All language subtitles for [Reaktor] Space Adventure Cobra - E04.[1080p][x265][10-bit]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,271 --> 00:00:21,540 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:31,577 --> 00:01:36,815 Here we come, the planet ES 303 X, Cido. 3 00:01:36,915 --> 00:01:38,283 My sister is named Catherine. 4 00:01:40,953 --> 00:01:43,889 It seems she is a teacher at Massibilgi. 5 00:01:44,957 --> 00:01:45,924 A teacher, hmm? 6 00:01:46,492 --> 00:01:49,962 What about quitting bounty hunting to be like her? 7 00:01:50,129 --> 00:01:52,764 I'd like to be your student. 8 00:02:01,707 --> 00:02:05,577 EVASION THE CIDO PENITENTIARY! 9 00:02:14,920 --> 00:02:16,655 It's a school manual here... 10 00:02:16,955 --> 00:02:18,157 Catherine... 11 00:02:18,690 --> 00:02:20,592 She is a nice teacher. 12 00:02:20,659 --> 00:02:23,328 She should live in that apartment 13 00:02:23,395 --> 00:02:24,596 Don't know. 14 00:02:26,698 --> 00:02:29,735 She grew up, she grew up the hibiscus flower. 15 00:02:30,269 --> 00:02:32,237 It's like primary school on earth. 16 00:02:44,349 --> 00:02:45,284 There it is! 17 00:02:45,384 --> 00:02:48,153 The sadly well known Cido penitentiary. 18 00:02:50,589 --> 00:02:52,925 We're flying over Massibilgi 19 00:02:53,158 --> 00:02:56,328 Gravitation system and carburetor normal. 20 00:02:56,395 --> 00:02:57,329 Director Schultz, 21 00:02:57,429 --> 00:03:00,165 Do we keep the cap? 22 00:03:00,732 --> 00:03:02,734 I don't have particular orders. 23 00:03:05,337 --> 00:03:06,438 Sirgan, let's go. 24 00:03:06,605 --> 00:03:07,439 Ok! 25 00:03:15,814 --> 00:03:17,449 Sirgan, light! 26 00:03:17,816 --> 00:03:18,350 Yes. 27 00:03:24,356 --> 00:03:26,959 So, do you finally want to talk? 28 00:03:27,025 --> 00:03:28,327 I don't know. 29 00:03:28,961 --> 00:03:31,029 Please let me go. I don't know anything. 30 00:03:31,864 --> 00:03:33,632 Bitch, you haven't changed a bit. 31 00:03:39,938 --> 00:03:40,706 Mr. Director! 32 00:03:40,939 --> 00:03:42,574 More gas will kill her. 33 00:03:43,041 --> 00:03:43,842 I know. 34 00:03:47,179 --> 00:03:48,614 Isn't it a surprise? 35 00:03:49,548 --> 00:03:53,085 One of Nelson's daughters is here on Cide's penitentiary. 36 00:03:54,119 --> 00:03:55,554 Nobody find out that she's here... 37 00:04:09,968 --> 00:04:12,204 You called me boss? 38 00:04:12,471 --> 00:04:13,372 And you did good! 39 00:04:13,472 --> 00:04:16,308 I'm Zayee, The best informer around here. 40 00:04:16,375 --> 00:04:19,278 But my fees are a bit expensive. 41 00:04:20,279 --> 00:04:22,915 No problem, if the info is accurate. 42 00:04:24,116 --> 00:04:25,317 You're right. 43 00:04:29,988 --> 00:04:31,590 Here is your Talcaros. 44 00:04:35,761 --> 00:04:36,862 The penitentiary? 45 00:04:36,829 --> 00:04:37,729 Yeah. 46 00:04:37,729 --> 00:04:40,766 I don't know all the details but one month ago, 47 00:04:40,833 --> 00:04:44,369 people from the penitentiary took her. 48 00:04:45,471 --> 00:04:46,405 Hey Chief! 49 00:04:46,371 --> 00:04:47,406 Another Talcaros here too. 50 00:04:52,111 --> 00:04:53,078 damn, only look. 51 00:04:53,178 --> 00:04:54,980 It's gonna be really hard to break in that prison. 52 00:04:55,080 --> 00:04:56,315 Hard? 53 00:04:57,116 --> 00:04:58,684 You let me do it. 54 00:04:58,450 --> 00:04:59,885 It's easy, Cobra. 55 00:05:00,919 --> 00:05:02,221 All right, I leave it to you then. 56 00:05:02,321 --> 00:05:03,222 Thanks. 