All language subtitles for teenage.caveman(2001)DVDRIP.xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,782 --> 00:01:15,782 Subtitulos Hechos por Cutdemon para DivxMania Org. Panam� rep. de Panama 2 00:01:15,783 --> 00:01:18,343 Mequetrefe, si te mueves antes de mi se�al... 3 00:01:18,419 --> 00:01:20,944 siquiera dale a lo que le apuntas. 4 00:01:21,022 --> 00:01:22,990 Tengo que traer mi otra lanza, carajo. 5 00:01:23,057 --> 00:01:26,618 Lo har� correr hacia ti. Trata de darle, carajo. 6 00:01:26,694 --> 00:01:28,628 �Dale, dale, dale! 7 00:01:28,696 --> 00:01:31,062 EL DESPERTAR DEL TROGLODITA 8 00:01:32,433 --> 00:01:34,367 �Dale, dale, dale! 9 00:01:48,650 --> 00:01:51,141 Ahora s� le di a lo que le apuntaba. 10 00:01:51,219 --> 00:01:53,153 Peque�o cag�n. 11 00:01:56,224 --> 00:01:57,885 Santo Dios. 12 00:01:57,959 --> 00:02:00,553 - Cielos. - Fue un accidente. 13 00:02:00,628 --> 00:02:04,359 Ten�a el sol en los ojos. Y adem�s, �l era un imb�cil. 14 00:02:04,432 --> 00:02:06,366 Que se joda. 15 00:02:06,434 --> 00:02:08,368 �Qu� le diremos a la tribu? 16 00:02:08,436 --> 00:02:10,700 Que fue un accidente. 17 00:02:10,772 --> 00:02:14,037 Hay que dejar el cuerpo aqu�. Veremos qu� dice mi padre. 18 00:02:16,110 --> 00:02:17,771 Siento que se acerca una tormenta. 19 00:02:17,845 --> 00:02:20,712 Carajo. V�monos de aqu�. Odio estar afuera. 20 00:02:20,782 --> 00:02:22,716 Vamos. V�monos. 21 00:02:24,419 --> 00:02:26,853 �C�mo puedes odiar estar afuera? Es hermoso. 22 00:02:26,921 --> 00:02:29,446 Mi hermano era como t� y ya sabes qu� le pas�. 23 00:02:29,524 --> 00:02:31,458 Nada m�s encontraron sus huesos. 24 00:02:31,526 --> 00:02:33,460 PROHI BI DO ANDAR EN PATI NETA 25 00:02:59,721 --> 00:03:01,655 Siento que se acerca una tormenta. 26 00:03:03,224 --> 00:03:06,216 �Cazaron algo? �Es carne? 27 00:03:06,294 --> 00:03:07,989 No he comido carne en meses. 28 00:03:10,732 --> 00:03:13,166 David, supe que alguien muri� en la cacer�a. 29 00:03:13,234 --> 00:03:14,633 Pens�... 30 00:03:14,702 --> 00:03:17,102 Fue Nathaniel. Se cay� de un precipicio. 31 00:03:17,171 --> 00:03:20,334 Luego te lo cuento. Necesito ver a mi padre. 32 00:03:23,311 --> 00:03:27,008 Nathaniel muri�, y todav�a no tenemos con qu� alimentar a la tribu. 33 00:03:27,081 --> 00:03:29,072 �As� est� la cosa? 34 00:03:29,150 --> 00:03:31,516 Envi� a ni�os a hacer un trabajo de hombres. 35 00:03:32,687 --> 00:03:34,245 �D�nde est� el cad�ver? 36 00:03:34,322 --> 00:03:35,914 Lo ocultamos. 37 00:03:35,990 --> 00:03:37,981 �Les dijiste que cay� de un precipicio? 38 00:03:38,059 --> 00:03:38,991 S�. 39 00:03:39,060 --> 00:03:40,652 Bueno, ni modo. 40 00:03:40,728 --> 00:03:43,094 El Se�or trabaja de forma misteriosa. 41 00:03:46,868 --> 00:03:48,597 Dios... 42 00:03:48,669 --> 00:03:51,365 nos bendijo con esta carne. 43 00:03:53,007 --> 00:03:57,034 Y mientras la disfrutamos, recordemos a nuestro hermano Nathaniel... 44 00:03:57,111 --> 00:03:59,545 quien muri� para tra�rnosla. 45 00:04:01,015 --> 00:04:03,882 Bajen las cabezas, carajo. 46 00:04:05,019 --> 00:04:07,715 Y que su muerte nos recuerde... 47 00:04:07,789 --> 00:04:11,782 que Dios gobierna al mundo, no nosotros. 48 00:04:11,859 --> 00:04:14,953 La tormenta mortal que envi� para destruir a los antiguos... 49 00:04:15,029 --> 00:04:18,021 todav�a proyecta su sombra sobre esta Tierra... 50 00:04:18,099 --> 00:04:21,899 golpeando sin aviso, matando sin misericordia. 51 00:04:22,904 --> 00:04:25,737 �Sab�an que Dios me habla? 52 00:04:27,375 --> 00:04:29,536 As� es. Me habla. 53 00:04:29,610 --> 00:04:31,840 Y me dice... 54 00:04:31,913 --> 00:04:34,643 que mientras no olvidemos cu�l es nuestro lugar... 55 00:04:34,715 --> 00:04:39,175 y no sobrepasemos el n�mero de personas que cabe en las cavernas... 56 00:04:39,253 --> 00:04:40,811 �sobreviviremos! 57 00:04:40,888 --> 00:04:43,721 As� es. Tambi�n me dice otras cosas. 58 00:04:43,791 --> 00:04:48,228 Me habla sobre el pecado que albergan sus corazones... 59 00:04:48,296 --> 00:04:51,959 y sobre sus jodidos deseos de fornicar, aun sabiendo... 60 00:04:53,034 --> 00:04:56,003 que eso nos traer� m�s hijos de los permitidos. 61 00:04:56,070 --> 00:05:00,336 Me habla de los j�venes que desean dejarse llevar... 62 00:05:00,408 --> 00:05:02,399 por su sucia... 63 00:05:02,476 --> 00:05:04,876 curiosidad sexual. 64 00:05:06,347 --> 00:05:09,373 Lo �nico que les digo es �miren afuera! 65 00:05:09,450 --> 00:05:13,113 Miren lo que esa curiosidad le hizo a los antiguos. 66 00:05:13,187 --> 00:05:15,519 Y recuerden las palabras del Se�or. 67 00:05:15,590 --> 00:05:17,057 Rep�tanlas. 68 00:05:17,124 --> 00:05:19,957 - Dios vendr� y est� cabreado. - �M�s fuerte! 69 00:05:20,027 --> 00:05:22,461 - Dios vendr� y est� cabreado. - �Otra vez! 70 00:05:22,530 --> 00:05:25,124 Dios vendr� y est� cabreado. 71 00:05:25,199 --> 00:05:26,291 As� es. 72 00:05:27,034 --> 00:05:31,437 Dios vendr�, y no se les ocurra olvidarlo. 73 00:05:31,505 --> 00:05:33,700 Como saben... 74 00:05:33,774 --> 00:05:36,038 he tenido que servir a Dios yo solo... 75 00:05:36,110 --> 00:05:38,578 desde que se llev� a mi esposa. 76 00:05:38,646 --> 00:05:40,705 Pero en su sabidur�a infinita... 77 00:05:40,781 --> 00:05:43,249 �l ha elegido... 78 00:05:43,317 --> 00:05:46,150 a una sierva para ayudarme. 79 00:05:46,220 --> 00:05:49,121 Nuestro l�der nos ha dirigido bien. �No les parece? 80 00:05:49,190 --> 00:05:51,124 � Verdad? As� es. 81 00:05:52,627 --> 00:05:56,119 Dios ha elegido reconocer y recompensar... 82 00:05:56,197 --> 00:05:57,630 tu servicio. 83 00:05:58,900 --> 00:06:02,131 Ha elegido a tu hija Sarah. 84 00:06:05,072 --> 00:06:06,596 Yo le ense�ar� a Sarah... 85 00:06:07,541 --> 00:06:09,941 c�mo servir a nuestro Se�or. 86 00:06:10,011 --> 00:06:13,174 Ser� como una hija para m�. 87 00:06:15,883 --> 00:06:18,852 - Disfruta la carne. - Ha sido elegida. 88 00:06:20,554 --> 00:06:24,354 Y que la misericordia de Dios est� con todos ustedes. 89 00:06:30,031 --> 00:06:31,965 �ste es un buen d�a. 90 00:06:54,055 --> 00:06:56,785 Acabo de enterarme hace unos minutos. 91 00:06:56,857 --> 00:06:58,552 �Es lo que quer�as? 92 00:06:58,626 --> 00:07:00,457 Es un gran honor. 93 00:07:27,054 --> 00:07:29,420 "Vi cu�nto se preocupaba... 94 00:07:29,490 --> 00:07:31,151 luego de haberlo arruinado". 95 00:07:32,226 --> 00:07:33,659 �Qu� es eso? D�melo. 96 00:07:33,728 --> 00:07:37,755 �Aprendiste a leer para llenarte la cabeza con esta mierda? 97 00:07:37,832 --> 00:07:40,665 �ste es el viejo mundo. 98 00:07:40,735 --> 00:07:42,100 Ya no existe. 99 00:07:42,169 --> 00:07:45,696 Dios los destruy� por pecar. �Es eso lo que quieres? 100 00:07:45,773 --> 00:07:47,707 �Quieres morir as�? 101 00:07:48,776 --> 00:07:51,108 Necesitamos libros que nos ense�en a sobrevivir. 102 00:07:51,178 --> 00:07:54,909 Libros �tiles. Libros del clima, de biolog�a, de la naturaleza... 103 00:07:54,982 --> 00:07:57,280 - � �tiles? - S�. 104 00:07:57,351 --> 00:07:59,683 �Ah, s�? �Como �stos? 105 00:08:00,488 --> 00:08:02,422 Te encanta hablar del pecado. 106 00:08:04,258 --> 00:08:06,692 �Qu� es esto, una investigaci�n? 107 00:08:06,761 --> 00:08:09,787 �Eso fue cuanto te tiraste a Elizabeth? Ah, no, ya s�. 108 00:08:09,864 --> 00:08:13,129 Dios la eligi� igual que eligi� a Sarah. 109 00:08:14,201 --> 00:08:16,601 Dios es el sobrenombre que usas para tu pene. 110 00:08:16,670 --> 00:08:19,298 - Calla y esc�chame. - No, esc�chame t�. 111 00:08:19,373 --> 00:08:22,740 - Si tocas a Sarah... - T� no me das �rdenes, muchacho. 112 00:08:22,810 --> 00:08:24,744 No es una orden. Es una advertencia. 113 00:08:24,812 --> 00:08:28,077 Si la tocas, le contar� a todos lo deJoshua. 114 00:08:30,618 --> 00:08:33,143 Esto nada tiene que ver con �l. 115 00:08:34,288 --> 00:08:37,587 He visto c�mo miras a Sarah. Descuida, la compartir� contigo. 116 00:08:41,228 --> 00:08:42,718 �Sabes? 117 00:08:42,797 --> 00:08:45,493 Cuando vi que hab�as aprendido t� solo a leer... 118 00:08:45,566 --> 00:08:49,161 nacieron en m� grandes esperanzas para ti. 119 00:08:49,236 --> 00:08:52,137 Y te mostr� mis secretos. 120 00:08:52,206 --> 00:08:53,298 �Por qu�? 121 00:08:53,374 --> 00:08:56,502 �Para que compartieras mi sabidur�a con tus amigos pecadores? 122 00:08:56,577 --> 00:09:00,013 �Crees que no s� que les est�s ense�ando a leer? 123 00:09:00,081 --> 00:09:01,446 Lo s� todo. 124 00:09:01,515 --> 00:09:03,540 Me aman. 125 00:09:04,618 --> 00:09:06,552 La gente me obedece sin titubear. 126 00:09:06,620 --> 00:09:10,522 Tengo todo lo que necesito sin arriesgar el pellejo en la cacer�a. 127 00:09:12,059 --> 00:09:14,323 Soy diez veces m�s poderoso que el l�der. 128 00:09:14,395 --> 00:09:17,762 - Quer�a heredarte esta vida. - M�tetela por el culo. 129 00:09:22,002 --> 00:09:24,436 Adelante, adelante. 130 00:09:25,940 --> 00:09:27,874 �Listo? Adelante. 131 00:09:31,178 --> 00:09:33,112 Ya me imaginaba que no. 132 00:09:40,554 --> 00:09:42,784 Oye, Vincent, �qu� le pas� a Nathaniel? 133 00:09:42,857 --> 00:09:45,792 - �De veras fue un accidente? - Era un imb�cil. 134 00:09:45,860 --> 00:09:50,024 No lo voy a extra�ar. Pero no lo hice a prop�sito. 135 00:09:50,097 --> 00:09:52,327 Fue su culpa. Era muy mal l�der. 136 00:09:52,399 --> 00:09:55,391 - Si yo hubiera dirigido la cacer�a... - Por favor, Heather. 