All language subtitles for [Reaktor] Space Adventure Cobra - E11.[1080p][x265][10-bit]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,433 --> 00:00:22,666 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:02:16,100 --> 00:02:18,933 120º 4' longitude. 3 00:02:18,966 --> 00:02:20,966 38º 30' latitude. 4 00:02:21,366 --> 00:02:23,566 If the map is right, it should be here. 5 00:02:23,800 --> 00:02:24,366 A pyramid... 6 00:02:25,366 --> 00:02:26,966 Hmm? A pyramid? 7 00:02:34,733 --> 00:02:35,533 Wait a sec! 8 00:02:39,400 --> 00:02:40,466 What's that? 9 00:02:40,566 --> 00:02:43,000 Doesn't it look like a sweet custard tart? 10 00:02:44,400 --> 00:02:46,566 Looks like we found it! 11 00:02:46,900 --> 00:02:49,033 There lies the Ultimate Weapon. 12 00:02:54,400 --> 00:02:57,200 ZADOS THE SAND PLANET 13 00:03:05,900 --> 00:03:06,700 What the hell!? 14 00:03:06,933 --> 00:03:08,900 It seems we can't go anywhere unannounced! 15 00:03:08,966 --> 00:03:10,933 There's a ship above us. 16 00:03:15,266 --> 00:03:16,866 A TTM 12? 17 00:03:17,066 --> 00:03:17,933 The Side Winder! 18 00:03:18,633 --> 00:03:20,433 It's the Snow Gorillas' ship! 19 00:03:20,533 --> 00:03:21,200 What? 20 00:03:21,166 --> 00:03:22,100 The Snow Gorillas? 21 00:03:33,900 --> 00:03:34,733 Cobra, 22 00:03:34,700 --> 00:03:38,866 I have to thank you for leading us to the Ultimate Weapon. 23 00:03:39,766 --> 00:03:41,233 That voice... Sandra? 24 00:03:41,466 --> 00:03:43,500 Ah, you remember me? 25 00:03:43,666 --> 00:03:45,033 It's an honor. 26 00:03:45,866 --> 00:03:49,566 What a surprise to find such a beautiful girl in a place like this. 27 00:03:49,600 --> 00:03:51,533 How did you know where to find us? 28 00:03:51,500 --> 00:03:53,033 Asked the cops? 29 00:03:56,233 --> 00:04:00,300 I hid a micro-transmitter in Dominique's ear. 30 00:04:01,266 --> 00:04:03,300 She never knew about it. 31 00:04:03,666 --> 00:04:04,466 What!? 32 00:04:05,366 --> 00:04:06,833 So... 33 00:04:07,266 --> 00:04:09,400 Did you follow us all the way from Lourouge? 34 00:04:09,900 --> 00:04:10,600 Yes. 35 00:04:10,600 --> 00:04:15,000 We let you lead the way to the Ultimate Weapon. 36 00:04:15,033 --> 00:04:16,066 And now we have no use for you. 37 00:04:17,333 --> 00:04:19,133 You must die! 38 00:04:29,233 --> 00:04:30,633 Don't underestimate us! 39 00:04:30,766 --> 00:04:35,900 With the money I put into this ship, I could've bought an entire fleet! 40 00:04:39,533 --> 00:04:40,933 The Turtle vanished! 41 00:04:41,266 --> 00:04:42,400 Lmpossible! 42 00:04:46,900 --> 00:04:48,633 It's behind us! 43 00:04:49,400 --> 00:04:50,866 I can't believe that... 44 00:04:50,833 --> 00:04:51,966 What happened? 45 00:04:53,433 --> 00:04:57,266 "Professor" Sandra doesn't know about anti-acceleration? 46 00:04:57,366 --> 00:05:01,266 The Turtle can stop in a second 47 00:05:02,200 --> 00:05:05,466 You had us earlier. 48 00:05:06,200 --> 00:05:08,766 Now it's your turn! 49 00:05:08,733 --> 00:05:09,533 Evil bitch! 50 00:05:16,766 --> 00:05:18,033 The engine's on fire! 51 00:05:18,000 --> 00:05:19,033 This ship is through! 52 00:05:20,200 --> 00:05:21,166 Land immediately! 53 00:05:25,600 --> 00:05:27,266 Launch the Black Sheep! 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,233 What's that? 55 00:05:56,766 --> 00:05:58,133 Don't let her go! 56 00:06:03,066 --> 00:06:04,900 damn, we can't see it. 57 00:06:07,300 --> 00:06:08,100 Cobra, look! 58 00:06:08,100 --> 00:06:08,800 It's Sandra! 59 00:06:08,800 --> 00:06:09,600 What? 60 00:06:09,800 --> 00:06:11,733 She's headed right for the pyramid 61 00:06:21,933 --> 00:06:24,333 Lady, stop her from getting there! 