Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,558 --> 00:00:21,731
SPACE COBRA ADVENTURE
2
00:01:51,319 --> 00:01:52,092
What!?
3
00:01:52,079 --> 00:01:53,512
Did you lose contact?
4
00:01:53,639 --> 00:01:57,518
Jane passed out after a big shock.
5
00:01:57,639 --> 00:01:58,947
The Psycho-gun.
6
00:01:59,039 --> 00:02:00,427
Psycho-Gun?
7
00:02:01,079 --> 00:02:03,365
Cobra killed a lot of murderers
8
00:02:03,439 --> 00:02:07,899
With the fury of his left arm...
The Psycho-gun.
9
00:02:07,999 --> 00:02:09,876
The Psycho-gun.
10
00:02:09,959 --> 00:02:14,293
That Cobra is always interesting.
11
00:02:14,319 --> 00:02:16,560
I'm counting on seeing
12
00:02:16,639 --> 00:02:20,279
the cerebral waves magician, Tarvage.
13
00:02:20,599 --> 00:02:22,885
Let me do it.
14
00:02:25,220 --> 00:02:29,156
THE MAGICIAN'S IDENTITY!
15
00:02:40,639 --> 00:02:42,561
Why did Jane shoot her sister...
16
00:02:42,799 --> 00:02:44,755
Why did she try to kill me...?
17
00:02:49,799 --> 00:02:52,802
While sleeping she said that Crystal Boy
captured her
18
00:02:54,039 --> 00:02:56,883
But there are no hint of any brain surgery.
19
00:03:01,639 --> 00:03:03,675
Lady, how is Catherine?
20
00:03:03,799 --> 00:03:05,426
She is in a coma.
21
00:03:05,519 --> 00:03:07,851
I've really done all I possibly could.
22
00:03:08,679 --> 00:03:10,920
How ironic.
23
00:03:11,239 --> 00:03:14,060
At that very meeting which they were
waiting for so much...
24
00:03:14,119 --> 00:03:16,565
the weapon of one sister hurted the other.
25
00:03:16,679 --> 00:03:18,556
I can tell them that.
26
00:03:18,639 --> 00:03:19,651
It's true.
27
00:03:19,799 --> 00:03:22,779
I'll go downstairs to pray to God for
Catherine's sake.
28
00:03:22,839 --> 00:03:23,840
No way!
29
00:03:24,419 --> 00:03:25,852
Sometimes it has to be done
30
00:03:25,959 --> 00:03:26,960
And how is Jane?
31
00:03:26,939 --> 00:03:27,963
No changes...
32
00:03:28,559 --> 00:03:30,800
You reduced the power of the Psycho-gun,
33
00:03:31,379 --> 00:03:32,823
she should be awake in no time
34
00:03:33,359 --> 00:03:35,236
She must be tired.
35
00:03:35,479 --> 00:03:36,787
Let's leave her alone!
36
00:03:37,059 --> 00:03:37,775
Ok.
37
00:03:43,679 --> 00:03:45,806
Zayee the informer wants to see you.
38
00:03:45,879 --> 00:03:47,187
Right, let him come in.
39
00:03:50,079 --> 00:03:53,515
Eh, Sir Crystal Boy, long time no see.
40
00:03:53,799 --> 00:03:56,779
I come here looking for a job.
41
00:03:56,719 --> 00:03:57,640
It seems you need some info...
42
00:03:58,679 --> 00:03:59,475
Yes... you're right.
43
00:03:59,459 --> 00:04:00,483
Can you find Cobra's hideout for me?
44
00:04:02,359 --> 00:04:04,725
Blond hair, red suite, he's a big cigar
amateur...
45
00:04:06,119 --> 00:04:07,461
Do you know him?
46
00:04:08,279 --> 00:04:10,691
Cobra? I don't know
47
00:04:11,039 --> 00:04:14,395
But such a character
48
00:04:14,439 --> 00:04:16,236
I should call my friends
49
00:04:16,319 --> 00:04:18,765
and it's gonna cost you
50
00:04:18,879 --> 00:04:20,881
It's gonna be the usual price.
