All language subtitles for [Reaktor] Space Adventure Cobra - E26.[1080p][x265][10-bit]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,000 --> 00:01:11,000 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:28,375 --> 00:01:31,014 Justice is right now in favor of our Kazaar troops! 3 00:01:31,676 --> 00:01:34,292 Members of you who have come far from the galaxy, 4 00:01:34,356 --> 00:01:37,086 if you love peace, join us Kazaar! 5 00:01:37,196 --> 00:01:40,336 The situation is more advantageous to us Domel troop! 6 00:01:40,426 --> 00:01:41,654 Justice is with us! 7 00:01:41,626 --> 00:01:42,854 Mr. and Mrs. Aliens! 8 00:01:42,836 --> 00:01:45,725 Work as a soldier under us, Domel troop. 9 00:01:45,876 --> 00:01:48,265 We don't care who wins or loses! 10 00:01:48,516 --> 00:01:49,437 That's right! 11 00:01:49,556 --> 00:01:50,864 Who gives better pay? 12 00:01:50,836 --> 00:01:52,064 That's the only thing we care about! 13 00:01:52,036 --> 00:01:53,367 That's right, make that clear! 14 00:01:54,916 --> 00:01:58,465 Even if this Piradin area is a neutral zone, 15 00:01:58,816 --> 00:02:02,092 both groups are both recruiting foreign people. 16 00:02:02,476 --> 00:02:06,264 Well that means that both sides are having a tough war. 17 00:02:07,796 --> 00:02:10,310 lf you sent the turtle across... 18 00:02:10,256 --> 00:02:12,713 it would get damaged throughout the way. 19 00:02:21,316 --> 00:02:22,431 Cobra... 20 00:02:22,406 --> 00:02:23,430 Be careful. 21 00:02:24,236 --> 00:02:26,670 Prepare a bottle of wine and a steak for me. 22 00:02:26,756 --> 00:02:28,212 l will be back right away. 23 00:02:39,586 --> 00:02:40,405 You bastard! 24 00:02:40,396 --> 00:02:41,488 What are you planning to do? 25 00:02:41,596 --> 00:02:46,533 l am here to take back what you guys stole from the Merce Temple. 26 00:02:46,796 --> 00:02:47,956 What? 27 00:02:56,076 --> 00:02:57,714 lt's the retaliation from the rebel group! 28 00:02:57,686 --> 00:02:58,607 Don't let them run! 29 00:02:58,586 --> 00:02:59,405 Go after them! 30 00:03:01,636 --> 00:03:05,311 lf your group of warmongers have that during the war, it will not turn out good. 31 00:03:05,596 --> 00:03:06,756 l will take it into custody. 32 00:03:07,676 --> 00:03:08,847 He's kidding? 33 00:03:12,396 --> 00:03:13,237 Well, hurry! 34 00:03:13,356 --> 00:03:15,142 l'm keeping someone waiting. 35 00:03:31,103 --> 00:03:34,982 LETTlNG THE WAR TO OTHERS 36 00:04:00,876 --> 00:04:02,047 Grandfather! 37 00:04:03,376 --> 00:04:04,422 Grandfather!! 38 00:04:04,876 --> 00:04:07,276 Hurry up and run away. 39 00:04:07,556 --> 00:04:08,511 Grandfather! 40 00:04:10,356 --> 00:04:12,347 l don't know who you are, 41 00:04:12,476 --> 00:04:18,403 but can you send this child, Koro to the Killadeen spaceport? 42 00:04:18,696 --> 00:04:19,970 Grandfather! 43 00:04:25,586 --> 00:04:26,507 Hurry up! 44 00:04:26,496 --> 00:04:27,417 Grandfather! 45 00:04:30,856 --> 00:04:31,834 l'm sorry. 46 00:04:32,196 --> 00:04:33,857 Please take care of her. 47 00:04:51,276 --> 00:04:52,447 Grandfather. 48 00:05:05,516 --> 00:05:07,302 How about if you come out. 49 00:05:07,956 --> 00:05:10,504 l am not from Kazaar nor from the Domel troop. 50 00:05:10,876 --> 00:05:12,127 l'm just a civilian. 51 00:05:18,996 --> 00:05:22,011 You are the foreign troops of the Kazaar. 