:33,787 --> 00:12:34,788 Kill him! Kill him! 193 00:12:34,788 --> 00:12:35,589 Yes! 194 00:12:53,207 --> 00:12:54,007 Doug! 195 00:12:53,974 --> 00:12:54,708 Yes! 196 00:12:54,741 --> 00:12:56,877 I am on top of the third wagon. 197 00:12:56,944 --> 00:12:59,279 I'm going to explode the side. 198 00:12:59,213 --> 00:13:00,647 Ok, do it! 199 00:13:00,781 --> 00:13:01,715 Major! 200 00:13:01,682 --> 00:13:02,816 Cobra is on the mother ship. 201 00:13:02,916 --> 00:13:03,817 Drop him! 202 00:13:03,784 --> 00:13:04,618 Shake him off! 203 00:13:23,303 --> 00:13:24,204 What is that? 204 00:13:24,304 --> 00:13:26,974 The side of number 3 wagon has exploded! 205 00:13:27,140 --> 00:13:28,175 Return back! 206 00:13:28,141 --> 00:13:29,409 Go and catch him! 207 00:13:56,470 --> 00:13:58,305 Now, everyone has assembled. 208 00:14:06,380 --> 00:14:07,314 What? 209 00:14:07,281 --> 00:14:09,383 You are saying that you are not going to lend us a hand? 210 00:14:09,550 --> 00:14:10,851 Think about it. 211 00:14:10,951 --> 00:14:12,986 With the four of us, what can we do against the Guild? 212 00:14:13,086 --> 00:14:14,655 It's like suicide. 213 00:14:14,755 --> 00:14:15,856 You bastard! 214 00:14:15,856 --> 00:14:18,859 Did you forget who saved you from them? 215 00:14:18,959 --> 00:14:22,162 Hey hey, it's not like you to ask for a such huge payback. 216 00:14:22,462 --> 00:14:26,333 Moreover if not for you guys, the Guild wouldn't have touched me. 217 00:14:26,400 --> 00:14:27,501 What did you say!? 218 00:14:27,467 --> 00:14:28,502 Stop it. 219 00:14:28,535 --> 00:14:30,804 Everyone has their own opinions and thoughts. 220 00:14:31,004 --> 00:14:33,540 They cannot be forced by anyone. 221 00:14:34,074 --> 00:14:36,210 I have stopped being a pirate. 222 00:14:36,343 --> 00:14:39,012 All I want to do is to live in peace. 223 00:14:39,880 --> 00:14:41,415 I know. 224 00:14:44,785 --> 00:14:45,819 Damn it. 225 00:14:45,786 --> 00:14:46,820 I will do it. 226 00:14:46,787 --> 00:14:48,222 Even if it kills me! 227 00:14:48,989 --> 00:14:52,759 My entire clan was driven to extinction because of them! 228 00:15:06,340 --> 00:15:06,840 Heh? 229 00:15:07,341 --> 00:15:08,809 My ride has come. 230 00:15:24,992 --> 00:15:26,093 A convoy ship! 231 00:15:26,093 --> 00:15:27,094 And these people? 232 00:15:27,294 --> 00:15:30,864 In this land, they are the fishermen in charge of the snow whales. 233 00:15:31,165 --> 00:15:33,834 While I was living here, I got acquainted with them. 234 00:15:34,134 --> 00:15:37,371 I am like part of their family right now. 235 00:15:37,871 --> 00:15:41,041 I finally made myself to live like a normal person in this land. 236 00:15:40,974 --> 00:15:42,509 I want to treasure this livelihood. 237 00:15:42,576 --> 00:15:44,344 Just livelihood? 238 00:15:46,814 --> 00:15:48,882 She is my everything! 239 00:15:49,216 --> 00:15:50,551 Family? 240 00:15:50,517 --> 00:15:51,718 It's a good thing. 241 00:15:51,819 --> 00:15:54,221 They all seem to be quite nice. 242 00:15:54,321 --> 00:15:56,256 I am envious of you. 243 00:15:56,223 --> 00:15:57,257 Take care. 244 00:15:59,560 --> 00:16:01,595 The Guild is invading this land. 245 00:16:01,528 --> 00:16:02,663 It's too dangerous! 246 00:16:02,663 --> 00:16:04,364 We will go to the West. 247 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 We will go to the place where they are not. 248 00:16:07,134 --> 00:16:09,770 Cobra, why do you want to attack 249 00:16:09,837 --> 00:16:11,438 them even if it will cost your life? 250 00:16:11,405 --> 00:16:12,406 Why? 251 00:16:14,908 --> 00:16:16,810 A long hair woman eh? 252 00:16:16,910 --> 00:16:18,545 Take good care of her. 253 00:16:25,419 --> 00:16:26,386 Bud. 254 00:16:27,020 --> 00:16:28,722 To the West! 255 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Damn, he left. 256 00:16:34,828 --> 00:16:38,265 Let's give up on Bud and make a new plan. 257 00:16:46,240 --> 00:16:48,208 Salamander's spy plane! 258 00:16:49,676 --> 00:16:50,611 Cobra! 259 00:16:50,611 --> 00:16:51,712 It's heading West! 260 00:17:02,389 --> 00:17:05,492 Kingdom battle unit, this is spy plane, V2. 261 00:17:05,559 --> 00:17:08,562 A ship is found at point 770. 262 00:17:08,629 --> 00:17:10,464 Currently heading to point 772. 263 00:17:10,564 --> 00:17:12,332 Capture or destroy it! 264 00:17:12,399 --> 00:17:13,734 Roger! 