Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,220
- Buongiorno!
- Ciao, Twyla.
2
00:00:05,294 --> 00:00:08,269
Credo di doverle fare le mie
congratulazioni, signora Rose.
3
00:00:08,970 --> 00:00:10,685
Grazie, cara, per cosa?
4
00:00:11,050 --> 00:00:12,696
Non avrei dovuto dire ancora nulla?
5
00:00:12,697 --> 00:00:15,497
Beh, potresti dire qualcosa,
vedilo come un indizio.
6
00:00:15,498 --> 00:00:19,436
- Non dire nulla riguardo a cosa?
- L'importante annuncio di sua moglie.
7
00:00:19,674 --> 00:00:23,023
- Di nuovo, cara, un indizio!
- Si candida per il consiglio comunale!
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,067
- Come, scusa?
- Ti candidi per il consiglio comunale?
9
00:00:26,068 --> 00:00:28,491
No, non mi candido
per il consiglio comunale.
10
00:00:29,245 --> 00:00:30,577
Devo aver capito male.
11
00:00:30,578 --> 00:00:33,605
Tutti parlavano di come ha tenuto
testa al consiglio la scorsa settimana,
12
00:00:33,606 --> 00:00:35,222
quindi ho dedotto...
13
00:00:35,223 --> 00:00:38,204
Non dedurre mai, cara.
Ci rende ridicole entrambe.
14
00:00:38,205 --> 00:00:42,009
Non e' un'idea cosi' assurda, Moira.
Sai, essere nel consiglio comunale
15
00:00:42,010 --> 00:00:44,836
potrebbe offrirti una possibilita'
di incanalare tutta quella...
16
00:00:45,318 --> 00:00:47,422
passione che hai per questa citta'.
17
00:00:47,537 --> 00:00:50,257
Preferirei cavarmi gli
occhi con degli spilloni.
18
00:00:50,258 --> 00:00:51,658
Beh, questa e' sottile.
19
00:00:51,772 --> 00:00:54,429
Beh, penso che sarebbe
un'ottima consigliera!
20
00:00:54,968 --> 00:00:58,524
La persona giusta dovrebbe essere in grado
di fare un sacco di cose da queste parti.
21
00:00:58,525 --> 00:01:01,778
La persona giusta, John,
non starebbe qui neanche morto,
22
00:01:02,149 --> 00:01:04,699
ma scapperebbe in un posto un po' piu'...
23
00:01:05,779 --> 00:01:07,058
- Cosa?
- Moira...
24
00:01:07,777 --> 00:01:10,164
Ok, forse dovrei dire in un posto meno...
25
00:01:10,165 --> 00:01:12,664
- Meno cosa?
- Qual e' la parola a cui sto pensando?
26
00:01:12,665 --> 00:01:14,865
Beh, speriamo di non scoprirla, ok?
27
00:01:14,866 --> 00:01:17,317
Siamo pronti per ordinare, consigliera?
28
00:01:18,948 --> 00:01:20,098
Fai prima tu.
29
00:01:20,469 --> 00:01:22,771
Schitt's Creek- Stagione 2
Episodio 07 - "The Candidate"
30
00:01:22,772 --> 00:01:25,120
Traduzione: Rumbelle, danda, JoyfulJoy91
31
00:01:25,121 --> 00:01:27,497
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
32
00:01:27,741 --> 00:01:30,324
Hai visto la mia scarpa nera?
33
00:01:30,325 --> 00:01:34,094
E' con i lacci, probabilmente persa
nel mare dei tuoi vestiti sporchi?
34
00:01:34,294 --> 00:01:35,294
No.
35
00:01:37,572 --> 00:01:39,222
Che sta succedendo qui?
36
00:01:40,032 --> 00:01:42,571
Perche' i tuoi vestiti sono
ammassati sotto il mio letto?
37
00:01:42,572 --> 00:01:44,938
E' solo un deposito temporaneo, David.
38
00:01:47,784 --> 00:01:49,067
Guarda le tue cose.
39
00:01:49,666 --> 00:01:51,116
Guarda la tua vita!
40
00:01:51,475 --> 00:01:53,487
Sono stata distratta!
41
00:01:53,488 --> 00:01:55,288
Perche' questa e' bagnata?
42
00:01:55,824 --> 00:01:58,316
Perche' sono inciampata
su un bicchiere d'acqua,
43
00:01:58,317 --> 00:02:01,570
- che hai lasciato per terra!
- Non stavo bevendo acqua.
44
00:02:01,571 --> 00:02:04,071
Ok, forse era mio, ma che differenza fa?
45
00:02:05,166 --> 00:02:06,266
Oh, mio Dio!
46
00:02:06,771 --> 00:02:09,633
Comunque, ho bisogno della stanza
stasera, perche' viene un'amica.
47
00:02:11,666 --> 00:02:12,766
Quale amica?
48
00:02:13,249 --> 00:02:16,399
Twyla. Faremo un piccolo
e divertente pigiama party.
49
00:02:17,757 --> 00:02:18,764
Tu e Twyla?
50
00:02:18,830 --> 00:02:19,830
Si'.
51
00:02:19,831 --> 00:02:23,363
Ci faremo le maschere per il viso e
parleremo di ragazzi che conosciamo entrambe
52
00:02:23,364 --> 00:02:24,644
e che frequentavamo.
53
00:02:25,531 --> 00:02:28,886
Hai trascorso piu' di cinque minuti
con questa ragazza, faccia a faccia?
54
00:02:28,887 --> 00:02:30,567
Potrebbe essere una serial killer.