137 00:09:55,469 --> 00:09:58,495 Las mujeres no pueden hacerlo. Son d�biles y delicadas. 138 00:09:58,572 --> 00:10:00,005 �Delicadas? 139 00:10:00,074 --> 00:10:02,133 - �Quieres pelea? - �Qui�n es el delicado? 140 00:10:02,209 --> 00:10:04,734 - Adelante, cabr�n. - �Ay, caray! 141 00:10:04,812 --> 00:10:06,541 - �Qu�? Anda. - Ay, por favor. 142 00:10:06,614 --> 00:10:09,174 - Pelea como hombre. - Qu�tate o te lastimar�. 143 00:10:09,250 --> 00:10:11,309 Int�ntalo siquiera. 144 00:10:11,385 --> 00:10:15,014 David ya deber�a haber llegado. Si nos descubren, las reglas... 145 00:10:19,226 --> 00:10:21,160 Al carajo con las reglas. 146 00:10:23,664 --> 00:10:25,757 Los mayores de la tribu las inventaron... 147 00:10:25,833 --> 00:10:28,358 para mantenernos asustados e ignorantes. 148 00:10:30,738 --> 00:10:33,798 No quieren que sepamos c�mo era el antiguo mundo. 149 00:10:34,875 --> 00:10:38,242 Pero yo s� lo s�. He le�do los libros. 150 00:10:38,312 --> 00:10:41,406 La gente viv�a en ciudades enormes... 151 00:10:41,482 --> 00:10:43,416 que llegaban hasta el cielo. 152 00:10:43,484 --> 00:10:46,612 Ten�an aire caliente para el fr�o y aire fresco para el calor. 153 00:10:46,687 --> 00:10:50,088 - �Nunca sal�an afuera? - S�, todo el tiempo. 154 00:10:50,925 --> 00:10:52,415 No eran esclavos de la naturaleza. 155 00:10:52,493 --> 00:10:54,188 Eran sus amos. 156 00:10:54,261 --> 00:10:56,923 Pod�an hacer cualquier cosa que imaginaran. 157 00:10:56,997 --> 00:10:59,795 Y si seguimos estudi�ndolos a ellos y sus costumbres... 158 00:10:59,867 --> 00:11:01,801 alg�n d�a volveremos a crear ese mundo. 159 00:11:01,869 --> 00:11:03,734 No si tu padre es nuestro l�der. 160 00:11:03,804 --> 00:11:05,704 Mi padre no vivir� para siempre. 161 00:11:05,773 --> 00:11:08,241 Nosotros somos el futuro de esta tribu. 162 00:11:09,310 --> 00:11:10,800 Comiencen la clase. 163 00:11:15,516 --> 00:11:17,609 "Querido Foro de Penthouse: 164 00:11:17,685 --> 00:11:20,552 Nunca cre� que sus art�culos fueran verdad... 165 00:11:20,621 --> 00:11:22,612 hasta que mi con... 166 00:11:22,690 --> 00:11:26,285 conservadora esposa me pidi� que le metiera en la recto... 167 00:11:26,360 --> 00:11:29,955 un 'consal-odor vee-brante"'. 168 00:11:30,030 --> 00:11:32,555 "Consolador vibrante". 169 00:11:32,633 --> 00:11:35,431 �Cu�ntas veces hemos estudiado las vocales? 170 00:11:35,502 --> 00:11:39,063 No conoc�a estas palabras. No s� qu� es un recto. 171 00:11:40,140 --> 00:11:41,971 Seguramente tu padre s� sabe. 172 00:11:43,143 --> 00:11:45,634 Ya lo sab�a. Por eso est�s tan enojado. 173 00:11:45,713 --> 00:11:47,943 �I llenar� a tu princesa con la palabra de Dios. 174 00:11:48,015 --> 00:11:49,846 Tienes raz�n, claro que estoy enojado. 175 00:11:51,352 --> 00:11:53,980 Estoy harto de sus mentiras. 176 00:11:54,054 --> 00:11:56,818 Diles lo que te hizo, Elizabeth. 177 00:11:58,192 --> 00:11:59,124 Anda. 178 00:11:59,193 --> 00:12:00,854 Somos tus amigos. 179 00:12:00,928 --> 00:12:02,862 - Est� bien. Cu�ntanos. - �Qu� pas�? 180 00:12:04,598 --> 00:12:06,293 Me pidi� que fuera a su cuarto... 181 00:12:06,367 --> 00:12:07,925 para mostrarme algo. 182 00:12:08,769 --> 00:12:10,703 Se trataba de su lanza. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,966 - Yo te mostrar� una lanza. - C�llate. 184 00:12:13,040 --> 00:12:16,032 Dijo que Dios quer�a que la tuviera adentro de m�. 185 00:12:17,111 --> 00:12:19,636 Pero yo no quer�a. 186 00:12:19,713 --> 00:12:22,113 Dijo que si me negaba, Dios enfurecer�a... 187 00:12:22,182 --> 00:12:24,810 y recibir�a m�s que azotes. 188 00:12:24,885 --> 00:12:26,614 Infeliz. 189 00:12:26,687 --> 00:12:28,120 �Qu� podemos hacer? 190 00:12:32,192 --> 00:12:33,557 Ya s�. 191 00:12:33,627 --> 00:12:36,562 Meterle por el recto un consolador vibrante. 192 00:12:42,303 --> 00:12:43,395 Carajo. 193 00:12:43,470 --> 00:12:46,132 - �Te gusta como arregl� la cueva? - Es bonita. 194 00:12:46,206 --> 00:12:50,734 Aqu� fue donde se me apareci� Dios y me dijo: "�Sarah!". 195 00:12:50,811 --> 00:12:52,904 Te eligi�. �No es un gran honor? 196 00:12:52,980 --> 00:12:55,346 �Ser elegida para servir a Dios? 197 00:12:56,417 --> 00:12:59,682 No eres como las dem�s. Ellas son sucias, t� eres limpia. 198 00:12:59,753 --> 00:13:01,414 Dios te eligi�. 199 00:13:01,488 --> 00:13:04,252 Servir a Dios es un gran honor, �no crees? 200 00:13:04,325 --> 00:13:07,089 Podr�s servir a Dios porque has sido elegida. 201 00:13:08,162 --> 00:13:11,563 Has sido elegida, y mi cuerpo es el templo. 202 00:13:11,632 --> 00:13:13,998 Mi semilla es el sacramento. Prep�rate para recibirla. 203 00:13:14,068 --> 00:13:16,002 - �No, por favor! - Prep�rate para recibirla. 204 00:13:16,070 --> 00:13:18,265 - �Vamos! - �No, por favor! 205 00:13:19,440 --> 00:13:22,273 No, por favor. No, por favor. 206 00:13:22,343 --> 00:13:24,709 - Dios me lo dijo. - No, por favor. 207 00:13:24,778 --> 00:13:26,939 - No hagas ruido. - �No! 208 00:13:28,349 --> 00:13:30,283 �Peque�o cabr�n! 209 00:13:31,518 --> 00:13:33,452 �No, por favor! �No lo lastime! 210 00:13:33,520 --> 00:13:34,953 �No lo lastime! 211 00:13:35,022 --> 00:13:37,252 - �No lo lastime! - �Te voy a matar! 212 00:13:37,324 --> 00:13:39,588 - �Pare, por favor! - �Te voy a matar! 213 00:13:39,660 --> 00:13:41,218 �No lo lastime! 214 00:13:56,009 --> 00:13:58,637 Ay, Dios. Dios m�o. 215 00:14:07,221 --> 00:14:09,086 �Pap�? 216 00:14:09,156 --> 00:14:12,148 - Lleg� la hora de morir, guapo. - D�jame. 217 00:14:12,226 --> 00:14:14,717 �Entra ah�! 218 00:14:17,364 --> 00:14:19,559 M�tenlo antes de que Dios nos destruya a todos. 219 00:14:20,634 --> 00:14:22,499 �M�tenlo! 220 00:14:35,149 --> 00:14:37,583 Mataste a tu padre. 221 00:14:37,651 --> 00:14:39,676 La jodiste, guapo. 222 00:14:40,921 --> 00:14:43,913 Me har� cargo de tu princesa. �Qu� te parece? 223 00:15:25,432 --> 00:15:27,366 Deja de seguirme. 224 00:15:29,236 --> 00:15:31,796 �En qu� carajos estaba pensando? 225 00:15:31,872 --> 00:15:34,966 �Qu� pod�a hacer? �Dejar que su padre la violara? 226 00:15:35,042 --> 00:15:37,738 �A esa perra mimada? Yo s� lo habr�a dejado. 227 00:15:39,413 --> 00:15:41,574 Me sigui�. 228 00:15:41,648 --> 00:15:43,741 Maldita sea, Sarah. 229 00:15:43,817 --> 00:15:45,751 Da la vuelta y m�rchate de aqu�. 230 00:15:45,819 --> 00:15:47,411 �I va a morir por tu culpa. 231 00:15:48,355 --> 00:15:49,822 A menos que hagamos algo. 232 00:16:00,234 --> 00:16:02,099 �R�pido! 233 00:16:02,169 --> 00:16:04,399 - �Qu� hacen? - Ay�dame, Heather. 234 00:16:04,471 --> 00:16:06,871 - V�yanse de aqu�. - C�llate, Vincent. 235 00:16:06,940 --> 00:16:08,874 - Es una locura. - Aprisa. B�jalo. 236 00:16:08,942 --> 00:16:11,604 - �V�monos! - V�monos al carajo. 237 00:16:12,746 --> 00:16:15,112 - �Aprisa! - Andando. 238 00:16:25,526 --> 00:16:27,460 No deber�an haberlo hecho. 239 00:16:27,528 --> 00:16:29,359 �Ysi regresan y dicen que yo los obligu�? 240 00:16:29,429 --> 00:16:31,624 Ya sabes lo que nos har�an. 241 00:16:31,698 --> 00:16:33,632 Yo no voy a regresar nunca. 242 00:16:34,368 --> 00:16:36,461 Eres lo m�s cercano a una familia que tengo, David. 243 00:16:36,537 --> 00:16:38,471 Adonde sea que vayamos, iremos juntos. 244 00:16:38,539 --> 00:16:41,440 Siempre hablamos de volver a empezar. �sta es nuestra oportunidad. 245 00:16:41,508 --> 00:16:43,305 No tenemos alternativa. 246 00:16:43,377 --> 00:16:45,436 Cuando encontramos refugio, no hay comida. 247 00:16:45,512 --> 00:16:48,140 Si hay comida, no hay refugio. No puedo seguir as�. 248 00:16:48,882 --> 00:16:51,146 No pienses en el cansancio, joshua. 249 00:16:51,218 --> 00:16:52,685 Piensa en otra cosa. 250 00:16:52,753 --> 00:16:56,154 Es dif�cil pensar en otra cosa, me duelen las piernas. 251 00:16:56,223 --> 00:16:58,555 Estoy harto de caminar. 252 00:16:58,625 --> 00:17:00,991 �Ya les cont� que en las antiguas ciudades... 253 00:17:01,061 --> 00:17:02,824 nadie pasaba hambre? 254 00:17:02,896 --> 00:17:06,559 No ten�as que cazar para conseguir los alimentos. 255 00:17:06,633 --> 00:17:09,227 S�lo ten�as que ir a la tienda. 256 00:17:09,303 --> 00:17:11,237 Y no ten�an que caminar tanto. 257 00:17:11,305 --> 00:17:14,331 - �Estoy cansado de caminar! - No ten�an que caminar. 258 00:17:14,408 --> 00:17:18,344 Ten�an autos que andaban como el viento y los llevaban adonde quer�an ir. 259 00:17:18,412 --> 00:17:20,346 �Ycosas como �stas nunca suced�an? 260 00:17:20,414 --> 00:17:21,745 Nunca. 261 00:17:21,815 --> 00:17:25,808 Nadie te daba �rdenes. Pod�as hacer lo que te ven�a en gana. 262 00:17:25,886 --> 00:17:27,945 - � Ya llegamos? - Estoy cansada. 263 00:17:34,261 --> 00:17:36,855 - �Carajo! - Vaya. 264 00:17:36,930 --> 00:17:38,921 - Dios m�o. Qu� belleza. - No lo puedo creer. 265 00:17:38,999 --> 00:17:41,365 - �Qu� carajos es eso? - Qu� grande es. 266 00:17:41,435 --> 00:17:43,835 �Es real? 267 00:17:45,272 --> 00:17:46,864 Es una ciudad. 268 00:17:46,940 --> 00:17:48,669 - Para all� vamos. - Andando. 269 00:17:49,443 --> 00:17:51,934 Siento que se acerca una tormenta. 270 00:19:25,272 --> 00:19:27,103 - Santo Dios. �D�nde estamos? - �En el infierno? 271 00:19:30,811 --> 00:19:32,802 - �Qu� es ese ruido? Lastima. - Viene de all�. 