Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,000 --> 00:01:11,000
SPACE ADVENTURE COBRA
2
00:01:28,375 --> 00:01:31,014
Justice is right now in favor of our Kazaar
troops!
3
00:01:31,676 --> 00:01:34,292
Members of you who have come far from
the galaxy,
4
00:01:34,356 --> 00:01:37,086
if you love peace, join us Kazaar!
5
00:01:37,196 --> 00:01:40,336
The situation is more advantageous to us
Domel troop!
6
00:01:40,426 --> 00:01:41,654
Justice is with us!
7
00:01:41,626 --> 00:01:42,854
Mr. and Mrs. Aliens!
8
00:01:42,836 --> 00:01:45,725
Work as a soldier under us, Domel troop.
9
00:01:45,876 --> 00:01:48,265
We don't care who wins or loses!
10
00:01:48,516 --> 00:01:49,437
That's right!
11
00:01:49,556 --> 00:01:50,864
Who gives better pay?
12
00:01:50,836 --> 00:01:52,064
That's the only thing we care about!
13
00:01:52,036 --> 00:01:53,367
That's right, make that clear!
14
00:01:54,916 --> 00:01:58,465
Even if this Piradin area is a neutral zone,
15
00:01:58,816 --> 00:02:02,092
both groups are both recruiting foreign
people.
16
00:02:02,476 --> 00:02:06,264
Well that means that both sides are having
a tough war.
17
00:02:07,796 --> 00:02:10,310
lf you sent the turtle across...
18
00:02:10,256 --> 00:02:12,713
it would get damaged throughout the way.
19
00:02:21,316 --> 00:02:22,431
Cobra...
20
00:02:22,406 --> 00:02:23,430
Be careful.
21
00:02:24,236 --> 00:02:26,670
Prepare a bottle of wine and a steak for
me.
22
00:02:26,756 --> 00:02:28,212
l will be back right away.
23
00:02:39,586 --> 00:02:40,405
You bastard!
24
00:02:40,396 --> 00:02:41,488
What are you planning to do?
25
00:02:41,596 --> 00:02:46,533
l am here to take back what you guys stole
from the Merce Temple.
26
00:02:46,796 --> 00:02:47,956
What?
27
00:02:56,076 --> 00:02:57,714
lt's the retaliation from the rebel group!
28
00:02:57,686 --> 00:02:58,607
Don't let them run!
29
00:02:58,586 --> 00:02:59,405
Go after them!
30
00:03:01,636 --> 00:03:05,311
lf your group of warmongers have that
during the war, it will not turn out good.
31
00:03:05,596 --> 00:03:06,756
l will take it into custody.
32
00:03:07,676 --> 00:03:08,847
He's kidding?
33
00:03:12,396 --> 00:03:13,237
Well, hurry!
34
00:03:13,356 --> 00:03:15,142
l'm keeping someone waiting.
35
00:03:31,103 --> 00:03:34,982
LETTlNG THE WAR TO
OTHERS
36
00:04:00,876 --> 00:04:02,047
Grandfather!
37
00:04:03,376 --> 00:04:04,422
Grandfather!!
38
00:04:04,876 --> 00:04:07,276
Hurry up and run away.
39
00:04:07,556 --> 00:04:08,511
Grandfather!
40
00:04:10,356 --> 00:04:12,347
l don't know who you are,
41
00:04:12,476 --> 00:04:18,403
but can you send this child, Koro to the
Killadeen spaceport?
42
00:04:18,696 --> 00:04:19,970
Grandfather!
43
00:04:25,586 --> 00:04:26,507
Hurry up!
44
00:04:26,496 --> 00:04:27,417
Grandfather!
45
00:04:30,856 --> 00:04:31,834
l'm sorry.
46
00:04:32,196 --> 00:04:33,857
Please take care of her.
47
00:04:51,276 --> 00:04:52,447
Grandfather.
48
00:05:05,516 --> 00:05:07,302
How about if you come out.
49
00:05:07,956 --> 00:05:10,504
l am not from Kazaar nor from the Domel
troop.
50
00:05:10,876 --> 00:05:12,127
l'm just a civilian.
51
00:05:18,996 --> 00:05:22,011
You are the foreign troops of the Kazaar.
52
00:05:26,996 --> 00:05:28,861
l am Lieutenant Shella.