55
00:02:31,016 --> 00:02:34,260
Io e Twy prendiamo
il te' ogni giorno, David.
56
00:02:34,445 --> 00:02:36,423
Che ti serve lei...
57
00:02:36,881 --> 00:02:37,881
al bar!
58
00:02:39,223 --> 00:02:41,173
Perche' siamo amiche!
59
00:02:43,694 --> 00:02:44,694
Giusto.
60
00:02:45,155 --> 00:02:48,507
Quindi, dove dormira' Twyla stanotte?
61
00:02:49,207 --> 00:02:51,257
Perche' potrebbe
dormire sotto il mio letto,
62
00:02:51,258 --> 00:02:55,022
ma i tuoi vestiti disgustosi
sono tutti stipati li' sotto! Quindi...
63
00:02:55,023 --> 00:02:56,223
mi chiedevo...
64
00:02:56,536 --> 00:02:57,536
dove...
65
00:02:57,702 --> 00:02:58,752
dormirebbe!
66
00:02:59,195 --> 00:03:01,752
Basta fare quella faccia!
67
00:03:09,639 --> 00:03:10,639
Bob,
68
00:03:10,820 --> 00:03:13,289
ora che Ray si e' dimesso dal consiglio,
69
00:03:13,290 --> 00:03:15,938
deduco che chi viene per primo
puo' prendere il suo posto.
70
00:03:15,939 --> 00:03:18,239
"Chi viene per primo"
puo' prendere il suo posto?
71
00:03:18,240 --> 00:03:20,719
Potrei dire qualcosa di
molto inappropriato adesso.
72
00:03:20,720 --> 00:03:22,545
Beh, spero tu non lo faccia.
73
00:03:22,546 --> 00:03:24,928
No, ma potrei, e' davvero ingannevole.
74
00:03:24,929 --> 00:03:27,829
Si', si', ma stavo pensando,
se vengo per primo...
75
00:03:27,904 --> 00:03:29,204
Eccolo di nuovo!
76
00:03:29,205 --> 00:03:32,925
Il suo posto potrebbe essere occupato
da qualcuno con vera esperienza...
77
00:03:32,926 --> 00:03:36,799
Vedi, ho giocato un ruolo importante
nella campagna di Gerald Caine.
78
00:03:36,800 --> 00:03:39,357
- Chi sarebbe?
- Ha ottenuto un seggio in parlamento
79
00:03:39,358 --> 00:03:40,908
e adesso e' senatore.
80
00:03:41,448 --> 00:03:45,236
Si', beh, il consiglio comunale potrebbe
essere un pesce piccolo per un uomo cosi'.
81
00:03:45,237 --> 00:03:47,173
Ma non lui, Bob. Io!
82
00:03:47,382 --> 00:03:48,941
Sto parlando di me.
83
00:03:49,400 --> 00:03:51,297
Ho lavorato a diverse campagne,
84
00:03:51,298 --> 00:03:55,068
e sono stato presidente
dell'Associazione Rivenditori Video.
85
00:03:55,167 --> 00:03:56,468
Certo, e...
86
00:03:56,684 --> 00:03:58,260
potrebbe essere un bel cambiamento
87
00:03:58,261 --> 00:04:00,667
rispetto a sbattere la testa
contro il muro, qui, ogni giorno.
88
00:04:00,668 --> 00:04:02,669
Beh, non sbatto la testa contro il muro, ma
89
00:04:02,670 --> 00:04:06,084
se dovessi candidarmi, avrei
bisogno del supporto di gente come te.
90
00:04:06,442 --> 00:04:07,442
Cavolo!
91
00:04:08,021 --> 00:04:10,771
Quindi, se ottenessi
questo posto, allora...
92
00:04:11,048 --> 00:04:14,754
significherebbe che lavoreremmo
insieme sia al garage che al consiglio?
93
00:04:15,732 --> 00:04:17,282
Se non ti conoscessi,
94
00:04:17,560 --> 00:04:19,760
penserei che hai una cotta per me!
95
00:04:20,768 --> 00:04:22,468
Beh, questo... e' buffo.
96
00:04:22,855 --> 00:04:24,662
- Sto solo scherzando.
- Si', lo so,
97
00:04:24,663 --> 00:04:26,474
- lo so.
- Non voglio metterti in imbarazzo.
98
00:04:26,475 --> 00:04:29,925
- Non sono imbarazzato.
- Non hai alcun motivo di esserlo.
99
00:04:30,186 --> 00:04:32,362
- Sei un uomo felicemente sposato.
- Oh, Dio...
100
00:04:32,363 --> 00:04:34,713
- E anch'io!
- Ok, devo andare, Bob.
101
00:04:42,984 --> 00:04:44,734
Ehi, Twy, vieni a sederti!
102
00:04:45,236 --> 00:04:48,361
Oh, mi piacerebbe, ma adesso
ho un sacco di tavoli da servire.
103
00:04:48,362 --> 00:04:50,995
Ok, beh, forse possiamo vederci dopo?
104
00:04:51,241 --> 00:04:54,377
Stavo pensando che potremmo fare
una seratina tra donne a casa mia.
105
00:04:55,450 --> 00:04:57,201
- Solo noi due?
- Si'!
106
00:04:58,128 --> 00:04:59,381
Vieni verso le otto.
107
00:04:59,382 --> 00:05:02,233
Lavoro stasera, ma forse
possiamo fare questo weekend?
108
00:05:02,234 --> 00:05:04,206
O sei con Mutt nei weekend?
109
00:05:04,958 --> 00:05:07,758
No, perche' ci siamo lasciati, quindi...
