Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,271 --> 00:00:21,540
SPACE ADVENTURE COBRA
2
00:01:31,577 --> 00:01:36,815
Here we come, the planet ES 303 X, Cido.
3
00:01:36,915 --> 00:01:38,283
My sister is named Catherine.
4
00:01:40,953 --> 00:01:43,889
It seems she is a teacher at Massibilgi.
5
00:01:44,957 --> 00:01:45,924
A teacher, hmm?
6
00:01:46,492 --> 00:01:49,962
What about quitting bounty hunting to be
like her?
7
00:01:50,129 --> 00:01:52,764
I'd like to be your student.
8
00:02:01,707 --> 00:02:05,577
EVASION THE CIDO
PENITENTIARY!
9
00:02:14,920 --> 00:02:16,655
It's a school manual here...
10
00:02:16,955 --> 00:02:18,157
Catherine...
11
00:02:18,690 --> 00:02:20,592
She is a nice teacher.
12
00:02:20,659 --> 00:02:23,328
She should live in that apartment
13
00:02:23,395 --> 00:02:24,596
Don't know.
14
00:02:26,698 --> 00:02:29,735
She grew up, she grew up the hibiscus
flower.
15
00:02:30,269 --> 00:02:32,237
It's like primary school on earth.
16
00:02:44,349 --> 00:02:45,284
There it is!
17
00:02:45,384 --> 00:02:48,153
The sadly well known Cido penitentiary.
18
00:02:50,589 --> 00:02:52,925
We're flying over Massibilgi
19
00:02:53,158 --> 00:02:56,328
Gravitation system and carburetor normal.
20
00:02:56,395 --> 00:02:57,329
Director Schultz,
21
00:02:57,429 --> 00:03:00,165
Do we keep the cap?
22
00:03:00,732 --> 00:03:02,734
I don't have particular orders.
23
00:03:05,337 --> 00:03:06,438
Sirgan, let's go.
24
00:03:06,605 --> 00:03:07,439
Ok!
25
00:03:15,814 --> 00:03:17,449
Sirgan, light!
26
00:03:17,816 --> 00:03:18,350
Yes.
27
00:03:24,356 --> 00:03:26,959
So, do you finally want to talk?
28
00:03:27,025 --> 00:03:28,327
I don't know.
29
00:03:28,961 --> 00:03:31,029
Please let me go. I don't know anything.
30
00:03:31,864 --> 00:03:33,632
Bitch, you haven't changed a bit.
31
00:03:39,938 --> 00:03:40,706
Mr. Director!
32
00:03:40,939 --> 00:03:42,574
More gas will kill her.
33
00:03:43,041 --> 00:03:43,842
I know.
34
00:03:47,179 --> 00:03:48,614
Isn't it a surprise?
35
00:03:49,548 --> 00:03:53,085
One of Nelson's daughters is here on
Cide's penitentiary.
36
00:03:54,119 --> 00:03:55,554
Nobody find out that she's here...
37
00:04:09,968 --> 00:04:12,204
You called me boss?
38
00:04:12,471 --> 00:04:13,372
And you did good!
39
00:04:13,472 --> 00:04:16,308
I'm Zayee, The best informer around here.
40
00:04:16,375 --> 00:04:19,278
But my fees are a bit expensive.
41
00:04:20,279 --> 00:04:22,915
No problem, if the info is accurate.
42
00:04:24,116 --> 00:04:25,317
You're right.
43
00:04:29,988 --> 00:04:31,590
Here is your Talcaros.
44
00:04:35,761 --> 00:04:36,862
The penitentiary?
45
00:04:36,829 --> 00:04:37,729
Yeah.
46
00:04:37,729 --> 00:04:40,766
I don't know all the details but one month
ago,
47
00:04:40,833 --> 00:04:44,369
people from the penitentiary took her.
48
00:04:45,471 --> 00:04:46,405
Hey Chief!
49
00:04:46,371 --> 00:04:47,406
Another Talcaros here too.
50
00:04:52,111 --> 00:04:53,078
damn, only look.
51
00:04:53,178 --> 00:04:54,980
It's gonna be really hard to break in that
prison.
52
00:04:55,080 --> 00:04:56,315
Hard?
53
00:04:57,116 --> 00:04:58,684
You let me do it.
54
00:04:58,450 --> 00:04:59,885
It's easy, Cobra.
55
00:05:00,919 --> 00:05:02,221
All right, I leave it to you then.
56
00:05:02,321 --> 00:05:03,222
Thanks.
57
00:05:11,730 --> 00:05:14,099
Someone help! A thief!