272 00:19:34,047 --> 00:19:36,607 No s� de d�nde viene. �H�ganlo parar! 273 00:19:36,683 --> 00:19:38,150 A m� me gusta. 274 00:19:40,554 --> 00:19:42,488 �Qui�n demonios es �se? 275 00:19:46,560 --> 00:19:49,757 No soy ning�n hijo de puta 276 00:19:49,830 --> 00:19:52,094 Pi�nsalo bien, nena 277 00:19:52,165 --> 00:19:54,963 No soy ning�n hijo de puta 278 00:19:55,035 --> 00:19:57,595 Pi�nsalo bien, nena 279 00:20:17,390 --> 00:20:21,019 �Qu� haces, mi amor? �Quieres matarlos del susto? 280 00:20:21,094 --> 00:20:23,289 Estoy haciendo mi entrada, querida. 281 00:20:23,363 --> 00:20:25,126 �Ah, s�? 282 00:20:25,198 --> 00:20:26,790 Soy Neil... 283 00:20:26,867 --> 00:20:29,529 y esta hermos�sima criatura... 284 00:20:30,637 --> 00:20:32,161 es Judith. 285 00:20:33,440 --> 00:20:34,930 Bienvenidos a nuestra casa. 286 00:20:36,176 --> 00:20:39,111 Dios m�o, qu� hermosos son. 287 00:20:40,180 --> 00:20:41,545 Ahora comprendo. 288 00:20:41,615 --> 00:20:44,311 Todas estas cosas son antiguas. 289 00:20:44,384 --> 00:20:45,442 Pero funcionan. 290 00:20:46,319 --> 00:20:49,777 - Tienen electricidad. �C�mo? - Es energ�a solar. 291 00:20:49,856 --> 00:20:54,156 Los ecologistas ten�an raz�n. �sta es la mejor opci�n. Observen. 292 00:20:57,397 --> 00:21:00,662 - Esto es una locura. - �Qu� hay adentro? 293 00:21:01,668 --> 00:21:05,468 Reconozco algunas de las cosas, pero �qu� son �stas? 294 00:21:05,539 --> 00:21:07,905 Se trata, mi amigo troglodita... 295 00:21:07,974 --> 00:21:10,204 de importantes reliquias del pasado... 296 00:21:10,277 --> 00:21:12,336 que hemos podido rescatar. 297 00:21:13,980 --> 00:21:16,175 Ven, Josh. Prueba esto. 298 00:21:23,790 --> 00:21:27,248 Es arte de un periodo de creatividad sumamente f�rtil... 299 00:21:27,327 --> 00:21:29,158 Ilamado la d�cada de los ochenta. 300 00:21:34,835 --> 00:21:36,928 Y �sta es la bola con que Mark McGwire... 301 00:21:37,003 --> 00:21:39,096 rompi� el r�cord con su cuadrangular 70. 302 00:21:39,172 --> 00:21:41,663 Atr�s de la cuerda, por favor. Gracias. 303 00:21:41,741 --> 00:21:43,766 Ya s� qu� es eso. Es una TV. 304 00:21:43,844 --> 00:21:45,243 Miren esto. 305 00:21:45,312 --> 00:21:48,179 - Miren eso. - Hay gente ah� adentro. 306 00:21:48,248 --> 00:21:49,545 �Qu� es eso? 307 00:21:50,817 --> 00:21:53,342 Es s�lo una imagen. 308 00:21:53,420 --> 00:21:55,047 Una imagen en movimiento. 309 00:21:56,523 --> 00:21:58,218 Dios m�o, miren eso. 310 00:21:59,125 --> 00:22:00,956 �Qu� es este lugar? 311 00:22:01,027 --> 00:22:04,360 Fue un laboratorio de biotecnolog�a; ahora es nuestro hogar. 312 00:22:04,431 --> 00:22:07,025 - Y suyo tambi�n. - Es lo que siempre so�amos. 313 00:22:07,100 --> 00:22:09,694 Dijiste que lo encontrar�amos y ten�as raz�n. 314 00:22:09,769 --> 00:22:12,636 - Es real. - Esto es s�lo el principio. 315 00:22:12,706 --> 00:22:15,698 Tenemos un mundo entero para mostrarles. 316 00:22:15,775 --> 00:22:17,709 Empecemos por un ba�o caliente. 317 00:22:47,841 --> 00:22:48,773 Caray. 318 00:22:51,044 --> 00:22:53,945 � Y bien? �Se quieren ba�ar pues? 319 00:22:54,014 --> 00:22:55,948 Yo s� quiero. 320 00:23:01,821 --> 00:23:03,186 Qu� chico tan valiente. 321 00:23:10,864 --> 00:23:12,297 Me asustaste. 322 00:23:17,671 --> 00:23:19,866 Me voy a meter. 323 00:23:25,745 --> 00:23:26,677 Da miedo. 324 00:23:44,864 --> 00:23:46,525 Es muy dif�cil para m�. 325 00:23:50,236 --> 00:23:53,000 - �Qu� te pasa? - Est�s desnuda. 326 00:23:53,073 --> 00:23:54,472 T� tambi�n. 327 00:24:02,983 --> 00:24:05,508 El agua se siente muy bien. 328 00:24:05,585 --> 00:24:07,143 �No nos van a acompa�ar? 329 00:24:08,154 --> 00:24:10,486 - No hay espacio. - Nos apretujaremos. 330 00:24:12,392 --> 00:24:15,156 �Qui�n creen que los limpi� y los visti�? 331 00:24:15,228 --> 00:24:16,889 �ste es su nuevo hogar. 332 00:24:18,164 --> 00:24:20,496 Judith y yo ya hemos visto todo... 333 00:24:20,567 --> 00:24:23,263 as� que no sean t�midos. 334 00:24:24,471 --> 00:24:26,769 Es lo que siempre so�amos. 335 00:24:26,840 --> 00:24:28,273 Vamos. 336 00:24:38,151 --> 00:24:40,449 �Qu� bien! 337 00:24:47,327 --> 00:24:50,455 - �Te encuentras bien? - S�. 338 00:24:50,530 --> 00:24:52,794 Me ense�aron que el cuerpo es privado. 339 00:24:52,866 --> 00:24:55,061 Supongo que toda la vida... 340 00:24:55,135 --> 00:24:58,298 les han dicho qu� hacer con sus cuerpos. 341 00:24:58,371 --> 00:24:59,531 A ti no. 342 00:25:07,047 --> 00:25:09,379 Si estuvi�ramos en las cuevas, nos azotar�an. 343 00:25:15,889 --> 00:25:17,447 No tienes pelo. 344 00:25:23,063 --> 00:25:24,963 Como en las revistas. 345 00:25:25,031 --> 00:25:26,293 Como en Penthouse. 346 00:25:26,366 --> 00:25:28,766 - �La conoces? - Y en qu� forma. 347 00:25:28,835 --> 00:25:30,325 Se llama afeitar. 348 00:25:31,704 --> 00:25:35,572 Nos alegra haberlos encontrado. Es muy bonito tener compa��a. 349 00:25:36,409 --> 00:25:38,138 Cre�amos que no quedaba nadie vivo. 350 00:25:38,211 --> 00:25:41,840 Hace mucho tiempo hubo algunos, pero murieron. 351 00:25:41,915 --> 00:25:44,315 Las enfermedades se esparcieron por doquier. 352 00:25:47,087 --> 00:25:50,113 - �C�mo sobrevivieron ustedes? - Sabemos c�mo evitar la enfermedad. 353 00:25:50,190 --> 00:25:53,353 �Cu�ntos son en su tribu? 354 00:25:53,426 --> 00:25:54,791 Unos 35 � 40. 355 00:26:00,433 --> 00:26:02,594 Parecen saber mucho sobre los antiguos. 356 00:26:02,669 --> 00:26:06,435 Dicen que en la antiguedad nadie le daba �rdenes a nadie. 357 00:26:06,506 --> 00:26:08,440 - �Es cierto? - No totalmente. 358 00:26:08,508 --> 00:26:10,669 S�lo si ten�as las agallas para defenderte. 359 00:26:10,743 --> 00:26:13,712 No pod�an impedirte vivir como quisieras vivir. 360 00:26:13,780 --> 00:26:16,112 Supongo que no es as� en su tribu. 361 00:26:16,182 --> 00:26:18,776 No, ah� no hay nadie como ustedes. 362 00:26:18,852 --> 00:26:20,114 Tendr� que ir un d�a de �stos. 363 00:26:20,186 --> 00:26:22,450 Mi amor, esta conversaci�n es chispeante... 364 00:26:22,522 --> 00:26:26,151 pero ya tengo hambre, y seguramente t� tambi�n. 365 00:26:37,437 --> 00:26:40,565 - Hace mucho que no me disfrazo. - La mejor ropa es como la nuestra. 366 00:26:41,741 --> 00:26:43,902 �Esto es para mujer? 367 00:26:43,977 --> 00:26:46,309 - Bien. �Qui�n pasar� primero? - Yo. 368 00:26:46,379 --> 00:26:48,313 - �Nadie m�s? - Des�talo. 369 00:26:49,649 --> 00:26:51,913 Tengo el atuendo perfecto para ti. 370 00:26:51,985 --> 00:26:54,749 - �Qu� pasa, David? - Todo est� mal. 371 00:26:56,222 --> 00:26:58,588 Miren, muchachos. 372 00:26:58,658 --> 00:27:00,091 Da la vuelta. 373 00:27:03,830 --> 00:27:04,990 Qu� fant�stico. 374 00:27:05,732 --> 00:27:08,599 - Miren esto. - Es fant�stico. 375 00:27:08,668 --> 00:27:11,262 - �S�, se�or! - Me probar� otra cosa. 376 00:27:11,337 --> 00:27:15,501 Me gusta mucho. Luce como el traje de Bianca Jagger. 377 00:27:16,943 --> 00:27:19,275 - �Qui�n es Bianca Jagger? - No s�. 378 00:27:19,345 --> 00:27:22,781 Por un momento, olvid� lo que sucedi� en la caverna... 379 00:27:22,849 --> 00:27:24,612 Io que hice. 380 00:27:24,684 --> 00:27:26,447 No tuviste alternativa. 381 00:27:26,519 --> 00:27:29,852 Qu�tatelos. Creo que no te van bien. 382 00:27:29,923 --> 00:27:33,051 - Mira tus nalgas. - Lucen muy raros. 383 00:27:33,126 --> 00:27:35,754 No quiero que ella me diga qu� ponerme. 384 00:27:36,963 --> 00:27:39,591 Creo que �se te ir� bien. 385 00:27:39,666 --> 00:27:41,964 Quiero un short. 386 00:27:42,035 --> 00:27:44,799 - Podr�a ser un top. - �M�renme! 387 00:27:44,871 --> 00:27:47,237 - �Qu� les parece? - Te va bien. 388 00:27:47,307 --> 00:27:49,366 - �C�mo se pone esto? - Est� lindo. 389 00:27:49,442 --> 00:27:51,034 Da la vuelta. 390 00:27:51,110 --> 00:27:52,702 Qu� lindo es. 391 00:27:53,813 --> 00:27:55,747 �M�rense nada m�s! 392 00:27:55,815 --> 00:27:57,646 �D�nde andaban? 393 00:27:57,717 --> 00:27:59,150 �Qu� belleza! 394 00:28:08,328 --> 00:28:12,230 No deber�an andar solos por aqu�. Algunos depredadores sobrevivieron. 395 00:28:12,966 --> 00:28:16,163 Hay pumas, lobos y dem�s. 396 00:28:16,236 --> 00:28:17,897 �Pasa algo malo? 397 00:28:17,971 --> 00:28:19,700 No son como nosotros. 398 00:28:19,772 --> 00:28:23,173 - El muchacho se gan� una estrella. - �S�! 399 00:28:23,243 --> 00:28:27,475 Ya est� oscureciendo. Los depredadores salen de noche. 400 00:28:28,915 --> 00:28:31,179 Hay que vestirte con ropa ajustada. 401 00:28:32,418 --> 00:28:33,851 Qu� buenas nalgas. 402 00:28:38,358 --> 00:28:40,121 �ramos alumnos de la universidad. 403 00:28:40,193 --> 00:28:43,185 Los cient�ficos supieron antes que el p�blico que el clima... 404 00:28:43,263 --> 00:28:45,197 cambiar�a para siempre... 405 00:28:45,265 --> 00:28:47,631 as� que experimentaron con los chicos. 406 00:28:47,700 --> 00:28:51,295 Nada nuevo para nosotros... falta de sue�o, estudios de PES. 407 00:28:51,371 --> 00:28:53,703 Era dinero f�cil. Pero esa vez, fue diferente. 408 00:28:53,773 --> 00:28:55,297 Era ingenier�a gen�tica. 409 00:28:55,375 --> 00:28:59,607 Buscaban la forma de mejorar a los seres humanos para que... 410 00:28:59,679 --> 00:29:02,147 sobrevivieran lo que estaba por venir. 411 00:29:02,215 --> 00:29:04,149 �Qu� edad creen que tengo? 