57 00:05:11,730 --> 00:05:14,099 Someone help! A thief! 58 00:05:14,233 --> 00:05:16,468 Call the police! A thief! 59 00:05:16,668 --> 00:05:19,972 Yeah, nice plan... 60 00:05:26,211 --> 00:05:28,680 Hey, easy! This is nonsence... 61 00:05:33,552 --> 00:05:35,788 I leave you the rest, Cobra... 62 00:05:46,331 --> 00:05:47,432 Make her sleep. 63 00:05:47,399 --> 00:05:48,033 Ok. 64 00:06:07,152 --> 00:06:09,955 Hey, you got in for what? 65 00:06:12,591 --> 00:06:14,092 I think I understand. 66 00:06:18,230 --> 00:06:18,831 Mr. Director. 67 00:06:19,031 --> 00:06:20,566 Here is the new con. 68 00:06:23,836 --> 00:06:25,871 You are lucky scums. 69 00:06:25,938 --> 00:06:29,308 You are right on time for the show 70 00:06:30,742 --> 00:06:35,280 Here are the morons who tried to escaped. 71 00:06:35,314 --> 00:06:38,050 We are to execute them. 72 00:06:40,352 --> 00:06:43,255 Here are our executioners. 73 00:06:43,388 --> 00:06:45,290 Some over-powered cyborgs 74 00:06:45,457 --> 00:06:48,760 Admire their dexterity and strength! 75 00:07:32,171 --> 00:07:33,605 Tonight, I didn't open the wine in vain. 76 00:07:33,572 --> 00:07:34,807 It was really fantastic! 77 00:07:43,449 --> 00:07:45,951 Wha! Those girls are not very feminine. 78 00:07:49,254 --> 00:07:51,690 Get in! It's your cell. 79 00:07:57,196 --> 00:07:58,897 Under control, of course. 80 00:08:02,201 --> 00:08:05,571 No time to go on TV. 81 00:08:32,931 --> 00:08:34,933 Viewing the number of camps... 82 00:08:34,900 --> 00:08:36,735 the archives should be here. 83 00:08:45,878 --> 00:08:46,812 Let's see what they have... 84 00:08:46,979 --> 00:08:49,414 The data of the convicts 85 00:08:52,718 --> 00:08:53,819 What is that? 86 00:08:54,920 --> 00:08:57,689 Isabella Smith $10,000 for Venus. 87 00:08:57,956 --> 00:09:00,926 Sandra Berk $15,000 for Altyle 88 00:09:01,560 --> 00:09:03,796 It's a con list to sell them. 89 00:09:04,229 --> 00:09:07,699 They are making money off of adding to their slave traffic. 90 00:09:13,172 --> 00:09:16,408 OK, Catherine, Catherine... 91 00:09:18,110 --> 00:09:20,946 What is a con doing in the archives at this time? 92 00:09:21,380 --> 00:09:23,949 Do you need someone free for a head to head? 93 00:09:24,183 --> 00:09:25,717 Bingo! 94 00:09:26,051 --> 00:09:27,719 I need a beauty like you. 95 00:09:27,686 --> 00:09:28,387 Like you! 96 00:09:29,388 --> 00:09:30,456 Nice... 97 00:09:30,589 --> 00:09:31,924 Thanks. 98 00:09:37,830 --> 00:09:39,531 A threesome date? 99 00:09:39,731 --> 00:09:40,432 Sweet. 100 00:09:51,577 --> 00:09:53,779 He was searching the listing of slaves 101 00:09:53,912 --> 00:09:56,148 A spy, from the Galactic Patrol. 102 00:09:56,315 --> 00:09:57,850 Let's warn the director. 103 00:09:57,950 --> 00:09:58,584 Yes. 104 00:10:01,653 --> 00:10:04,123 That's all you can do? 105 00:10:04,556 --> 00:10:05,757 I don't die that easy. 106 00:10:05,858 --> 00:10:07,392 I'm James Bond! 107 00:10:07,459 --> 00:10:08,360 He is alive? 108 00:10:08,861 --> 00:10:09,728 That's not true! 109 00:10:09,828 --> 00:10:13,832 A normal human being should be dead. 110 00:10:14,066 --> 00:10:17,770 Hey, I'm telling you I'm 007. 111 00:10:33,552 --> 00:10:35,120 This cyborg is a burned toast now. 112 00:10:35,087 --> 00:10:36,021 Sweet and hot... 113 00:10:36,588 --> 00:10:39,124 Who the hell are you? 114 00:10:39,792 --> 00:10:40,926 Double Zero... 7... 115 00:10:52,538 --> 00:10:56,608 Impossible... me, the special reinforced cyborg... 