Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,039 --> 00:00:12,586
Ragazzi, oggi e' il nostro anniversario,
2
00:00:12,588 --> 00:00:16,016
quindi sarebbe una bella idea se
faceste gli auguri a vostra madre.
3
00:00:16,202 --> 00:00:17,202
Ok.
4
00:00:18,091 --> 00:00:19,645
Cosa vorresti che dicessimo?
5
00:00:20,660 --> 00:00:23,810
Beh, potreste iniziare dicendo:
"Buon anniversario".
6
00:00:24,892 --> 00:00:27,983
Ok, ma perche' dovremmo
augurarle "buon anniversario"?
7
00:00:27,984 --> 00:00:30,441
Non e' qualcosa che
dovreste fare voi due?
8
00:00:30,446 --> 00:00:32,846
Si', si chiama "essere gentili", tesoro.
9
00:00:32,913 --> 00:00:35,214
I figli dei Bloomfield
organizzano per i loro genitori
10
00:00:35,219 --> 00:00:36,805
una festa di anniversario ogni anno.
11
00:00:37,951 --> 00:00:39,051
A dire la verita',
12
00:00:39,059 --> 00:00:42,809
i Bloomfield sono sempre stati
un po' troppo amichevoli l'un l'altro.
13
00:00:42,810 --> 00:00:46,424
E' solo che non capisco che razza di
famiglia possa fare il bagno nuda assieme.
14
00:00:46,651 --> 00:00:48,001
John, sei pronto?
15
00:00:48,201 --> 00:00:49,234
Si', tesoro.
16
00:00:49,235 --> 00:00:51,349
Buon anniversario!
17
00:00:51,350 --> 00:00:54,650
Congratulazioni per il vostro
durevole amore reciproco.
18
00:00:54,732 --> 00:00:55,752
Ce l'avete fatta!
19
00:00:56,071 --> 00:00:57,550
Ok, ragazzi, basta cosi'.
20
00:00:57,551 --> 00:00:59,801
Sembrate gli incestuosi Bloomfield.
21
00:00:59,955 --> 00:01:01,670
Vi auguro una buona giornata.
22
00:01:01,958 --> 00:01:04,647
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
23
00:01:04,648 --> 00:01:07,221
Schitt's Creek - Stagione 2
Episodio 13 - "Happy Anniversary"
24
00:01:07,222 --> 00:01:09,653
Traduzione: giulidr, Irene_05,
ElBon, Audrey_, martaginny
25
00:01:11,858 --> 00:01:13,007
Ciao, famiglia Rose.
26
00:01:13,014 --> 00:01:14,460
- Ciao a voi!
- Ciao!
27
00:01:14,461 --> 00:01:15,804
Possiamo unirci a voi?
28
00:01:15,936 --> 00:01:18,668
- Oh, abbiamo fatto un ordine da asporto.
- Si', non restiamo,
29
00:01:18,670 --> 00:01:21,062
- abbiamo un milione di cose da fare.
- Oh, beh,
30
00:01:21,063 --> 00:01:24,513
allora suppongo che non
vogliate il vostro regalo, giusto?
31
00:01:26,108 --> 00:01:27,775
Vuoi provare a indovinare cos'e'?
32
00:01:27,776 --> 00:01:29,556
- No, non voglio.
- Una cena!
33
00:01:30,184 --> 00:01:32,016
Vi regaliamo una cena!
34
00:01:32,352 --> 00:01:35,412
Nel ristorante piu' esclusivo di Elmdale.
35
00:01:35,648 --> 00:01:37,455
E' molto difficile ottenere un tavolo.
36
00:01:37,456 --> 00:01:39,741
Ma... ho usato la mia influenza.
37
00:01:39,749 --> 00:01:41,549
Sembra troppo bello per...
38
00:01:41,707 --> 00:01:44,189
- Dov'e' il trucco?
- No, non... non c'e' nessun trucco,
39
00:01:44,190 --> 00:01:47,274
e' solo che ogni nuovo membro del
consiglio ha diritto a una cena, quindi...
40
00:01:48,618 --> 00:01:50,036
Che cosa civile.
41
00:01:50,037 --> 00:01:51,334
Davvero.
42
00:01:51,335 --> 00:01:53,185
Grazie, Roland. Accettiamo.
43
00:01:53,379 --> 00:01:55,681
Fantastico, allora vi passiamo
a prendere intorno alle sette.
44
00:01:55,807 --> 00:01:57,944
- "Vi"?
- Si', abbiamo un buono.
45
00:01:58,159 --> 00:02:01,571
Quattro portate al prezzo di tre,
ma tra poco scade.
46
00:02:02,245 --> 00:02:04,291
Sara' davvero divertente, ragazzi.
47
00:02:04,427 --> 00:02:06,801
Si'... sara' divertente.
48
00:02:06,888 --> 00:02:10,869
Beh, sarebbe divertente se oggi
non fosse il nostro anniversario.
49
00:02:11,007 --> 00:02:13,659
- Si'...
