Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,481 --> 00:00:21,676
SPACE ADVENTURE COBRA
2
00:01:41,720 --> 00:01:43,961
Are you sure that we'll grab their attention
with this?
3
00:01:53,220 --> 00:01:55,381
Looks like we caught it already!
4
00:02:29,900 --> 00:02:31,720
Don't forget, the Sword is their life!
5
00:02:31,680 --> 00:02:32,704
Destroy their sword!
6
00:02:32,860 --> 00:02:33,997
Ok, Cobra!
7
00:03:17,020 --> 00:03:20,046
Danm, these guys are really stubborn!
8
00:03:31,180 --> 00:03:32,568
Are you ok, Cobra?
9
00:03:33,620 --> 00:03:36,726
I don't have the courage to continue like
that.
10
00:03:36,780 --> 00:03:38,168
You did a nice job.
11
00:03:38,580 --> 00:03:41,526
Now that we got their attention,
12
00:03:41,580 --> 00:03:44,606
Paris and the others must have escaped.
13
00:03:45,899 --> 00:03:47,127
Looks like...
14
00:03:47,100 --> 00:03:48,852
We really overdid our plan...
15
00:03:49,720 --> 00:03:52,905
THE TWO KINGS OF THE
SWORD!
16
00:04:43,020 --> 00:04:45,022
A sand fall!
17
00:04:50,180 --> 00:04:51,442
I slept well!
18
00:04:51,540 --> 00:04:53,212
I don't see any Swordians around.
19
00:04:53,300 --> 00:04:55,256
Anyway we can't let our guard down.
20
00:04:55,340 --> 00:04:59,344
The Swordians run through this desert
everywhere...
21
00:04:59,380 --> 00:05:01,621
with their famous Sand Rook.
22
00:05:02,300 --> 00:05:05,485
Heh, it's called a "fall" but we can't wash
in it.
23
00:05:05,580 --> 00:05:07,070
So what do we do, Cobra?
24
00:05:07,040 --> 00:05:08,268
What do you mean?
25
00:05:08,380 --> 00:05:12,430
The old man said the King Jeek held inside
Sand Rook...
26
00:05:12,580 --> 00:05:15,196
What the old man said...
27
00:05:15,260 --> 00:05:17,797
It's not our problem.
28
00:05:18,700 --> 00:05:21,726
If we go to them, no doubt we'll get
captured too.
29
00:05:22,780 --> 00:05:24,941
We must get parts
30
00:05:25,020 --> 00:05:26,851
to repair the Turtle.
31
00:05:27,180 --> 00:05:32,208
I want to leave this place fast as I can.
32
00:05:50,580 --> 00:05:51,433
It's a city!
33
00:06:06,060 --> 00:06:07,277
What?
34
00:06:09,020 --> 00:06:11,147
The city is disappearing...
35
00:06:15,020 --> 00:06:16,692
A mirage?
36
00:06:17,380 --> 00:06:20,201
I'm really out of it now!
37
00:06:20,660 --> 00:06:21,900
An earthquake?
38
00:06:28,620 --> 00:06:29,723
Cobra!
39
00:06:29,700 --> 00:06:31,748
Something is coming out of the sand.
40
00:07:18,180 --> 00:07:21,035
Oh, my head is spinning.
41
00:07:27,780 --> 00:07:29,020
Where are we?
42
00:07:29,000 --> 00:07:31,048
In hell, the new one...
43
00:07:31,340 --> 00:07:36,448
But if you accept to be the Swordians' slave
44
00:07:36,460 --> 00:07:38,132
you won't die.
45
00:07:38,220 --> 00:07:39,562
The Swordians?
46
00:07:39,660 --> 00:07:40,945
So we are...
47
00:07:40,920 --> 00:07:43,480
Yes, we're in their base, the Sand Rook.
48
00:07:43,340 --> 00:07:44,352
The Sand Rook?
49
00:07:44,460 --> 00:07:47,202
It's more mobile fortress than a base.
50
00:07:47,260 --> 00:07:49,592
It can move in the sand.
51
00:07:49,660 --> 00:07:50,433
Ok.
52
00:07:50,920 --> 00:07:52,456
But why is it hell?
53
00:07:52,540 --> 00:07:56,419
Because we're their slaves and food as
well.
54
00:07:56,660 --> 00:07:57,592
Food?
55
00:07:57,700 --> 00:08:00,191
Quit joking!
56
00:08:00,260 --> 00:08:02,592
They'll eat us curry style?
57
00:08:03,500 --> 00:08:04,717
Don't worry.