58
00:05:14,233 --> 00:05:16,468
Call the police! A thief!
59
00:05:16,668 --> 00:05:19,972
Yeah, nice plan...
60
00:05:26,211 --> 00:05:28,680
Hey, easy! This is nonsence...
61
00:05:33,552 --> 00:05:35,788
I leave you the rest, Cobra...
62
00:05:46,331 --> 00:05:47,432
Make her sleep.
63
00:05:47,399 --> 00:05:48,033
Ok.
64
00:06:07,152 --> 00:06:09,955
Hey, you got in for what?
65
00:06:12,591 --> 00:06:14,092
I think I understand.
66
00:06:18,230 --> 00:06:18,831
Mr. Director.
67
00:06:19,031 --> 00:06:20,566
Here is the new con.
68
00:06:23,836 --> 00:06:25,871
You are lucky scums.
69
00:06:25,938 --> 00:06:29,308
You are right on time for the show
70
00:06:30,742 --> 00:06:35,280
Here are the morons who tried to escaped.
71
00:06:35,314 --> 00:06:38,050
We are to execute them.
72
00:06:40,352 --> 00:06:43,255
Here are our executioners.
73
00:06:43,388 --> 00:06:45,290
Some over-powered cyborgs
74
00:06:45,457 --> 00:06:48,760
Admire their dexterity and strength!
75
00:07:32,171 --> 00:07:33,605
Tonight, I didn't open the wine in vain.
76
00:07:33,572 --> 00:07:34,807
It was really fantastic!
77
00:07:43,449 --> 00:07:45,951
Wha! Those girls are not very feminine.
78
00:07:49,254 --> 00:07:51,690
Get in! It's your cell.
79
00:07:57,196 --> 00:07:58,897
Under control, of course.
80
00:08:02,201 --> 00:08:05,571
No time to go on TV.
81
00:08:32,931 --> 00:08:34,933
Viewing the number of camps...
82
00:08:34,900 --> 00:08:36,735
the archives should be here.
83
00:08:45,878 --> 00:08:46,812
Let's see what they have...
84
00:08:46,979 --> 00:08:49,414
The data of the convicts
85
00:08:52,718 --> 00:08:53,819
What is that?
86
00:08:54,920 --> 00:08:57,689
Isabella Smith $10,000 for Venus.
87
00:08:57,956 --> 00:09:00,926
Sandra Berk $15,000 for Altyle
88
00:09:01,560 --> 00:09:03,796
It's a con list to sell them.
89
00:09:04,229 --> 00:09:07,699
They are making money off of adding to
their slave traffic.
90
00:09:13,172 --> 00:09:16,408
OK, Catherine, Catherine...
91
00:09:18,110 --> 00:09:20,946
What is a con doing in the archives at this
time?
92
00:09:21,380 --> 00:09:23,949
Do you need someone free for a head to
head?
93
00:09:24,183 --> 00:09:25,717
Bingo!
94
00:09:26,051 --> 00:09:27,719
I need a beauty like you.
95
00:09:27,686 --> 00:09:28,387
Like you!
96
00:09:29,388 --> 00:09:30,456
Nice...
97
00:09:30,589 --> 00:09:31,924
Thanks.
98
00:09:37,830 --> 00:09:39,531
A threesome date?
99
00:09:39,731 --> 00:09:40,432
Sweet.
100
00:09:51,577 --> 00:09:53,779
He was searching the listing of slaves
101
00:09:53,912 --> 00:09:56,148
A spy, from the Galactic Patrol.
102
00:09:56,315 --> 00:09:57,850
Let's warn the director.
103
00:09:57,950 --> 00:09:58,584
Yes.
104
00:10:01,653 --> 00:10:04,123
That's all you can do?
105
00:10:04,556 --> 00:10:05,757
I don't die that easy.
106
00:10:05,858 --> 00:10:07,392
I'm James Bond!
107
00:10:07,459 --> 00:10:08,360
He is alive?
108
00:10:08,861 --> 00:10:09,728
That's not true!
109
00:10:09,828 --> 00:10:13,832
A normal human being should be dead.
110
00:10:14,066 --> 00:10:17,770
Hey, I'm telling you I'm 007.
111
00:10:33,552 --> 00:10:35,120
This cyborg is a burned toast now.
112
00:10:35,087 --> 00:10:36,021
Sweet and hot...
113
00:10:36,588 --> 00:10:39,124
Who the hell are you?
114
00:10:39,792 --> 00:10:40,926
Double Zero... 7...