- Wow, felice anniversario!
50
00:02:13,675 --> 00:02:15,461
Beh, grazie, grazie.
51
00:02:15,486 --> 00:02:18,125
E' ovvio che vogliate
passare questa serata...
52
00:02:18,126 --> 00:02:20,644
- da soli, quindi...
- Si', quello era il piano.
53
00:02:20,645 --> 00:02:21,975
- Gia'.
- Oh, beh,
54
00:02:21,976 --> 00:02:24,286
sai, il buono scade
fra tre settimane, quindi...
55
00:02:24,287 --> 00:02:26,205
Ok, va bene, lascia perdere.
56
00:02:26,216 --> 00:02:27,609
Divertitevi, ragazzi!
57
00:02:27,618 --> 00:02:28,905
- Ok.
- Ok?
58
00:02:28,906 --> 00:02:30,058
Ciao ciao.
59
00:02:30,227 --> 00:02:31,227
Ciao!
60
00:02:31,932 --> 00:02:33,914
Cavolo, salvi per un pelo.
61
00:02:39,896 --> 00:02:41,286
Che ci fai con quello?
62
00:02:42,744 --> 00:02:44,456
Con cosa? Con questo annuario?
63
00:02:44,600 --> 00:02:46,247
Puoi rimetterlo a posto, per favore?
64
00:02:47,711 --> 00:02:51,399
Perche' dovrei rimetterlo a posto
quando Stevie Budd e' stata votata:
65
00:02:51,410 --> 00:02:53,382
"Futura rubacuori".
66
00:02:54,787 --> 00:02:56,234
Con quel taglio di capelli?!
67
00:02:56,235 --> 00:02:58,887
Devi sapere che avevo
molto successo con i ragazzi.
68
00:02:59,121 --> 00:03:01,063
E con le ragazze, a quanto pare.
69
00:03:01,171 --> 00:03:03,433
Wow, beh, secondo internet,
70
00:03:03,969 --> 00:03:06,679
tu eri Mister Popolarita'.
71
00:03:06,863 --> 00:03:08,384
Devi sapere che quel primo piano
72
00:03:08,385 --> 00:03:11,195
mi ha fatto guadagnare un ruolo
in due episodi di una serie televisiva.
73
00:03:11,414 --> 00:03:12,517
Quale serie?
74
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
Dateline.
75
00:03:14,866 --> 00:03:18,296
Ho interpretato un ragazzo che
e' stato rapito in un supermercato.
76
00:03:18,787 --> 00:03:19,984
- Wow.
- Gia'.
77
00:03:20,076 --> 00:03:21,901
E l'interpretazione e'
stata cosi' avvincente
78
00:03:21,902 --> 00:03:24,830
che le persone hanno creduto che
fossi davvero la vittima del Value-Mart.
79
00:03:25,468 --> 00:03:28,868
- Scommetto che ti ha portato molto successo.
- E' cosi'.
80
00:03:28,976 --> 00:03:29,979
Davvero.
81
00:03:33,448 --> 00:03:36,748
Sai, sono sorpreso che tu non mi
abbia chiesto di uscire prima oggi.
82
00:03:36,749 --> 00:03:38,281
Sei telepatico o cosa?
83
00:03:38,282 --> 00:03:40,966
Perche' ho pensato di
farti quella domanda...
84
00:03:40,967 --> 00:03:44,067
- ogni giorno della settimana.
- Stavo solo scherzando.
85
00:03:46,328 --> 00:03:47,602
Si', certo, anch'io.
86
00:03:47,603 --> 00:03:50,638
No, ma vista la grande
festa di stasera da Mutt
87
00:03:50,639 --> 00:03:53,442
pensavo che avessi bisogno
di molto tempo per prepararti.
88
00:03:54,417 --> 00:03:57,446
- Mutt dara' una festa?
- Beh, sono sicuro che ti abbia invitata.
89
00:03:58,287 --> 00:03:59,631
Si', no.
90
00:03:59,763 --> 00:04:01,755
Si', no, perche' non dovrebbe invitarmi?
91
00:04:02,355 --> 00:04:04,455
- Tu sei stato invitato?
- Si'.
92
00:04:04,553 --> 00:04:06,103
Si'. Credo che sia...
93
00:04:06,104 --> 00:04:08,224
solo una questione di orgoglio.
94
00:04:08,225 --> 00:04:11,875
Sai, partecipare alla festa
organizzata dal ragazzo per cui...
95
00:04:11,956 --> 00:04:13,256
mi hai lasciato?
96
00:04:13,397 --> 00:04:15,848
- Si'. Sono sicura che non gli importerebbe.
- Gia'.
97
00:04:15,849 --> 00:04:18,876
Ma dovrei letteralmente buttare tutta...
98
00:04:18,877 --> 00:04:21,354
la mia dignita' fuori dalla finestra.
99
00:04:22,222 --> 00:04:23,222
Che dolce.