53
00:05:28,956 --> 00:05:31,720
We are the survivors of the foreign Kazaar
troops.
54
00:05:31,666 --> 00:05:32,894
There are just four of us.
55
00:05:32,996 --> 00:05:34,827
l am Sarge Morton.
56
00:05:35,156 --> 00:05:36,862
l'm called Sarge Duck.
57
00:05:36,956 --> 00:05:39,072
Do you have water?
58
00:05:41,356 --> 00:05:43,347
Sarge Curvin.
59
00:05:43,676 --> 00:05:44,916
l'm Johnson !
60
00:05:45,036 --> 00:05:47,687
ln the demilitarized zone, while l was
heading towards the Killadeen airport
61
00:05:47,756 --> 00:05:50,611
l was in a middle of a massacre war zone.
62
00:05:50,676 --> 00:05:52,621
You are not a Killa, are you.
63
00:05:52,706 --> 00:05:54,139
l am a secret Earth scientist.
64
00:05:54,116 --> 00:05:56,721
And l have come here for checking out the
historic ruins.
65
00:05:56,836 --> 00:05:59,077
ln the midst of this war?
66
00:05:59,316 --> 00:06:01,056
Heh, what a pile of nonsense.
67
00:06:01,146 --> 00:06:01,965
Hey!
68
00:06:01,956 --> 00:06:04,356
lt's important business goods.
69
00:06:04,436 --> 00:06:06,267
So don't try to touch it.
70
00:06:06,476 --> 00:06:09,570
Anyways, we should assemble the
remaining soldiers
71
00:06:09,636 --> 00:06:11,422
and have to plan for a counterattack.
72
00:06:11,816 --> 00:06:12,680
What?
73
00:06:14,356 --> 00:06:15,983
This is a joke.
74
00:06:16,076 --> 00:06:17,862
We started off with 3000 men
75
00:06:17,956 --> 00:06:20,436
and after 20 mins, this is what is left.
76
00:06:20,556 --> 00:06:22,797
lt is already a miracle that we are still alive.
77
00:06:22,876 --> 00:06:26,425
And we are to fight with just four of us?
78
00:06:26,636 --> 00:06:29,696
Hey Lieutenant, just think about it.
79
00:06:29,836 --> 00:06:32,270
We are just employed as foreign troops.
80
00:06:32,396 --> 00:06:35,661
We don't have to die in order just to kill for
some unknown countries.
81
00:06:35,796 --> 00:06:39,095
Are you saying that you refuse to listen to
the orders of your superior?
82
00:06:40,116 --> 00:06:41,413
Oh my, oh my.
83
00:06:41,386 --> 00:06:42,410
lnternal problems?
84
00:06:42,476 --> 00:06:45,127
Then we will excuse ourselves.
85
00:06:49,756 --> 00:06:52,691
l will not let you leave like this.
86
00:06:53,076 --> 00:06:54,452
Even if you are a civilian,
87
00:06:54,636 --> 00:06:57,321
you pose a danger of leaking secrets of our
location to the Domel troop.
88
00:06:57,436 --> 00:06:59,552
Hey hey, don't need start it.
89
00:07:00,396 --> 00:07:03,411
Just wait a second.
90
00:07:03,476 --> 00:07:05,182
Without water, how are you going to the
spaceport?
91
00:07:05,316 --> 00:07:08,410
l don't need you to worry about my
treasure.
92
00:07:08,346 --> 00:07:09,370
l can manage somehow.
93
00:07:09,476 --> 00:07:12,206
Don't tell me you are hiding water in there!
94
00:07:12,806 --> 00:07:13,830
Hey, wait!
95
00:07:14,616 --> 00:07:15,913
What are you doing!
96
00:07:16,066 --> 00:07:17,090
l'm so thirsty!
97
00:07:17,076 --> 00:07:18,612
l'm saying that it's not water!
98
00:07:25,356 --> 00:07:26,323
Ah!
99
00:07:31,276 --> 00:07:32,732
Royal rubies!?
100
00:07:33,136 --> 00:07:35,491
Are they the National Royal rubies?
101
00:07:40,076 --> 00:07:41,122
Amazing!
102
00:07:41,106 --> 00:07:41,925
Wow!