412 00:29:04,217 --> 00:29:07,186 � Unos 21, 22? 413 00:29:07,253 --> 00:29:10,051 Nac� hace 120 a�os. 414 00:29:10,123 --> 00:29:13,388 Ellos nos cambiaron. 415 00:29:13,459 --> 00:29:15,950 Al principio ten�a miedo de morir... 416 00:29:16,029 --> 00:29:17,189 despu�s or� para que as� fuera. 417 00:29:17,263 --> 00:29:19,891 Eso no se oye bien. Parece algo que yo... 418 00:29:19,966 --> 00:29:24,027 Esos cient�ficos nos salvaron la vida. Nos hicieron mejor de lo que �ramos. 419 00:29:24,103 --> 00:29:26,537 Me mejoraron mucho el sentido del o�do. 420 00:29:26,606 --> 00:29:28,574 Cuando t� seas viejo, yo seguir� joven. 421 00:29:28,641 --> 00:29:31,667 As� que c�llate el hocico, t� no sabes nada de esto. 422 00:29:31,744 --> 00:29:34,042 Calma. Calma. 423 00:29:36,816 --> 00:29:38,875 Perd�n. 424 00:29:41,888 --> 00:29:43,685 Lo siento. 425 00:29:43,756 --> 00:29:47,214 Pero, David, no deber�as juzgar las cosas que no entiendes. 426 00:29:48,494 --> 00:29:50,257 Lo que somos puede provocar... 427 00:29:50,330 --> 00:29:51,820 miedo. 428 00:29:51,898 --> 00:29:54,093 Por eso no te dijimos de inmediato. 429 00:29:54,167 --> 00:29:55,930 Tus amigos te respetan. 430 00:29:56,002 --> 00:29:59,369 �Podemos contar con que les compartas esto... 431 00:29:59,439 --> 00:30:01,703 en una forma que no los asuste? 432 00:30:01,774 --> 00:30:04,675 Por supuesto. No los asustaremos. 433 00:30:04,744 --> 00:30:07,042 Dijiste que experimentaron con otros. 434 00:30:07,847 --> 00:30:10,509 �Qu� fue de ellos? 435 00:30:10,583 --> 00:30:12,847 El proceso... 436 00:30:12,919 --> 00:30:14,853 el cambio... 437 00:30:14,921 --> 00:30:17,287 es muy duro con el cuerpo. 438 00:30:18,591 --> 00:30:20,525 Nosotros sobrevivimos bien. 439 00:30:29,268 --> 00:30:32,203 Encima del jodido vidrio, �verdad, Neil? 440 00:30:32,271 --> 00:30:35,399 �sta es la mejor droga disponible. 441 00:30:35,475 --> 00:30:37,409 Yo mismo la produzco. 442 00:30:40,012 --> 00:30:42,037 La evoluci�n de la coca�na... 443 00:30:42,115 --> 00:30:44,982 empieza en mi jard�n hidrop�nico... 444 00:30:45,051 --> 00:30:47,884 donde la planta de coca crece y evoluciona. 445 00:30:47,954 --> 00:30:50,548 Luego la sintetizo en mi laboratorio... 446 00:30:50,623 --> 00:30:53,057 hasta que queda como un... 447 00:30:53,126 --> 00:30:54,559 n�ctar. 448 00:30:55,862 --> 00:30:58,057 Tranquilo, vaquero. 449 00:30:58,131 --> 00:31:00,292 No trates de igualar mi paso. 450 00:31:00,366 --> 00:31:01,958 Bebe algo, hombre. 451 00:31:02,034 --> 00:31:03,968 - Pru�balo, Sarah. - Salud, vaquero. 452 00:31:04,036 --> 00:31:06,095 - No, gracias. - Anda. Es bueno. 453 00:31:06,172 --> 00:31:08,436 Ay, perd�name. Olvid� que eres de la realeza. 454 00:31:09,542 --> 00:31:11,339 �Por la realeza! 455 00:31:11,411 --> 00:31:13,436 �La realeza! 456 00:31:18,851 --> 00:31:20,284 L�melo. 457 00:31:28,995 --> 00:31:31,259 Heather siempre ha sido como uno de los chicos. 458 00:31:38,171 --> 00:31:39,604 �S�! 459 00:31:45,545 --> 00:31:46,807 �C�mo estuvo? 460 00:31:47,947 --> 00:31:49,539 - �Bien? - S�. 461 00:31:49,615 --> 00:31:51,879 Di "lim�n". �Quieres un jodido lim�n? 462 00:31:51,951 --> 00:31:53,851 Di "oye". 463 00:32:19,979 --> 00:32:24,814 �sa fue una demostraci�n r�pida para darles una probadita. 464 00:32:24,884 --> 00:32:27,250 Piensen queJudith y yo... 465 00:32:28,454 --> 00:32:30,319 somos sus maestros. 466 00:32:36,829 --> 00:32:40,765 Hay mucho m�s que vamos a ense�arles, mucho m�s que... 467 00:32:40,833 --> 00:32:43,233 encender la TV o darse un ba�o... 468 00:32:43,302 --> 00:32:45,736 etc�tera, etc�tera. 469 00:32:48,608 --> 00:32:49,939 Tranquilo. 470 00:32:50,009 --> 00:32:52,375 Si bebes de m�s, de nada me servir�s. 471 00:33:12,598 --> 00:33:14,793 Me est� desnudando. 472 00:33:14,867 --> 00:33:16,300 Ay, no. 473 00:33:23,943 --> 00:33:25,467 �Vaya, vaya! 474 00:33:32,184 --> 00:33:35,984 S� te has dado cuenta que ella no es un chico, �verdad? 475 00:33:36,055 --> 00:33:37,989 Calla. 476 00:33:38,057 --> 00:33:39,490 �Qu�? 477 00:33:41,394 --> 00:33:44,386 Oye, David, �por qu� no le besas el cuello a Sarah? 478 00:33:48,968 --> 00:33:50,492 Adi�s. 479 00:33:51,571 --> 00:33:54,233 - Yo voy contigo. - Adi�s. 480 00:33:56,409 --> 00:33:58,741 Hace una semana te limpiabas con hojas. 481 00:33:58,811 --> 00:34:02,611 Rel�jate, Judith. Tienen miedo. Es natural. 482 00:34:02,682 --> 00:34:05,617 Tienes raz�n. Aqu� pueden hacer lo que gusten. 483 00:34:05,685 --> 00:34:07,619 Est� bien tener miedo. 484 00:34:07,687 --> 00:34:10,247 Pueden hacer lo que quieran o no hacerlo. 485 00:34:11,424 --> 00:34:13,984 - De acuerdo. - �Te vas! 486 00:34:14,060 --> 00:34:16,187 Pero �sabes qu�, Sarah? 487 00:34:16,262 --> 00:34:19,197 Te est�s perdiendo algo sumamente especial... 488 00:34:19,265 --> 00:34:21,233 porque el sexo con nosotros... 489 00:34:21,300 --> 00:34:24,861 es algo que ni siquiera has podido imaginar. 490 00:34:24,937 --> 00:34:26,370 Y... 491 00:34:27,607 --> 00:34:30,440 nuestros sentidos agudizados har�n... 492 00:34:30,509 --> 00:34:32,443 �Bueno, hasta luego, querida! 493 00:34:35,915 --> 00:34:37,348 Bien, muchachos. 494 00:34:38,417 --> 00:34:41,648 Heather, creo que deber�as recostarte. 495 00:34:41,721 --> 00:34:43,382 Ponte c�moda. �S�! 496 00:34:44,457 --> 00:34:47,017 Qu�tate la ropa. 497 00:34:47,093 --> 00:34:50,392 �Aqu� no existen las reglas! 498 00:34:50,463 --> 00:34:52,397 �Se prohiben las reglas! 499 00:34:55,935 --> 00:34:57,869 �I est� muy mal. 500 00:35:05,811 --> 00:35:08,143 - Mu�strale qu� hacer. - As� es. 501 00:35:08,214 --> 00:35:10,478 No s� c�mo le llaman a estas cosas. 502 00:35:12,652 --> 00:35:14,745 La leyenda es verdad. 503 00:35:14,820 --> 00:35:18,415 Kilo por kilo, es el pene m�s grande que he visto. 504 00:35:23,295 --> 00:35:24,728 �Tienes todo? 505 00:35:27,700 --> 00:35:30,464 �Qu� haces? 506 00:35:30,536 --> 00:35:31,969 Gracias. 507 00:35:33,406 --> 00:35:35,772 - Toma. - Recu�stala con suavidad. 508 00:35:40,279 --> 00:35:42,304 Eso es, Joshua. 509 00:35:59,165 --> 00:36:03,124 Despacio, muchachos. A las mujeres les gusta que las toquen suavemente. 510 00:36:03,202 --> 00:36:04,635 Suavemente. 511 00:36:11,644 --> 00:36:12,906 Despierta, hombre. 512 00:36:14,547 --> 00:36:16,481 S� suave con la se�orita. 513 00:36:18,217 --> 00:36:20,151 Te voy a golpear, carajo. 514 00:36:24,156 --> 00:36:26,488 Es tu culpa. Yo no estoy haciendo nada. 515 00:36:26,559 --> 00:36:28,527 T� tambi�n qu�date quieta. 516 00:36:28,594 --> 00:36:30,653 Creo que no lo est�s haciendo bien. 517 00:36:33,065 --> 00:36:34,999 Dame mi botella. 518 00:36:36,302 --> 00:36:38,236 �Tu botella? 519 00:36:38,304 --> 00:36:41,535 �Qu� te pasa? No sabes ni qu� hacer. 520 00:36:43,142 --> 00:36:45,303 Caray, carajo... 521 00:36:45,377 --> 00:36:48,278 �Qu�? Todav�a no acaba. 522 00:36:53,986 --> 00:36:55,920 Oye, �qu� haces? 523 00:36:57,723 --> 00:37:00,487 �Por qu� no te recuestas t�? 524 00:37:13,105 --> 00:37:14,970 Le voy a decir a mi mam�. 525 00:37:15,941 --> 00:37:19,035 Luego hablaremos con tu mam�. Dalo por hecho. 526 00:37:22,014 --> 00:37:25,279 As� se hace. Hasta el fondo, cabr�n. 527 00:37:32,792 --> 00:37:35,989 No hagas nada que me provoque celos. 528 00:37:37,029 --> 00:37:39,497 - Se sale. - Perm�teme mostrarte unos trucos. 529 00:37:39,565 --> 00:37:41,294 De acuerdo. 530 00:37:41,367 --> 00:37:43,858 No lo est�s haciendo bien. Salte. 531 00:37:43,936 --> 00:37:45,870 �Te ense�o c�mo se hace? 532 00:37:46,639 --> 00:37:49,107 Bien. Abre las piernas, querida. 533 00:37:49,975 --> 00:37:53,502 Voy a hacer lo que Vince quer�a hacer pero no pudo. 534 00:37:53,579 --> 00:37:55,638 Les voy a mostrar c�mo. Dime si te duele. 535 00:37:55,714 --> 00:37:57,045 Dime todo. 536 00:37:57,116 --> 00:37:59,710 - �Qu� me ven? - Hazte para atr�s, Vincent. 537 00:37:59,785 --> 00:38:02,982 Qu�date quieto y aprende algo, carajo. 538 00:38:03,055 --> 00:38:05,319 Yo no tengo que aprender. 539 00:38:08,260 --> 00:38:10,251 Bien, �est�s lista? 540 00:38:10,329 --> 00:38:13,423 D�jame ponerme encima de ti. 541 00:38:13,499 --> 00:38:15,729 �Quieres beber algo, Joshua? 542 00:38:23,642 --> 00:38:25,906 �Qu� le est� pasando? 543 00:38:25,978 --> 00:38:27,707 Ay, Dios. 544 00:38:27,780 --> 00:38:29,304 �C�mo te lo quito? 545 00:38:29,381 --> 00:38:31,315 Hay que juntarlos. 546 00:38:39,024 --> 00:38:40,252 �Qu� haces? 547 00:38:47,032 --> 00:38:48,465 Ay, querida. 548 00:38:49,535 --> 00:38:51,969 Eso estuvo fant�stico. 549 00:38:52,037 --> 00:38:53,629 Gracias. 550 00:39:42,254 --> 00:39:43,516 �Ay, Vincent! 551 00:39:44,723 --> 00:39:46,156 �Qu�? 552 00:39:48,160 --> 00:39:49,855 �S�! 553 00:39:49,929 --> 00:39:51,362 �Ay, s�! 554 00:40:15,454 --> 00:40:17,149 �Ay, s�! 555 00:41:16,348 --> 00:41:17,781 Ay, Dios. 556 00:41:43,709 --> 00:41:45,142 ? udith? 557 00:41:46,245 --> 00:41:47,678 �Neil? 558 00:41:51,550 --> 00:41:53,814 Descansa, linda. 559 00:41:54,953 --> 00:41:57,478 Ay, querida, �qu� pasa? 560 00:41:57,556 --> 00:41:59,251 Estoy enferma. 561 00:42:00,692 --> 00:42:04,093 Me duele todo el cuerpo. �Qu� me pasa? 562 00:42:04,163 --> 00:42:06,393 Me sorprende que suceda tan r�pido. 563 00:42:06,465 --> 00:42:10,299 Pero todos somos diferentes. Yo tard� dos d�as, t�, una semana. 