100
00:04:23,223 --> 00:04:25,945
Allora... a che ora e' la festa stasera?
101
00:04:28,705 --> 00:04:32,531
- Buon anniversario, tesoro.
- Oh, tesoro, che gesto dolce.
102
00:04:32,532 --> 00:04:34,136
Senza dubbio un assaggio
103
00:04:34,137 --> 00:04:36,276
di qualcosa di molto piu' grande.
104
00:04:37,724 --> 00:04:39,424
Qualcosa di piu' grande?
105
00:04:39,747 --> 00:04:42,167
Conoscendo la tua
propensione per le sorprese,
106
00:04:42,168 --> 00:04:44,768
suppongo tu abbia
qualcos'altro in serbo.
107
00:04:46,503 --> 00:04:47,871
Si', ce l'ho.
108
00:04:49,181 --> 00:04:50,764
Ce l'ho. Io...
109
00:04:51,833 --> 00:04:53,818
Te l'avrei detto dopo, ma...
110
00:04:53,819 --> 00:04:56,194
ho prenotato in un ristorante a Elmdale.
111
00:04:56,195 --> 00:04:58,381
E' un ristorante di lusso!
112
00:04:58,460 --> 00:05:01,510
Quello di cui ci hanno appena
parlato Roland e Jocelyn?
113
00:05:01,608 --> 00:05:03,538
Si'! Si', ma...
114
00:05:03,687 --> 00:05:05,885
chi pensava che ce lo
chiedessero proprio stasera!
115
00:05:05,886 --> 00:05:06,976
Solo noi due?
116
00:05:07,949 --> 00:05:10,917
Tipo Lilli e il Vagabondo
misto a 9 settimane e mezzo.
117
00:05:10,918 --> 00:05:12,354
Una cenetta del genere?
118
00:05:12,516 --> 00:05:16,449
Come potevi credere, anche solo per un
secondo, che non avrei organizzato qualcosa
119
00:05:16,693 --> 00:05:18,543
per il nostro anniversario?
120
00:05:18,865 --> 00:05:19,865
Stasera?
121
00:05:20,892 --> 00:05:22,042
Solo noi due?
122
00:05:32,143 --> 00:05:34,125
Salve. Rose. Un tavolo per due.
123
00:05:34,524 --> 00:05:36,341
Si', ci siamo sentiti questo pomeriggio.
124
00:05:36,342 --> 00:05:38,259
Per vostra fortuna c'e'
stata una cancellazione.
125
00:05:38,260 --> 00:05:40,873
Si', beh. Fortuna per qualcun altro, noi...
126
00:05:40,874 --> 00:05:43,895
avevamo una prenotazione
che, ovviamente, ho fatto
127
00:05:43,896 --> 00:05:44,976
settimane fa.
128
00:05:45,121 --> 00:05:49,121
Sei sempre riuscito a trovare un
buon tavolo all'ultimo minuto, John.
129
00:05:49,504 --> 00:05:50,988
Ok, solo un paio di minuti.
130
00:05:50,989 --> 00:05:52,310
- Grazie.
- Ok.
131
00:05:53,319 --> 00:05:55,363
- Moira?
- Bev?
132
00:05:55,364 --> 00:05:56,366
- Don!
- Moira!
133
00:05:56,367 --> 00:05:58,153
- Bev!
- Oh, mio Dio. I Rose!
134
00:05:58,154 --> 00:06:00,831
- Siete vivi!
- Oh, mio Dio!
135
00:06:00,832 --> 00:06:04,054
- Che bello vedervi!
- Wow! Cosa? Don?
136
00:06:04,055 --> 00:06:05,792
Oh, non ci credo!
137
00:06:05,793 --> 00:06:07,184
Andiamo, Don!
138
00:06:07,625 --> 00:06:11,097
- Cosa ci fate voi due qui?
- Abbiamo accompagnato Mackenzie al college
139
00:06:11,098 --> 00:06:13,679
- e siamo tornati per la strada panoramica.
- Voi dovete...
140
00:06:13,680 --> 00:06:16,429
- Dovrebbero... Dovete unirvi a noi.
- Cenate con noi!
141
00:06:16,430 --> 00:06:17,895
- Certo!
- Sarebbe fantastico!
142
00:06:17,896 --> 00:06:19,680
Moriamo dalla voglia
143
00:06:19,681 --> 00:06:21,678
di sapere cosa state combinando!
144
00:06:21,679 --> 00:06:24,783
- E noi moriamo dalla voglia di dirvelo!
- Ok!
145
00:06:40,036 --> 00:06:41,673
Oh, non lo farei se fossi in te.
146
00:06:41,674 --> 00:06:44,378
Oh, nemmeno io, ma non sono
riuscito a trovare uno shaker
147
00:06:44,379 --> 00:06:46,559
e qualcuno ha portato della
vodka a temperatura ambiente.
148
00:06:47,348 --> 00:06:48,945
No, voglio dire che...