51
00:04:21,279 --> 00:04:23,076
You're too hard.
52
00:04:23,159 --> 00:04:24,365
I'm counting on you!
53
00:04:24,339 --> 00:04:25,567
Thank you very much.
54
00:04:26,479 --> 00:04:28,891
I see that I'm not enough for you.
55
00:04:29,279 --> 00:04:31,486
It's a simple precautions.
56
00:04:33,519 --> 00:04:34,213
Alright.
57
00:04:34,399 --> 00:04:36,560
I'm still in game.
58
00:04:48,099 --> 00:04:49,214
Oh God!
59
00:04:49,199 --> 00:04:51,656
Save that innocent young girl!
60
00:04:55,639 --> 00:04:57,846
I don't have power to help her.
61
00:04:58,079 --> 00:04:58,875
Please!
62
00:04:58,859 --> 00:04:59,883
Take good care of Catherine...
63
00:05:04,559 --> 00:05:06,800
I'm going to sleep a little...
64
00:05:18,079 --> 00:05:18,807
Hey, you!
65
00:05:18,959 --> 00:05:22,474
Didn't you see a human dressed in red,
with a cigar?
66
00:05:22,559 --> 00:05:23,662
Yes!
67
00:05:23,759 --> 00:05:26,091
At the church on the other end of the city.
68
00:05:26,359 --> 00:05:28,077
What is it?
69
00:05:28,239 --> 00:05:29,297
It's Cobra!
70
00:05:29,399 --> 00:05:31,606
His head is worth 7 million Beetles,
71
00:05:31,559 --> 00:05:33,095
Cobra is very worth today.
72
00:05:33,279 --> 00:05:36,134
C... Cobra? So that's Cobra?
73
00:05:36,439 --> 00:05:37,827
Yes, it's Cobra!
74
00:05:37,999 --> 00:05:41,105
Let's go kill him ourselves.
75
00:05:41,119 --> 00:05:43,485
But... we're talking about Cobra. Aren't we?
76
00:05:43,599 --> 00:05:45,555
Can we beat him?
77
00:05:46,639 --> 00:05:47,412
I'll go with you!
78
00:05:47,479 --> 00:05:48,559
Cobra is really tough...
79
00:05:48,539 --> 00:05:50,075
but when he sleeps he's just a man.
80
00:05:50,439 --> 00:05:52,270
I'll take his head then
81
00:05:52,559 --> 00:05:54,072
7 million Beetles
82
00:05:54,319 --> 00:05:58,085
Even spending all our lives there would
be still money left
83
00:05:58,319 --> 00:05:59,456
I do it!
84
00:06:05,839 --> 00:06:07,158
Wake up...
85
00:06:07,139 --> 00:06:10,211
Wake up... my faithful servant Jane.
86
00:06:10,599 --> 00:06:11,714
Go...
87
00:06:11,699 --> 00:06:13,747
Go... kill him!
88
00:06:19,439 --> 00:06:20,986
OK, this is his place.
89
00:06:20,959 --> 00:06:23,519
This bastard is hidden somewhere here...
90
00:06:44,999 --> 00:06:47,001
He sleeps in the rear room.
91
00:06:47,319 --> 00:06:49,605
Ok, I'm going fist.
92
00:06:50,239 --> 00:06:52,116
You, follow me silently
93
00:07:08,839 --> 00:07:10,466
Did Gus kill Cobra?
94
00:07:10,559 --> 00:07:11,366
Yeah!
95
00:07:11,359 --> 00:07:13,202
I'm sure Gus did it!
96
00:07:13,879 --> 00:07:15,676
Hey Gus, where are you?
97
00:07:16,679 --> 00:07:17,794
Who are you?
98
00:07:17,779 --> 00:07:19,110
And you, who are you?
99
00:07:19,279 --> 00:07:21,747
Who comes at night without warning?