265 00:17:13,934 --> 00:17:17,538 We should have killed them all but there were still survivors? 266 00:17:23,911 --> 00:17:25,445 We are heading West? 267 00:17:25,412 --> 00:17:26,313 Yes. 268 00:17:26,914 --> 00:17:28,048 Why? 269 00:17:28,315 --> 00:17:30,818 Why do you go even leaving behind your friends? 270 00:17:31,485 --> 00:17:32,920 I am tired to live that way... 271 00:17:33,520 --> 00:17:35,255 The endless days of killing... 272 00:17:35,355 --> 00:17:38,325 Yes, I was a pirate like them. 273 00:17:41,028 --> 00:17:42,129 Pirate? 274 00:17:42,095 --> 00:17:43,130 You? 275 00:17:43,230 --> 00:17:44,198 Yes. 276 00:17:44,531 --> 00:17:45,766 But all this... 277 00:17:46,934 --> 00:17:49,837 The life of calm and peace changed me. 278 00:17:49,937 --> 00:17:51,371 I gave up my old ways! 279 00:17:54,041 --> 00:17:55,976 But is that really ok? 280 00:17:56,076 --> 00:17:57,211 Be quiet! 281 00:17:57,511 --> 00:17:58,612 Something is coming. 282 00:17:58,612 --> 00:17:59,813 It is Guild's tank! 283 00:17:59,947 --> 00:18:01,315 It's chasing us! 284 00:18:06,553 --> 00:18:08,222 Maximum turn right! 285 00:18:12,559 --> 00:18:14,495 Now turn the other way! 286 00:18:14,461 --> 00:18:15,496 Hurry! 287 00:18:15,963 --> 00:18:19,233 Damn, the ship can't change direction so fast! 288 00:18:20,400 --> 00:18:21,468 Everyone be careful! 289 00:18:21,435 --> 00:18:22,369 It's very close! 290 00:18:57,137 --> 00:18:58,105 Bud? 291 00:18:58,338 --> 00:18:59,806 Why are you here? 292 00:18:59,973 --> 00:19:00,808 Die! 293 00:19:07,114 --> 00:19:08,115 Elsa! 294 00:19:34,741 --> 00:19:35,776 Elsa... 295 00:19:45,085 --> 00:19:47,054 Elsa! 296 00:19:47,754 --> 00:19:48,989 Stupid fool. 297 00:19:48,956 --> 00:19:50,891 You will die together with that woman! 298 00:19:55,429 --> 00:19:56,396 Cobra? 299 00:20:00,200 --> 00:20:01,301 Cobra? 300 00:20:02,436 --> 00:20:04,271 I see, you are still alive. 301 00:20:04,338 --> 00:20:06,373 You must be very lucky, 302 00:20:06,507 --> 00:20:07,307 Cobra! 303 00:20:07,307 --> 00:20:08,842 I will not let you get away. 304 00:20:08,842 --> 00:20:10,477 I'll take your life with my own hands! 305 00:20:17,784 --> 00:20:21,822 Did you think that you can defeat this Kingdom tank with your psycho-gun? 306 00:20:21,855 --> 00:20:23,891 Lts shield is 30cm thick, 307 00:20:23,991 --> 00:20:27,261 it is impossible for any gun to break through! 308 00:20:27,427 --> 00:20:28,395 Stop it Cobra! 309 00:20:28,495 --> 00:20:29,930 Psycho-gun is useless again him! 310 00:20:30,030 --> 00:20:30,998 Run away! 311 00:20:35,802 --> 00:20:37,304 Oh really? 312 00:20:37,404 --> 00:20:39,573 It's too early to decide! 313 00:20:44,711 --> 00:20:46,814 You sure don't know when to quit. 314 00:20:46,914 --> 00:20:49,016 You are doing such a useless thing. 315 00:20:48,982 --> 00:20:50,217 Soon you'll die! 316 00:20:50,617 --> 00:20:53,520 The Psycho-gun blinds my scope... 317 00:20:53,453 --> 00:20:54,488 Oh well. 318 00:20:54,555 --> 00:20:58,025 I wonder how long you can maintain it like that. 319 00:20:58,125 --> 00:21:02,095 When you psycho power runs out, that's when you fall down and die! 320 00:21:26,119 --> 00:21:27,020 Cobra? 321 00:21:31,124 --> 00:21:33,026 What does this mean? 322 00:21:33,227 --> 00:21:34,027 Cobra! 323 00:21:33,994 --> 00:21:34,928 Are you ok? 324 00:21:35,229 --> 00:21:36,597 Somehow. 325 00:21:37,397 --> 00:21:42,703 It is true that the alloy resisted my Psycho-gun. 326 00:21:42,736 --> 00:21:46,707 But the passenger inside didn't manage to survive the heat. 327 00:21:55,349 --> 00:21:59,720 Cobra, what is your reason of wanting to defeat Salamander? 328 00:21:59,887 --> 00:22:01,855 Why do you even want to risk your life for him? 329 00:22:02,489 --> 00:22:03,524 Reason? 330 00:22:03,524 --> 00:22:06,326 It's my anger that I am not able to control. 331 00:22:06,393 --> 00:22:10,797 The blood inside my body is making me do so. 332 00:22:11,865 --> 00:22:16,303 I swore revenge for the loss of my loved ones. 333 00:22:16,336 --> 00:22:19,573 Even if I can't defeat him, I don't care if I go to hell. 334 00:22:20,174 --> 00:22:24,578 It doesn't sound like you, but I do understand right now. 335 00:22:27,981 --> 00:22:29,349 Well, let's go! 336 00:22:29,750 --> 00:22:31,385 Our friends are waiting us. 22783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.