149
00:06:48,946 --> 00:06:51,615
Mutt ha fatto quei cubetti di ghiaccio
con l'acqua del pozzo, quindi...
150
00:06:51,616 --> 00:06:52,885
sanno un po' di pesce.
151
00:06:54,936 --> 00:06:57,709
Gia', non li vorrei mai disciolti
nel mio drink. Grazie mille.
152
00:06:57,710 --> 00:06:58,752
Sono Jake.
153
00:06:59,271 --> 00:07:00,271
David.
154
00:07:00,374 --> 00:07:02,474
Piacere di conoscerti, bellezza.
155
00:07:07,969 --> 00:07:08,989
Io...
156
00:07:08,990 --> 00:07:10,065
io... vado...
157
00:07:10,692 --> 00:07:11,806
Allora io...
158
00:07:15,207 --> 00:07:16,207
Wow!
159
00:07:16,232 --> 00:07:17,332
Ma guardati!
160
00:07:17,988 --> 00:07:19,064
Cosa vorresti dire?
161
00:07:19,279 --> 00:07:22,210
Niente, solo non ti avevo mai
vista cosi' in tiro prima d'ora.
162
00:07:22,211 --> 00:07:23,937
Io faccio quello che voglio.
163
00:07:23,938 --> 00:07:26,905
E stasera voglio conoscere qualcuno.
164
00:07:27,788 --> 00:07:31,242
Beh, ho una certa reputazione
del liceo da difendere.
165
00:07:31,344 --> 00:07:32,844
Gia', buona fortuna.
166
00:07:33,013 --> 00:07:35,263
Parlando di popolarita' sessuale...
167
00:07:35,492 --> 00:07:37,392
sono piuttosto sicuro che...
168
00:07:37,791 --> 00:07:39,702
quel ragazzo al bar...
169
00:07:41,612 --> 00:07:42,879
sia interessato a me.
170
00:07:43,071 --> 00:07:44,621
- Chi, Jake?
- Gia'.
171
00:07:44,922 --> 00:07:45,922
Jake.
172
00:07:46,675 --> 00:07:48,665
Perche', e' stato una delle tue...
173
00:07:48,666 --> 00:07:50,303
conquiste al liceo?
174
00:07:50,572 --> 00:07:51,822
In realta', no.
175
00:07:51,970 --> 00:07:55,541
Ma ho davvero un intuito eccezionale
per capire quando interesso a un ragazzo.
176
00:07:57,033 --> 00:07:59,633
E avendo nuotato in entrambi gli stagni...
177
00:08:00,090 --> 00:08:02,936
posso dire che potrei essere
in grado di navigare quelle acque
178
00:08:02,937 --> 00:08:04,442
un po' meglio di te.
179
00:08:05,990 --> 00:08:07,573
Beh, lo vedremo.
180
00:08:20,893 --> 00:08:24,353
E quindi, eccoci alla casa
di campagna di Izzy Tennison...
181
00:08:24,354 --> 00:08:26,923
Oh, dimmi che non ha ancora
quel bisonte imbalsamato.
182
00:08:27,231 --> 00:08:28,358
Se ce l'ha ancora?
183
00:08:28,359 --> 00:08:31,459
- L'ha spostato all'ingresso!
- Cosa?!
184
00:08:31,460 --> 00:08:34,014
Grier voleva appendere
il suo cappotto sulle corna!
185
00:08:35,765 --> 00:08:37,195
E c'e' di piu'.
186
00:08:37,495 --> 00:08:39,617
- Don...
- Oh, aspetta, non incolpare me,
187
00:08:39,618 --> 00:08:42,768
- e' stato Borden a iniziare tutto.
- Borden Simons?
188
00:08:42,944 --> 00:08:44,400
E' come una rimpatriata!
189
00:08:45,358 --> 00:08:46,408
Comunque...
190
00:08:46,721 --> 00:08:48,309
vado a controllare...
191
00:08:48,560 --> 00:08:51,812
e Don e Borden sono a gattoni,
192
00:08:51,813 --> 00:08:54,868
che strisciano attraverso
la porta del cane in cucina!
193
00:08:55,491 --> 00:08:56,827
E' stato
194
00:08:56,828 --> 00:08:58,037
troppo
195
00:08:58,038 --> 00:09:00,076
- divertente!
- Dovevate esserci.
196
00:09:00,077 --> 00:09:02,895
- Oh, avremmo voluto esserci.
- Magari la prossima volta.
197
00:09:02,896 --> 00:09:04,206
Beh, brindiamoci su!
198
00:09:04,641 --> 00:09:06,209
- Salute.
- Salute.
199
00:09:08,589 --> 00:09:09,589
Ehi...
200
00:09:10,160 --> 00:09:11,702
Johnny? Moira?
201
00:09:11,703 --> 00:09:13,178
Oh, mio Dio!
202
00:09:14,622 --> 00:09:15,972
Che cosa ci fate voi qui?
203
00:09:16,999 --> 00:09:19,733
Beh, noi... noi ci
siamo incontrati per caso.