100
00:07:22,119 --> 00:07:23,461
It's not Gus' voice.
101
00:07:23,439 --> 00:07:24,463
Who's there?
102
00:07:24,559 --> 00:07:27,005
You bastards enter someone else's room
and you ask?
103
00:07:26,979 --> 00:07:28,059
I'm getting angry!
104
00:07:33,879 --> 00:07:34,857
C. C... Cobra!?
105
00:07:35,279 --> 00:07:38,055
What time do you think it is?
106
00:07:38,119 --> 00:07:40,201
So Gus is...
107
00:07:48,319 --> 00:07:50,275
What is it?
108
00:07:50,479 --> 00:07:52,401
It's the weapon of a professional killer.
109
00:07:52,359 --> 00:07:53,383
A Hunter Snake...
110
00:07:53,759 --> 00:07:56,580
It gets into your body and eat your organs
111
00:07:57,439 --> 00:07:59,851
The Guild's killing machine.
112
00:08:02,759 --> 00:08:04,181
Don't move!
113
00:08:07,679 --> 00:08:08,407
Cobra.
114
00:08:08,519 --> 00:08:11,295
They tried to kill you with a Hunter Snake
115
00:08:13,319 --> 00:08:15,037
Jane, look after them!
116
00:08:15,719 --> 00:08:16,651
Understood
117
00:08:17,879 --> 00:08:20,245
They must have been sent by the Guild
118
00:08:20,319 --> 00:08:22,241
We don't work for the Guild
119
00:08:22,319 --> 00:08:24,401
We just wanted the cash prize.
120
00:08:25,079 --> 00:08:26,262
Don't... don't kill us!
121
00:08:26,479 --> 00:08:28,310
Hmm, it's somebody else...
122
00:08:28,399 --> 00:08:28,922
What?
123
00:08:29,599 --> 00:08:32,454
You took your weapon with your right arm.
124
00:08:32,679 --> 00:08:36,115
The Jane I know is left-handed
125
00:08:36,119 --> 00:08:40,738
You're a puppet controlled by someone
else.
126
00:08:41,079 --> 00:08:44,469
You're the one who used the Snake.
127
00:08:46,519 --> 00:08:49,465
Sorry, this weapon has electronic control
128
00:08:49,519 --> 00:08:51,965
and works only if I use it.
129
00:09:17,879 --> 00:09:18,857
I got him!
130
00:09:18,959 --> 00:09:20,881
I killed Cobra!
131
00:09:24,119 --> 00:09:24,926
What?
132
00:09:29,799 --> 00:09:32,040
What a noisy night today!
133
00:09:33,079 --> 00:09:35,081
What happened here, Cobra?
134
00:09:36,239 --> 00:09:37,866
Jane, are you alright?
135
00:09:40,359 --> 00:09:41,439
I'm alive...
136
00:09:41,719 --> 00:09:42,947
Of course you are!
137
00:09:43,039 --> 00:09:44,995
You hid under me!
138
00:09:45,279 --> 00:09:47,031
Cobra, lets take Jane to the infirmary.
139
00:09:47,119 --> 00:09:47,687
Ok.
140
00:09:48,319 --> 00:09:51,345
Boss! I'll call you Boss!
141
00:09:51,999 --> 00:09:52,977
Go, Lady!
142
00:09:52,959 --> 00:09:55,621
Go to the Turtle and start the engine.
143
00:09:55,679 --> 00:09:56,657
Understood
144
00:09:57,559 --> 00:10:00,255
Boss! You saved my life!
145
00:10:00,319 --> 00:10:02,150
Sound off! You disturb me.
146
00:10:02,239 --> 00:10:03,706
Don't say that.
147
00:10:03,779 --> 00:10:06,031
I'll do whatever you want.
148
00:10:06,199 --> 00:10:08,281
In that case, step aside.
149
00:10:08,639 --> 00:10:10,778
Yes, right... but let me help you.
150
00:10:10,839 --> 00:10:12,579
Please take me with you...
151
00:10:13,519 --> 00:10:15,680
Please, please, please! I beg you!