58
00:08:04,700 --> 00:08:07,567
They won't eat you like that.
59
00:08:07,020 --> 00:08:08,157
They do otherwise.
60
00:08:08,140 --> 00:08:09,164
What does it mean?
61
00:08:09,260 --> 00:08:11,262
You'll understand soon enough.
62
00:08:12,620 --> 00:08:14,064
Bad atmosphere.
63
00:08:14,040 --> 00:08:15,780
You must be here too much!
64
00:08:25,900 --> 00:08:27,003
He's done.
65
00:08:27,100 --> 00:08:29,921
He got all his vital energy absorbed.
66
00:08:29,980 --> 00:08:32,221
He got his vital energy sucked out?
67
00:08:32,300 --> 00:08:34,666
So that's what you mean...
68
00:08:35,380 --> 00:08:36,312
By the way...
69
00:08:36,300 --> 00:08:39,167
Don't you know where my partner Lady
can be?
70
00:08:39,220 --> 00:08:40,528
I don't know.
71
00:08:40,620 --> 00:08:44,624
There are many cells all around the Sand
Rook.
72
00:08:45,860 --> 00:08:47,987
Ok, I will find out myself then.
73
00:08:51,140 --> 00:08:52,118
It's impossible.
74
00:08:52,220 --> 00:08:55,610
Even with all our strength we couldn't
open it.
75
00:08:56,120 --> 00:08:57,894
So what can you do alone, fool...
76
00:09:01,180 --> 00:09:02,158
What?
77
00:09:05,380 --> 00:09:07,007
Well, do you get out?
78
00:09:07,140 --> 00:09:08,971
Nah, better not.
79
00:09:09,260 --> 00:09:12,445
Even outside of the cell, escape is
impossible.
80
00:09:12,580 --> 00:09:15,196
And with our energy absorbed...
81
00:09:15,260 --> 00:09:17,182
We're not really healthy for this.
82
00:09:17,260 --> 00:09:18,773
Ah! Sorry then!
83
00:09:18,740 --> 00:09:20,788
I have to close it.
84
00:09:23,820 --> 00:09:24,798
Bye.
85
00:09:32,620 --> 00:09:34,167
They already know?
86
00:09:34,259 --> 00:09:35,283
Attention!
87
00:09:35,260 --> 00:09:36,318
Everyone to your post!
88
00:09:36,300 --> 00:09:37,938
The Sand Rook is diving!
89
00:10:04,980 --> 00:10:09,030
How come such a big thing can dive?
90
00:10:27,340 --> 00:10:29,501
They absorbed so much energy from these
prisoners,
91
00:10:29,580 --> 00:10:31,787
It seems they're about to die.
92
00:10:35,700 --> 00:10:37,167
The guards!?
93
00:10:38,380 --> 00:10:39,256
Shit!
94
00:10:39,240 --> 00:10:40,673
They come from both sides.
95
00:10:50,500 --> 00:10:52,297
It was really close!
96
00:11:07,740 --> 00:11:10,231
They're like ghosts that are about to
appear...
97
00:11:10,300 --> 00:11:11,767
Who is there?
98
00:11:12,380 --> 00:11:14,621
The executioner appointed by king Babel?
99
00:11:14,700 --> 00:11:15,507
What the hell?
100
00:11:15,620 --> 00:11:18,396
I don't see him but this voice...
101
00:11:18,500 --> 00:11:23,039
Go tell Babel that I don't fear death!
102
00:11:23,440 --> 00:11:24,441
Here you are!
103
00:11:25,780 --> 00:11:26,963
What?
104
00:11:28,660 --> 00:11:31,686
You're not a Swordian!?
105
00:11:32,180 --> 00:11:33,465
No shit!
106
00:11:33,440 --> 00:11:34,976
The sword really spoke!
107
00:11:49,600 --> 00:11:50,862
Holly crap!
108
00:11:51,160 --> 00:11:54,266
Though these armors seem immortal.
109
00:11:54,340 --> 00:11:56,137
But they are just puppets.
110
00:11:56,220 --> 00:11:59,246
The swords are the real Swordians!
111
00:11:59,580 --> 00:12:02,560
I don't know you, but you have to leave.
112
00:12:02,620 --> 00:12:05,703
Don't disturb me before my death.
113
00:12:05,640 --> 00:12:06,868
Get out!
114
00:12:07,060 --> 00:12:09,164
Sorry, but I will not.
115
00:12:09,120 --> 00:12:10,781
I like here...