115
00:10:52,538 --> 00:10:56,608
Impossible... me, the special reinforced
cyborg...
116
00:10:56,742 --> 00:10:58,911
by an ordinary man...
117
00:11:03,749 --> 00:11:05,918
Now you're mine!
118
00:11:07,786 --> 00:11:10,022
I don't like too sticky babes.
119
00:11:26,738 --> 00:11:29,141
That's only a tattoo.
120
00:11:29,241 --> 00:11:33,645
For Nelson's daughters' tattoo
121
00:11:33,679 --> 00:11:35,681
to deliver the treasure map
122
00:11:35,747 --> 00:11:37,749
we need the other two
123
00:11:39,785 --> 00:11:45,157
Ok, let's go rip off an ugly fox.
124
00:11:50,028 --> 00:11:51,930
No traces of an intrusion.
125
00:11:52,131 --> 00:11:54,066
It must be someone from inside.
126
00:11:54,233 --> 00:11:58,437
The energy detector didn't react He didn't
use any weapon
127
00:11:58,470 --> 00:11:59,772
I don't believe that!
128
00:12:00,372 --> 00:12:04,610
No one can take over those cyborgs
without weapons.
129
00:12:04,710 --> 00:12:07,079
I start an urgent inquiry.
130
00:12:16,054 --> 00:12:19,424
Sector 13, solitary cell N 20 - Nothing
131
00:12:20,192 --> 00:12:23,562
Sector 21, mixed cell N 45 - Nothing
132
00:12:24,396 --> 00:12:27,199
Sector 8, special cell N 30 - Nothing!
133
00:12:28,133 --> 00:12:29,001
Mr. Director Schultz!
134
00:12:29,001 --> 00:12:29,802
Come here would you...
135
00:12:29,935 --> 00:12:31,837
There is a strange cell!
136
00:12:32,471 --> 00:12:33,472
What is that?
137
00:12:33,572 --> 00:12:35,407
The N 17 who checked in today
138
00:12:37,376 --> 00:12:38,177
Open it!
139
00:12:40,612 --> 00:12:43,382
I didn't call for room service.
140
00:12:43,515 --> 00:12:44,983
What's that?
141
00:12:45,350 --> 00:12:47,586
You see, I have fragile nerves.
142
00:12:47,653 --> 00:12:49,655
I can't sleep if I'm being watched
143
00:12:49,988 --> 00:12:53,025
Please, let me sleep without any problem.
144
00:12:53,892 --> 00:12:55,694
The kiss of death.
145
00:12:57,629 --> 00:13:00,199
The cyborgs put a funny mark
146
00:13:00,265 --> 00:13:03,836
She kissed the one she would kill.
147
00:13:04,236 --> 00:13:05,704
Here!
148
00:13:08,040 --> 00:13:11,477
You're the one who killed the executioners!
149
00:13:12,611 --> 00:13:14,580
You were sent by the Galactic Patrol?
150
00:13:14,680 --> 00:13:15,581
Poor dog.
151
00:13:15,914 --> 00:13:16,748
Funny!
152
00:13:16,949 --> 00:13:20,519
Why does the director fear the Patrol?
153
00:13:20,719 --> 00:13:24,490
It would be messy if it had known of the
slave traffic!
154
00:13:25,357 --> 00:13:27,726
I see you know too mutch, you'll have to
die.
155
00:13:44,610 --> 00:13:47,579
A man who takes over cyborgs, bare
handed
156
00:13:47,613 --> 00:13:49,581
damn, I even don't know who really
he was...
157
00:13:54,386 --> 00:13:55,287
Mr. Director!
158
00:13:55,954 --> 00:13:57,489
A visit from the Guild.
159
00:13:57,589 --> 00:13:58,690
What?
160
00:13:58,690 --> 00:13:59,825
The Guild?
161
00:14:02,594 --> 00:14:04,430
Hello, director Schultz.
162
00:14:04,496 --> 00:14:06,432
Sorry, I helped myself
163
00:14:08,734 --> 00:14:11,236
A cyborg can appreciate alcohol?
164
00:14:11,303 --> 00:14:16,608
I kept some good old human's habits
165
00:14:17,176 --> 00:14:19,478
You didn't come to drink
166
00:14:19,611 --> 00:14:22,381
I'm busy. What do you want?
167
00:14:24,249 --> 00:14:25,951
Oh, nothing special.
168
00:14:26,018 --> 00:14:29,087
A Guild boss ignores his duty...
169
00:14:29,154 --> 00:14:32,591
and betrays us.