110
00:05:08,293 --> 00:05:09,393
Mi dispiace.
111
00:05:10,591 --> 00:05:12,773
Anche se una parte
di me e' un po' sollevata.
112
00:05:12,774 --> 00:05:16,399
Visto che mi hai detto di rompere
con lui e poi ci sei uscita...
113
00:05:16,400 --> 00:05:19,250
E' molto gentile da
parte tua, ma staro' bene.
114
00:05:19,392 --> 00:05:21,696
Allora, fino a che ora
devi lavorare stasera?
115
00:05:22,442 --> 00:05:25,800
- Finche' le persone non se ne vanno, direi.
- E quando se ne vanno?
116
00:05:25,801 --> 00:05:27,953
Non lo so, quando escono dal bar.
117
00:05:28,164 --> 00:05:30,275
Ok, quando tutti escono dal bar,
118
00:05:30,276 --> 00:05:31,540
puoi passare da me.
119
00:05:33,445 --> 00:05:35,669
Sai, quando ho rotto con Mutt,
120
00:05:36,436 --> 00:05:39,114
c'e' voluto un sacco di
tempo da sola per rigenerarmi
121
00:05:39,115 --> 00:05:42,132
e riorganizzarmi,
e credo che sia molto importante.
122
00:05:42,133 --> 00:05:45,933
Si', e io sto facendo lo stesso ora.
Perche' e' molto importante.
123
00:05:47,592 --> 00:05:48,692
Ok, va bene.
124
00:05:49,500 --> 00:05:52,483
Perche' sai come si dice:
"se non sai stare da sola,
125
00:05:52,484 --> 00:05:55,021
probabilmente non
dovresti avere una relazione".
126
00:05:55,197 --> 00:05:56,947
Lo capisco perfettamente.
127
00:05:58,782 --> 00:06:01,593
Ma chiamami se finisci di lavorare presto.
128
00:06:02,098 --> 00:06:03,098
Twy?
129
00:06:03,560 --> 00:06:05,407
Chiamami se finisci di lavorare presto!
130
00:06:09,838 --> 00:06:10,838
Va bene.
131
00:06:12,045 --> 00:06:13,087
Lo so.
132
00:06:13,088 --> 00:06:14,836
- Lo so!
- Ehi, Roland.
133
00:06:15,657 --> 00:06:17,357
Va bene, quindi all'una?
134
00:06:17,431 --> 00:06:18,625
Ok, fantastico.
135
00:06:18,626 --> 00:06:20,877
Si', no, non vedo l'ora di vederti.
136
00:06:21,068 --> 00:06:22,583
Ottimo, si', anche tu.
137
00:06:22,584 --> 00:06:23,965
Ok, va bene.
138
00:06:24,087 --> 00:06:25,087
Ciao ciao.
139
00:06:25,472 --> 00:06:28,672
Scusa, Johnny, dovevo
spostare la mia colonscopia.
140
00:06:29,889 --> 00:06:32,378
Beh, sono passato solo per prendere
141
00:06:32,509 --> 00:06:35,228
un modulo di candidatura
per il consiglio comunale.
142
00:06:36,365 --> 00:06:38,113
Sai, devo riconoscertelo!
143
00:06:39,086 --> 00:06:41,986
Ci vuole un uomo coraggioso per
affrontare ancora una volta una sconfitta,
144
00:06:41,987 --> 00:06:44,333
quando il suo ego e' cosi' ferito e offeso.
145
00:06:44,334 --> 00:06:46,326
Beh, non ho intenzione di perdere,
146
00:06:46,327 --> 00:06:48,450
ma grazie per il voto di fiducia.
147
00:06:48,668 --> 00:06:50,939
Johnny, nessuno intende perdere.
148
00:06:50,940 --> 00:06:52,514
Ma, con tutto il rispetto,
149
00:06:52,515 --> 00:06:55,457
questo e' un terreno
di gioco diverso per te.
150
00:06:56,039 --> 00:06:57,039
Roland,
151
00:06:57,202 --> 00:07:00,165
gestivo la seconda piu'
grande catena di vendita video
152
00:07:00,166 --> 00:07:01,713
del Nord America, quindi...
153
00:07:01,714 --> 00:07:04,716
Beh, buono a sapersi, quindi sei
abituato ad arrivare secondo, no?
154
00:07:04,785 --> 00:07:07,010
Posso avere un modulo
di candidatura, per favore?
155
00:07:07,616 --> 00:07:09,739
Senti, sto solo cercando di aiutarti, ok?
156
00:07:09,740 --> 00:07:11,747
Sono in politica da 18 anni,
157
00:07:11,748 --> 00:07:14,066
e lascia che ti dica una cosa, amico,
non e' una passeggiata, ok?
158
00:07:14,067 --> 00:07:16,883
Di' addio alla tua privacy.
Entri in un ristorante
159
00:07:16,884 --> 00:07:18,539
e tutti sapranno chi sei!
160
00:07:18,540 --> 00:07:21,508
Beh, qui tutti conoscono tutti,
perche' c'e' solo un ristorante.
161
00:07:21,509 --> 00:07:23,711
Voglio dire, solo portare tuo
figlio a prendere un gelato
162
00:07:23,712 --> 00:07:27,702
- puo' diventare un circo mediatico.
- Tuo figlio ha 30 anni e non lo vedi mai.
163
00:07:27,864 --> 00:07:30,464
Posso avere un modulo, Roland? Per favore?
164
00:07:30,583 --> 00:07:31,733
Sai una cosa?
165
00:07:32,776 --> 00:07:34,121
Faro' di meglio.