103
00:07:42,136 --> 00:07:43,455
lt's so beautiful!
104
00:07:43,456 --> 00:07:45,060
lt doesn't matter to children.
105
00:07:45,246 --> 00:07:45,860
Hey !
106
00:07:45,856 --> 00:07:47,392
And it doesn't matter to you either.
107
00:07:48,196 --> 00:07:51,211
Heh, this is actually royal ruby candy.
108
00:07:51,146 --> 00:07:52,989
So don't think much about it....
109
00:07:55,436 --> 00:07:56,448
l see.
110
00:07:56,426 --> 00:07:57,552
That's how it is.
111
00:07:57,546 --> 00:07:58,570
Why?
112
00:07:58,556 --> 00:07:59,648
Do you know that...
113
00:08:00,236 --> 00:08:04,479
For those who steal during war, l can shoot
you.
114
00:08:04,956 --> 00:08:06,457
You must be joking.
115
00:08:10,476 --> 00:08:11,443
Mister!
116
00:08:12,356 --> 00:08:13,983
l'm not letting you go away!
117
00:08:13,946 --> 00:08:14,970
Mister!
118
00:08:15,116 --> 00:08:16,413
Koro, don't worry.
119
00:08:16,386 --> 00:08:17,410
All will be fine.
120
00:08:17,516 --> 00:08:19,666
Hey Johnson, let's do a trade.
121
00:08:19,876 --> 00:08:20,945
A trade?
122
00:08:20,926 --> 00:08:21,847
Yes.
123
00:08:23,276 --> 00:08:25,267
lf you are going to share the rubies,
124
00:08:25,356 --> 00:08:28,086
we will escort you to the spaceport.
125
00:08:28,756 --> 00:08:30,417
Wow, that's very kind of you.
126
00:08:30,556 --> 00:08:35,164
But that is such a huge change from
the strict Lieutenant earlier on.
127
00:08:36,876 --> 00:08:39,686
Women are said to be weak against
jewelleries.
128
00:08:40,956 --> 00:08:42,583
Alright cap,
129
00:08:42,546 --> 00:08:43,570
l'm in.
130
00:08:43,546 --> 00:08:44,570
Me too.
131
00:08:44,876 --> 00:08:47,731
Johnson, you can't travel across the desert
by yourself.
132
00:08:47,796 --> 00:08:49,457
You will require our help.
133
00:08:49,856 --> 00:08:51,255
Hey, l'm in too!
134
00:08:51,356 --> 00:08:53,062
Jeweleries are to be split equally.
135
00:08:53,256 --> 00:08:54,473
Oh my, oh my.
136
00:08:55,156 --> 00:08:57,351
What's wrong Johnson, what's your
answer?
137
00:09:10,196 --> 00:09:12,881
How mugh longer to the Killadeen
spaceport?
138
00:09:13,276 --> 00:09:15,836
Once you get out from this cave, it will be
the Vella desert.
139
00:09:15,916 --> 00:09:17,861
About 200kms from there.
140
00:09:18,556 --> 00:09:19,682
200kms !
141
00:09:19,996 --> 00:09:21,088
200kms without water?
142
00:09:21,196 --> 00:09:23,096
We will all die.
143
00:09:23,056 --> 00:09:23,772
Yes.
144
00:09:23,876 --> 00:09:25,207
Please do that.
145
00:09:25,186 --> 00:09:27,234
The share will be larger and that's better.
146
00:09:27,716 --> 00:09:29,149
Geez, stop joking.
147
00:09:29,156 --> 00:09:30,783
l'm not going to die that easily!
148
00:09:33,796 --> 00:09:35,218
What's wrong?
149
00:09:40,716 --> 00:09:42,911
lt's a Domel army pilot.
150
00:09:45,316 --> 00:09:47,227
He is still breathing.
151
00:09:47,396 --> 00:09:49,751
ls there anyone here who can speak
Domel?
152
00:09:49,706 --> 00:09:50,730
Anyone?
153
00:09:50,836 --> 00:09:52,258
Yea, leave it to me!
154
00:09:52,596 --> 00:09:55,156
lf it's Domel, l'm very fluent!
155
00:10:07,786 --> 00:10:09,117
Sarge Duck !
156
00:10:09,096 --> 00:10:11,189
Why did you shoot an unarmed man!?