204
00:09:19,734 --> 00:09:22,341
E' il loro anniversario, Roland,
lascia che facciano cio' che vogliono.
205
00:09:22,463 --> 00:09:25,366
E' il vostro anniversario? Avreste
dovuto dircelo! Non vogliamo disturbare.
206
00:09:25,367 --> 00:09:28,276
No, non disturbate, e' una bella sorpresa.
207
00:09:28,907 --> 00:09:30,109
Ok, allora...
208
00:09:30,110 --> 00:09:31,274
vi stiamo
209
00:09:31,275 --> 00:09:33,294
disturbando?
Perche' prima avete detto
210
00:09:33,295 --> 00:09:35,895
che non volevate uscire stasera, quindi...
211
00:09:36,025 --> 00:09:37,893
No, no, noi... noi... noi...
212
00:09:37,894 --> 00:09:41,287
Ovviamente potete unirvi a noi,
se non avete un tavolo.
213
00:09:41,663 --> 00:09:43,368
Ce l'abbiamo, ma sarebbe fantastico!
214
00:09:43,369 --> 00:09:45,673
- Ok!
- Beh, allora, certamente...
215
00:09:45,674 --> 00:09:47,920
si', forza... sediamoci...
216
00:09:47,921 --> 00:09:50,661
- sediamoci tutti a un unico tavolo.
- Che bello.
217
00:09:50,662 --> 00:09:51,966
- Ciao.
- Ciao.
218
00:09:52,060 --> 00:09:53,060
Buonasera.
219
00:10:09,842 --> 00:10:10,842
Wow!
220
00:10:11,223 --> 00:10:12,323
Ma guardati.
221
00:10:12,576 --> 00:10:13,988
E' strano che io sia qui?
222
00:10:14,138 --> 00:10:16,838
- E' strano solo se tu lo pensi.
- Si'. Ok.
223
00:10:16,924 --> 00:10:18,785
Io non lo penso se tu non lo pensi.
224
00:10:18,786 --> 00:10:22,125
In realta', non so quanto
potro' restare. Volevo solo...
225
00:10:22,126 --> 00:10:24,040
fare una capatina per salutare.
226
00:10:24,460 --> 00:10:26,792
Be', sei un po' troppo
agghindata per una "capatina".
227
00:10:27,020 --> 00:10:30,117
Oh, mio Dio, smettila, sono
praticamente venuta qui dal lavoro.
228
00:10:30,118 --> 00:10:33,716
Tesoro, i fornelli fanno ancora i capricci,
devo servire il sidro freddo?
229
00:10:35,182 --> 00:10:37,046
Alexis, questa e'...
230
00:10:37,597 --> 00:10:39,430
la mia ragazza... Tennessee.
231
00:10:40,242 --> 00:10:41,501
Wow!
232
00:10:41,950 --> 00:10:43,660
Wow. Wow.
233
00:10:44,352 --> 00:10:45,502
Ciao, Alexis.
234
00:10:45,691 --> 00:10:48,523
E' cosi' bello conoscerti, finalmente.
Mutt mi ha parlato tanto di te.
235
00:10:48,772 --> 00:10:52,022
Il modo in cui ti descrive,
e' come se tu fossi una...
236
00:10:52,061 --> 00:10:54,878
- una piccola bellissima favola.
- Beh, adoro il "piccola".
237
00:10:55,864 --> 00:10:56,964
Ma guardati!
238
00:10:57,128 --> 00:10:59,428
Sei una favola anche tu. Come una...
239
00:10:59,506 --> 00:11:01,856
favola davvero meravigliosa o come...
240
00:11:02,242 --> 00:11:04,442
una sirena, o qualcosa del genere.
241
00:11:05,194 --> 00:11:07,241
Mutt, ti stai facendo
crescere di nuovo la barba.
242
00:11:07,242 --> 00:11:08,242
Gia'.
243
00:11:08,614 --> 00:11:09,629
A lei piace.
244
00:11:10,005 --> 00:11:11,005
Ok.
245
00:11:13,294 --> 00:11:16,075
Ok, vado a prendermi da bere.
246
00:11:16,538 --> 00:11:19,178
Ma... e' stato bello conoscerti finalmente,
247
00:11:19,179 --> 00:11:20,664
Tallahassee. Allora io...
248
00:11:20,665 --> 00:11:22,097
E'... Tennessee.
249
00:11:22,407 --> 00:11:23,543
Si', Tennessee.
250
00:11:23,544 --> 00:11:25,985
Adoro questo nome, e' davvero unico.
251
00:11:26,461 --> 00:11:29,990
Grazie a Dio hai questo aspetto, perche'
quel nome sulla ragazza sbagliata...
252
00:11:30,831 --> 00:11:33,610
Quindi... dovresti essere
soddisfatta di te stessa.
253
00:11:35,797 --> 00:11:36,797
E' carina.
254
00:11:38,293 --> 00:11:40,219
Non avete ancora ordinato, vero?