166
00:07:34,151 --> 00:07:35,701
Ti daro' il modulo...
167
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
und
168
00:07:36,946 --> 00:07:38,396
la tua prima firma.
169
00:07:39,263 --> 00:07:41,687
- Oh, wow.
- Ecco qua, che ne dici?
170
00:07:41,717 --> 00:07:43,487
- Grazie.
- Non c'e' di che.
171
00:07:43,517 --> 00:07:47,008
- Hai firmato sotto "Data".
- Gia', come se facesse differenza.
172
00:07:47,043 --> 00:07:48,045
Ok.
173
00:07:49,810 --> 00:07:51,047
Tu, vieni qui!
174
00:07:51,077 --> 00:07:52,250
Ho sete!
175
00:07:56,177 --> 00:07:57,394
Pomeriggio eccitante?
176
00:07:57,871 --> 00:08:00,897
- Elettrizzante, non vedi?
- Cosa fai questa sera?
177
00:08:01,305 --> 00:08:02,555
Sono impegnata.
178
00:08:02,703 --> 00:08:03,703
Con cosa?
179
00:08:03,758 --> 00:08:05,208
- Esco.
- Con chi?
180
00:08:05,796 --> 00:08:07,746
- E' importante?
- Dove vai?
181
00:08:08,615 --> 00:08:10,156
Non sono affari tuoi!
182
00:08:10,236 --> 00:08:12,116
Ti vedi con qualcuno?
183
00:08:14,338 --> 00:08:17,915
- Non esattamente.
- Ok, sembri molto vaga in questo momento.
184
00:08:18,170 --> 00:08:20,313
- Vado in un bar ad incontrare qualcuno.
- Chi?
185
00:08:20,837 --> 00:08:22,187
Non lo so ancora.
186
00:08:24,396 --> 00:08:26,635
Quindi lei va in un bar per rimorchiare.
187
00:08:26,665 --> 00:08:27,665
Capisco...
188
00:08:27,928 --> 00:08:31,269
No, lei va in un bar per
soddisfare i suoi bisogni...
189
00:08:31,610 --> 00:08:33,842
con un gentiluomo che
deve ancora incontrare,
190
00:08:33,843 --> 00:08:36,698
e che e' abbastanza carino per andarci
a letto, ma non abbastanza maturo
191
00:08:36,699 --> 00:08:38,349
o stabile per sposarlo.
192
00:08:39,504 --> 00:08:40,687
Lo voglio anch'io.
193
00:08:41,181 --> 00:08:44,026
Beh, non puoi venire.
Penserebbero che stiamo insieme.
194
00:08:44,056 --> 00:08:46,776
Ok, credo che tu te
la stia tirando troppo.
195
00:08:47,457 --> 00:08:51,124
- Cercavo di essere generosa.
- No, ci faremo da spalla a vicenda stasera.
196
00:08:51,581 --> 00:08:52,837
Dunque, quanto
197
00:08:52,867 --> 00:08:53,978
"varia"
198
00:08:54,008 --> 00:08:56,625
e' la clientela in questo bar del posto?
199
00:08:57,159 --> 00:08:59,640
- Direi molto "varia".
- Non ricordo come fosse la vita
200
00:08:59,641 --> 00:09:01,535
prima delle app per appuntamenti.
201
00:09:01,536 --> 00:09:03,554
Sono sia eccitato
che terrorizzato per stasera.
202
00:09:03,555 --> 00:09:07,147
- Non credo di aver detto che potevi venire.
- Ok, quindi a che ora?
203
00:09:07,148 --> 00:09:10,498
E c'e' un dress code?
Perche' vorrei arrivare preparato.
204
00:09:11,637 --> 00:09:13,687
Cosi' posso conoscere qualcuno.
205
00:09:15,375 --> 00:09:17,599
Sono nella stanza 7,
se avessi bisogno di me.
206
00:09:19,183 --> 00:09:20,186
A dopo.
207
00:09:20,773 --> 00:09:22,473
Ci divertiremo un sacco.
208
00:09:27,246 --> 00:09:28,455
Sai, e'...
209
00:09:29,154 --> 00:09:30,487
e' una cosa buffa.
210
00:09:31,144 --> 00:09:34,246
Sembra che stia girando una voce su di me.
211
00:09:34,401 --> 00:09:35,408
L'ho sentita.
212
00:09:35,409 --> 00:09:38,805
E' solo perche' conversi facilmente
con le donne e ti vesti molto bene.
213
00:09:38,806 --> 00:09:40,606
Non gli darei troppo peso.
214
00:09:40,779 --> 00:09:42,435
- Cosa?
- Scusa,
215
00:09:42,436 --> 00:09:44,156
ma di che voce parli?
216
00:09:44,488 --> 00:09:46,836
Di me che mi candido per il consiglio.
217
00:09:47,766 --> 00:09:51,562
No, quella era su di me, John.
Eri con me quando Twyla l'ha detto.
218
00:09:51,563 --> 00:09:53,718
Se continua, dovro' chiamare un neurologo.
219
00:09:53,719 --> 00:09:56,275
No, questa e' un'altra voce, Moira.
220
00:09:56,276 --> 00:09:58,848
Una voce su di me che
mi candido per il consiglio.
221
00:09:59,664 --> 00:10:01,142
Da chi l'hai sentita?
222
00:10:01,583 --> 00:10:05,319
Beh, non so da dove e' partita, ma
il succo del discorso e' che la mia sarebbe
223
00:10:05,320 --> 00:10:08,191
una vittoria scontata e potrei
fare davvero molte cose.