157
00:10:11,316 --> 00:10:14,046
But..he pulled his gun out first.
158
00:10:17,956 --> 00:10:18,843
This...
159
00:10:19,196 --> 00:10:21,107
He is not a Domel soldier !
160
00:10:21,196 --> 00:10:23,187
He is like us Kazaar, a sergeant!
161
00:10:23,276 --> 00:10:24,447
ls that true?
162
00:10:24,426 --> 00:10:25,450
Yea, l'm sure.
163
00:10:25,676 --> 00:10:28,941
ln the previous fight, l was in the same
troop so l know very well.
164
00:10:29,116 --> 00:10:32,495
So why he is wearing a Domel pilot suit?
165
00:10:32,556 --> 00:10:34,262
l'm starting to get it.
166
00:10:34,356 --> 00:10:37,780
The Domel troop used his rank.
167
00:10:37,916 --> 00:10:39,042
What?
168
00:10:39,156 --> 00:10:42,740
As a spy to infiltrate the Kazaar.
169
00:10:42,996 --> 00:10:48,343
Then, the Domel spy disguised himself and
you are saying that he is among us?
170
00:10:59,336 --> 00:11:00,963
What is with those eyes?
171
00:11:00,926 --> 00:11:02,564
Are you saying that l'm... a spy?
172
00:11:02,656 --> 00:11:04,772
Why did you kill your ally pilot?
173
00:11:05,056 --> 00:11:07,411
You said that you are fluent with Domel.
174
00:11:07,696 --> 00:11:09,766
... lf l am a Domel,
175
00:11:09,856 --> 00:11:13,201
l wouldn't say that l am fluent in Domel!
176
00:11:13,256 --> 00:11:15,292
lsn't that one of the ways too?
177
00:11:15,376 --> 00:11:18,721
Like when you said you are fluent with
Domel.
178
00:11:18,776 --> 00:11:19,856
ls that a joke?
179
00:11:19,976 --> 00:11:22,706
He was the one who first drew his gun!
180
00:11:22,776 --> 00:11:26,155
Those are bad manners, Sarge.
181
00:11:26,456 --> 00:11:28,367
You saying that you wanna fight?
182
00:11:29,016 --> 00:11:30,552
Stop it will you?
183
00:11:30,656 --> 00:11:33,386
lt is not the time to fight with each other.
184
00:11:33,536 --> 00:11:34,958
But he...
185
00:11:35,056 --> 00:11:38,844
lf you train yourself in any langauge,
anyone can speak it after some time.
186
00:11:38,976 --> 00:11:40,329
And the pilot first drew the gun.
187
00:11:40,376 --> 00:11:42,446
l am definately sure that l saw it.
188
00:11:42,536 --> 00:11:44,527
Then who did it?
189
00:11:45,776 --> 00:11:48,097
Heh, you make me laugh.
190
00:11:48,176 --> 00:11:53,079
Then Norton, then where is your proof that
you are not a Domel spy?
191
00:11:53,096 --> 00:11:54,245
What?
192
00:11:54,226 --> 00:11:55,557
And you too.
193
00:11:55,776 --> 00:11:58,256
Are you not a Kazaar recruit?
194
00:11:58,336 --> 00:12:00,327
You bastard, are you doubting me?
195
00:12:00,816 --> 00:12:04,604
You little bastard, you are the one who is
the most suspicious!
196
00:12:10,376 --> 00:12:12,367
Well if you want to continue on, go ahead.
197
00:12:12,456 --> 00:12:16,210
lf one of you dies, there will be more for
the others.
198
00:12:17,376 --> 00:12:19,082
W-wait!
199
00:12:20,576 --> 00:12:22,897
We will get you to talk anyways.
200
00:12:23,816 --> 00:12:24,931
l am not a spy!
201
00:12:24,906 --> 00:12:25,827
Damn you!
202
00:12:26,376 --> 00:12:27,422
Hey Johnson.
203
00:12:27,656 --> 00:12:30,875
Do you think that there is a spy within those
three?
204
00:12:31,496 --> 00:12:33,236
Yea, l'm sure of it.
205
00:12:33,336 --> 00:12:37,375
At that time, the pilot saw someone who
ordered him.
206
00:12:40,496 --> 00:12:42,737
That is why he drew his gun.