62 00:06:24,600 --> 00:06:24,900 Ok! 63 00:06:30,700 --> 00:06:31,533 Black Sheep! 64 00:06:38,033 --> 00:06:38,566 Fire! 65 00:06:41,833 --> 00:06:43,300 Where's that coming from? 66 00:06:43,400 --> 00:06:44,233 Somewhere from the sand! 67 00:06:44,666 --> 00:06:46,666 I can't see it clearly. 68 00:06:58,833 --> 00:07:00,600 This looks like the entrance. 69 00:07:12,966 --> 00:07:14,966 I'll destroy you through the sand! 70 00:07:27,666 --> 00:07:28,233 Ok. 71 00:07:28,533 --> 00:07:32,100 If we continue shooting this mole Sandra will get to the Ultimate weapon first! 72 00:07:32,266 --> 00:07:34,400 Do or die, let's force a landing! 73 00:07:34,666 --> 00:07:35,033 Ok. 74 00:07:54,566 --> 00:07:55,300 Alright Lady, 75 00:07:55,266 --> 00:07:56,300 I leave the rest to you! 76 00:07:59,233 --> 00:08:00,000 Wait, I'm coming too 77 00:08:00,233 --> 00:08:00,633 Dominique. 78 00:08:02,000 --> 00:08:05,066 If you want Cobra to succeed, let him do it alone. 79 00:08:14,633 --> 00:08:15,433 Fire! 80 00:08:20,766 --> 00:08:21,266 damn, it's no good! 81 00:08:21,766 --> 00:08:24,800 They blocked the entrance and put a shield up. 82 00:08:28,800 --> 00:08:31,533 How long will the shield hold up? 83 00:08:31,933 --> 00:08:32,733 20 minutes. 84 00:08:33,033 --> 00:08:33,933 But don't worry. 85 00:08:34,300 --> 00:08:37,033 Cobra will be back before it stops work. 86 00:08:37,666 --> 00:08:38,766 I hope so... 87 00:09:00,433 --> 00:09:01,766 A gravity-less zone!? 88 00:09:57,733 --> 00:09:58,666 A maze? 89 00:09:58,733 --> 00:10:00,933 I'm great at these things! 90 00:10:01,366 --> 00:10:02,100 So... 91 00:10:05,000 --> 00:10:06,700 Here, right here! 92 00:10:07,633 --> 00:10:08,566 Hmm? 93 00:10:08,800 --> 00:10:09,700 No, not there. 94 00:10:10,866 --> 00:10:12,700 There, yes there! 95 00:10:14,033 --> 00:10:14,966 Back to the beginning. 96 00:10:25,466 --> 00:10:27,266 What, a piano string? 97 00:10:40,433 --> 00:10:40,833 Cobra, 98 00:10:41,366 --> 00:10:47,433 Can you dodge my Lightning Gun in this piano string net? 99 00:10:50,100 --> 00:10:52,933 You felt lonely and wait for me, isn't it Sandra? 100 00:10:53,100 --> 00:10:54,000 Exactly. 101 00:10:54,400 --> 00:10:57,033 Am I not good enough to have a date with you here? 102 00:10:57,333 --> 00:10:59,466 Yeah, yeah, this is a perfect... 103 00:10:59,733 --> 00:11:00,433 place... 104 00:11:15,400 --> 00:11:16,633 Ouch! 105 00:11:30,433 --> 00:11:30,900 So? 106 00:11:32,033 --> 00:11:32,966 Sorry, Cobra. 107 00:11:33,133 --> 00:11:34,066 Our date is over. 108 00:11:34,433 --> 00:11:35,933 You have to die! 109 00:11:36,566 --> 00:11:38,100 Oh, no, no, no 110 00:11:38,566 --> 00:11:39,633 Sorry but... 111 00:11:39,766 --> 00:11:41,800 It's you who spoiled the atmosphere here. 112 00:11:44,466 --> 00:11:45,500 Die! 113 00:11:54,600 --> 00:11:57,166 Iron absorbs your lightning! 114 00:11:57,566 --> 00:11:58,366 damn you! 115 00:12:17,566 --> 00:12:18,666 Show me what you've got. 116 00:12:18,633 --> 00:12:19,766 Come on, shoot me, Sandra! 117 00:12:41,000 --> 00:12:43,033 Looks like the rain has ended. 118 00:12:45,100 --> 00:12:46,700 Here I come! 119 00:12:49,066 --> 00:12:50,300 Wait! 120 00:13:44,366 --> 00:13:45,466 No shit... 121 00:14:08,100 --> 00:14:10,066 Which way to the king's tomb? 122 00:14:10,133 --> 00:14:12,066 Find it with your detector! 123 00:14:27,900 --> 00:14:29,433 It should be this way... 124 00:14:53,000 --> 00:14:54,100 Skeletons! 125 00:14:54,066 --> 00:14:55,100 So many... 126 00:15:12,166 --> 00:15:13,333 This is it! 127 00:15:13,433 --> 00:15:14,466 The royal tomb! 128 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 That's where the Ultimate Weapon is! 129 00:15:33,533 --> 00:15:34,566 Dobel, what is it? 130 00:15:39,433 --> 00:15:41,433 There's something down there! 