52 00:05:26,996 --> 00:05:28,861 l am Lieutenant Shella. 53 00:05:28,956 --> 00:05:31,720 We are the survivors of the foreign Kazaar troops. 54 00:05:31,666 --> 00:05:32,894 There are just four of us. 55 00:05:32,996 --> 00:05:34,827 l am Sarge Morton. 56 00:05:35,156 --> 00:05:36,862 l'm called Sarge Duck. 57 00:05:36,956 --> 00:05:39,072 Do you have water? 58 00:05:41,356 --> 00:05:43,347 Sarge Curvin. 59 00:05:43,676 --> 00:05:44,916 l'm Johnson ! 60 00:05:45,036 --> 00:05:47,687 ln the demilitarized zone, while l was heading towards the Killadeen airport 61 00:05:47,756 --> 00:05:50,611 l was in a middle of a massacre war zone. 62 00:05:50,676 --> 00:05:52,621 You are not a Killa, are you. 63 00:05:52,706 --> 00:05:54,139 l am a secret Earth scientist. 64 00:05:54,116 --> 00:05:56,721 And l have come here for checking out the historic ruins. 65 00:05:56,836 --> 00:05:59,077 ln the midst of this war? 66 00:05:59,316 --> 00:06:01,056 Heh, what a pile of nonsense. 67 00:06:01,146 --> 00:06:01,965 Hey! 68 00:06:01,956 --> 00:06:04,356 lt's important business goods. 69 00:06:04,436 --> 00:06:06,267 So don't try to touch it. 70 00:06:06,476 --> 00:06:09,570 Anyways, we should assemble the remaining soldiers 71 00:06:09,636 --> 00:06:11,422 and have to plan for a counterattack. 72 00:06:11,816 --> 00:06:12,680 What? 73 00:06:14,356 --> 00:06:15,983 This is a joke. 74 00:06:16,076 --> 00:06:17,862 We started off with 3000 men 75 00:06:17,956 --> 00:06:20,436 and after 20 mins, this is what is left. 76 00:06:20,556 --> 00:06:22,797 lt is already a miracle that we are still alive. 77 00:06:22,876 --> 00:06:26,425 And we are to fight with just four of us? 78 00:06:26,636 --> 00:06:29,696 Hey Lieutenant, just think about it. 79 00:06:29,836 --> 00:06:32,270 We are just employed as foreign troops. 80 00:06:32,396 --> 00:06:35,661 We don't have to die in order just to kill for some unknown countries. 81 00:06:35,796 --> 00:06:39,095 Are you saying that you refuse to listen to the orders of your superior? 82 00:06:40,116 --> 00:06:41,413 Oh my, oh my. 83 00:06:41,386 --> 00:06:42,410 lnternal problems? 84 00:06:42,476 --> 00:06:45,127 Then we will excuse ourselves. 85 00:06:49,756 --> 00:06:52,691 l will not let you leave like this. 86 00:06:53,076 --> 00:06:54,452 Even if you are a civilian, 87 00:06:54,636 --> 00:06:57,321 you pose a danger of leaking secrets of our location to the Domel troop. 88 00:06:57,436 --> 00:06:59,552 Hey hey, don't need start it. 89 00:07:00,396 --> 00:07:03,411 Just wait a second. 90 00:07:03,476 --> 00:07:05,182 Without water, how are you going to the spaceport? 91 00:07:05,316 --> 00:07:08,410 l don't need you to worry about my treasure. 92 00:07:08,346 --> 00:07:09,370 l can manage somehow. 93 00:07:09,476 --> 00:07:12,206 Don't tell me you are hiding water in there! 94 00:07:12,806 --> 00:07:13,830 Hey, wait! 95 00:07:14,616 --> 00:07:15,913 What are you doing! 96 00:07:16,066 --> 00:07:17,090 l'm so thirsty! 97 00:07:17,076 --> 00:07:18,612 l'm saying that it's not water! 98 00:07:25,356 --> 00:07:26,323 Ah! 99 00:07:31,276 --> 00:07:32,732 Royal rubies!? 100 00:07:33,136 --> 00:07:35,491 Are they the National Royal rubies? 101 00:07:40,076 --> 00:07:41,122 Amazing! 