224
00:10:08,192 --> 00:10:11,262
Beh, non c'e' dubbio. Saresti
un dono dal cielo per il consiglio.
225
00:10:11,263 --> 00:10:13,482
Beh, grazie, tesoro, concordo.
226
00:10:13,483 --> 00:10:16,502
Ma non lo sapranno mai
perche' tu hai piani ben piu' grandi.
227
00:10:16,779 --> 00:10:18,436
Si', lo so, beh...
228
00:10:18,437 --> 00:10:21,642
Vedo che vai in ufficio
ogni giorno, a tutto gas,
229
00:10:21,643 --> 00:10:24,785
sei pieno di idee, anche se non
mi hai ancora detto quali sono,
230
00:10:24,786 --> 00:10:27,406
ma sono assolutamente
certa che sono brillanti.
231
00:10:27,407 --> 00:10:30,463
Si', certo. Beh, chi dice che
non posso fare entrambe le cose?
232
00:10:31,422 --> 00:10:33,986
Moira, far parte del consiglio
potrebbe rafforzare la nostra posizione
233
00:10:33,987 --> 00:10:36,568
- notevolmente in questa citta'.
- Non ne vale la pena.
234
00:10:36,569 --> 00:10:40,104
Mi hai visto lottare per ottenere
quelle modeste piante per il motel.
235
00:10:40,105 --> 00:10:43,521
Cercare di far concentrare il consiglio
sulle cose piu' semplici e' come...
236
00:10:43,522 --> 00:10:46,840
- convincere delle scimmie!
- Beh, io posso convincere anche le scimmie.
237
00:10:46,841 --> 00:10:48,313
Si chiama "saper fare affari"!
238
00:10:48,314 --> 00:10:51,452
Si', potresti, ma sprecheresti
il tuo talento con questa gente.
239
00:10:51,453 --> 00:10:55,327
Si', beh, questo e' scontato.
Senti, so che e' un passo enorme
240
00:10:55,328 --> 00:10:58,425
- rispetto a cio' che ho fatto in passato.
- Esatto.
241
00:10:58,426 --> 00:10:59,659
Non e' alla tua altezza.
242
00:11:00,245 --> 00:11:01,395
Beh, sono solo...
243
00:11:02,195 --> 00:11:05,435
preoccupato che le persone che hanno
sparso questa voce potrebbero restarne...
244
00:11:05,436 --> 00:11:08,459
- deluse, tutto qui.
- Beh, non puoi preoccuparti per loro.
245
00:11:20,845 --> 00:11:22,227
- Ehi!
- Ehi!
246
00:11:31,767 --> 00:11:33,151
Stai aspettando qualcuno?
247
00:11:33,431 --> 00:11:36,196
No, sto solo prendendo un
po' di tempo per me stessa.
248
00:11:37,486 --> 00:11:38,489
Ok.
249
00:11:40,820 --> 00:11:42,911
Spero di non disturbarti allora.
250
00:11:43,041 --> 00:11:44,741
No, no, nessun problema.
251
00:11:49,986 --> 00:11:51,333
Allora, Stevie...
252
00:11:51,732 --> 00:11:54,782
sei una donna forte che
passa molto tempo da sola.
253
00:11:54,875 --> 00:11:56,706
Cioe', so che uscivi con David,
254
00:11:56,707 --> 00:11:59,226
ma tutti possono
fare degli errori, no?
255
00:11:59,709 --> 00:12:02,769
- Sembri la mia coscienza.
- E' difficile per te?
256
00:12:04,525 --> 00:12:06,267
Che cosa e' difficile per me?
257
00:12:06,578 --> 00:12:08,109
Stare qui da sola?
258
00:12:08,577 --> 00:12:11,856
Cioe', ti va bene stare seduta
qui tutto il giorno da sola?
259
00:12:12,205 --> 00:12:13,793
Per questo ho accettato il lavoro.
260
00:12:15,018 --> 00:12:16,018
Ok.
261
00:12:16,122 --> 00:12:19,322
E mentre sei qui, tutta sola,
non senti mai questo...
262
00:12:19,735 --> 00:12:21,265
incontrollabile bisogno
263
00:12:21,266 --> 00:12:24,221
di parlare con le persone
o di ricevere complimenti o...
264
00:12:24,980 --> 00:12:28,257
Conosco tutti in questa citta',
quindi, per la maggior parte,
265
00:12:28,258 --> 00:12:30,608
preferirei stare qui da sola
266
00:12:30,609 --> 00:12:34,337
piuttosto che fare inutili discorsi con
persone di cui non me ne frega nulla.
267
00:12:35,529 --> 00:12:36,729
Certamente.
268
00:12:39,773 --> 00:12:40,975
E perche'?
269
00:12:41,432 --> 00:12:43,972
Perche' mi piace di piu' la mia compagnia.
270
00:12:44,102 --> 00:12:45,102
Certo.
271
00:12:45,345 --> 00:12:46,345
Certo.
272
00:12:47,029 --> 00:12:48,029
Ok.
273
00:12:50,144 --> 00:12:52,682
Posso avere la vostra
attenzione, per favore?
274
00:12:52,683 --> 00:12:54,193
Se potessi... Ok.
275
00:12:54,493 --> 00:12:55,694
Grazie, Jazzagals.
276
00:12:55,695 --> 00:12:59,673
Vorrei la vostra attenzione, solo per
un secondo, per fare un annuncio veloce.
277
00:13:00,351 --> 00:13:02,868
Non saro' presente alle prove
per le prossime due settimane,
278
00:13:02,869 --> 00:13:04,400
perche'...