116 00:10:56,742 --> 00:10:58,911 by an ordinary man... 117 00:11:03,749 --> 00:11:05,918 Now you're mine! 118 00:11:07,786 --> 00:11:10,022 I don't like too sticky babes. 119 00:11:26,738 --> 00:11:29,141 That's only a tattoo. 120 00:11:29,241 --> 00:11:33,645 For Nelson's daughters' tattoo 121 00:11:33,679 --> 00:11:35,681 to deliver the treasure map 122 00:11:35,747 --> 00:11:37,749 we need the other two 123 00:11:39,785 --> 00:11:45,157 Ok, let's go rip off an ugly fox. 124 00:11:50,028 --> 00:11:51,930 No traces of an intrusion. 125 00:11:52,131 --> 00:11:54,066 It must be someone from inside. 126 00:11:54,233 --> 00:11:58,437 The energy detector didn't react He didn't use any weapon 127 00:11:58,470 --> 00:11:59,772 I don't believe that! 128 00:12:00,372 --> 00:12:04,610 No one can take over those cyborgs without weapons. 129 00:12:04,710 --> 00:12:07,079 I start an urgent inquiry. 130 00:12:16,054 --> 00:12:19,424 Sector 13, solitary cell N 20 - Nothing 131 00:12:20,192 --> 00:12:23,562 Sector 21, mixed cell N 45 - Nothing 132 00:12:24,396 --> 00:12:27,199 Sector 8, special cell N 30 - Nothing! 133 00:12:28,133 --> 00:12:29,001 Mr. Director Schultz! 134 00:12:29,001 --> 00:12:29,802 Come here would you... 135 00:12:29,935 --> 00:12:31,837 There is a strange cell! 136 00:12:32,471 --> 00:12:33,472 What is that? 137 00:12:33,572 --> 00:12:35,407 The N 17 who checked in today 138 00:12:37,376 --> 00:12:38,177 Open it! 139 00:12:40,612 --> 00:12:43,382 I didn't call for room service. 140 00:12:43,515 --> 00:12:44,983 What's that? 141 00:12:45,350 --> 00:12:47,586 You see, I have fragile nerves. 142 00:12:47,653 --> 00:12:49,655 I can't sleep if I'm being watched 143 00:12:49,988 --> 00:12:53,025 Please, let me sleep without any problem. 144 00:12:53,892 --> 00:12:55,694 The kiss of death. 145 00:12:57,629 --> 00:13:00,199 The cyborgs put a funny mark 146 00:13:00,265 --> 00:13:03,836 She kissed the one she would kill. 147 00:13:04,236 --> 00:13:05,704 Here! 148 00:13:08,040 --> 00:13:11,477 You're the one who killed the executioners! 149 00:13:12,611 --> 00:13:14,580 You were sent by the Galactic Patrol? 150 00:13:14,680 --> 00:13:15,581 Poor dog. 151 00:13:15,914 --> 00:13:16,748 Funny! 152 00:13:16,949 --> 00:13:20,519 Why does the director fear the Patrol? 153 00:13:20,719 --> 00:13:24,490 It would be messy if it had known of the slave traffic! 154 00:13:25,357 --> 00:13:27,726 I see you know too mutch, you'll have to die. 155 00:13:44,610 --> 00:13:47,579 A man who takes over cyborgs, bare handed 156 00:13:47,613 --> 00:13:49,581 damn, I even don't know who really he was... 157 00:13:54,386 --> 00:13:55,287 Mr. Director! 158 00:13:55,954 --> 00:13:57,489 A visit from the Guild. 159 00:13:57,589 --> 00:13:58,690 What? 160 00:13:58,690 --> 00:13:59,825 The Guild? 161 00:14:02,594 --> 00:14:04,430 Hello, director Schultz. 162 00:14:04,496 --> 00:14:06,432 Sorry, I helped myself 163 00:14:08,734 --> 00:14:11,236 A cyborg can appreciate alcohol? 164 00:14:11,303 --> 00:14:16,608 I kept some good old human's habits 165 00:14:17,176 --> 00:14:19,478 You didn't come to drink 166 00:14:19,611 --> 00:14:22,381 I'm busy. What do you want? 167 00:14:24,249 --> 00:14:25,951 Oh, nothing special. 168 00:14:26,018 --> 00:14:29,087 A Guild boss ignores his duty... 169 00:14:29,154 --> 00:14:32,591 and betrays us. 170 00:14:33,192 --> 00:14:34,726 It's time to find another one 171 00:14:34,993 --> 00:14:37,696 Choose your words carefully, Crystal Boy. 172 00:14:38,063 --> 00:14:40,666 I'm your superior in the Guild! 