102 00:07:41,106 --> 00:07:41,925 Wow! 103 00:07:42,136 --> 00:07:43,455 lt's so beautiful! 104 00:07:43,456 --> 00:07:45,060 lt doesn't matter to children. 105 00:07:45,246 --> 00:07:45,860 Hey ! 106 00:07:45,856 --> 00:07:47,392 And it doesn't matter to you either. 107 00:07:48,196 --> 00:07:51,211 Heh, this is actually royal ruby candy. 108 00:07:51,146 --> 00:07:52,989 So don't think much about it.... 109 00:07:55,436 --> 00:07:56,448 l see. 110 00:07:56,426 --> 00:07:57,552 That's how it is. 111 00:07:57,546 --> 00:07:58,570 Why? 112 00:07:58,556 --> 00:07:59,648 Do you know that... 113 00:08:00,236 --> 00:08:04,479 For those who steal during war, l can shoot you. 114 00:08:04,956 --> 00:08:06,457 You must be joking. 115 00:08:10,476 --> 00:08:11,443 Mister! 116 00:08:12,356 --> 00:08:13,983 l'm not letting you go away! 117 00:08:13,946 --> 00:08:14,970 Mister! 118 00:08:15,116 --> 00:08:16,413 Koro, don't worry. 119 00:08:16,386 --> 00:08:17,410 All will be fine. 120 00:08:17,516 --> 00:08:19,666 Hey Johnson, let's do a trade. 121 00:08:19,876 --> 00:08:20,945 A trade? 122 00:08:20,926 --> 00:08:21,847 Yes. 123 00:08:23,276 --> 00:08:25,267 lf you are going to share the rubies, 124 00:08:25,356 --> 00:08:28,086 we will escort you to the spaceport. 125 00:08:28,756 --> 00:08:30,417 Wow, that's very kind of you. 126 00:08:30,556 --> 00:08:35,164 But that is such a huge change from the strict Lieutenant earlier on. 127 00:08:36,876 --> 00:08:39,686 Women are said to be weak against jewelleries. 128 00:08:40,956 --> 00:08:42,583 Alright cap, 129 00:08:42,546 --> 00:08:43,570 l'm in. 130 00:08:43,546 --> 00:08:44,570 Me too. 131 00:08:44,876 --> 00:08:47,731 Johnson, you can't travel across the desert by yourself. 132 00:08:47,796 --> 00:08:49,457 You will require our help. 133 00:08:49,856 --> 00:08:51,255 Hey, l'm in too! 134 00:08:51,356 --> 00:08:53,062 Jeweleries are to be split equally. 135 00:08:53,256 --> 00:08:54,473 Oh my, oh my. 136 00:08:55,156 --> 00:08:57,351 What's wrong Johnson, what's your answer? 137 00:09:10,196 --> 00:09:12,881 How mugh longer to the Killadeen spaceport? 138 00:09:13,276 --> 00:09:15,836 Once you get out from this cave, it will be the Vella desert. 139 00:09:15,916 --> 00:09:17,861 About 200kms from there. 140 00:09:18,556 --> 00:09:19,682 200kms ! 141 00:09:19,996 --> 00:09:21,088 200kms without water? 142 00:09:21,196 --> 00:09:23,096 We will all die. 143 00:09:23,056 --> 00:09:23,772 Yes. 144 00:09:23,876 --> 00:09:25,207 Please do that. 145 00:09:25,186 --> 00:09:27,234 The share will be larger and that's better. 146 00:09:27,716 --> 00:09:29,149 Geez, stop joking. 147 00:09:29,156 --> 00:09:30,783 l'm not going to die that easily! 148 00:09:33,796 --> 00:09:35,218 What's wrong? 149 00:09:40,716 --> 00:09:42,911 lt's a Domel army pilot. 150 00:09:45,316 --> 00:09:47,227 He is still breathing. 151 00:09:47,396 --> 00:09:49,751 ls there anyone here who can speak Domel? 152 00:09:49,706 --> 00:09:50,730 Anyone? 153 00:09:50,836 --> 00:09:52,258 Yea, leave it to me! 154 00:09:52,596 --> 00:09:55,156 lf it's Domel, l'm very fluent! 155 00:10:07,786 --> 00:10:09,117 Sarge Duck ! 156 00:10:09,096 --> 00:10:11,189 Why did you shoot an unarmed man!? 157 00:10:11,316 --> 00:10:14,046 But..he pulled his gun out first. 