279
00:13:04,401 --> 00:13:07,327
ho deciso di mettermi in gioco
e candidarmi per il consiglio!
280
00:13:07,901 --> 00:13:10,372
- Jocelyn!
- E' fantastico! Oh, mio dio!
281
00:13:10,373 --> 00:13:12,166
E' meraviglioso!
282
00:13:12,432 --> 00:13:14,779
Al momento sono
l'unica candidata, quindi...
283
00:13:14,780 --> 00:13:17,196
questo toglie l'eccitazione della vittoria,
284
00:13:17,197 --> 00:13:19,803
sapete, ma comunque
credo che sara' un vero spasso!
285
00:13:19,804 --> 00:13:22,635
- Che bello! Congratulazioni!
- Ben fatto! Buon per te!
286
00:13:22,636 --> 00:13:25,336
- Grazie.
- E' fantastico! E' meraviglioso!
287
00:13:25,471 --> 00:13:27,529
Beh, Jocelyn, buon per te.
288
00:13:27,848 --> 00:13:29,517
Portare avanti un nuovo progetto.
289
00:13:29,518 --> 00:13:32,437
- Grazie, ne sono davvero entusiasta.
- Sai cos'e' buffo?
290
00:13:32,709 --> 00:13:35,857
Proprio stamattina, Twyla mi ha chiesto
se mi stessi candidando per il consiglio.
291
00:13:36,505 --> 00:13:37,855
E' davvero buffo.
292
00:13:38,457 --> 00:13:40,338
A meno che tu non
stia pensando di candidarti.
293
00:13:40,857 --> 00:13:42,200
No, no, no.
294
00:13:42,420 --> 00:13:44,490
- Te lo immagini?
- No!
295
00:13:45,705 --> 00:13:47,196
Lo dico solo perche'...
296
00:13:47,197 --> 00:13:50,246
hai passato il tuo tempo cercando di vendere
la citta' e di andartene da qui, quindi...
297
00:13:50,332 --> 00:13:51,372
Twyla, cara,
298
00:13:51,503 --> 00:13:53,709
cosa ti ha fatto dire stamattina
299
00:13:53,710 --> 00:13:55,835
che sarei stata un'ottima consigliera?
300
00:13:57,274 --> 00:13:59,672
Ho solo sentito che si stava candidando.
301
00:14:00,039 --> 00:14:01,615
- E' cosi'?
- No!
302
00:14:01,616 --> 00:14:02,616
No.
303
00:14:02,617 --> 00:14:04,789
A lei non interessa la politica!
304
00:14:05,295 --> 00:14:08,442
Anche se capisco perche'
qualcuno possa pensarlo.
305
00:14:08,443 --> 00:14:10,146
Di sicuro so stare davanti a un pubblico
306
00:14:10,147 --> 00:14:13,393
e non mi sono mai tirata
indietro davanti a una sfida.
307
00:14:13,394 --> 00:14:16,872
Non penso sia una cattiva
idea se qualcun altro si candida.
308
00:14:16,907 --> 00:14:20,105
Un po' di sana competizione
non ha mai fatto male a nessuno.
309
00:14:20,106 --> 00:14:23,071
Si', una vera corsa alle elezioni
potrebbe essere divertente!
310
00:14:23,262 --> 00:14:24,462
Assolutamente.
311
00:14:24,634 --> 00:14:27,767
Cioe', non vorrei che qualcuno
pensasse che ci sono dentro,
312
00:14:27,768 --> 00:14:29,385
sapete, per Roland.
313
00:14:30,052 --> 00:14:32,222
Si', se qualcuno di voi cittadini
314
00:14:32,223 --> 00:14:35,870
vuole mettere il suo nome nella lista,
credo che sia un'ottima idea.
315
00:14:35,871 --> 00:14:37,421
Questo e' lo spirito!
316
00:14:37,764 --> 00:14:40,004
Se puo' farlo Jocelyn, tutti possono!
317
00:14:41,199 --> 00:14:44,149
- Si'.
- Si'. C'e' posto per tutti! Non credete?
318
00:14:46,890 --> 00:14:50,341
Su una scala da uno a "verro' picchiato
da un uomo del posto arrabbiato",
319
00:14:50,342 --> 00:14:52,032
dove si colloca questo look?
320
00:14:53,132 --> 00:14:55,041
Direi... un sei.
321
00:14:55,042 --> 00:14:56,562
- Ok.
- Dove vai?
322
00:14:57,257 --> 00:14:59,520
Vado in un bar poco raccomandabile
323
00:14:59,521 --> 00:15:00,823
in periferia.
324
00:15:01,065 --> 00:15:04,426
E nessuno mi ha invitata? Lo sai quanto mi
sento a mio agio nei bar poco raccomandabili!
325
00:15:04,427 --> 00:15:08,049
- Con chi ci vai?
- Con Stevie, conosceremo degli sconosciuti.
326
00:15:08,050 --> 00:15:09,050
Cosi'...
327
00:15:09,487 --> 00:15:11,517
quando spariro', di' pure alla gente
328
00:15:11,518 --> 00:15:14,121
che l'ultimo posto in cui sono stato
visto e' stato un bar poco raccomandabile
329
00:15:14,122 --> 00:15:17,327
- in periferia dove incontravo sconosciuti.
- Ok, beh, non e' giusto, David.
330
00:15:17,328 --> 00:15:19,977
Io dovrei andare in un bar poco
raccomandabile a conoscere sconosciuti.
331
00:15:19,978 --> 00:15:22,448
- Sono io quella che dovrebbe sparire!