207
00:12:47,216 --> 00:12:50,595
Anyways, we can't let our eyes off of those
three.
208
00:12:52,136 --> 00:12:53,251
Exit!
209
00:13:00,336 --> 00:13:02,327
This is the Vella Desert?
210
00:13:02,856 --> 00:13:05,370
For the sake of the Royal rubies,
211
00:13:05,456 --> 00:13:07,606
it's going to be real difficult to cross this
desert.
212
00:13:07,696 --> 00:13:09,527
lf you don't want to cross, you can quit.
213
00:13:09,486 --> 00:13:10,305
What?!
214
00:13:13,056 --> 00:13:14,023
Look!
215
00:13:14,006 --> 00:13:15,030
We are in luck!
216
00:13:15,216 --> 00:13:17,616
lt is a hydraulic vehicle meant for civilians.
217
00:13:21,256 --> 00:13:23,042
This must be help from God.
218
00:13:23,136 --> 00:13:24,876
With this, we can cross the desert.
219
00:13:24,976 --> 00:13:26,967
But why it stays in a place like this?
220
00:13:27,056 --> 00:13:30,526
Who cares, we got a vehicle.
221
00:13:32,776 --> 00:13:33,936
What is that?
222
00:13:44,046 --> 00:13:45,479
lt's the sandworms!
223
00:13:45,456 --> 00:13:48,345
They must have killed the people in the car
too!
224
00:13:48,376 --> 00:13:50,162
Hold on tight!
225
00:14:02,876 --> 00:14:03,695
Shit!
226
00:14:03,686 --> 00:14:04,607
lt's sunrise!
227
00:14:05,536 --> 00:14:07,447
Everyone, run to the cave!
228
00:14:07,576 --> 00:14:09,567
lf you don't take your time, you will be fried!
229
00:14:19,776 --> 00:14:20,902
lt's...
230
00:14:21,296 --> 00:14:23,207
lt's the insigne of Domel !
231
00:14:24,456 --> 00:14:26,572
So you were the spy!
232
00:14:39,656 --> 00:14:41,487
Almost save!
233
00:14:41,576 --> 00:14:45,364
With this powerful sun, you can't even
survive three minutes under it!
234
00:14:45,696 --> 00:14:46,537
Morton !
235
00:14:46,526 --> 00:14:47,550
Morton isn't around!
236
00:14:47,656 --> 00:14:49,192
Don't tell me he didn't escape in time.
237
00:14:49,286 --> 00:14:50,719
Nah, you know him.
238
00:14:50,696 --> 00:14:53,631
l'm sure that he has jumped into a different
shadow spot.
239
00:14:59,126 --> 00:15:00,150
Hurry!
240
00:15:00,136 --> 00:15:01,512
lt's departure time.
241
00:15:01,776 --> 00:15:03,926
We only have 1 2 hours until sunrise.
242
00:15:04,176 --> 00:15:06,292
What a way to wake up us.
243
00:15:06,246 --> 00:15:07,065
Geez.
244
00:15:08,856 --> 00:15:09,823
Be careful.
245
00:15:10,016 --> 00:15:13,031
There might be sandworms somewhere
around here.
246
00:15:15,966 --> 00:15:16,990
lt's Morton.
247
00:15:17,676 --> 00:15:18,950
He's completely dried.
248
00:15:19,536 --> 00:15:23,040
He didn't manage to escape in time and
faced the wrath of the sunlight rays.
249
00:15:23,286 --> 00:15:24,105
No.
250
00:15:24,096 --> 00:15:26,371
lt looks more like the doings of the Domel
spy.
251
00:15:29,416 --> 00:15:31,566
lt's the insigne of Domel !
252
00:15:33,206 --> 00:15:34,230
You Domel bastard!
253
00:15:34,516 --> 00:15:36,029
How dare you kill Morton!
254
00:15:37,286 --> 00:15:38,310
You bastard!
255
00:15:38,286 --> 00:15:39,617
What the hell are you doing?
256
00:15:39,596 --> 00:15:41,279
You are the one who is the Domel spy!
257
00:15:42,576 --> 00:15:45,511
With this, this means that one of them is
a spy.
258
00:15:58,176 --> 00:15:59,063
Ouch!
259
00:15:59,046 --> 00:15:59,865
That bastard!