152
00:10:15,759 --> 00:10:18,296
I admire your courage and generosity!
153
00:10:18,359 --> 00:10:21,101
I want to serve you, Boss.
154
00:10:21,359 --> 00:10:23,384
I'm Duck, the best informer in this city.
155
00:10:23,339 --> 00:10:25,694
I'm number one, everybody know it!
156
00:10:26,279 --> 00:10:27,291
Hey Boss!
157
00:10:27,979 --> 00:10:29,003
That's not right!
158
00:10:29,199 --> 00:10:30,746
This is dead end!
159
00:10:30,719 --> 00:10:31,538
Boss!
160
00:10:31,839 --> 00:10:33,363
So, who'd control Jane?
161
00:10:33,659 --> 00:10:34,591
Wait for me!
162
00:10:34,579 --> 00:10:35,603
I know, I know!
163
00:10:36,239 --> 00:10:37,297
Is it true?
164
00:10:37,279 --> 00:10:38,303
You really know who is it?
165
00:10:39,199 --> 00:10:40,507
Yeah, I know it for sure.
166
00:10:40,479 --> 00:10:43,755
Duck the N 1 misses nothing at all!
167
00:10:48,399 --> 00:10:49,969
That bastard escaped from me again!
168
00:10:49,939 --> 00:10:53,011
I'll have to increase the number of beacons
to locate him!
169
00:10:55,759 --> 00:10:56,771
What?
170
00:10:56,759 --> 00:10:58,295
Tarvage the magician?
171
00:10:58,479 --> 00:11:00,891
Yes, a colleague told me...
172
00:11:00,959 --> 00:11:03,905
Crystal Boy hired him.
173
00:11:04,159 --> 00:11:06,491
So that Tarvage controls Jane...
174
00:11:06,559 --> 00:11:07,537
That's right Boss!
175
00:11:07,519 --> 00:11:09,362
I'm going to investigate how he do it!
176
00:11:09,439 --> 00:11:10,861
Later!
177
00:11:21,959 --> 00:11:23,472
Jane is odd!
178
00:11:27,319 --> 00:11:28,729
What is that?
179
00:11:32,039 --> 00:11:34,758
It seems Tarvage's magic, Duck was
talking about.
180
00:11:35,679 --> 00:11:36,555
Shit!
181
00:11:37,799 --> 00:11:38,527
Cobra!?
182
00:12:16,279 --> 00:12:17,871
Who's there?
183
00:12:18,439 --> 00:12:19,701
Get out!
184
00:12:21,559 --> 00:12:22,981
It's just me...
185
00:12:23,399 --> 00:12:26,220
I'm Duck the informer!
186
00:12:26,279 --> 00:12:27,382
An informer!?
187
00:12:27,519 --> 00:12:30,670
Another one called Zayee came to see
Crystal Boy yesterday
188
00:12:30,879 --> 00:12:33,040
It's one of my rivals
189
00:12:33,119 --> 00:12:37,123
and I also intend to have a job too
190
00:12:37,139 --> 00:12:38,299
You're right on time.
191
00:12:38,279 --> 00:12:39,303
I'm going downtown.
192
00:12:39,399 --> 00:12:40,275
Guide me!
193
00:12:40,459 --> 00:12:41,278
Ok!
194
00:12:48,559 --> 00:12:53,383
Most of the informers here works for
the Guild.
195
00:12:53,479 --> 00:12:55,310
So where do you want to go?
196
00:12:55,399 --> 00:12:56,331
A pub!
197
00:12:56,439 --> 00:12:59,055
Where low-lifes and sailors are...
198
00:12:59,119 --> 00:13:01,485
Somewhere where Cobra would go.
199
00:13:02,559 --> 00:13:03,867
Cobra?
200
00:13:37,279 --> 00:13:38,257
Yeah, right!
201
00:13:38,479 --> 00:13:40,868
It's really a place where Cobra would go.