158 00:10:17,956 --> 00:10:18,843 This... 159 00:10:19,196 --> 00:10:21,107 He is not a Domel soldier ! 160 00:10:21,196 --> 00:10:23,187 He is like us Kazaar, a sergeant! 161 00:10:23,276 --> 00:10:24,447 ls that true? 162 00:10:24,426 --> 00:10:25,450 Yea, l'm sure. 163 00:10:25,676 --> 00:10:28,941 ln the previous fight, l was in the same troop so l know very well. 164 00:10:29,116 --> 00:10:32,495 So why he is wearing a Domel pilot suit? 165 00:10:32,556 --> 00:10:34,262 l'm starting to get it. 166 00:10:34,356 --> 00:10:37,780 The Domel troop used his rank. 167 00:10:37,916 --> 00:10:39,042 What? 168 00:10:39,156 --> 00:10:42,740 As a spy to infiltrate the Kazaar. 169 00:10:42,996 --> 00:10:48,343 Then, the Domel spy disguised himself and you are saying that he is among us? 170 00:10:59,336 --> 00:11:00,963 What is with those eyes? 171 00:11:00,926 --> 00:11:02,564 Are you saying that l'm... a spy? 172 00:11:02,656 --> 00:11:04,772 Why did you kill your ally pilot? 173 00:11:05,056 --> 00:11:07,411 You said that you are fluent with Domel. 174 00:11:07,696 --> 00:11:09,766 ... lf l am a Domel, 175 00:11:09,856 --> 00:11:13,201 l wouldn't say that l am fluent in Domel! 176 00:11:13,256 --> 00:11:15,292 lsn't that one of the ways too? 177 00:11:15,376 --> 00:11:18,721 Like when you said you are fluent with Domel. 178 00:11:18,776 --> 00:11:19,856 ls that a joke? 179 00:11:19,976 --> 00:11:22,706 He was the one who first drew his gun! 180 00:11:22,776 --> 00:11:26,155 Those are bad manners, Sarge. 181 00:11:26,456 --> 00:11:28,367 You saying that you wanna fight? 182 00:11:29,016 --> 00:11:30,552 Stop it will you? 183 00:11:30,656 --> 00:11:33,386 lt is not the time to fight with each other. 184 00:11:33,536 --> 00:11:34,958 But he... 185 00:11:35,056 --> 00:11:38,844 lf you train yourself in any langauge, anyone can speak it after some time. 186 00:11:38,976 --> 00:11:40,329 And the pilot first drew the gun. 187 00:11:40,376 --> 00:11:42,446 l am definately sure that l saw it. 188 00:11:42,536 --> 00:11:44,527 Then who did it? 189 00:11:45,776 --> 00:11:48,097 Heh, you make me laugh. 190 00:11:48,176 --> 00:11:53,079 Then Norton, then where is your proof that you are not a Domel spy? 191 00:11:53,096 --> 00:11:54,245 What? 192 00:11:54,226 --> 00:11:55,557 And you too. 193 00:11:55,776 --> 00:11:58,256 Are you not a Kazaar recruit? 194 00:11:58,336 --> 00:12:00,327 You bastard, are you doubting me? 195 00:12:00,816 --> 00:12:04,604 You little bastard, you are the one who is the most suspicious! 196 00:12:10,376 --> 00:12:12,367 Well if you want to continue on, go ahead. 197 00:12:12,456 --> 00:12:16,210 lf one of you dies, there will be more for the others. 198 00:12:17,376 --> 00:12:19,082 W-wait! 199 00:12:20,576 --> 00:12:22,897 We will get you to talk anyways. 200 00:12:23,816 --> 00:12:24,931 l am not a spy! 201 00:12:24,906 --> 00:12:25,827 Damn you! 202 00:12:26,376 --> 00:12:27,422 Hey Johnson. 203 00:12:27,656 --> 00:12:30,875 Do you think that there is a spy within those three? 204 00:12:31,496 --> 00:12:33,236 Yea, l'm sure of it. 205 00:12:33,336 --> 00:12:37,375 At that time, the pilot saw someone who ordered him. 206 00:12:40,496 --> 00:12:42,737 That is why he drew his gun. 207 00:12:47,216 --> 00:12:50,595 Anyways, we can't let our eyes off of those three. 