260
00:16:03,136 --> 00:16:04,103
Shit!
261
00:16:04,936 --> 00:16:06,062
Stupid bastard !
262
00:16:06,046 --> 00:16:07,070
Drive properly!
263
00:16:07,466 --> 00:16:09,514
But in such a dark place,
264
00:16:09,476 --> 00:16:12,252
it is hard to tell where we are running.
265
00:16:12,776 --> 00:16:14,641
This is still a combat zone.
266
00:16:14,736 --> 00:16:17,352
We can't switch on the lights.
267
00:16:17,416 --> 00:16:19,771
You don't want to be targetted by the Dobel
army, do you?
268
00:16:20,056 --> 00:16:21,262
Yes, that's very true.
269
00:16:21,376 --> 00:16:24,436
But really, are we able to make it to
the Killadeen spaceport?
270
00:16:24,776 --> 00:16:27,427
From a previous war, l am used to this
geography.
271
00:16:27,496 --> 00:16:29,157
Soon we should reach to the city.
272
00:16:29,256 --> 00:16:32,145
Once you get there, the spaceport should
be nearby.
273
00:16:33,656 --> 00:16:34,623
Mister...
274
00:16:34,816 --> 00:16:35,896
Mister!
275
00:16:41,256 --> 00:16:42,245
What a joke!
276
00:16:43,696 --> 00:16:44,617
lt's that city!
277
00:16:44,806 --> 00:16:45,625
Eh?
278
00:16:47,976 --> 00:16:49,637
Yes we did it!
279
00:16:56,416 --> 00:16:57,383
Yahoo!
280
00:16:57,366 --> 00:16:58,390
lt's water!
281
00:17:00,006 --> 00:17:01,030
Careful!
282
00:17:01,016 --> 00:17:02,756
There are piranhas here.
283
00:17:03,376 --> 00:17:05,992
Should tell me that earlier.
284
00:17:08,736 --> 00:17:10,158
Damn, l'm so tired.
285
00:17:23,336 --> 00:17:24,405
What's wrong?
286
00:17:24,386 --> 00:17:25,410
Enemies!
287
00:17:31,656 --> 00:17:33,851
Like l want to get shot down!
288
00:17:44,256 --> 00:17:45,143
Johnson !
289
00:17:45,126 --> 00:17:45,945
Lights!
290
00:17:51,856 --> 00:17:52,925
Mister!
291
00:17:52,906 --> 00:17:54,032
Good girl, just lie down.
292
00:17:54,136 --> 00:17:56,172
Come out, Domel bastards!
293
00:18:04,296 --> 00:18:05,957
Don't shoot, Shella !
294
00:18:12,616 --> 00:18:13,583
Something is wrong.
295
00:18:13,776 --> 00:18:15,607
Where are they firing from?
296
00:18:15,776 --> 00:18:17,846
l don't feel any presence of anyone.
297
00:18:25,936 --> 00:18:29,804
From that rock outcrop, you should be able
to see the Killadeen spaceport.
298
00:18:29,856 --> 00:18:31,232
l will check it out.
299
00:18:31,776 --> 00:18:33,403
The spaceport is in a neutral zone.
300
00:18:33,536 --> 00:18:35,970
Once you get in there, the enemy can't do
anything.
301
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
Mister.
302
00:18:46,406 --> 00:18:47,737
That's your share.
303
00:18:47,716 --> 00:18:50,833
Use it like you wish when you go to
Heaven.
304
00:18:53,936 --> 00:18:58,054
Geez, with this, l can't tell who is
the Domel spy.
305
00:19:00,856 --> 00:19:02,073
These are the gunshot residue.
306
00:19:02,176 --> 00:19:05,600
The enemy sure uses some kind of scary
guns.
307
00:19:20,976 --> 00:19:22,193
We have arrived!
308
00:19:22,296 --> 00:19:24,571
We have arrived at the Killadeen
spaceport!
309
00:19:29,966 --> 00:19:30,785
Yo !
310
00:19:30,776 --> 00:19:32,846
Did you manage to see the Killadeen
spaceport?
311
00:19:33,016 --> 00:19:34,677
Yes, clearly.
312
00:19:34,776 --> 00:19:36,767
About two or three kilometers from here.