173 00:14:40,833 --> 00:14:44,837 If you're not with me, I'm supposed to tell the truth in my report. 174 00:14:45,104 --> 00:14:46,371 The truth? 175 00:14:47,940 --> 00:14:50,242 The Guild ordered a report 176 00:14:50,309 --> 00:14:53,645 on all tattooed female convicts. 177 00:14:53,912 --> 00:14:55,380 Someone ignored its order. 178 00:14:56,148 --> 00:14:59,118 I told you to be careful about what you say. 179 00:14:59,318 --> 00:15:02,754 Are you saying that I hide such a woman? 180 00:15:02,855 --> 00:15:05,924 The tattooed women's treasure is huge. 181 00:15:06,959 --> 00:15:10,162 It is said, the one who obtains it would have 182 00:15:10,229 --> 00:15:13,532 as much power as the Patrol or even the Guild. 183 00:15:13,599 --> 00:15:14,566 Wait! 184 00:15:14,933 --> 00:15:17,970 I didn't come here to pick on a fight. 185 00:15:18,771 --> 00:15:20,439 I'm here to form an alliance. 186 00:15:20,672 --> 00:15:21,473 Get allied? 187 00:15:21,573 --> 00:15:22,174 Yes. 188 00:15:22,541 --> 00:15:26,745 You have Catherine Royal and I have Jane Royal 189 00:15:27,079 --> 00:15:28,046 See. 190 00:15:28,781 --> 00:15:31,984 Interesting, but I have no one under that name here. 191 00:15:32,017 --> 00:15:33,418 Go home. 192 00:15:33,418 --> 00:15:34,219 I see... 193 00:15:34,419 --> 00:15:37,689 But someone else found your tattooed woman. 194 00:15:37,823 --> 00:15:40,526 A bloody guy get in here tonight, no? 195 00:15:40,592 --> 00:15:41,160 What? 196 00:15:44,229 --> 00:15:46,165 Director Schultz. 197 00:15:47,132 --> 00:15:47,833 What's the metter? 198 00:15:47,933 --> 00:15:49,468 The guy N 17. 199 00:15:49,701 --> 00:15:50,936 What again with that N 17? 200 00:15:51,103 --> 00:15:54,039 We went to take his corpse but he... 201 00:15:55,474 --> 00:15:57,075 What? Disappeared? 202 00:15:57,543 --> 00:15:58,177 Yes. 203 00:15:58,377 --> 00:16:01,547 He cut through the wall with a laser and has gone that direction... 204 00:16:01,680 --> 00:16:03,182 A weapon? Lmpossible! 205 00:16:03,148 --> 00:16:04,583 He was disarmed. 206 00:16:04,650 --> 00:16:06,585 But the wall melted... 207 00:16:07,519 --> 00:16:09,021 Only one man can do that. 208 00:16:09,188 --> 00:16:11,356 The man with a gun in his left arm... 209 00:16:11,290 --> 00:16:12,124 Cobra! 210 00:16:12,624 --> 00:16:14,259 Heh? Cobra? 211 00:16:14,359 --> 00:16:16,495 Yes, it's him, Cobra! 212 00:16:16,695 --> 00:16:19,598 He came back after changing his face. 213 00:16:21,033 --> 00:16:22,701 Vice-director Sirgan. 214 00:16:25,737 --> 00:16:28,073 Special Security Force! 215 00:16:28,440 --> 00:16:31,777 Capture the man who ran away from the cell N 17! 216 00:16:32,611 --> 00:16:34,513 Class A state of alert! 217 00:16:35,314 --> 00:16:37,549 Full detection system! 218 00:16:38,183 --> 00:16:42,921 Find the fugitive, and execute him immediately! 219 00:16:43,956 --> 00:16:44,857 There he is! 220 00:16:44,990 --> 00:16:48,026 In the clim system, section E-46. 221 00:16:54,900 --> 00:16:56,635 Shit, they found me! 222 00:17:29,234 --> 00:17:30,702 Only one escape way left. 223 00:17:30,769 --> 00:17:34,006 Whatever heaven or hell! 224 00:17:34,106 --> 00:17:36,975 Easy to say but... 225 00:17:44,216 --> 00:17:47,586 He fell into section 3 of the clim system, 226 00:17:47,586 --> 00:17:49,021 250 km/h speed. 