564 00:42:19,845 --> 00:42:21,472 �David! 565 00:43:01,954 --> 00:43:04,218 Ser�a mucho m�s f�cil si s�lo... 566 00:43:14,366 --> 00:43:15,799 Ay, Dios. 567 00:43:17,369 --> 00:43:19,064 As� son los chicos. 568 00:43:20,639 --> 00:43:22,072 Joshua! 569 00:43:35,320 --> 00:43:38,050 Ay, Dios. Por favor no me lastimen. 570 00:43:38,123 --> 00:43:40,751 No lo haremos. S�lo nos gusta ver. 571 00:44:08,587 --> 00:44:10,714 �Santo Dios! 572 00:44:13,025 --> 00:44:14,617 Maldita sea. 573 00:44:14,693 --> 00:44:16,422 Ay, caray. 574 00:44:16,495 --> 00:44:18,463 Muchachos. 575 00:44:18,530 --> 00:44:21,465 Buscamos en todos lados y no aparece Elizabeth. 576 00:44:21,533 --> 00:44:24,366 Neil yJudith tampoco est�n. Quiz� ella sali� con ellos. 577 00:44:24,436 --> 00:44:26,961 No se preocupen. Tiene que estar aqu�. 578 00:44:27,039 --> 00:44:29,803 Esto es grave. Podr�a estar herida o enferma. 579 00:44:30,909 --> 00:44:32,900 O dormida... 580 00:44:32,978 --> 00:44:35,310 con Neil yJudith. 581 00:44:35,380 --> 00:44:38,816 Podr�a estar en peligro. Ya no discutan y ay�denos a buscarla. 582 00:44:38,884 --> 00:44:41,478 Deja de darnos �rdenes. 583 00:44:42,554 --> 00:44:44,146 Te pareces a tu padre. 584 00:44:44,223 --> 00:44:47,317 Judith y Neil dijeron que vagar sin ellos era peligroso. 585 00:44:47,392 --> 00:44:50,156 Espera a que regresen, nos ayudar�n a encontrarla. 586 00:44:50,229 --> 00:44:52,663 Hombre, te perdiste lo de anoche. 587 00:44:52,731 --> 00:44:54,824 No sab�a todo lo que se pod�a hacer. 588 00:44:54,900 --> 00:44:57,164 Yo s�. 589 00:44:57,236 --> 00:44:59,830 �Elizabeth no est� con ustedes? �D�nde est�? 590 00:44:59,905 --> 00:45:02,499 Elizabeth est� enferma. Tiene sarampi�n. 591 00:45:02,574 --> 00:45:05,168 - �Sarampi�n? - Se pondr� bien. 592 00:45:05,244 --> 00:45:06,506 Tenemos medicinas. 593 00:45:06,578 --> 00:45:09,240 Pero hubo que aislarla para que no los infecte. 594 00:45:10,215 --> 00:45:11,807 �Lo ven? 595 00:45:11,883 --> 00:45:14,477 En las cavernas, se habr�a muerto. 596 00:45:14,553 --> 00:45:17,147 - Pero se pondr� bien. - Quiero verla. 597 00:45:17,222 --> 00:45:19,190 �Te quieres enfermar, Sarah? 598 00:45:19,258 --> 00:45:21,522 Yo tambi�n la quiero ver. 599 00:45:24,696 --> 00:45:25,958 De acuerdo. 600 00:45:26,031 --> 00:45:28,261 Pero s�lo uno de los dos. 601 00:45:29,568 --> 00:45:31,229 Lleva a Sarah. 602 00:45:31,303 --> 00:45:33,737 Yo preparar� la medicina. 603 00:45:35,073 --> 00:45:37,541 �No la o�ste, David? 604 00:45:39,011 --> 00:45:41,605 Bien, Sarah. S�gueme. 605 00:45:41,680 --> 00:45:44,547 Iremos por una mascarilla para que no te enfermes... 606 00:45:44,616 --> 00:45:46,447 por respirar ese aire. 607 00:45:46,518 --> 00:45:47,450 Vamos. 608 00:45:50,055 --> 00:45:52,387 �Hiciste algo con Sarah anoche? 609 00:45:52,457 --> 00:45:55,187 Yo tuve relaciones. Ellos tuvieron con todas las chicas. 610 00:45:55,260 --> 00:45:59,219 Con todas y cada una. �I ya es un hombre. 611 00:46:01,733 --> 00:46:04,668 Aqu� est�. Esto es para tu seguridad. 612 00:46:10,409 --> 00:46:12,070 Sarah, �qu� haces aqu�? 613 00:46:12,144 --> 00:46:15,409 - Est�bamos preocupados por ti. - Qu� tiernos. 614 00:46:15,480 --> 00:46:18,142 Judith y Neil dicen que estar� aqu� un tiempo... 615 00:46:18,216 --> 00:46:20,150 pero me est�n atendiendo bien. 616 00:46:22,087 --> 00:46:24,817 - �Te sientes bien? - Estoy mareada. 617 00:46:24,890 --> 00:46:26,915 Ser� mejor que nos vayamos. 618 00:46:35,467 --> 00:46:37,401 Dale saludos de mi parte a todos. 619 00:46:37,469 --> 00:46:38,902 Claro. 620 00:46:50,515 --> 00:46:53,575 Me voy al dormitorio. 621 00:46:53,652 --> 00:46:55,779 - �C�mo est�? - No estoy segura. 622 00:46:58,357 --> 00:47:00,382 �C�mo que no est�s segura? 623 00:47:00,459 --> 00:47:02,950 Est� enferma, pero no luce tan mal. 624 00:47:03,028 --> 00:47:04,962 Estaba muy sonriente. 625 00:47:09,534 --> 00:47:12,128 - Mand� saludos para todos. - Les dije. 626 00:47:12,204 --> 00:47:13,603 Perd�n por asustarlos. 627 00:47:14,806 --> 00:47:17,297 Hay algo que puedes hacer para compensarnos. 628 00:47:17,376 --> 00:47:19,310 Quiz� esta tarde. 629 00:47:21,046 --> 00:47:22,274 Pero s�lo para ti. 630 00:47:28,720 --> 00:47:30,381 �Idiota! 631 00:47:31,957 --> 00:47:34,323 �C�mo permitiste que se diera la vuelta? 632 00:47:34,393 --> 00:47:35,951 - Me vio. - No te vio. 633 00:47:36,027 --> 00:47:39,258 La miraste todo el tiempo. Vio lo que quisiste que viera. 634 00:47:39,331 --> 00:47:42,459 �Qu� dije, cabr�n? Me vio. 635 00:47:42,534 --> 00:47:45,992 Aunque as� fuera, fue s�lo por dos segundos. 636 00:47:46,071 --> 00:47:48,301 Pensar� que lo imagin�. 637 00:47:48,373 --> 00:47:52,469 Ya de por s� nos tiene desconfianza. Lo planeamos todo con cuidado. 638 00:47:52,544 --> 00:47:54,569 Al carajo con nuestros planes. 639 00:47:54,646 --> 00:47:58,343 Estoy harto de tener que andarme con cuidado con estos chicos. 640 00:47:58,417 --> 00:48:02,080 Si sospecha algo, yo mismo la matar�. 641 00:48:12,597 --> 00:48:15,327 - �C�mo lo haces? - Estas cosas se me facilitan. 642 00:48:15,400 --> 00:48:18,699 Era mejor cazadora que esos idiotas, aunque nunca lo reconocer�n. 643 00:48:19,805 --> 00:48:21,329 �C�mo te fue con David? 644 00:48:21,406 --> 00:48:22,805 �En qu�? 645 00:48:22,874 --> 00:48:25,274 Cre� que al fin iban a coger. 646 00:48:25,343 --> 00:48:27,038 Ya no estamos en las cavernas. 647 00:48:27,112 --> 00:48:29,046 Aqu� nadie puede detenernos. 648 00:48:29,114 --> 00:48:31,173 Fue incre�ble. Preg�ntale a Elizabeth. 649 00:48:31,249 --> 00:48:34,047 - No podemos acercarnos a ella. - �A qu� le temes? 650 00:48:34,119 --> 00:48:36,053 �No puedes creer que no quiero? 651 00:48:36,121 --> 00:48:38,817 No entiendo por qu�. Estuviste presente, nos viste. 652 00:48:38,890 --> 00:48:41,859 - �No sentiste curiosidad? - No, no me simpatizan. 653 00:48:41,927 --> 00:48:43,019 �Ni siquiera Judith? 654 00:48:43,762 --> 00:48:46,356 Ella es todas las fantas�as imaginables y m�s. 655 00:48:48,099 --> 00:48:50,727 - �Cu�l es el problema? - �Le pasa algo a eso? 656 00:48:50,802 --> 00:48:53,168 No, el que est� mal eres t�. 657 00:48:53,238 --> 00:48:56,230 Veo que los chicos ya encontraron sus juguetes. 658 00:49:00,245 --> 00:49:02,372 Ya est�s sudando. 659 00:49:06,485 --> 00:49:09,386 Espero que no hayan quedado agotados. 660 00:49:09,454 --> 00:49:10,921 �C�mo iba la canci�n? 661 00:49:10,989 --> 00:49:13,719 "Ans�o que llegue la tarde y sus delicias". 662 00:49:13,792 --> 00:49:15,487 Quiero las delicias. 663 00:49:15,560 --> 00:49:17,755 No saben de qu� hablas, Judith. 664 00:49:17,829 --> 00:49:19,763 Es lo �nico bueno del fin del mundo. 665 00:49:19,831 --> 00:49:22,356 Se acab� la m�sica para adultos. 666 00:49:32,944 --> 00:49:35,936 - � Vienes? - Claro. 667 00:49:36,014 --> 00:49:37,106 Adi�s. 668 00:49:37,883 --> 00:49:41,011 Si cambias de opini�n, ya sabes d�nde encontrarnos. 669 00:49:43,588 --> 00:49:46,523 - �Quieres ir? - Quiero estar contigo. 670 00:49:46,591 --> 00:49:48,024 Ay, qu� linda. 671 00:49:49,261 --> 00:49:51,729 - De esa forma, no. - �Cu�ndo? 672 00:49:51,796 --> 00:49:54,788 Hacemos todo lo dem�s. Te chupo el pene. 673 00:49:54,866 --> 00:49:57,096 S�, pero act�as como si fuera terrible. 674 00:50:12,217 --> 00:50:15,050 Al carajo con esta mierda. Quiero carne. Voy a cazar. 675 00:50:15,120 --> 00:50:17,918 - Soy cazador. �Puedo ir? - S�, como gustes. 676 00:50:17,989 --> 00:50:20,981 �S�, se�or! �M�s r�pido! �Vamos! 677 00:50:29,234 --> 00:50:31,168 Ay, Dios, qu� belleza. 678 00:50:32,404 --> 00:50:34,929 Todas las partes encajan a la perfecci�n. 679 00:50:36,007 --> 00:50:38,339 Como una mujer, una mujer hermosa. 680 00:50:39,678 --> 00:50:43,512 Oye, si quieres que te deje solo, s�lo tienes que dec�rmelo. 681 00:50:43,582 --> 00:50:46,016 No, t� me entiendes. 682 00:50:46,084 --> 00:50:48,917 Aqu� todo es perfecto. 683 00:50:48,987 --> 00:50:51,285 En las cavernas, lo �nico era sobrevivir. 684 00:50:51,356 --> 00:50:53,290 Aqu� se trata de vivir. 685 00:50:54,826 --> 00:50:56,259 Me siento... 686 00:50:57,462 --> 00:51:00,022 Es una tonter�a, s�lo llevo d�as aqu�. 687 00:51:01,766 --> 00:51:04,291 Pero me siento como si estuviera en casa. 688 00:51:04,369 --> 00:51:06,701 No me sent�a as� desde que muri� mi familia. 689 00:51:07,872 --> 00:51:10,636 T� has sido m�s bueno conmigo que nadie. 690 00:51:10,709 --> 00:51:12,142 Mira, muchacho. 691 00:51:13,511 --> 00:51:15,445 - Ya p�rale, �s�? - YJudith. 692 00:51:15,513 --> 00:51:18,676 El sexo con ella no es igual a nada en el mundo. 693 00:51:19,751 --> 00:51:22,219 Cuando nos atrap� la tormenta, cre� que morir�a. 694 00:51:23,355 --> 00:51:25,016 Que morir�a virgen. 695 00:51:25,090 --> 00:51:27,456 Estoy enamorado de ella. �Qu� cosas me dice! 696 00:51:27,525 --> 00:51:29,459 Dice que tengo un pene enorme. 697 00:51:29,527 --> 00:51:33,224 Y cuando lo hacemos, yo no sab�a que una mujer pod�a mojarse tanto. 698 00:51:33,298 --> 00:51:35,562 Y me dice al o�do que lo quiere m�s fuerte... 699 00:51:35,634 --> 00:51:36,896 o m�s r�pido. 700 00:51:36,968 --> 00:51:38,697 Su sudor cae sobre mi cara. 701 00:51:45,910 --> 00:51:47,844 �No, no, no! 702 00:51:47,912 --> 00:51:50,380 �No! 703 00:51:53,652 --> 00:51:56,143 - Joshua. - �Est� muerto? 