116
00:12:11,820 --> 00:12:14,266
Your friends are everywhere
117
00:12:14,340 --> 00:12:17,036
So it's the ideal hidden place for me.
118
00:12:17,300 --> 00:12:18,972
My friends?
119
00:12:19,060 --> 00:12:22,086
Don't you think that I'm one of those
Swordians!?
120
00:12:22,020 --> 00:12:23,146
Look better at my chains!
121
00:12:24,500 --> 00:12:25,512
So...
122
00:12:25,500 --> 00:12:27,036
You would be King Jeek.
123
00:12:27,019 --> 00:12:27,838
Yes.
124
00:12:27,820 --> 00:12:31,176
I'm the real Swordians' King Jeek!
125
00:12:31,340 --> 00:12:33,262
But how do you know my name?
126
00:12:33,340 --> 00:12:34,887
My name is Cobra.
127
00:12:34,980 --> 00:12:38,984
And I met an old swordian man back
in town.
128
00:12:39,020 --> 00:12:40,078
Rashik?
129
00:12:40,700 --> 00:12:41,735
Don't know...
130
00:12:41,720 --> 00:12:43,358
I didn't asked for the name.
131
00:12:43,540 --> 00:12:47,055
But he told me a lot.
132
00:12:47,420 --> 00:12:49,012
Besides, I was told
133
00:12:49,100 --> 00:12:52,979
Swordians live by eating aliens' energy...
134
00:12:53,020 --> 00:12:56,581
That's true the Swordians are a hunting
people.
135
00:12:57,740 --> 00:13:05,021
We hunt our preys to eat their vital
energy...
136
00:13:05,540 --> 00:13:10,125
Just like other races enjoy eating meat.
137
00:13:10,140 --> 00:13:12,836
But we never eat aliens, it's amoral
138
00:13:12,900 --> 00:13:15,755
We only fought the invaders.
139
00:13:15,820 --> 00:13:19,176
I wanted a peaceful life with others.
140
00:13:19,260 --> 00:13:20,215
Ok.
141
00:13:20,200 --> 00:13:22,248
So it was Babel...
142
00:13:22,120 --> 00:13:26,307
He is the one who started the alien vital
energy absorption...
143
00:13:26,340 --> 00:13:28,296
He did it to corrupt the Swordians
144
00:13:28,380 --> 00:13:30,587
and control them.
145
00:13:30,660 --> 00:13:35,040
He even change the moral values of my
people.
146
00:13:36,060 --> 00:13:38,301
Let's leave moral values out.
147
00:13:38,380 --> 00:13:41,201
Is there a way to get out of Sand Rook?
148
00:13:44,420 --> 00:13:47,423
It's a gigantic ship.
149
00:13:47,360 --> 00:13:49,408
3km long!
150
00:13:50,060 --> 00:13:53,655
30,000 Swordians live here.
151
00:13:53,700 --> 00:13:55,429
It's not just a ship.
152
00:13:55,400 --> 00:13:57,038
It is a kingdom in itself!
153
00:13:57,580 --> 00:14:00,196
It's impossible to get out of here alive.
154
00:14:00,300 --> 00:14:03,326
But still, there is a way...
155
00:14:03,420 --> 00:14:05,581
A way, you said?
156
00:14:13,220 --> 00:14:14,972
Report at the headquarter
157
00:14:15,060 --> 00:14:19,190
Radar shows a signal at 37 degrees and
distance of 23,000.
158
00:14:19,320 --> 00:14:21,788
Settlers' Mining ship obviously.
159
00:14:24,420 --> 00:14:26,911
Stupid invaders threatening the swordian
people!
160
00:14:26,980 --> 00:14:28,163
Sink them!
161
00:14:28,260 --> 00:14:30,057
Actual Depth: 500.
162
00:14:30,140 --> 00:14:34,884
Setting the canon to match the sand
pressure...
163
00:14:34,900 --> 00:14:36,572
Security unlocked!
164
00:14:36,860 --> 00:14:38,066
Fire!
165
00:14:53,140 --> 00:14:55,426
So, have you got enough?
166
00:14:55,380 --> 00:14:56,813
Stupid sand insects!
167
00:14:57,580 --> 00:15:00,765
The sand Rook go to the third sector of
the settlement.
168
00:15:00,820 --> 00:15:01,673
King Babel,
169
00:15:01,780 --> 00:15:05,910
We estimate the number of settlers at
10,000.
170
00:15:06,700 --> 00:15:10,170
The more preys the better the hunt...
171
00:15:12,300 --> 00:15:13,312
Listen to me!