208 00:12:52,136 --> 00:12:53,251 Exit! 209 00:13:00,336 --> 00:13:02,327 This is the Vella Desert? 210 00:13:02,856 --> 00:13:05,370 For the sake of the Royal rubies, 211 00:13:05,456 --> 00:13:07,606 it's going to be real difficult to cross this desert. 212 00:13:07,696 --> 00:13:09,527 lf you don't want to cross, you can quit. 213 00:13:09,486 --> 00:13:10,305 What?! 214 00:13:13,056 --> 00:13:14,023 Look! 215 00:13:14,006 --> 00:13:15,030 We are in luck! 216 00:13:15,216 --> 00:13:17,616 lt is a hydraulic vehicle meant for civilians. 217 00:13:21,256 --> 00:13:23,042 This must be help from God. 218 00:13:23,136 --> 00:13:24,876 With this, we can cross the desert. 219 00:13:24,976 --> 00:13:26,967 But why it stays in a place like this? 220 00:13:27,056 --> 00:13:30,526 Who cares, we got a vehicle. 221 00:13:32,776 --> 00:13:33,936 What is that? 222 00:13:44,046 --> 00:13:45,479 lt's the sandworms! 223 00:13:45,456 --> 00:13:48,345 They must have killed the people in the car too! 224 00:13:48,376 --> 00:13:50,162 Hold on tight! 225 00:14:02,876 --> 00:14:03,695 Shit! 226 00:14:03,686 --> 00:14:04,607 lt's sunrise! 227 00:14:05,536 --> 00:14:07,447 Everyone, run to the cave! 228 00:14:07,576 --> 00:14:09,567 lf you don't take your time, you will be fried! 229 00:14:19,776 --> 00:14:20,902 lt's... 230 00:14:21,296 --> 00:14:23,207 lt's the insigne of Domel ! 231 00:14:24,456 --> 00:14:26,572 So you were the spy! 232 00:14:39,656 --> 00:14:41,487 Almost save! 233 00:14:41,576 --> 00:14:45,364 With this powerful sun, you can't even survive three minutes under it! 234 00:14:45,696 --> 00:14:46,537 Morton ! 235 00:14:46,526 --> 00:14:47,550 Morton isn't around! 236 00:14:47,656 --> 00:14:49,192 Don't tell me he didn't escape in time. 237 00:14:49,286 --> 00:14:50,719 Nah, you know him. 238 00:14:50,696 --> 00:14:53,631 l'm sure that he has jumped into a different shadow spot. 239 00:14:59,126 --> 00:15:00,150 Hurry! 240 00:15:00,136 --> 00:15:01,512 lt's departure time. 241 00:15:01,776 --> 00:15:03,926 We only have 1 2 hours until sunrise. 242 00:15:04,176 --> 00:15:06,292 What a way to wake up us. 243 00:15:06,246 --> 00:15:07,065 Geez. 244 00:15:08,856 --> 00:15:09,823 Be careful. 245 00:15:10,016 --> 00:15:13,031 There might be sandworms somewhere around here. 246 00:15:15,966 --> 00:15:16,990 lt's Morton. 247 00:15:17,676 --> 00:15:18,950 He's completely dried. 248 00:15:19,536 --> 00:15:23,040 He didn't manage to escape in time and faced the wrath of the sunlight rays. 249 00:15:23,286 --> 00:15:24,105 No. 250 00:15:24,096 --> 00:15:26,371 lt looks more like the doings of the Domel spy. 251 00:15:29,416 --> 00:15:31,566 lt's the insigne of Domel ! 252 00:15:33,206 --> 00:15:34,230 You Domel bastard! 253 00:15:34,516 --> 00:15:36,029 How dare you kill Morton! 254 00:15:37,286 --> 00:15:38,310 You bastard! 255 00:15:38,286 --> 00:15:39,617 What the hell are you doing? 256 00:15:39,596 --> 00:15:41,279 You are the one who is the Domel spy! 257 00:15:42,576 --> 00:15:45,511 With this, this means that one of them is a spy. 258 00:15:58,176 --> 00:15:59,063 Ouch! 259 00:15:59,046 --> 00:15:59,865 That bastard! 260 00:16:03,136 --> 00:16:04,103 Shit! 261 00:16:04,936 --> 00:16:06,062 Stupid bastard ! 262 00:16:06,046 --> 00:16:07,070 Drive properly! 