704 00:51:58,156 --> 00:52:00,886 - �Qu� sucedi�? - Le advert� de los depredadores. 705 00:52:01,893 --> 00:52:04,327 Le dije que no anduviera solo. 706 00:52:04,396 --> 00:52:06,921 �Les dije a todos! 707 00:52:06,998 --> 00:52:09,432 �Por qu� no hacen caso? 708 00:52:09,501 --> 00:52:12,163 �Por qu� no hacen caso, carajo? 709 00:52:12,237 --> 00:52:14,603 - �Qu� clase de animal hizo eso? - �C�llate! 710 00:52:14,673 --> 00:52:16,436 Les dije a todos. 711 00:52:16,508 --> 00:52:19,773 �Por qu� no me hicieron caso, cabrones? 712 00:52:21,379 --> 00:52:24,405 Miren lo que le pas� a su amiguito. 713 00:52:28,520 --> 00:52:31,455 �I llevaba puestos �stos a todos lados. 714 00:52:56,548 --> 00:52:59,483 No cre�ste la historia del depredador, �verdad? 715 00:53:01,219 --> 00:53:03,153 No lo puedo creer. 716 00:53:05,724 --> 00:53:08,158 Cuando mi padre me golpeaba... 717 00:53:08,226 --> 00:53:10,285 siempre me gritaba... 718 00:53:10,361 --> 00:53:12,488 y me culpaba. 719 00:53:12,564 --> 00:53:15,089 "�Por qu� me hiciste hacer eso?" 720 00:53:15,166 --> 00:53:17,964 "�Por qu� no me haces caso?" 721 00:53:18,036 --> 00:53:19,970 Lo hac�a ver como si fuera mi culpa. 722 00:53:22,073 --> 00:53:25,167 Eso es lo que Neil me record� hace un momento... 723 00:53:25,243 --> 00:53:26,676 a mi padre. 724 00:53:28,146 --> 00:53:32,173 Lo que no entiendo es por qu� no nos dejaron morir y ya. 725 00:53:32,250 --> 00:53:34,775 �Para qu� acogernos y ser tan amables? 726 00:53:34,853 --> 00:53:38,084 �Por qu� no dejarnos morir en la tormenta? 727 00:53:39,157 --> 00:53:41,091 No lo s�. 728 00:53:41,159 --> 00:53:44,128 Pero hay que descifrarlo antes de que Neil nos culpe de algo. 729 00:53:47,832 --> 00:53:49,993 Lo peor que podr�as hacer ahora... 730 00:53:50,068 --> 00:53:52,866 es decir una palabra m�s del cuento del depredador. 731 00:53:52,937 --> 00:53:54,996 Tengo buen olfato. 732 00:53:55,073 --> 00:53:57,041 Y el �nico olor que ten�a el chico era el tuyo. 733 00:53:57,108 --> 00:53:59,770 Me estaba contando c�mo te hab�a cogido. 734 00:54:02,213 --> 00:54:03,373 Entiendo. 735 00:54:03,448 --> 00:54:06,144 �Se supone que me quede imp�vido, sin reaccionar? 736 00:54:08,353 --> 00:54:11,049 Despu�s de los �ltimos 90 a�os, �se supone... 737 00:54:11,122 --> 00:54:13,215 que me quede con la sonrisa en la cara... 738 00:54:13,291 --> 00:54:15,122 perra jodida? 739 00:54:15,193 --> 00:54:18,321 �Mientras un cavernario me cuenta c�mo te cogi�? 740 00:54:18,396 --> 00:54:21,729 �Carajo! �Est�s celoso? �De eso se trata? 741 00:54:21,800 --> 00:54:23,791 �Me das asco! 742 00:54:26,704 --> 00:54:30,299 Durante los �ltimos 20 a�os me ha dado asco tocarte. 743 00:54:30,375 --> 00:54:32,969 - �Ah, s�? - He pensado en suicidarme. 744 00:54:33,044 --> 00:54:34,978 - �Lo sab�as? - Yo tambi�n. 745 00:54:35,046 --> 00:54:38,812 �Lo intent� varias veces, cuando pens� que no hab�a nadie m�s vivo! 746 00:54:40,218 --> 00:54:42,152 �Me das asco! 747 00:54:42,220 --> 00:54:43,653 Eso ya lo hab�as dicho. 748 00:54:43,721 --> 00:54:46,656 Pensar�s que has sido feliz en este ed�n... 749 00:54:46,724 --> 00:54:51,559 pero yo s�lo s� que te he visto convertirte en una c�scara vac�a. 750 00:54:51,629 --> 00:54:53,221 - Yvivir contigo... - Dime. 751 00:54:53,298 --> 00:54:55,926 �es como dormir junto a un cad�ver! 752 00:54:57,035 --> 00:54:59,094 Cuando llegaron los muchachos, fue la primera... 753 00:54:59,170 --> 00:55:02,833 �Cuando llegaron los muchachos? No te he visto. 754 00:55:02,907 --> 00:55:06,900 La primera vez que te vi fue cuando te cabreaste porque Sarah se march�. 755 00:55:06,978 --> 00:55:09,879 �No s� de qu� se trata la obra que est�s actuando! 756 00:55:09,948 --> 00:55:13,281 Esta parodia. M�rate. Como una pel�cula de bajo presupuesto. 757 00:55:13,351 --> 00:55:15,478 �Recuerdas al chico que mataste? 758 00:55:15,553 --> 00:55:18,613 S�, y lo disfrut� mucho, carajo. 759 00:55:19,691 --> 00:55:21,682 Qu� bueno, porque ese pobre chico... 760 00:55:21,759 --> 00:55:25,195 me record� c�mo eras t� cuando te conoc�. 761 00:55:25,263 --> 00:55:27,629 �Cu�ndo moriste por dentro? 762 00:55:27,699 --> 00:55:31,635 �Antes de joderme e infectarme con ese maldito virus? 763 00:55:31,703 --> 00:55:36,299 T� te ofreciste para los experimentos. �O c�modamente lo olvidaste ya? 764 00:55:36,374 --> 00:55:38,467 Como haces cuando las cosas te salen mal. 765 00:55:38,543 --> 00:55:40,943 - �Quer�as decir algo? - Lo juro, Neil. 766 00:55:41,012 --> 00:55:42,741 �Me voy a suicidar! 767 00:55:42,814 --> 00:55:44,748 Av�same antes. 768 00:55:50,555 --> 00:55:53,581 Te amo, por el amor de Dios. Ay, nena. 769 00:55:53,658 --> 00:55:57,492 - �D�jame en paz! - Nena, nena, nena. Anda. 770 00:55:57,562 --> 00:55:59,154 Vamos. 771 00:55:59,230 --> 00:56:01,391 �No me entiendes? 772 00:56:01,466 --> 00:56:03,661 �Que me dejes en paz, carajo! 773 00:56:03,735 --> 00:56:05,965 � Ya entendiste? 774 00:56:10,642 --> 00:56:12,974 S�, ya entend�. 775 00:56:40,772 --> 00:56:43,104 No es que no me duela, David. 776 00:56:46,678 --> 00:56:49,511 Con mis sentidos agudizados... 777 00:56:49,580 --> 00:56:52,048 me duele m�s... 778 00:56:52,116 --> 00:56:54,880 de lo que te doler�a a ti. 779 00:56:54,953 --> 00:56:57,854 Entonces, �por qu� lo haces? 780 00:57:00,959 --> 00:57:03,723 Estoy tratando de recordar... 781 00:57:09,600 --> 00:57:11,534 qu� sent�a... 782 00:57:13,471 --> 00:57:15,905 cuando el dolor significaba algo. 783 00:57:24,549 --> 00:57:26,483 �D�nde est�n los dem�s? 784 00:57:27,986 --> 00:57:29,920 Quieren estar solos... 785 00:57:29,988 --> 00:57:32,821 pero yo tengo ganas de un trago. 786 00:57:32,890 --> 00:57:35,222 �Muy bien! Ven, ven. 787 00:57:35,293 --> 00:57:37,227 Ven a jugar ac�. 788 00:57:39,630 --> 00:57:42,258 Es hora de emborracharse. Vamos. 789 00:57:42,333 --> 00:57:45,166 A emborracharse con los muchachos. 790 00:57:49,307 --> 00:57:52,401 - Cutty. - Lo encontr� en el almac�n. 791 00:57:52,477 --> 00:57:54,604 - Es rico. - Es mi favorito. 792 00:57:54,679 --> 00:57:56,613 �Ah, s�? Puedes tomar, si gustas. 793 00:57:56,681 --> 00:57:58,114 Ya lo s�. 794 00:58:02,020 --> 00:58:05,012 Bien, porJoshua. 795 00:58:35,787 --> 00:58:37,220 �Cielos! 796 00:58:39,657 --> 00:58:42,626 Malditas mujeres. 797 00:58:43,694 --> 00:58:46,492 No hablemos de mujeres. 798 00:58:47,799 --> 00:58:50,324 No he tenido relaciones sexuales con Judith... 799 00:58:50,401 --> 00:58:53,063 desde hace 20 a�os. 800 00:58:53,137 --> 00:58:54,434 � Veinte a�os? 801 00:58:55,239 --> 00:58:56,672 Veinte a�os. 802 00:58:56,741 --> 00:58:59,471 Sarah tambi�n es una perra. 803 00:58:59,544 --> 00:59:01,239 Ya me di cuenta. 804 00:59:01,312 --> 00:59:03,644 �Qu� le ves a esa chica? 805 00:59:05,083 --> 00:59:06,607 No seas as�, hombre. 806 00:59:06,684 --> 00:59:10,814 No s�. Es que, sencillamente, no se quiere divertir. 807 00:59:11,889 --> 00:59:14,449 - S�. �Por qu�? - No s�. 808 00:59:16,761 --> 00:59:18,695 � Y te vas a emborrachar? 809 00:59:18,763 --> 00:59:20,128 S�. 810 00:59:20,198 --> 00:59:22,166 No s� qu� hacer, hombre. 811 00:59:22,233 --> 00:59:24,531 Quise tomar algo... 812 00:59:24,602 --> 00:59:26,797 para ahogar las penas. 813 00:59:26,871 --> 00:59:29,135 Yo he hecho lo mismo muchas veces. 814 00:59:29,207 --> 00:59:32,472 Y pienso seguir haci�ndolo con m�s frecuencia. 815 00:59:32,543 --> 00:59:33,703 Mira. 816 00:59:33,778 --> 00:59:36,178 Yo mismo la produje. 817 00:59:36,247 --> 00:59:39,375 Te garantizo que mata cualquier cosa. 818 00:59:39,450 --> 00:59:41,543 Espera, primero... 819 00:59:41,619 --> 00:59:44,019 sol�a jugar un juego con mi hermano. 820 00:59:50,428 --> 00:59:52,555 Bien, hay que hacer... 821 00:59:52,630 --> 00:59:55,565 Hay que hacer m�s peque�a la garganta y hacer... 822 00:59:56,634 --> 00:59:58,829 Tratar de tapar la garganta. 823 01:00:00,638 --> 01:00:02,731 Como si te impidieras respirar. 824 01:00:07,478 --> 01:00:08,740 Tienes talento nato. 825 01:00:08,813 --> 01:00:10,508 Bien. 826 01:00:10,581 --> 01:00:13,414 Ahora, respira profundo... 827 01:00:13,484 --> 01:00:15,418 y aguanta el aire cuanto puedas. 828 01:00:15,486 --> 01:00:17,716 Yo tengo pulmones grandes, pero t� ten cuidado. 829 01:00:17,788 --> 01:00:19,722 Est� bien, de acuerdo. 830 01:00:39,844 --> 01:00:41,277 Ganaste. 831 01:00:43,014 --> 01:00:44,606 Las drogas. 832 01:00:44,682 --> 01:00:47,708 Para ahogar las penas. Bueno, mira. 833 01:00:47,785 --> 01:00:52,051 Ya que soy un hombre tan bueno, la compartir� contigo. 834 01:00:52,123 --> 01:00:54,353 Eres el �nico por el que lo har�a. 835 01:00:54,425 --> 01:00:57,019 Ah� tienes. Dile adi�s al dolor. 836 01:00:57,094 --> 01:00:59,221 �Sabes qu�? 837 01:00:59,297 --> 01:01:00,730 D�jalo as�. 838 01:01:16,147 --> 01:01:18,308 L�rgate al carajo de aqu�. 839 01:02:14,605 --> 01:02:17,199 Judith, �puedo hablar contigo? 840 01:02:18,309 --> 01:02:20,539 D�jame terminar y luego te busco. 841 01:02:20,611 --> 01:02:22,545 No, olv�dalo. Hice mal en molestarte. 842 01:02:22,613 --> 01:02:25,275 No s� en qu� estaba pensando. 843 01:02:25,349 --> 01:02:26,782 Espera. 844 01:02:28,419 --> 01:02:30,887 Puedo terminar esto despu�s. 845 01:02:30,955 --> 01:02:32,889 �De qu� se trata? 