172
00:15:13,420 --> 00:15:18,289
The long trip of the sword people is about
to end!
173
00:15:18,300 --> 00:15:21,770
We're going to exterminate all those aliens
once and for all!
174
00:15:21,820 --> 00:15:25,210
And build up our empire on this sea or
sand!
175
00:15:26,540 --> 00:15:29,566
Glory to the great Sword King!
176
00:15:29,500 --> 00:15:31,240
Glory to the immortal Babel!
177
00:15:33,060 --> 00:15:34,732
King Babel!
178
00:15:34,820 --> 00:15:36,333
It's terrible!
179
00:15:37,220 --> 00:15:38,812
What, King Jeek?
180
00:15:38,900 --> 00:15:40,003
Yes!
181
00:15:39,980 --> 00:15:43,052
His ghost is prowling in the ship!
182
00:15:46,140 --> 00:15:48,142
It's king Jeek.
183
00:15:48,220 --> 00:15:51,610
But he died long time ago...
184
00:15:56,380 --> 00:15:58,416
It's bullshit!
185
00:16:00,180 --> 00:16:01,215
Morons!
186
00:16:01,200 --> 00:16:02,224
Did you see their faces?
187
00:16:03,020 --> 00:16:05,762
It's normal, I'm supposedly dead.
188
00:16:05,820 --> 00:16:09,415
Nobody knew that Babel locked me up.
189
00:16:13,620 --> 00:16:14,837
What's happening?
190
00:16:14,820 --> 00:16:16,663
I have to stop.
191
00:16:18,180 --> 00:16:21,946
It's too hard to walk with this.
192
00:16:22,340 --> 00:16:24,092
By the way, if I kill king Babel,
193
00:16:24,180 --> 00:16:27,206
you'll let Lady and me leave at least?
194
00:16:27,260 --> 00:16:28,340
Of course!
195
00:16:28,320 --> 00:16:30,265
Also I'll free all those settlers!
196
00:16:30,380 --> 00:16:32,007
But do not underestimate him.
197
00:16:32,180 --> 00:16:34,796
Babel has huge psychic powers.
198
00:16:35,100 --> 00:16:36,078
Psychic?
199
00:16:36,180 --> 00:16:39,820
Swordians control their armor with their
minds.
200
00:16:39,860 --> 00:16:43,910
I lost those powers during my long captivity.
201
00:16:44,580 --> 00:16:47,663
That's why I'm your armor!
202
00:16:47,600 --> 00:16:48,828
So calm down.
203
00:16:49,020 --> 00:16:51,557
By the way, do you know how to use
a sword?
204
00:16:51,940 --> 00:16:53,328
Don't worry!
205
00:16:53,300 --> 00:16:55,143
I read Miyamoto Musashi!
206
00:17:12,779 --> 00:17:13,700
Babel!
207
00:17:13,680 --> 00:17:17,787
I resurrected to take you head!
208
00:17:18,300 --> 00:17:19,642
Jeek...
209
00:17:20,140 --> 00:17:21,425
King Jeek!
210
00:17:21,400 --> 00:17:22,833
King Jeek is resurrected!
211
00:17:24,500 --> 00:17:28,015
Fools, I was not even dead.
212
00:17:28,220 --> 00:17:31,451
I was imprisoned by the evil Babel!
213
00:17:31,500 --> 00:17:33,297
Prisoner?
214
00:17:36,140 --> 00:17:37,767
What's that shit about?
215
00:17:37,860 --> 00:17:40,351
King Jeek is dead!
216
00:17:40,820 --> 00:17:42,742
Kill this blasphemer!
217
00:17:42,820 --> 00:17:44,082
But...
218
00:17:44,420 --> 00:17:45,432
Hesitating?
219
00:17:45,420 --> 00:17:46,444
Execute!
220
00:17:46,660 --> 00:17:47,638
Yes...
221
00:18:06,060 --> 00:18:09,575
So Babel, are you afraid of me?
222
00:18:09,580 --> 00:18:11,457
You know the Swordian law!
223
00:18:11,540 --> 00:18:15,749
Kings are designated by duels!
224
00:18:17,059 --> 00:18:17,980
Indead...
225
00:18:17,960 --> 00:18:20,713
We don't need two kings!
226
00:18:22,060 --> 00:18:22,788
Alright!
227
00:18:22,900 --> 00:18:26,825
We'll decide here who is the real king!
228
00:18:27,380 --> 00:18:28,972
Let's start the kind's duel!
229
00:18:29,060 --> 00:18:31,472
By the rules, we must leave them alone.