255
00:11:40,220 --> 00:11:43,420
Perche' prima devo
presentare il coupon al cameriere.
256
00:11:44,958 --> 00:11:46,539
Non so cosa voglia dire.
257
00:11:47,267 --> 00:11:49,167
Quest'uomo e' cosi' ironico!
258
00:11:50,560 --> 00:11:51,602
Allora...
259
00:11:51,603 --> 00:11:54,495
dove vivete adesso, Moira?
Raccontaci tutto.
260
00:11:54,942 --> 00:11:56,671
Viviamo in un posto rustico,
261
00:11:56,672 --> 00:11:58,476
stile ranch...
262
00:11:58,894 --> 00:12:00,501
Un bungalow...
263
00:12:00,811 --> 00:12:01,811
che...
264
00:12:02,052 --> 00:12:03,348
e' davvero carino.
265
00:12:03,444 --> 00:12:06,329
Molto carino, c'e' un sacco di parcheggio,
266
00:12:06,330 --> 00:12:08,509
e una TV in ogni stanza.
267
00:12:09,111 --> 00:12:11,355
- Quante camere da letto?
- Dieci.
268
00:12:11,356 --> 00:12:12,898
Dieci camere da letto!
269
00:12:12,899 --> 00:12:14,801
Si', beh, non usiamo...
270
00:12:15,045 --> 00:12:18,339
- tutte le camere da letto.
- Deve essere un incubo pulire!
271
00:12:18,796 --> 00:12:22,158
- Stevie fa un buon lavoro.
- Stevie fa parte del vostro staff?
272
00:12:23,296 --> 00:12:25,138
Stevie e' l'unico staff.
273
00:12:26,178 --> 00:12:29,249
- Questa tapenade di olive e'...
- Salata, lo so!
274
00:12:29,891 --> 00:12:31,991
Dici? Pensavo fosse buona, ma...
275
00:12:32,045 --> 00:12:33,252
si', e' salata.
276
00:12:35,158 --> 00:12:37,297
- Ecco una storia divertente.
- Oh, bene.
277
00:12:37,465 --> 00:12:40,529
Mentre venivamo qui,
siamo passati per una citta'...
278
00:12:40,530 --> 00:12:42,830
e non dico una bugia, si chiamava...
279
00:12:44,369 --> 00:12:45,419
Schifocity!
280
00:12:45,868 --> 00:12:48,476
No, era Schifoville!
281
00:12:48,477 --> 00:12:50,318
Schifoville!
282
00:12:50,319 --> 00:12:53,419
E, a quanto pare,
la citta' era degna del suo nome!
283
00:12:53,481 --> 00:12:56,252
Non prendiamo di mira
quelli piu' sfortunati di noi, Don.
284
00:12:56,253 --> 00:12:57,433
Ok?
285
00:12:57,799 --> 00:12:59,449
No, e' davvero diverte.
286
00:12:59,885 --> 00:13:01,171
Ti prego, continua,
287
00:13:01,172 --> 00:13:03,241
- Don.
- Vedi, Roland l'ha capita!
288
00:13:15,778 --> 00:13:18,298
Sai, in realta' mi sto
divertendo piu' di quanto pensassi.
289
00:13:19,886 --> 00:13:21,136
Come hai fatto?
290
00:13:21,371 --> 00:13:24,297
Beh, ho iniziato bevendo tutte
e quattro le grappe alla pesca
291
00:13:24,298 --> 00:13:26,200
- che hai lasciato nel mio frigo...
- No.
292
00:13:26,201 --> 00:13:29,567
Intendo che sembravi cosi' indifferente
su tutto dopo che abbiamo rotto.
293
00:13:29,568 --> 00:13:31,118
Era quasi fastidioso.
294
00:13:32,058 --> 00:13:33,208
Indifferente?
295
00:13:33,863 --> 00:13:34,863
Alexis...
296
00:13:36,158 --> 00:13:39,777
Non riuscivo a smettere di piangere.
Spaventavo tutti gli animali al lavoro.
297
00:13:40,359 --> 00:13:41,359
Ma...
298
00:13:42,099 --> 00:13:43,122
quando...
299
00:13:43,123 --> 00:13:46,576
sono dovuto andare alla
nostra luna di miele senza di te...
300
00:13:47,601 --> 00:13:49,046
l'istruttore di zipline
301
00:13:49,047 --> 00:13:52,247
del resort per coppie
Los Passions mi ha detto che...
302
00:13:52,771 --> 00:13:54,227
dovevo solo superare la cosa.
303
00:13:56,341 --> 00:13:59,432
E cioe' la mia paura dell'altezza,
che ho superato.
304
00:13:59,433 --> 00:14:00,533
Ma con te...
305
00:14:01,361 --> 00:14:02,361
ci e'...
306
00:14:03,062 --> 00:14:04,612
voluto un po' di piu'.
307
00:14:07,258 --> 00:14:08,358
Mi dispiace.