- Allora vieni con me!
332
00:15:22,988 --> 00:15:24,046
Non posso.
333
00:15:24,134 --> 00:15:25,536
- Perche'?
- Beh, prima cosa,
334
00:15:25,537 --> 00:15:27,800
questa maschera non
va tolta prima di 20 minuti.
335
00:15:27,801 --> 00:15:28,995
Sei bellissima.
336
00:15:29,178 --> 00:15:30,180
Grazie.
337
00:15:30,326 --> 00:15:31,406
E...
338
00:15:31,645 --> 00:15:35,393
secondo, mi sono detta che
che mi sarei goduta una serata da sola.
339
00:15:36,390 --> 00:15:39,295
Ok... beh, noi andiamo al bar
e tu sei in fase di recupero,
340
00:15:39,296 --> 00:15:42,567
- quindi scrivimi quando sei pronta.
- Sul serio, David, non vengo.
341
00:15:42,568 --> 00:15:44,068
Divertiti, comunque.
342
00:15:44,736 --> 00:15:48,203
E nel caso ti svegliassi su una sedia
con le mani legate con del nastro adesivo,
343
00:15:48,204 --> 00:15:51,257
puoi romperlo semplicemente
portando le mani sopra la testa
344
00:15:51,258 --> 00:15:53,208
e poi abbassandole con forza.
345
00:15:54,799 --> 00:15:55,799
Grazie.
346
00:15:56,356 --> 00:15:57,456
Ci vediamo li'?
347
00:15:57,979 --> 00:15:58,979
Non vengo.
348
00:16:03,749 --> 00:16:04,749
Non vengo.
349
00:16:11,741 --> 00:16:12,791
Ciao, Moira.
350
00:16:13,151 --> 00:16:15,748
- Come sono andate le prove?
- E' stato un gran bel pomeriggio.
351
00:16:15,749 --> 00:16:17,015
Oh, John, grazie.
352
00:16:17,016 --> 00:16:20,561
Ascolta, volevo ringraziarti
per quello che hai detto stamattina.
353
00:16:20,562 --> 00:16:21,734
Cioe'?
354
00:16:21,759 --> 00:16:25,209
Quando abbiamo parlato della
mia candidatura al consiglio.
355
00:16:25,430 --> 00:16:29,327
Devo ammettere che ci ho pensato
molto piu' di quello che ho fatto credere.
356
00:16:30,162 --> 00:16:33,492
Gia'. In realta' ho preso un
modulo per la candidatura.
357
00:16:33,739 --> 00:16:34,739
Veramente?
358
00:16:35,168 --> 00:16:38,638
- John, non me n'ero resa conto.
- No, sono felice che tu mi abbia dissuaso.
359
00:16:38,639 --> 00:16:40,506
- Ok.
- Si', perche' ho pensato al lavoro,
360
00:16:40,507 --> 00:16:41,822
a cosa comporterebbe, e poi,
361
00:16:41,823 --> 00:16:44,812
sai, Roland mi fa uscire di
testa anche quando non lo vedo,
362
00:16:44,813 --> 00:16:46,244
- ma te lo immagini?
- No!
363
00:16:46,245 --> 00:16:47,946
Lavorare con lui tutti i giorni?
364
00:16:48,509 --> 00:16:50,417
Mi viene gia' da ridere adesso.
365
00:16:52,868 --> 00:16:55,018
Lo sapevi che Jocelyn si candida?
366
00:16:55,664 --> 00:16:57,750
No, oh mio Dio!
367
00:16:57,751 --> 00:17:00,470
Va di bene in meglio.
Quindi, loro due...
368
00:17:00,471 --> 00:17:02,230
insieme nel consiglio?
369
00:17:02,231 --> 00:17:04,436
Riesci a pensare a qualcosa di peggio?
370
00:17:04,437 --> 00:17:07,275
Avrebbero il monopolio
virtuale di questa citta'.
371
00:17:07,276 --> 00:17:10,427
- Beh, non ce l'hanno gia'?
- Esattamente. Credo che qualcuno
372
00:17:10,428 --> 00:17:12,364
debba sfidarli!
373
00:17:12,365 --> 00:17:13,365
Giusto!
374
00:17:14,451 --> 00:17:15,451
Quindi...
375
00:17:16,300 --> 00:17:17,887
Cosa mi stai dicendo? Che...
376
00:17:17,888 --> 00:17:20,288
- dovrei candidarmi?
- No. Assolutamente no.
377
00:17:20,289 --> 00:17:22,287
Perche' ho raccolto cinque firme
378
00:17:22,288 --> 00:17:24,785
- sul modulo di candidatura e io...
- No. No, no, no, John.
379
00:17:24,786 --> 00:17:26,760
Hai gia' troppe cose a cui pensare.
380
00:17:26,761 --> 00:17:27,857
Mentre io...
381
00:17:28,297 --> 00:17:30,297
non ho altro che tempo libero.
382
00:17:33,395 --> 00:17:35,195
Non sono sicuro di dove...
383
00:17:35,967 --> 00:17:38,962
- tu voglia andare a parare.
- John, tu devi pensare alla famiglia.
384
00:17:38,963 --> 00:17:41,512
Dovrai fare cose
incredibilmente importanti.
385
00:17:41,513 --> 00:17:44,397
Il consiglio comunale
ti ostacolerebbe e basta.
386
00:17:44,801 --> 00:17:46,007
Ma qualcosa
387
00:17:46,008 --> 00:17:48,009
mi dice che non...
388
00:17:48,010 --> 00:17:49,276
ostacolera' te?