846 01:02:32,957 --> 01:02:35,721 No quiero hablar aqu�. Neil podr�a entrar. 847 01:02:37,962 --> 01:02:40,453 El coraz�n te late aprisa. �Est�s bien? 848 01:02:40,531 --> 01:02:41,964 Estoy nerviosa. 849 01:03:17,501 --> 01:03:21,403 El coito es el mejor m�todo para transmitir el virus gen�tico... 850 01:03:21,472 --> 01:03:24,441 pero el sexo oral es igualmente efectivo. 851 01:03:24,508 --> 01:03:27,909 Elizabeth cambi� seis horas despu�s de ser infectada. 852 01:03:27,978 --> 01:03:30,105 El proceso la mat�. 853 01:03:30,181 --> 01:03:32,945 Esperamos que al comparar su cuerpo con el nuestro... 854 01:03:33,017 --> 01:03:36,453 podamos entender por qu� algunos, como Neil y yo... 855 01:03:36,520 --> 01:03:38,920 Iogramos sobrevivir... 856 01:03:38,989 --> 01:03:40,923 mientras que otros no. 857 01:03:40,991 --> 01:03:42,424 Sarah. 858 01:03:48,933 --> 01:03:50,423 No puedo despertar a Neil. 859 01:03:50,501 --> 01:03:52,628 �Neil! 860 01:03:52,703 --> 01:03:54,568 Joder! 861 01:03:54,638 --> 01:03:56,572 Est�s asustando a los chicos. 862 01:04:00,711 --> 01:04:02,178 Dinosaurios. 863 01:04:02,246 --> 01:04:03,543 �Qu�? 864 01:04:03,614 --> 01:04:05,047 Somos dinosaurios... 865 01:04:06,150 --> 01:04:09,711 de un mundo que est� muerto y desaparecido. 866 01:04:13,023 --> 01:04:14,456 Observen esto. 867 01:04:18,629 --> 01:04:21,655 Un sacerdote cat�lico y un rabino est�n afuera de una iglesia... 868 01:04:21,732 --> 01:04:23,723 cuando pasa caminando un ni�o de 12 a�os. 869 01:04:23,801 --> 01:04:26,497 El sacerdote dice: "Hay que llevarlo adentro y joderlo". 870 01:04:26,570 --> 01:04:28,561 El rabino pregunta: "�Qu� le robaremos?". 871 01:04:31,409 --> 01:04:34,606 �Lo ves? Nunca ser�n como nosotros, por m�s que... 872 01:04:34,678 --> 01:04:35,770 �Ya basta! 873 01:04:35,846 --> 01:04:37,336 Mejor du�rmete. 874 01:04:38,516 --> 01:04:40,177 Buenas noches. 875 01:04:43,921 --> 01:04:45,149 Acabaremos despu�s. 876 01:04:50,995 --> 01:04:52,587 �Elizabeth muri� por tener relaciones? 877 01:04:52,663 --> 01:04:54,688 Me enga�aron, me hicieron imaginar cosas. 878 01:04:54,765 --> 01:04:57,928 Nos han estado mintiendo. Quieren hacernos como ellos. 879 01:04:58,002 --> 01:05:00,835 Viven para siempre, eso no est� mal. A m� me suena bien. 880 01:05:00,905 --> 01:05:02,839 Si sobrevives. Elizabeth no sobrevivi�. 881 01:05:02,907 --> 01:05:05,205 Le estallaron las costillas, se parti� en dos. 882 01:05:05,276 --> 01:05:07,836 �Basta! Tuve relaciones con �l. �Morir�! 883 01:05:07,912 --> 01:05:09,504 No, no morir�s. Vincent tambi�n lo hizo. 884 01:05:09,580 --> 01:05:10,638 Claro que s�. 885 01:05:10,714 --> 01:05:12,648 Si estuvieras infectado, estar�as muerto. 886 01:05:12,716 --> 01:05:16,311 Yo s�lo s� que tenemos que largarnos al carajo de aqu�. 887 01:05:16,387 --> 01:05:19,379 �Carajo! Bueno, escuchen. Les dir� qu� vamos a hacer. 888 01:05:19,457 --> 01:05:23,052 Cuando se duerman, arruinar� su cami�n para que no nos sigan. 889 01:05:23,127 --> 01:05:27,029 �Y luego, nos marcharemos de aqu�! Sarah, Heather, qu�dense aqu�. 890 01:05:27,097 --> 01:05:30,692 Vincent, si salen de su habitaci�n, nos tienes que avisar. 891 01:05:32,269 --> 01:05:34,897 - David dijo que esper�ramos aqu�. - �Cu�nto tiempo? 892 01:05:34,972 --> 01:05:36,963 - No s�. - Estoy enloqueciendo. 893 01:05:37,041 --> 01:05:39,305 - Estoy muy asustada. - Nada te pasar�. 894 01:05:39,376 --> 01:05:41,310 Saldremos de �sta. No est�s infectada. 895 01:05:41,378 --> 01:05:43,573 - Todo saldr� bien. - Bueno. 896 01:05:43,647 --> 01:05:45,581 Te quiero, Sarah. 897 01:05:46,817 --> 01:05:48,751 �Me est�s lastimando! 898 01:05:57,995 --> 01:05:59,587 Perd�n. 899 01:05:59,663 --> 01:06:00,994 Me asustaste. 900 01:06:01,065 --> 01:06:03,090 Heather est� muerta, igual que Elizabeth. 901 01:06:03,167 --> 01:06:04,657 Carajo. 902 01:06:04,735 --> 01:06:07,033 Bien. Tenemos que salir de aqu�. 903 01:06:07,104 --> 01:06:11,097 Esperemos un poco, y luego nos vamos al carajo de aqu�. 904 01:06:11,175 --> 01:06:12,699 Est�n muertos. 905 01:06:12,776 --> 01:06:15,370 Nosotros tambi�n podr�amos morir. 906 01:06:15,446 --> 01:06:17,539 No digas eso, nena. 907 01:06:17,615 --> 01:06:19,549 �Por qu� no? Es verdad. 908 01:06:22,419 --> 01:06:25,786 Estaba pensando que si muriera, al menos conviv� contigo. 909 01:06:25,856 --> 01:06:28,222 S�lo me arrepentir�a de una cosa. 910 01:06:41,705 --> 01:06:43,070 �Est�s segura? 911 01:06:43,140 --> 01:06:45,540 No quiero morir sin haberte hecho el amor. 912 01:06:47,645 --> 01:06:49,977 Mira. 913 01:07:50,274 --> 01:07:53,266 - Eras Sarah. - No, te hice creer que era Sarah. 914 01:07:53,344 --> 01:07:56,541 �Crees que esa virgencita podr�a cogerte como te cog�? 915 01:07:56,614 --> 01:07:59,105 �C�mo pudiste? 916 01:07:59,183 --> 01:08:00,707 D�jame levantarme. 917 01:08:00,784 --> 01:08:04,117 Ya pueden salir, aunque se perdieron la mejor parte. 918 01:08:07,858 --> 01:08:10,884 Sarah, no es lo que parece. 919 01:08:13,030 --> 01:08:16,557 - Bienvenido al grupo, David. - �Les dijiste? �C�mo pudiste? 920 01:08:19,470 --> 01:08:21,961 - Eres uno de ellos. - �sa fue tu iniciaci�n. 921 01:08:22,039 --> 01:08:25,202 - �Desde cu�ndo? - Cambi� hoy mismo, hace rato. 922 01:08:25,275 --> 01:08:29,006 Sent� miedo, como t� lo sientes ahora, pero cuando todo pase, ya ver�s. 923 01:08:29,079 --> 01:08:30,512 Nathaniel me llam� mequetrefe. 924 01:08:30,581 --> 01:08:34,244 Ahora soy m�s poderoso que Nathaniel, que tu padre, que t� y que el l�der. 925 01:08:34,318 --> 01:08:36,411 Puedo aplastar piedras con las manos. 926 01:08:36,487 --> 01:08:38,546 Vivir� por siempre. 927 01:08:38,622 --> 01:08:39,816 �Soy Dios! 928 01:08:39,890 --> 01:08:41,983 El tiempo de la humanidad acab�, David. 929 01:08:42,059 --> 01:08:44,926 Si no puedes ser como nosotros, no tiene caso vivir. 930 01:08:44,995 --> 01:08:46,519 Pronto lo descubrir�s. 931 01:08:46,597 --> 01:08:47,894 O morir�. 932 01:08:47,965 --> 01:08:50,092 Pero si mueres, �qu� manera de morir! 933 01:08:53,137 --> 01:08:54,434 - �P�drete! - No lo rechaces. 934 01:08:54,505 --> 01:08:57,497 Ya lo tienes en ti, tarado. Si�ntate, hermano. 935 01:08:58,342 --> 01:09:01,106 La espera es lo m�s duro, as� que te vamos a ayudar. 936 01:09:01,178 --> 01:09:03,373 Buenas noticias: Analizando a Elizabeth y Vincent... 937 01:09:03,447 --> 01:09:05,779 produjimos una inyecci�n que probablemente... 938 01:09:05,849 --> 01:09:07,783 le ayude a tu cuerpo a tolerar el cambio. 939 01:09:07,851 --> 01:09:10,046 �P�drete! 940 01:09:10,120 --> 01:09:11,212 Las malas noticias: 941 01:09:11,288 --> 01:09:15,122 Vivas o mueras, da la misma. Est�s en un mundo de dolor, hermano. 942 01:09:15,192 --> 01:09:17,353 Disfruta el viaje, David. 943 01:09:18,929 --> 01:09:20,260 �No! 944 01:09:22,032 --> 01:09:23,465 �Te duele! 945 01:09:32,142 --> 01:09:33,734 �Te duele! 946 01:10:00,504 --> 01:10:01,937 �Ay! 947 01:10:05,075 --> 01:10:06,508 Dios m�o. 948 01:10:10,514 --> 01:10:12,482 As� es como ustedes ven el mundo. 949 01:10:15,552 --> 01:10:16,644 Dio resultado. 950 01:10:16,720 --> 01:10:18,153 Los olores. 951 01:10:21,024 --> 01:10:22,582 �Qu� es eso? 952 01:10:22,659 --> 01:10:24,126 Ese olor. 953 01:10:24,194 --> 01:10:26,253 �Qu� huele? 954 01:10:26,330 --> 01:10:29,094 Hay muchos olores. �Qu� es eso? 955 01:10:30,768 --> 01:10:32,702 �Tu coraz�n? �Puedo o�r sus latidos? 956 01:10:32,770 --> 01:10:36,171 - Podr�as o�r hasta los del de Sarah. - Es incre�ble, �no? 957 01:10:36,240 --> 01:10:37,673 Prueba �sta. 958 01:10:48,218 --> 01:10:50,209 Es la bola de Mark McGwire. 959 01:10:50,287 --> 01:10:53,154 �David! �Corre, David! 960 01:10:53,223 --> 01:10:56,124 Ve a rescatarla, David. 961 01:10:56,193 --> 01:10:59,856 - Rescata a la princesita. - No lo puedes imaginar. 962 01:10:59,930 --> 01:11:02,797 Es como si antes hubiera sido sordo, mudo y ciego. 963 01:11:02,866 --> 01:11:04,356 �Dios m�o! 964 01:11:04,434 --> 01:11:07,403 �El poder! �Siento que podr�a destrozar este lugar! 965 01:11:09,306 --> 01:11:12,173 Heather est� muerta, igual queJoshua y Elizabeth. 966 01:11:12,242 --> 01:11:14,176 Pas� por lo mismo que t�... 967 01:11:14,244 --> 01:11:17,509 pero su cuerpo se retorci� de adentro hacia afuera. 968 01:11:29,393 --> 01:11:31,861 Elevaremos nuestra especie a otro nivel. 969 01:11:31,929 --> 01:11:35,057 La gente normal no puede sobrevivir en este mundo. 970 01:11:35,132 --> 01:11:38,693 Si la humanidad quiere continuar, tiene que evolucionar. 971 01:11:38,769 --> 01:11:41,067 Todos comprender�n. 972 01:11:41,138 --> 01:11:42,571 Dile, Neil. 973 01:11:42,639 --> 01:11:45,608 No podemos reproducirnos, excepto transmitiendo el virus. 974 01:11:45,676 --> 01:11:49,703 Cre�mos que no hab�a a qui�n pasarlo, hasta que supimos de su tribu. 975 01:11:49,780 --> 01:11:51,714 Retrocede, hermano. 976 01:11:51,782 --> 01:11:54,342 A algunos los haremos iguales a nosotros. 977 01:11:54,418 --> 01:11:56,579 A otros los dejaremos como est�n... 978 01:11:56,653 --> 01:11:59,281 para que se reproduzcan y poblen el mundo. 979 01:11:59,356 --> 01:12:03,554 En el peor de los casos, vivir�n con m�s comodidad de la que han so�ado. 980 01:12:03,627 --> 01:12:06,289 En el mejor de los casos, ser�n inmortales. 