308
00:14:09,499 --> 00:14:10,699
Va tutto bene.
309
00:14:14,710 --> 00:14:16,160
Ballo tra colleghi?
310
00:14:16,617 --> 00:14:17,617
Si'!
311
00:14:30,278 --> 00:14:34,165
- Pensavo che nessuno mi vedesse sbafare.
- Cosa vuol dire "sbafare"?
312
00:14:34,444 --> 00:14:37,644
Non penso avremo abbastanza
tempo per questo stasera.
313
00:14:38,766 --> 00:14:40,504
Stai cercando qualcuno?
314
00:14:40,505 --> 00:14:42,440
No, si', voglio dire, scusa.
315
00:14:42,441 --> 00:14:44,886
E' solo che ho perso
la mia amica che dovrebbe...
316
00:14:44,887 --> 00:14:47,746
essere qui da qualche
parte a tenermi d'occhio, quindi...
317
00:14:47,747 --> 00:14:49,430
Sei qui insieme a Stevie?
318
00:14:49,657 --> 00:14:50,657
Esatto.
319
00:14:50,682 --> 00:14:51,682
Si'.
320
00:14:51,683 --> 00:14:53,186
- Ok.
- Ma non "insieme".
321
00:14:53,187 --> 00:14:55,269
No, non stiamo insieme, sono super single.
322
00:14:55,510 --> 00:14:57,610
Vuoi prendere una boccata d'aria?
323
00:14:57,977 --> 00:14:58,977
Si'.
324
00:15:02,361 --> 00:15:03,361
Si'.
325
00:15:07,353 --> 00:15:10,031
Chi devo uccidere qui per
avere un'altra bottiglia di questo
326
00:15:10,032 --> 00:15:12,089
vino imbevibile?
327
00:15:12,793 --> 00:15:14,390
Io penso che sia buono.
328
00:15:14,391 --> 00:15:16,791
Ho ordinato quello con
maggior contenuto alcolico.
329
00:15:17,148 --> 00:15:18,501
Che cosa fai, Roland?
330
00:15:19,081 --> 00:15:21,731
Qualcosa nel campo agricolo, a quanto pare.
331
00:15:22,686 --> 00:15:25,508
Roland, in realta', e' il
sindaco della nostra citta'.
332
00:15:27,301 --> 00:15:29,101
Spero non sia Schifoville!
333
00:15:31,246 --> 00:15:33,321
Come si dovrebbero chiamare
gli abitanti di Schifoville?
334
00:15:33,322 --> 00:15:35,453
Schifosi? Schifosini?
335
00:15:35,783 --> 00:15:36,933
Ok, sai cosa?
336
00:15:37,023 --> 00:15:38,273
John, John.
337
00:15:38,566 --> 00:15:41,356
Non preoccuparti, Moira,
non diro' nulla di sconveniente.
338
00:15:41,357 --> 00:15:44,515
- Ci stiamo solo divertendo, John.
- E lo pensavo anch'io, Bev,
339
00:15:44,516 --> 00:15:48,113
- ma sai una cosa, non e' cosi'.
- Ma dai, e' solo una beffa!
340
00:15:48,239 --> 00:15:49,239
No, Don.
341
00:15:49,656 --> 00:15:50,856
Ecco la beffa.
342
00:15:51,504 --> 00:15:54,871
La beffa e' che me ne sto
seduto qui in un bel ristorante
343
00:15:55,114 --> 00:15:56,464
con mia moglie...
344
00:15:57,087 --> 00:15:58,537
e i nostri amici...
345
00:16:00,352 --> 00:16:03,480
e tutto quello che avete
fatto e' stato lamentarvi del cibo,
346
00:16:03,481 --> 00:16:04,717
e fingere
347
00:16:04,830 --> 00:16:08,322
di non averci piantati in asso
dopo che abbiamo perso tutto.
348
00:16:08,323 --> 00:16:10,223
Oh, ma ora e' acqua passata.
349
00:16:10,287 --> 00:16:12,054
Per me non e' acqua passata, Moira.
350
00:16:13,491 --> 00:16:15,191
Ci hai dimenticati, Don.
351
00:16:16,262 --> 00:16:17,712
Non una chiamata...
352
00:16:18,671 --> 00:16:20,021
non una e-mail...
353
00:16:21,017 --> 00:16:22,231
non un centesimo.
354
00:16:24,336 --> 00:16:25,795
Roland e Jocelyn...
355
00:16:26,502 --> 00:16:30,223
non avrebbero potuto essere piu'
generosi, considerando quel poco...
356
00:16:30,224 --> 00:16:31,224
che hanno.
357
00:16:32,287 --> 00:16:34,160
Ci hanno trovato un posto in cui vivere,
358
00:16:35,172 --> 00:16:37,872
ci hanno prestato il loro furgone
quando ne avevamo bisogno.
359
00:16:38,744 --> 00:16:40,944
Ci hanno invitato alle loro feste.