263 00:16:07,466 --> 00:16:09,514 But in such a dark place, 264 00:16:09,476 --> 00:16:12,252 it is hard to tell where we are running. 265 00:16:12,776 --> 00:16:14,641 This is still a combat zone. 266 00:16:14,736 --> 00:16:17,352 We can't switch on the lights. 267 00:16:17,416 --> 00:16:19,771 You don't want to be targetted by the Dobel army, do you? 268 00:16:20,056 --> 00:16:21,262 Yes, that's very true. 269 00:16:21,376 --> 00:16:24,436 But really, are we able to make it to the Killadeen spaceport? 270 00:16:24,776 --> 00:16:27,427 From a previous war, l am used to this geography. 271 00:16:27,496 --> 00:16:29,157 Soon we should reach to the city. 272 00:16:29,256 --> 00:16:32,145 Once you get there, the spaceport should be nearby. 273 00:16:33,656 --> 00:16:34,623 Mister... 274 00:16:34,816 --> 00:16:35,896 Mister! 275 00:16:41,256 --> 00:16:42,245 What a joke! 276 00:16:43,696 --> 00:16:44,617 lt's that city! 277 00:16:44,806 --> 00:16:45,625 Eh? 278 00:16:47,976 --> 00:16:49,637 Yes we did it! 279 00:16:56,416 --> 00:16:57,383 Yahoo! 280 00:16:57,366 --> 00:16:58,390 lt's water! 281 00:17:00,006 --> 00:17:01,030 Careful! 282 00:17:01,016 --> 00:17:02,756 There are piranhas here. 283 00:17:03,376 --> 00:17:05,992 Should tell me that earlier. 284 00:17:08,736 --> 00:17:10,158 Damn, l'm so tired. 285 00:17:23,336 --> 00:17:24,405 What's wrong? 286 00:17:24,386 --> 00:17:25,410 Enemies! 287 00:17:31,656 --> 00:17:33,851 Like l want to get shot down! 288 00:17:44,256 --> 00:17:45,143 Johnson ! 289 00:17:45,126 --> 00:17:45,945 Lights! 290 00:17:51,856 --> 00:17:52,925 Mister! 291 00:17:52,906 --> 00:17:54,032 Good girl, just lie down. 292 00:17:54,136 --> 00:17:56,172 Come out, Domel bastards! 293 00:18:04,296 --> 00:18:05,957 Don't shoot, Shella ! 294 00:18:12,616 --> 00:18:13,583 Something is wrong. 295 00:18:13,776 --> 00:18:15,607 Where are they firing from? 296 00:18:15,776 --> 00:18:17,846 l don't feel any presence of anyone. 297 00:18:25,936 --> 00:18:29,804 From that rock outcrop, you should be able to see the Killadeen spaceport. 298 00:18:29,856 --> 00:18:31,232 l will check it out. 299 00:18:31,776 --> 00:18:33,403 The spaceport is in a neutral zone. 300 00:18:33,536 --> 00:18:35,970 Once you get in there, the enemy can't do anything. 301 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 Mister. 302 00:18:46,406 --> 00:18:47,737 That's your share. 303 00:18:47,716 --> 00:18:50,833 Use it like you wish when you go to Heaven. 304 00:18:53,936 --> 00:18:58,054 Geez, with this, l can't tell who is the Domel spy. 305 00:19:00,856 --> 00:19:02,073 These are the gunshot residue. 306 00:19:02,176 --> 00:19:05,600 The enemy sure uses some kind of scary guns. 307 00:19:20,976 --> 00:19:22,193 We have arrived! 308 00:19:22,296 --> 00:19:24,571 We have arrived at the Killadeen spaceport! 309 00:19:29,966 --> 00:19:30,785 Yo ! 310 00:19:30,776 --> 00:19:32,846 Did you manage to see the Killadeen spaceport? 311 00:19:33,016 --> 00:19:34,677 Yes, clearly. 312 00:19:34,776 --> 00:19:36,767 About two or three kilometers from here. 313 00:19:37,176 --> 00:19:40,236 You do know this geography very well. 314 00:19:40,296 --> 00:19:43,971 As this is where the Domel base used to be. 315 00:19:44,686 --> 00:19:46,324 What do you mean? 316 00:19:46,796 --> 00:19:49,094 That means that l have been fooled by you totally. 