131 00:16:18,866 --> 00:16:21,700 The royal guard vs. Your dog... 132 00:16:21,666 --> 00:16:23,100 I know for sure who will lose! 133 00:16:32,733 --> 00:16:34,533 You are in too much of a hurry! 134 00:16:35,066 --> 00:16:40,300 Instead of worrying about me, worry about your beast fighting to the very end! 135 00:17:02,866 --> 00:17:03,233 Dobel!? 136 00:17:26,066 --> 00:17:27,200 What's wrong Sandra? 137 00:17:27,166 --> 00:17:28,200 Isn't it your turn now? 138 00:17:28,633 --> 00:17:29,466 Come on! 139 00:17:29,466 --> 00:17:30,500 Avenge your beast! 140 00:18:01,233 --> 00:18:02,300 Sandra! 141 00:18:02,600 --> 00:18:03,400 You're cheater! 142 00:18:15,566 --> 00:18:16,400 Cobra! 143 00:18:16,500 --> 00:18:18,300 The royal guard is all yours! 144 00:18:29,800 --> 00:18:31,300 I've made it this far. 145 00:18:31,266 --> 00:18:33,300 I'll open this, no matter what! 146 00:19:10,700 --> 00:19:11,933 Here it is! 147 00:19:17,366 --> 00:19:19,266 A computer with encryption! 148 00:19:19,566 --> 00:19:21,233 But, it's an old model. 149 00:19:22,366 --> 00:19:24,033 Way too easy! 150 00:20:14,533 --> 00:20:16,000 The kings' tomb! 151 00:20:16,100 --> 00:20:18,066 I've finally made it! 152 00:20:31,500 --> 00:20:32,066 Cobra!? 153 00:20:33,933 --> 00:20:35,300 You sure took my time! 154 00:20:35,266 --> 00:20:36,600 I've waited for hours! 155 00:20:36,800 --> 00:20:38,400 How did you get here? 156 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 Simple luck! 157 00:20:40,066 --> 00:20:44,733 Followed by the guard, I arrived under this room. 158 00:20:44,800 --> 00:20:45,733 So? 159 00:20:45,733 --> 00:20:46,666 So what? 160 00:20:46,900 --> 00:20:48,800 And where's the Ultimate Weapon? 161 00:20:52,100 --> 00:20:54,100 That's very funny! 162 00:20:54,866 --> 00:20:56,033 Look! 163 00:20:56,566 --> 00:21:00,266 It's all old stones, jewels and crowns... 164 00:21:02,000 --> 00:21:03,933 There's no weapon here! 165 00:21:04,066 --> 00:21:05,000 This can't be! 166 00:21:05,400 --> 00:21:06,866 Whatever you say. 167 00:21:06,833 --> 00:21:08,366 But if there's nothing, then there's nothing! 168 00:21:08,566 --> 00:21:12,900 Either someone be here before us, or it doesn't exist... 169 00:21:12,933 --> 00:21:14,933 So what do you think... 170 00:21:16,666 --> 00:21:17,233 Listen! 171 00:21:17,533 --> 00:21:20,366 To end it like this, it would be a shame. 172 00:21:20,833 --> 00:21:22,600 Let's split it 50/50. 173 00:21:22,566 --> 00:21:26,233 With this treasure you'll quickly find a guy! 174 00:21:28,600 --> 00:21:30,500 Only look at that sapphire! 175 00:21:30,600 --> 00:21:33,200 The galactic treasure is nothing compared to this! 176 00:21:36,933 --> 00:21:38,033 Come on, Sandra. 177 00:21:38,000 --> 00:21:38,933 Accept... 178 00:21:39,100 --> 00:21:42,133 You must be tired of the fighting. 179 00:21:42,200 --> 00:21:43,000 Yeah, I guess. 180 00:21:43,566 --> 00:21:45,766 In that case, this will be enough for me. 181 00:21:46,966 --> 00:21:48,433 You aren't that selfish. 182 00:21:48,533 --> 00:21:50,800 What's that dusty egg? 183 00:21:52,733 --> 00:21:54,766 Right, it seems like an egg. 184 00:21:56,233 --> 00:21:57,700 But... 185 00:21:57,666 --> 00:21:58,700 But? 186 00:22:09,400 --> 00:22:10,300 Don't you know, Cobra. 187 00:22:10,400 --> 00:22:13,433 It's the treasure described in the "Mars Ancient History" texts. 188 00:22:13,633 --> 00:22:14,933 The Ultimate Weapon! 189 00:22:16,300 --> 00:22:17,033 Wh... What? 11692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.