202
00:13:41,519 --> 00:13:44,704
Lots of clients here have something on
their minds
203
00:13:45,119 --> 00:13:49,408
Gentlemen, this is the backstage there
204
00:13:50,239 --> 00:13:52,070
Boss, it's the backstage.
205
00:13:52,159 --> 00:13:56,209
I'll just give flowers to my favorite dancer.
206
00:13:56,319 --> 00:13:57,809
He'll just give flowers...
207
00:13:58,079 --> 00:13:59,307
I see that but...
208
00:14:05,239 --> 00:14:08,219
Ah! In that case, you can go.
209
00:14:10,439 --> 00:14:11,212
Who's here!?
210
00:14:13,079 --> 00:14:14,706
What are you doing?
211
00:14:15,379 --> 00:14:16,812
Don't be so scared.
212
00:14:19,639 --> 00:14:20,446
It... it... it is...
213
00:14:27,759 --> 00:14:30,091
Don't you know where I can find Duck
the informer?
214
00:14:30,279 --> 00:14:31,416
Duck?
215
00:14:31,559 --> 00:14:36,041
Either he sleeps in the gutter or drinks
in pubs!
216
00:14:36,879 --> 00:14:37,959
A pub?
217
00:15:12,079 --> 00:15:15,799
What did you do to those women?
218
00:15:16,479 --> 00:15:19,505
I stuck seeds in their bulbs.
219
00:15:19,559 --> 00:15:20,366
Your seeds?
220
00:15:20,479 --> 00:15:22,640
So they'll act as I want.
221
00:15:22,719 --> 00:15:25,267
They're now my slaves.
222
00:15:25,639 --> 00:15:26,924
Slaves to your will?
223
00:15:27,199 --> 00:15:28,018
Yes.
224
00:15:28,119 --> 00:15:32,101
But then the roots grow up in their bodies,
they...
225
00:15:33,788 --> 00:15:34,812
They what...?
226
00:15:35,559 --> 00:15:36,821
Die!
227
00:15:39,319 --> 00:15:40,013
Jane.
228
00:15:57,559 --> 00:15:58,309
Hi, sir!
229
00:15:58,299 --> 00:15:59,630
Do you know where Duck is?
230
00:15:59,719 --> 00:16:01,721
I have not seen him recently.
231
00:16:05,159 --> 00:16:08,105
The name Tarvage the magician is
common for you?
232
00:16:08,139 --> 00:16:08,935
No...
233
00:16:13,719 --> 00:16:14,777
What the hell?
234
00:16:15,919 --> 00:16:18,126
I don't think I ordered it.
235
00:16:21,519 --> 00:16:22,986
damn you!
236
00:16:28,119 --> 00:16:29,438
He killed her!
237
00:16:29,619 --> 00:16:31,359
That one in the red suit and maniacal face!
238
00:16:31,579 --> 00:16:33,661
Let's catch this bastard and deliver him
to the police!
239
00:16:34,219 --> 00:16:36,380
It's unfair, it was self-defense!
240
00:16:36,559 --> 00:16:37,878
Shut up, bastard!
241
00:16:37,959 --> 00:16:39,392
You'll pay for what you did!
242
00:16:39,679 --> 00:16:41,249
Stop, I'm telling you!
243
00:16:41,579 --> 00:16:44,912
I get hives when guys touch me.
244
00:16:48,479 --> 00:16:50,276
Ah, come on, do what you do, ladies...
245
00:16:50,339 --> 00:16:51,977
I'll just take the rear exit
246
00:16:52,879 --> 00:16:54,597
I can't believe that shit happens with me!
247
00:17:03,199 --> 00:17:04,666
Ouch!
248
00:17:08,679 --> 00:17:12,069
I didn't do anything to be hated by dancers.
249
00:17:13,519 --> 00:17:14,531
Too hard!
250
00:17:14,879 --> 00:17:16,676
I don't shoot gorgeous girls.
251
00:17:16,759 --> 00:17:17,566
Boss!
252
00:17:17,479 --> 00:17:18,104
Ouch!