389
00:17:49,277 --> 00:17:51,274
Si tratterebbe solo di alcune settimane.
390
00:17:51,275 --> 00:17:54,156
E sai, qualcuno ha detto che
sarebbe un bel progetto per me.
391
00:17:54,453 --> 00:17:56,576
E quel qualcuno saresti... tu?
392
00:17:56,577 --> 00:17:59,035
Jocelyn mi ha praticamente
implorata di accettare.
393
00:17:59,036 --> 00:18:00,997
Quindi ti candidi per il consiglio?
394
00:18:02,018 --> 00:18:03,123
Sembra di si'.
395
00:18:03,124 --> 00:18:05,069
Oh, beh, ma e'...
396
00:18:05,070 --> 00:18:06,441
fantastico!
397
00:18:06,442 --> 00:18:10,006
E' fantastico! Ehi,
e' davvero una bella notizia.
398
00:18:10,007 --> 00:18:12,301
- Scusa, John, mi sono fatta trasportare.
- No, no,
399
00:18:12,302 --> 00:18:14,633
purche' uno dei due si candidi, ok?
400
00:18:14,634 --> 00:18:17,634
E' questo l'importante.
Non importa chi di noi due si candida.
401
00:18:17,635 --> 00:18:21,499
Pensavo che sarei stato io, ma poi
mi hai fatto cambiare idea, e va bene!
402
00:18:21,500 --> 00:18:24,128
Per favore, John, avro'
bisogno di te in questo percorso.
403
00:18:24,129 --> 00:18:27,233
E io ci saro', Moira,
per supportarti, perche'...
404
00:18:27,234 --> 00:18:28,773
tu ti candidi, e io no!
405
00:18:28,774 --> 00:18:32,236
- Quanto ancora dobbiamo andare avanti?
- Oh, ancora due minuti, come minimo.
406
00:18:39,915 --> 00:18:41,865
Di solito non e' cosi' vuoto.
407
00:18:43,163 --> 00:18:45,624
Sembra che sapessero che stavi
arrivando e se ne sono andati.
408
00:18:46,865 --> 00:18:50,519
E' davvero cosi' che ci siamo ridotti?
Stare seduti in un triste...
409
00:18:51,197 --> 00:18:53,758
bar... aspettando di rimorchiare?
410
00:18:53,877 --> 00:18:57,343
- Beh, o cosi' o internet.
- Mi e' arrivata una notifica prima.
411
00:18:58,622 --> 00:18:59,708
Ed e' a...
412
00:18:59,709 --> 00:19:01,556
130 chilometri di distanza.
413
00:19:01,557 --> 00:19:04,544
Beh, se ti incammini adesso,
arriverai prima di colazione.
414
00:19:04,545 --> 00:19:06,502
Dovrebbe arrivare anche Alexis.
415
00:19:06,826 --> 00:19:09,929
Ha detto che non sarebbe venuta,
ma questo e' un bar e...
416
00:19:09,930 --> 00:19:11,937
lei e' single, quindi...
417
00:19:12,425 --> 00:19:15,239
Beh, dovresti avvertirla
che qui noi siamo gli unici
418
00:19:15,240 --> 00:19:17,259
sotto i sessant'anni.
419
00:19:19,585 --> 00:19:20,785
Beh, non e'...
420
00:19:20,884 --> 00:19:22,984
non e' che ci siano molte alternative.
421
00:19:24,303 --> 00:19:25,303
No.
422
00:19:49,139 --> 00:19:50,980
- No!
- No!
423
00:19:50,981 --> 00:19:53,037
- No, non mi e' piaciuto.
- No, assolutamente no.
424
00:19:53,310 --> 00:19:55,360
Beh, almeno ci abbiamo provato.
425
00:19:56,080 --> 00:19:57,330
Sono d'accordo.
426
00:20:04,336 --> 00:20:08,283
Vedo che quel signore non sta piu'
dormendo sotto il tavolo da biliardo.
427
00:20:10,501 --> 00:20:13,414
Beh, io sono bravissimo
a giocare a biliardo, quindi...
428
00:20:14,367 --> 00:20:16,502
Aspetta, questa e' tipo
psicologia inversa,
429
00:20:16,503 --> 00:20:19,343
quando dici che sei bravo
ma in realta' sei scarsissimo?
430
00:20:19,732 --> 00:20:20,761
Non saprei.
431
00:20:22,153 --> 00:20:23,503
Vuoi spaccare tu?
432
00:20:24,325 --> 00:20:25,325
Con cosa?
433
00:20:26,069 --> 00:20:27,419
Sara' divertente.
434
00:21:02,180 --> 00:21:05,201
Revisione: dasvi
435
00:21:05,588 --> 00:21:08,684
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
436
00:21:09,797 --> 00:21:11,147
Non farlo, David.
437
00:21:11,462 --> 00:21:13,522
Non ho altri posti dove
mettere le mie cose.
438
00:21:13,975 --> 00:21:17,103
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli
439
00:21:18,927 --> 00:21:22,844
E' solo un posto di blocco, ok?
Ne ho passati un sacco a Johannesburg.
440
00:21:18,980 --> 00:21:22,323
{\an7}NEL PROSSIMO EPISODIO...
441
00:21:23,292 --> 00:21:26,121
E' come un McDrive,
solo che tutti hanno la pistola.
442
00:21:26,122 --> 00:21:28,906
- Quando sei stata a Johannesburg?
- Avevo appena tolto l'apparecchio,
443
00:21:28,907 --> 00:21:31,518
- quindi...
- Avevi 14 anni ed eri in Sud Africa?
34701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.