227 00:17:49,154 --> 00:17:51,290 His speed keeps increasing. 228 00:17:51,557 --> 00:17:55,994 He'll crash into the water at 500 km/h. 229 00:17:56,095 --> 00:17:57,930 500 km/h into the water? 230 00:17:58,330 --> 00:18:00,065 Idiot! He'll explode to pieces! 231 00:18:13,946 --> 00:18:15,948 No need to kill him then! 232 00:18:16,348 --> 00:18:18,951 You think? That's true for an ordinary man. 233 00:18:19,017 --> 00:18:21,720 But don't forget, he is Cobra! 234 00:18:22,254 --> 00:18:25,157 Lmpossible! Don't underestimate him! 235 00:18:25,257 --> 00:18:27,259 He is just human. 236 00:18:27,593 --> 00:18:28,527 Really? 237 00:18:28,494 --> 00:18:29,328 Oh yes! 238 00:18:29,294 --> 00:18:30,963 Stop the alert! 239 00:18:31,096 --> 00:18:33,031 Go find his corpse! 240 00:18:33,065 --> 00:18:33,365 Ok! 241 00:18:33,465 --> 00:18:36,368 Sirgan, come in my office with reinforcements. 242 00:18:36,435 --> 00:18:37,436 Understood! 243 00:18:40,973 --> 00:18:43,408 That's odd. I don't see the corpse... 244 00:18:45,611 --> 00:18:46,111 What? 245 00:18:46,211 --> 00:18:48,147 What does it mean? 246 00:18:48,313 --> 00:18:51,450 Oh nothing. I just want to accept your offer. 247 00:18:51,550 --> 00:18:54,119 Though I refused to get allied 248 00:18:54,553 --> 00:18:57,289 You'll give us your tattooed one 249 00:18:57,356 --> 00:18:58,524 Of course! 250 00:18:59,358 --> 00:19:03,195 Thanks to you, I saved the time to find her 251 00:19:08,467 --> 00:19:09,968 There he is! 252 00:19:14,973 --> 00:19:16,809 What a guy! He is alive! 253 00:19:38,130 --> 00:19:40,165 Sorry to keep you from paradise, 254 00:19:40,265 --> 00:19:41,900 but I got a question. 255 00:19:42,935 --> 00:19:44,136 Heh there! 256 00:19:44,503 --> 00:19:45,337 Don't move. 257 00:19:45,704 --> 00:19:47,439 Where is Catherine? 258 00:19:47,639 --> 00:19:48,974 Answer correctly, or... 259 00:19:49,074 --> 00:19:51,143 I'll send you straight to hell! 260 00:19:51,977 --> 00:19:53,045 What? 261 00:19:53,112 --> 00:19:54,880 At the bottom of that pool? 262 00:19:54,947 --> 00:19:56,548 Moron, you try to lie me. 263 00:19:56,615 --> 00:19:57,182 No, no. That's true! 264 00:19:57,316 --> 00:20:00,252 There is a section of special cells in the bottom. 265 00:20:40,025 --> 00:20:41,126 Catherine! 266 00:20:42,761 --> 00:20:44,696 Another one cuter than expected. 267 00:20:48,734 --> 00:20:49,601 Come! 268 00:21:01,013 --> 00:21:01,914 Urgent report. 269 00:21:02,114 --> 00:21:04,616 The number 17 just escaped 270 00:21:04,583 --> 00:21:06,218 taking the tattooed girl with him. 271 00:21:17,196 --> 00:21:18,464 A dead end! 272 00:21:18,630 --> 00:21:19,631 Who's your God? 273 00:21:19,598 --> 00:21:20,632 I don't have any! 274 00:21:20,432 --> 00:21:22,267 I don't care but you'd better pray! 275 00:21:27,873 --> 00:21:29,675 Thanks to your God. 276 00:21:44,056 --> 00:21:45,891 You fucked up all, Schultz! 277 00:21:47,092 --> 00:21:48,494 You betrayed the Guild 278 00:21:48,594 --> 00:21:50,796 and let a precious woman get away! 279 00:21:51,063 --> 00:21:55,067 The chiefs of the High Commission will say only one thing... 280 00:21:55,400 --> 00:21:57,302 Kill Schultz! 281 00:22:00,439 --> 00:22:01,306 It's useless. 282 00:22:01,507 --> 00:22:04,376 My body is made of special polarisatior glass. 283 00:22:28,534 --> 00:22:29,601 Cobra. 284 00:22:29,968 --> 00:22:33,372 It looks like I'll have to chase you. 18534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.