170
00:14:33,192 --> 00:14:34,726
It's time to find another one
171
00:14:34,993 --> 00:14:37,696
Choose your words carefully, Crystal Boy.
172
00:14:38,063 --> 00:14:40,666
I'm your superior in the Guild!
173
00:14:40,833 --> 00:14:44,837
If you're not with me, I'm supposed to tell
the truth in my report.
174
00:14:45,104 --> 00:14:46,371
The truth?
175
00:14:47,940 --> 00:14:50,242
The Guild ordered a report
176
00:14:50,309 --> 00:14:53,645
on all tattooed female convicts.
177
00:14:53,912 --> 00:14:55,380
Someone ignored its order.
178
00:14:56,148 --> 00:14:59,118
I told you to be careful about what you say.
179
00:14:59,318 --> 00:15:02,754
Are you saying that I hide such a woman?
180
00:15:02,855 --> 00:15:05,924
The tattooed women's treasure is huge.
181
00:15:06,959 --> 00:15:10,162
It is said, the one who obtains it would have
182
00:15:10,229 --> 00:15:13,532
as much power as the Patrol or even
the Guild.
183
00:15:13,599 --> 00:15:14,566
Wait!
184
00:15:14,933 --> 00:15:17,970
I didn't come here to pick on a fight.
185
00:15:18,771 --> 00:15:20,439
I'm here to form an alliance.
186
00:15:20,672 --> 00:15:21,473
Get allied?
187
00:15:21,573 --> 00:15:22,174
Yes.
188
00:15:22,541 --> 00:15:26,745
You have Catherine Royal and I have Jane
Royal
189
00:15:27,079 --> 00:15:28,046
See.
190
00:15:28,781 --> 00:15:31,984
Interesting, but I have no one under that
name here.
191
00:15:32,017 --> 00:15:33,418
Go home.
192
00:15:33,418 --> 00:15:34,219
I see...
193
00:15:34,419 --> 00:15:37,689
But someone else found your tattooed
woman.
194
00:15:37,823 --> 00:15:40,526
A bloody guy get in here tonight, no?
195
00:15:40,592 --> 00:15:41,160
What?
196
00:15:44,229 --> 00:15:46,165
Director Schultz.
197
00:15:47,132 --> 00:15:47,833
What's the metter?
198
00:15:47,933 --> 00:15:49,468
The guy N 17.
199
00:15:49,701 --> 00:15:50,936
What again with that N 17?
200
00:15:51,103 --> 00:15:54,039
We went to take his corpse but he...
201
00:15:55,474 --> 00:15:57,075
What? Disappeared?
202
00:15:57,543 --> 00:15:58,177
Yes.
203
00:15:58,377 --> 00:16:01,547
He cut through the wall with a laser and
has gone that direction...
204
00:16:01,680 --> 00:16:03,182
A weapon? Lmpossible!
205
00:16:03,148 --> 00:16:04,583
He was disarmed.
206
00:16:04,650 --> 00:16:06,585
But the wall melted...
207
00:16:07,519 --> 00:16:09,021
Only one man can do that.
208
00:16:09,188 --> 00:16:11,356
The man with a gun in his left arm...
209
00:16:11,290 --> 00:16:12,124
Cobra!
210
00:16:12,624 --> 00:16:14,259
Heh? Cobra?
211
00:16:14,359 --> 00:16:16,495
Yes, it's him, Cobra!
212
00:16:16,695 --> 00:16:19,598
He came back after changing his face.
213
00:16:21,033 --> 00:16:22,701
Vice-director Sirgan.
214
00:16:25,737 --> 00:16:28,073
Special Security Force!
215
00:16:28,440 --> 00:16:31,777
Capture the man who ran away from
the cell N 17!
216
00:16:32,611 --> 00:16:34,513
Class A state of alert!
217
00:16:35,314 --> 00:16:37,549
Full detection system!
218
00:16:38,183 --> 00:16:42,921
Find the fugitive, and execute him
immediately!
219
00:16:43,956 --> 00:16:44,857
There he is!
220
00:16:44,990 --> 00:16:48,026
In the clim system, section E-46.
221
00:16:54,900 --> 00:16:56,635
Shit, they found me!
222
00:17:29,234 --> 00:17:30,702
Only one escape way left.
223
00:17:30,769 --> 00:17:34,006
Whatever heaven or hell!
224
00:17:34,106 --> 00:17:36,975
Easy to say but...
225
00:17:44,216 --> 00:17:47,586
He fell into section 3 of the clim system,
226
00:17:47,586 --> 00:17:49,021
250 km/h speed.