317 00:19:49,536 --> 00:19:50,662 This insect.... 318 00:19:50,776 --> 00:19:54,075 there are no enemies around this area. 319 00:19:54,296 --> 00:19:56,537 What is around is just this insect. 320 00:19:56,896 --> 00:19:59,148 This thing has a very interesting characteristic, 321 00:19:59,097 --> 00:20:03,090 it will only act when there is light energy. 322 00:20:03,376 --> 00:20:07,415 And it's wings and body are as hard as steel. 323 00:20:07,456 --> 00:20:09,731 And when it comes at a very fast speed.... 324 00:20:09,686 --> 00:20:11,324 What do you think happens? 325 00:20:17,816 --> 00:20:22,219 You made them shoot at an enemy that normally doesn't attack. 326 00:20:23,776 --> 00:20:26,586 That is an air gun, isn't it? 327 00:20:26,646 --> 00:20:28,386 lt's doesn't emit light. 328 00:20:28,356 --> 00:20:30,483 So that is why the insects don't fly to you. 329 00:20:31,376 --> 00:20:34,595 lf you know that much, why didn't you run away? 330 00:20:34,736 --> 00:20:36,237 Are you stupid? 331 00:20:37,056 --> 00:20:40,196 To face my back on beautiful women is what the unrefined people do. 332 00:20:40,336 --> 00:20:42,577 Not even if l am the Domel troop spy? 333 00:20:43,616 --> 00:20:45,481 That Kazaar pilot in the cave 334 00:20:45,576 --> 00:20:49,194 was definately a sergeant in the previous war. 335 00:20:49,376 --> 00:20:53,699 But this time around in this war, he was promoted as a Lieutenant. 336 00:20:53,736 --> 00:20:58,389 That is, you are a sergeant but pretended to be a Lieutenant. 337 00:20:58,576 --> 00:21:02,273 Since the secret talk has ended, hand the jewellery over. 338 00:21:02,336 --> 00:21:05,806 l will tell you in advance that your gun is useless. 339 00:21:05,936 --> 00:21:07,972 As the insects are still around here! 340 00:21:08,356 --> 00:21:09,175 l know. 341 00:21:09,296 --> 00:21:12,185 A man like me with full of holes is not popular with women. 342 00:21:12,256 --> 00:21:13,223 Here you go. 343 00:21:18,376 --> 00:21:20,162 You are quite obedient. 344 00:21:20,336 --> 00:21:22,486 So, listen to one more of my request. 345 00:21:22,736 --> 00:21:23,862 Prepare to die ! 346 00:21:25,716 --> 00:21:27,035 Sorry, l refuse ! 347 00:21:57,576 --> 00:21:59,316 That's your share. 348 00:21:59,496 --> 00:22:01,851 Because of you, l made it safely to Killadeen. 349 00:22:05,456 --> 00:22:07,879 Passengers heading on the Silver line space craft, 350 00:22:07,862 --> 00:22:09,739 please queue at Southern Gate. 351 00:22:11,336 --> 00:22:12,303 Mister! 352 00:22:12,456 --> 00:22:13,536 Mister! 353 00:22:14,576 --> 00:22:15,622 Mister... 354 00:22:16,016 --> 00:22:18,951 Soon your mother will come and get you. 355 00:22:18,886 --> 00:22:19,910 Be well, Koro. 356 00:22:20,016 --> 00:22:21,347 That's unusual. 357 00:22:21,616 --> 00:22:23,732 that there was no treasure 358 00:22:24,566 --> 00:22:25,282 Ah! 359 00:22:25,276 --> 00:22:28,177 l gave it all to a very beautiful and cute girl. 360 00:22:28,456 --> 00:22:29,343 Oh. 361 00:22:31,496 --> 00:22:33,123 l should take a nap. 362 00:22:33,086 --> 00:22:34,110 l'm tired. 363 00:22:34,216 --> 00:22:35,956 Good night, Cobra! 24758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.