253
00:17:18,199 --> 00:17:19,018
Duck!?
254
00:17:19,399 --> 00:17:21,026
Quick, there...
255
00:17:24,879 --> 00:17:27,211
damn, these girls should really hate
my suit...
256
00:17:27,279 --> 00:17:28,086
Boss!
257
00:17:28,179 --> 00:17:29,715
I got info about Tarvage.
258
00:17:30,199 --> 00:17:31,621
Nice! Tell me!
259
00:17:31,879 --> 00:17:32,482
What?
260
00:17:32,599 --> 00:17:35,625
Dancers too, controlled by Tarvage?
261
00:17:36,239 --> 00:17:38,070
Did you see their eyes?
262
00:17:38,159 --> 00:17:39,990
They looked blank.
263
00:17:40,079 --> 00:17:43,310
It's a vegetable alien!
264
00:17:43,359 --> 00:17:44,951
A human-plant?
265
00:17:45,239 --> 00:17:51,007
He sticks seeds in someone and takes
control with his mind.
266
00:17:51,239 --> 00:17:53,036
The seeds make roots
267
00:17:53,119 --> 00:17:56,065
Spread into a body and then
268
00:17:56,119 --> 00:17:56,926
Death?
269
00:17:57,039 --> 00:17:57,687
Yes...
270
00:17:57,919 --> 00:18:00,865
So I wanted to tell you as fast as possible.
271
00:18:00,919 --> 00:18:03,865
But that moron Tarvage lugged me.
272
00:18:03,919 --> 00:18:05,432
I'd have killed him...
273
00:18:06,159 --> 00:18:08,502
Boss, are you listening to me?
274
00:18:08,459 --> 00:18:10,097
It's the best part of my story!
275
00:18:10,479 --> 00:18:11,411
Boss!
276
00:18:12,159 --> 00:18:13,956
I don't like it, Tarvage.
277
00:18:14,599 --> 00:18:18,069
Why? I just do my job.
278
00:18:18,159 --> 00:18:20,286
But Cobra ran away again
279
00:18:20,359 --> 00:18:21,667
Don't panic
280
00:18:21,839 --> 00:18:24,125
I stuck hundreds of seeds
281
00:18:24,199 --> 00:18:26,565
He'll be captured in no time
282
00:18:27,639 --> 00:18:29,266
You act too noisy.
283
00:18:29,239 --> 00:18:30,160
I don't like it...
284
00:18:30,559 --> 00:18:32,436
We are talking about Cobra!
285
00:18:32,519 --> 00:18:35,261
I just took my precautions.
286
00:18:36,039 --> 00:18:37,791
Your waiting is over, Boy!
287
00:18:37,759 --> 00:18:39,397
I've just found Cobra!
288
00:18:39,599 --> 00:18:41,066
Don't lose him this time...
289
00:18:41,159 --> 00:18:42,217
I know.
290
00:18:47,039 --> 00:18:49,655
They are bugging me like beetles!
291
00:19:01,639 --> 00:19:02,776
Ok, that's all...
292
00:19:02,879 --> 00:19:04,835
I'll show you my unbeatable technique...
293
00:19:04,919 --> 00:19:06,261
Don't be surprised!
294
00:19:06,759 --> 00:19:09,068
Look at how fast I can run away.
295
00:19:10,219 --> 00:19:11,425
What an idiot...
296
00:19:11,799 --> 00:19:13,642
He fell for my trap!
297
00:19:15,279 --> 00:19:17,201
Prepare to fire the napalm!
298
00:19:22,879 --> 00:19:23,857
damn!
299
00:19:24,079 --> 00:19:25,569
It's a trap!
300
00:19:26,159 --> 00:19:27,057
Fire!
301
00:19:30,279 --> 00:19:31,792
What's that noise?
302
00:19:35,319 --> 00:19:36,581
Napalm!
303
00:19:36,959 --> 00:19:38,062
Here too!
304
00:19:38,159 --> 00:19:39,501
Behind too!