227
00:17:49,154 --> 00:17:51,290
His speed keeps increasing.
228
00:17:51,557 --> 00:17:55,994
He'll crash into the water at 500 km/h.
229
00:17:56,095 --> 00:17:57,930
500 km/h into the water?
230
00:17:58,330 --> 00:18:00,065
Idiot! He'll explode to pieces!
231
00:18:13,946 --> 00:18:15,948
No need to kill him then!
232
00:18:16,348 --> 00:18:18,951
You think? That's true for an ordinary man.
233
00:18:19,017 --> 00:18:21,720
But don't forget, he is Cobra!
234
00:18:22,254 --> 00:18:25,157
Lmpossible! Don't underestimate him!
235
00:18:25,257 --> 00:18:27,259
He is just human.
236
00:18:27,593 --> 00:18:28,527
Really?
237
00:18:28,494 --> 00:18:29,328
Oh yes!
238
00:18:29,294 --> 00:18:30,963
Stop the alert!
239
00:18:31,096 --> 00:18:33,031
Go find his corpse!
240
00:18:33,065 --> 00:18:33,365
Ok!
241
00:18:33,465 --> 00:18:36,368
Sirgan, come in my office with
reinforcements.
242
00:18:36,435 --> 00:18:37,436
Understood!
243
00:18:40,973 --> 00:18:43,408
That's odd. I don't see the corpse...
244
00:18:45,611 --> 00:18:46,111
What?
245
00:18:46,211 --> 00:18:48,147
What does it mean?
246
00:18:48,313 --> 00:18:51,450
Oh nothing. I just want to accept your offer.
247
00:18:51,550 --> 00:18:54,119
Though I refused to get allied
248
00:18:54,553 --> 00:18:57,289
You'll give us your tattooed one
249
00:18:57,356 --> 00:18:58,524
Of course!
250
00:18:59,358 --> 00:19:03,195
Thanks to you, I saved the time to find her
251
00:19:08,467 --> 00:19:09,968
There he is!
252
00:19:14,973 --> 00:19:16,809
What a guy! He is alive!
253
00:19:38,130 --> 00:19:40,165
Sorry to keep you from paradise,
254
00:19:40,265 --> 00:19:41,900
but I got a question.
255
00:19:42,935 --> 00:19:44,136
Heh there!
256
00:19:44,503 --> 00:19:45,337
Don't move.
257
00:19:45,704 --> 00:19:47,439
Where is Catherine?
258
00:19:47,639 --> 00:19:48,974
Answer correctly, or...
259
00:19:49,074 --> 00:19:51,143
I'll send you straight to hell!
260
00:19:51,977 --> 00:19:53,045
What?
261
00:19:53,112 --> 00:19:54,880
At the bottom of that pool?
262
00:19:54,947 --> 00:19:56,548
Moron, you try to lie me.
263
00:19:56,615 --> 00:19:57,182
No, no. That's true!
264
00:19:57,316 --> 00:20:00,252
There is a section of special cells in
the bottom.
265
00:20:40,025 --> 00:20:41,126
Catherine!
266
00:20:42,761 --> 00:20:44,696
Another one cuter than expected.
267
00:20:48,734 --> 00:20:49,601
Come!
268
00:21:01,013 --> 00:21:01,914
Urgent report.
269
00:21:02,114 --> 00:21:04,616
The number 17 just escaped
270
00:21:04,583 --> 00:21:06,218
taking the tattooed girl with him.
271
00:21:17,196 --> 00:21:18,464
A dead end!
272
00:21:18,630 --> 00:21:19,631
Who's your God?
273
00:21:19,598 --> 00:21:20,632
I don't have any!
274
00:21:20,432 --> 00:21:22,267
I don't care but you'd better pray!
275
00:21:27,873 --> 00:21:29,675
Thanks to your God.
276
00:21:44,056 --> 00:21:45,891
You fucked up all, Schultz!
277
00:21:47,092 --> 00:21:48,494
You betrayed the Guild
278
00:21:48,594 --> 00:21:50,796
and let a precious woman get away!
279
00:21:51,063 --> 00:21:55,067
The chiefs of the High Commission will say
only one thing...
280
00:21:55,400 --> 00:21:57,302
Kill Schultz!
281
00:22:00,439 --> 00:22:01,306
It's useless.
282
00:22:01,507 --> 00:22:04,376
My body is made of special polarisatior
glass.
283
00:22:28,534 --> 00:22:29,601
Cobra.
284
00:22:29,968 --> 00:22:33,372
It looks like I'll have to chase you.
18534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.