230
00:18:31,540 --> 00:18:35,055
We'll wait outside for the new king.
231
00:18:35,700 --> 00:18:36,815
Babel!
232
00:18:36,800 --> 00:18:38,131
You made a big mistake...
233
00:18:38,101 --> 00:18:39,841
You shouldn't have let me live!
234
00:18:41,580 --> 00:18:43,536
So I corret it now!
235
00:18:56,980 --> 00:18:58,163
How can it be?
236
00:18:58,260 --> 00:19:02,435
Jeek, how could you keep so much
strength?
237
00:19:13,020 --> 00:19:14,157
What a power!
238
00:19:14,260 --> 00:19:15,852
I want a handicap!
239
00:19:15,820 --> 00:19:17,663
Our weight is too unequal.
240
00:19:34,580 --> 00:19:36,093
Evil monster!
241
00:19:36,180 --> 00:19:37,135
Danm you...
242
00:19:37,120 --> 00:19:39,270
I'm going to send you right to the hell!
243
00:19:50,980 --> 00:19:52,777
So this is it!
244
00:19:52,860 --> 00:19:55,192
I don't know who you are, bastard...
245
00:19:55,260 --> 00:19:58,286
but at least Jeek won't die alone!
246
00:19:58,500 --> 00:19:59,762
Let's go!
247
00:20:05,380 --> 00:20:06,415
Unbelievable!
248
00:20:06,400 --> 00:20:09,779
We weren't the only ones to cheat!
249
00:20:10,020 --> 00:20:10,668
That's it!
250
00:20:10,780 --> 00:20:14,830
Babel used the robot to amplify his power.
251
00:20:16,180 --> 00:20:17,647
King Jeek!
252
00:20:17,620 --> 00:20:19,565
It's time for you to shut up and die.
253
00:20:22,700 --> 00:20:25,271
If you're a robot, it changes everything!
254
00:20:25,340 --> 00:20:27,296
I won't go easy on you.
255
00:20:27,380 --> 00:20:30,941
Fool, you don't seem to know my real
powers.
256
00:20:32,220 --> 00:20:33,403
What's that?
257
00:20:37,380 --> 00:20:38,335
What's happening?
258
00:20:38,320 --> 00:20:39,344
My sight...
259
00:20:39,340 --> 00:20:40,602
my sight is blurred...
260
00:20:40,700 --> 00:20:41,348
Cobra!
261
00:20:41,340 --> 00:20:42,056
Attention!
262
00:20:42,060 --> 00:20:45,086
Babel has exchanged your sight and
hearing!
263
00:20:45,140 --> 00:20:45,845
What?
264
00:20:45,860 --> 00:20:48,101
Remember: "you see what you should
hear...
265
00:20:48,180 --> 00:20:50,466
and hear what you should see"
266
00:20:54,780 --> 00:20:56,702
It's the noise of his sword in the air?
267
00:20:56,780 --> 00:20:59,806
The red color, are the steps of Babel!
268
00:21:06,540 --> 00:21:08,872
Cool, explosions become colors!
269
00:21:13,100 --> 00:21:16,126
He is hidden, danm what I should do...
270
00:21:26,140 --> 00:21:27,732
What just happened?
271
00:21:27,820 --> 00:21:30,800
Babel just threw the marble throne at you,
luckily you shot at it...
272
00:21:30,860 --> 00:21:32,373
and got hit by a piece of it.
273
00:21:32,460 --> 00:21:33,267
Cobra!
274
00:21:33,260 --> 00:21:34,079
Get up!
275
00:21:34,060 --> 00:21:35,084
Babel is coming!
276
00:21:39,820 --> 00:21:43,495
I feel him coming...
277
00:21:43,620 --> 00:21:45,372
Yes, I feel his presence.
278
00:21:45,740 --> 00:21:50,234
Don't need trust to sight, I forgot that!
279
00:21:52,380 --> 00:21:53,802
There!
280
00:22:11,580 --> 00:22:13,377
Bravo, Cobra!
281
00:22:19,780 --> 00:22:20,895
Cobra!
282
00:22:20,880 --> 00:22:22,928
You saved the Sword people.
283
00:22:23,140 --> 00:22:24,357
You're our savior!
284
00:22:24,340 --> 00:22:25,568
I don't forget it.
285
00:22:26,780 --> 00:22:27,963
Nah... I'm not!
286
00:22:28,060 --> 00:22:31,245
I just didn't want to end up right here.
287
00:22:31,380 --> 00:22:35,430
Actually... I still have to seduce girls in
the sand!
18625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.