305
00:19:40,538 --> 00:19:41,152
damn!
306
00:19:41,439 --> 00:19:43,600
Grilled Cobra is so tasty, but not today!
307
00:20:02,079 --> 00:20:03,182
Eh... lt was a close call!
308
00:20:03,279 --> 00:20:05,565
Nearly too close!
309
00:20:05,639 --> 00:20:08,255
Boss, what just happened?
310
00:20:08,319 --> 00:20:09,741
It's the fireplace effect.
311
00:20:09,839 --> 00:20:10,737
Fireplace?
312
00:20:10,879 --> 00:20:14,474
Compressed air in the room by the napalm
313
00:20:14,599 --> 00:20:16,226
Blowing the roof
314
00:20:16,319 --> 00:20:19,675
All the compressed air got out upside,
315
00:20:19,719 --> 00:20:21,641
in a huge blow.
316
00:20:21,719 --> 00:20:23,880
You're really clever!
317
00:20:23,959 --> 00:20:28,419
Tarvage's methods are so rude!
318
00:20:28,719 --> 00:20:29,549
Shit!
319
00:20:36,399 --> 00:20:39,050
Roots are up to the nervous system
320
00:20:39,279 --> 00:20:41,440
Lady, can we do anything?
321
00:20:41,519 --> 00:20:44,090
They'll take over nerves and organs
322
00:20:44,319 --> 00:20:47,061
lmpossible to remove by surgery
323
00:20:47,319 --> 00:20:50,015
But if we let it be, Jane will
324
00:20:50,199 --> 00:20:52,121
Cobra, Catherine is in danger too!
325
00:20:54,719 --> 00:20:56,266
Jane! Catherine!
326
00:20:56,359 --> 00:21:00,079
Will it be the only sisters' link?
327
00:21:03,439 --> 00:21:04,542
Lady!
328
00:21:05,879 --> 00:21:06,811
Jane...
329
00:21:06,999 --> 00:21:07,920
...My sister.
330
00:21:09,799 --> 00:21:11,061
Catherine
331
00:21:11,479 --> 00:21:13,151
I wanted to see you
332
00:21:17,279 --> 00:21:18,291
Sister!
333
00:21:18,279 --> 00:21:19,303
Jane my sister!
334
00:21:19,699 --> 00:21:22,862
Don't cry and show me your face
335
00:21:23,119 --> 00:21:25,041
Is it really you, Jane?
336
00:21:25,279 --> 00:21:27,133
I'm happy to finally see you!
337
00:21:27,599 --> 00:21:29,032
Me too, Catherine.
338
00:21:29,159 --> 00:21:30,262
Big sister
339
00:21:30,679 --> 00:21:31,657
Yes?
340
00:21:32,879 --> 00:21:36,519
It's so little but I give you my life energy.
341
00:21:36,719 --> 00:21:38,550
Don't say stupid things!
342
00:21:38,959 --> 00:21:42,065
It's the destiny of the Nelson sisters
343
00:21:42,399 --> 00:21:45,254
But I don't die
344
00:21:45,839 --> 00:21:50,128
I enter your body to live right inside you...
345
00:21:50,599 --> 00:21:52,021
Catherine!
346
00:21:56,478 --> 00:21:57,194
Cobra!
347
00:21:57,179 --> 00:21:58,953
Catherine's heart stopped!
348
00:21:59,559 --> 00:22:00,742
What!? It can't be!
349
00:22:00,879 --> 00:22:02,267
Sorry, it's too late...
350
00:22:02,359 --> 00:22:03,166
Hey, Lady!
351
00:22:03,279 --> 00:22:05,281
What does that mean?
352
00:22:08,679 --> 00:22:13,673
She must have saved her older sister
with her life...
353
00:22:21,079 --> 00:22:24,139
Jane was revived by life force
354
00:22:24,359 --> 00:22:26,156
But... Catherine is gone...
355
00:22:26,439 --> 00:22:29,260
I won't forgive you, Tarvage!
22414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.