313
00:19:37,176 --> 00:19:40,236
You do know this geography very well.
314
00:19:40,296 --> 00:19:43,971
As this is where the Domel base used to
be.
315
00:19:44,686 --> 00:19:46,324
What do you mean?
316
00:19:46,796 --> 00:19:49,094
That means that l have been fooled by you
totally.
317
00:19:49,536 --> 00:19:50,662
This insect....
318
00:19:50,776 --> 00:19:54,075
there are no enemies around this area.
319
00:19:54,296 --> 00:19:56,537
What is around is just this insect.
320
00:19:56,896 --> 00:19:59,148
This thing has a very interesting
characteristic,
321
00:19:59,097 --> 00:20:03,090
it will only act when there is light energy.
322
00:20:03,376 --> 00:20:07,415
And it's wings and body are as hard as
steel.
323
00:20:07,456 --> 00:20:09,731
And when it comes at a very fast speed....
324
00:20:09,686 --> 00:20:11,324
What do you think happens?
325
00:20:17,816 --> 00:20:22,219
You made them shoot at an enemy that
normally doesn't attack.
326
00:20:23,776 --> 00:20:26,586
That is an air gun, isn't it?
327
00:20:26,646 --> 00:20:28,386
lt's doesn't emit light.
328
00:20:28,356 --> 00:20:30,483
So that is why the insects don't fly to you.
329
00:20:31,376 --> 00:20:34,595
lf you know that much, why didn't you run
away?
330
00:20:34,736 --> 00:20:36,237
Are you stupid?
331
00:20:37,056 --> 00:20:40,196
To face my back on beautiful women is
what the unrefined people do.
332
00:20:40,336 --> 00:20:42,577
Not even if l am the Domel troop spy?
333
00:20:43,616 --> 00:20:45,481
That Kazaar pilot in the cave
334
00:20:45,576 --> 00:20:49,194
was definately a sergeant in the previous
war.
335
00:20:49,376 --> 00:20:53,699
But this time around in this war, he was
promoted as a Lieutenant.
336
00:20:53,736 --> 00:20:58,389
That is, you are a sergeant but pretended
to be a Lieutenant.
337
00:20:58,576 --> 00:21:02,273
Since the secret talk has ended, hand
the jewellery over.
338
00:21:02,336 --> 00:21:05,806
l will tell you in advance that your gun is
useless.
339
00:21:05,936 --> 00:21:07,972
As the insects are still around here!
340
00:21:08,356 --> 00:21:09,175
l know.
341
00:21:09,296 --> 00:21:12,185
A man like me with full of holes is not
popular with women.
342
00:21:12,256 --> 00:21:13,223
Here you go.
343
00:21:18,376 --> 00:21:20,162
You are quite obedient.
344
00:21:20,336 --> 00:21:22,486
So, listen to one more of my request.
345
00:21:22,736 --> 00:21:23,862
Prepare to die !
346
00:21:25,716 --> 00:21:27,035
Sorry, l refuse !
347
00:21:57,576 --> 00:21:59,316
That's your share.
348
00:21:59,496 --> 00:22:01,851
Because of you, l made it safely to
Killadeen.
349
00:22:05,456 --> 00:22:07,879
Passengers heading on the Silver line
space craft,
350
00:22:07,862 --> 00:22:09,739
please queue at Southern Gate.
351
00:22:11,336 --> 00:22:12,303
Mister!
352
00:22:12,456 --> 00:22:13,536
Mister!
353
00:22:14,576 --> 00:22:15,622
Mister...
354
00:22:16,016 --> 00:22:18,951
Soon your mother will come and get you.
355
00:22:18,886 --> 00:22:19,910
Be well, Koro.
356
00:22:20,016 --> 00:22:21,347
That's unusual.
357
00:22:21,616 --> 00:22:23,732
that there was no treasure
358
00:22:24,566 --> 00:22:25,282
Ah!
359
00:22:25,276 --> 00:22:28,177
l gave it all to a very beautiful and cute girl.
360
00:22:28,456 --> 00:22:29,343
Oh.
361
00:22:31,496 --> 00:22:33,123
l should take a nap.
362
00:22:33,086 --> 00:22:34,110
l'm tired.
363
00:22:34,216 --> 00:22:35,956
Good night, Cobra!
24758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.