981 01:12:06,363 --> 01:12:07,796 � Y si no quieren? 982 01:12:08,632 --> 01:12:10,566 �Qu� pendeja eres, por Dios! 983 01:12:10,634 --> 01:12:14,627 Estoy hablando de volver a fundar la civilizaci�n. 984 01:12:14,705 --> 01:12:17,572 Haremos un mundo que ser� un para�so eterno... 985 01:12:17,641 --> 01:12:20,667 porque siempre podremos gobernarlo. 986 01:12:20,744 --> 01:12:22,302 Conf�a en m�, Sarah. 987 01:12:23,213 --> 01:12:25,374 Todo va a salir bien. 988 01:12:27,184 --> 01:12:29,243 Nena, todo va a salir bien. 989 01:12:29,319 --> 01:12:31,253 � Y ahora qu� ser� de m�? 990 01:12:38,562 --> 01:12:40,826 Me tir� a todas excepto a ti. 991 01:12:42,332 --> 01:12:44,800 No nos hace da�o. Somos monstruos. 992 01:12:44,868 --> 01:12:47,132 Primero, hay que sujetarla bien. 993 01:12:47,204 --> 01:12:49,138 Jalen la anilla y l�ncenla. 994 01:12:49,206 --> 01:12:50,969 Luego saldr� el gas. 995 01:12:53,043 --> 01:12:55,409 - Desde aqu� lo huelo. - Empiecen con el gas. 996 01:12:55,479 --> 01:12:58,937 Saquen a sus amigos de la cueva. Perm�tanles rendirse. 997 01:12:59,016 --> 01:13:00,950 Pero, si se resisten... 998 01:13:06,490 --> 01:13:08,321 - �Cielos! - Deja el arma. 999 01:13:08,392 --> 01:13:11,361 - �Cu�ndo podr� disparar? - No quiero que haya heridos. 1000 01:13:11,428 --> 01:13:14,124 - Baja el arma. - Entrar�n en raz�n. 1001 01:13:14,998 --> 01:13:17,489 - � Y si hay tormenta? - El m�o est� cargado. 1002 01:13:18,835 --> 01:13:20,302 Quiero disparar. Quiero mi propio rifle. 1003 01:13:20,370 --> 01:13:23,430 Nuestros sentidos detectan las tormentas horas antes. 1004 01:13:23,507 --> 01:13:25,805 Nos da tiempo para buscar refugio. 1005 01:13:25,876 --> 01:13:27,104 Rel�jate, David. 1006 01:13:27,177 --> 01:13:30,010 - La intenci�n no es lastimar a nadie. - �Cu�ndo podr� disparar? 1007 01:13:30,080 --> 01:13:32,605 - �Cu�ndo tendr� mi propia arma? - �Cuando yo diga! 1008 01:13:32,683 --> 01:13:34,617 Deja de joder... �David! 1009 01:13:34,685 --> 01:13:36,312 Todav�a no acabo, carajo. 1010 01:13:36,386 --> 01:13:38,320 - Ven ac�. - �Cu�ndo podr� disparar? 1011 01:13:38,388 --> 01:13:40,219 Cuando yo diga, �de acuerdo? 1012 01:13:40,290 --> 01:13:43,054 Ma�ana partiremos. Ya se pueden marchar. 1013 01:13:44,795 --> 01:13:47,229 Yo lo hago, guapa. Gracias. 1014 01:13:47,297 --> 01:13:50,892 - �Cu�ndo podr� disparar? - �Deja de estar jodiendo! 1015 01:13:51,969 --> 01:13:53,800 - Carajo. - �C�mo que carajo? 1016 01:13:53,870 --> 01:13:56,634 Muchachos, muchachos. 1017 01:13:56,707 --> 01:13:59,676 S� que sientes que te traicion�. 1018 01:14:02,546 --> 01:14:06,676 Pero no entiendes. Sentirse como me siento es incre�ble. 1019 01:14:06,750 --> 01:14:08,547 Si no es que muero, �verdad? 1020 01:14:08,618 --> 01:14:10,552 Eso ya no va a suceder. 1021 01:14:10,620 --> 01:14:12,679 �De verdad lo crees? 1022 01:14:12,756 --> 01:14:14,690 � Y el hecho de que no quiera? 1023 01:14:14,758 --> 01:14:17,249 - �Eso no importa? - Quiero que seas inmortal. 1024 01:14:17,327 --> 01:14:20,490 Quieres obligar a alguien m�s d�bil a hacer tu voluntad... 1025 01:14:20,564 --> 01:14:22,725 porque crees que lo sabes todo. 1026 01:14:22,799 --> 01:14:24,733 Tu padre estar�a orgulloso. 1027 01:14:26,003 --> 01:14:28,028 Judith te quiere ver. 1028 01:14:28,105 --> 01:14:29,538 A los dos. 1029 01:14:32,142 --> 01:14:34,269 Lleg� tu hora. 1030 01:14:34,344 --> 01:14:36,710 Te va a doler, ni�ita. 1031 01:14:36,780 --> 01:14:38,714 Lleg� la hora. 1032 01:14:54,031 --> 01:14:56,056 Lo hago por ti. 1033 01:14:56,133 --> 01:14:58,067 Entonces m�tame. 1034 01:14:58,135 --> 01:15:00,467 Aprisa, David. Ya quiero que me toque. 1035 01:15:01,805 --> 01:15:03,238 Estamos esperando turno. 1036 01:15:05,542 --> 01:15:07,407 �Qu� pasa? 1037 01:15:10,213 --> 01:15:13,808 Ahora que soy como ustedes, ella ya no me excita. 1038 01:15:13,884 --> 01:15:16,409 Pobre muchacho. Te ech� a perder. 1039 01:15:26,963 --> 01:15:30,228 �Hijo de puta! �Ve tras ella! 1040 01:15:30,300 --> 01:15:33,394 Ah, ahora s� me quieres. 1041 01:15:35,238 --> 01:15:37,729 �Qu� vamos a hacer contigo? 1042 01:15:50,187 --> 01:15:52,246 �D�nde est�? La deseo. 1043 01:16:24,454 --> 01:16:26,388 Aqu� huele a vagina. 1044 01:16:32,963 --> 01:16:34,396 �Ven ac�! 1045 01:16:35,632 --> 01:16:37,065 �Su�ltame! 1046 01:16:38,635 --> 01:16:40,865 Har� lo que David no se atrevi� a hacer. 1047 01:16:40,937 --> 01:16:43,371 - �P�drete! - C�llate, perra. 1048 01:16:43,440 --> 01:16:44,338 J�dete! 1049 01:16:54,151 --> 01:16:55,641 �Qu� dices? 1050 01:16:55,719 --> 01:16:58,654 Ah, que quieres un beso. Por supuesto, querido. 1051 01:17:07,898 --> 01:17:11,163 No le digas a nadie que soy bueno para chupar. 1052 01:17:13,570 --> 01:17:15,663 David corri� hacia afuera. �Lo viste? 1053 01:17:15,739 --> 01:17:18,867 �Tu novio te abandon�? Los hombres son unos cerdos, �no? 1054 01:17:18,942 --> 01:17:21,911 Quiz� Vincent lo vio. Maldita sea, �d�nde est� Vincent? 1055 01:17:23,346 --> 01:17:25,280 Aqu�. 1056 01:17:27,851 --> 01:17:30,081 Estaba atacando a Sarah. 1057 01:17:30,153 --> 01:17:32,178 No me diste alternativa, �verdad? 1058 01:17:32,255 --> 01:17:34,849 - Cu�ntale, perra. - No ten�a que matarlo. 1059 01:17:34,925 --> 01:17:35,914 Lo disfrut�. 1060 01:17:36,560 --> 01:17:40,121 Lo hice por nosotros, nena. �I era un obst�culo. 1061 01:17:40,197 --> 01:17:41,892 - Mataste a mi ni�o. - Lo hice por nosotros. 1062 01:17:41,965 --> 01:17:44,433 Era un obst�culo. No era bueno para ti. 1063 01:17:44,501 --> 01:17:45,729 �De acuerdo? 1064 01:17:45,802 --> 01:17:49,636 D�jame matar a estos cabrones, para que quedemos s�lo t� y yo, como antes. 1065 01:17:49,706 --> 01:17:51,697 Voy a cambiar, te lo prometo. 1066 01:17:51,775 --> 01:17:54,209 Te har� feliz. �Te hago cosquillas? 1067 01:17:55,612 --> 01:17:58,547 - �Cosquillitas? - �Me jodiste la vida! 1068 01:17:58,615 --> 01:18:00,378 �Basta ya! 1069 01:18:00,450 --> 01:18:03,715 �Me enga�aste! �Te odio, imb�cil! 1070 01:18:03,787 --> 01:18:06,722 �Y mataste a mi ni�o! �Por qu� lo hiciste? 1071 01:18:06,790 --> 01:18:08,587 Para. �Para! 1072 01:18:08,658 --> 01:18:11,388 - �Te odio, carajo! - �Para! 1073 01:18:21,571 --> 01:18:24,335 Lo siento mucho, nena. 1074 01:18:24,407 --> 01:18:26,568 Despierta. 1075 01:18:26,643 --> 01:18:29,612 Despierta, nena, �por favor! 1076 01:18:29,679 --> 01:18:31,806 Anda. 1077 01:18:31,881 --> 01:18:35,578 No me dejes aqu�, nena. 1078 01:18:35,652 --> 01:18:37,085 �Despierta! 1079 01:18:38,154 --> 01:18:41,180 Yo habr�a cambiado. 1080 01:18:41,258 --> 01:18:45,285 �S� habr�a cambiado, nena! 1081 01:18:45,362 --> 01:18:47,296 �Todo esto es culpa de ellos! 1082 01:18:48,365 --> 01:18:50,356 �Es su culpa! 1083 01:18:57,941 --> 01:18:58,873 �Maldici�n! 1084 01:19:02,445 --> 01:19:04,538 ? udith? 1085 01:19:19,963 --> 01:19:21,897 �Qu� vamos a hacer? 1086 01:19:31,107 --> 01:19:34,543 �Vete de aqu�, Sarah! �Sal de aqu�! 1087 01:19:37,314 --> 01:19:38,838 �Te equivocas! 1088 01:19:48,992 --> 01:19:50,425 No importa. 1089 01:19:50,493 --> 01:19:54,327 Sea lo que sea que �l lleva por dentro, yo tambi�n lo llevo. 1090 01:20:15,352 --> 01:20:17,513 T�ratela en grande. 1091 01:20:28,531 --> 01:20:31,295 No es f�cil controlarlo, �verdad, David? 1092 01:20:35,538 --> 01:20:38,268 Yo quer�a que nos divirti�ramos con Sarah... 1093 01:20:38,341 --> 01:20:40,400 pero t� quieres seguir siendo humano. 1094 01:20:44,714 --> 01:20:47,877 Los seres humanos ya no son... 1095 01:20:47,951 --> 01:20:50,818 Sarah y yo tendremos que divertirnos solos. 1096 01:20:53,957 --> 01:20:55,982 �Te encuentras bien? 1097 01:20:56,059 --> 01:20:58,220 La regla n�mero uno: 1098 01:20:58,294 --> 01:21:01,161 Somos tremendos... 1099 01:21:01,231 --> 01:21:04,962 pero, de todas formas, necesitamos respirar. 1100 01:21:08,905 --> 01:21:10,099 �Eres un loco! 1101 01:21:21,818 --> 01:21:23,342 �Un momento! 1102 01:21:30,326 --> 01:21:31,987 �C�mo te sientes, David? 1103 01:21:33,596 --> 01:21:36,531 �Ad�nde vas, Sarah? 1104 01:22:13,436 --> 01:22:16,462 Ya te vi, Sarah. 1105 01:22:16,539 --> 01:22:20,202 Y aunque no te viera, puedo oler tu... 1106 01:22:20,276 --> 01:22:21,208 �Imb�cil! 1107 01:22:21,911 --> 01:22:23,139 �Carajo! 1108 01:22:57,814 --> 01:23:00,749 El amor te hace ser idiota... 1109 01:23:00,817 --> 01:23:03,115 �verdad? 1110 01:23:03,186 --> 01:23:05,120 �Oye, monstruo! 1111 01:24:17,827 --> 01:24:21,786 Todos los dem�s est�n muertos. 1112 01:24:25,268 --> 01:24:27,361 Asesinos. 1113 01:24:27,437 --> 01:24:30,201 �Mataste a Judith! 1114 01:24:46,923 --> 01:24:48,356 �Carajo! 1115 01:25:06,376 --> 01:25:08,708 Perra maldita. 1116 01:25:31,768 --> 01:25:33,827 Se acab�. 1117 01:25:33,903 --> 01:25:36,701 Est�n muertos. Todos los monstruos est�n muertos. 1118 01:25:51,187 --> 01:25:53,917 Deber�as regresar con la tribu. 1119 01:25:53,990 --> 01:25:56,925 �Qu� dices? Me quiero quedar contigo. 1120 01:25:58,194 --> 01:26:00,128 Sarah, ya no soy como t�. 1121 01:26:01,330 --> 01:26:03,264 No podemos estar juntos. 1122 01:26:04,333 --> 01:26:06,767 Si hici�ramos el amor, podr�as morir. 1123 01:27:10,399 --> 01:27:12,333 Me voy a llevar a los chicos. 82758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.