360
00:16:41,965 --> 00:16:43,703
Ci hanno addirittura offerto...
361
00:16:43,704 --> 00:16:45,796
di portarci fuori a cena questa sera.
362
00:16:46,023 --> 00:16:49,509
Beh, solo per essere chiari,
Johnny, avremmo diviso il conto,
363
00:16:49,510 --> 00:16:51,594
- ma con i coupon...
- Rollie, Rollie.
364
00:16:56,887 --> 00:16:59,037
E quel paese per cui sei passato,
365
00:16:59,423 --> 00:17:01,223
non si chiama Schifoville.
366
00:17:01,603 --> 00:17:03,353
Si chiama Schitt's Creek.
367
00:17:04,439 --> 00:17:05,858
Ed e' dove viviamo.
368
00:17:18,718 --> 00:17:19,968
Allora, Jake...
369
00:17:20,344 --> 00:17:22,750
bevi vino rosso o vino bianco?
370
00:17:22,751 --> 00:17:24,501
In realta' non bevo vino.
371
00:17:24,713 --> 00:17:27,313
- Sono piu' tipo da birra.
- Ok. Va bene.
372
00:17:27,314 --> 00:17:28,938
Questo non mi aiuta molto.
373
00:17:30,118 --> 00:17:32,170
Beh, e' meglio che vada.
374
00:17:32,487 --> 00:17:34,811
Devo andare al negozio
domani mattina presto, quindi...
375
00:17:34,812 --> 00:17:37,059
Oh, anche tu lavori
nel commercio al dettaglio?
376
00:17:37,060 --> 00:17:38,179
No, no.
377
00:17:38,649 --> 00:17:40,518
No, no. La segheria. Costruisco mobili.
378
00:17:41,139 --> 00:17:43,289
Gia'. No, ho fatto un sacco di...
379
00:17:43,621 --> 00:17:45,162
cose col legno al liceo.
380
00:17:45,773 --> 00:17:48,762
Si'... Christie McFadden,
per sbaglio, si e' inchiodata la mano
381
00:17:48,763 --> 00:17:50,585
al portarotolo da cucina, quindi
382
00:17:50,586 --> 00:17:53,453
la lezione e' di non inchiodare cose...
383
00:17:58,316 --> 00:18:00,645
Sai, sono un tipo dalla
mentalita' piuttosto aperta.
384
00:18:00,646 --> 00:18:03,541
Quindi... perche' un giorno
non ti fermi al negozio?
385
00:18:04,667 --> 00:18:05,667
Ok.
386
00:18:05,960 --> 00:18:07,628
- Buonanotte.
- Buonanotte.
387
00:18:13,075 --> 00:18:14,256
Lo sapevo!
388
00:18:27,716 --> 00:18:29,417
Dov'eri finito?
389
00:18:29,907 --> 00:18:31,360
Dov'eri finita tu!
390
00:18:31,997 --> 00:18:34,237
Alcuni ragazzi stavano
cercando di farci sballare
391
00:18:34,238 --> 00:18:36,199
e non volevamo offenderli,
392
00:18:36,324 --> 00:18:38,826
perche' se la passano davvero bene.
393
00:18:39,117 --> 00:18:41,117
E non volevo tagliare i ponti.
394
00:18:42,006 --> 00:18:45,061
In realta', quei ragazzi hanno davvero
distrutto un ponte la scorsa estate.
395
00:18:45,062 --> 00:18:47,762
Per fortuna non si
annoiano come una volta.
396
00:18:47,877 --> 00:18:48,877
Ok.
397
00:18:49,910 --> 00:18:51,160
Allora, Jake...
398
00:18:51,921 --> 00:18:53,382
e' interessato a me.
399
00:18:54,133 --> 00:18:55,133
Davvero?
400
00:18:55,862 --> 00:18:58,763
- Si'!
- E cosa te lo fa pensare?
401
00:18:58,882 --> 00:19:01,032
Perche' abbiamo appena pomiciato.
402
00:19:01,156 --> 00:19:02,906
Fuori, dietro il fienile.
403
00:19:03,888 --> 00:19:05,400
Dico sul serio,
404
00:19:05,401 --> 00:19:07,201
che cosa te lo fa pensare?
405
00:19:09,240 --> 00:19:11,690
Perche' abbiamo unito le nostre bocche,
406
00:19:11,749 --> 00:19:13,573
li' fuori, dietro il fienile.
407
00:19:14,138 --> 00:19:15,910
Solo perche' tu lo sappia,
408
00:19:15,911 --> 00:19:17,511
anche io l'ho baciato.
409
00:19:19,732 --> 00:19:20,951
No, non e' vero.
410
00:19:21,735 --> 00:19:22,835
Chi lo dice?
411
00:19:24,396 --> 00:19:26,457
Quando avresti avuto il tempo di farlo?
412
00:19:28,267 --> 00:19:30,459
Ti ha invitato nella sua segheria?
413
00:19:30,460 --> 00:19:32,210
Scusa, mi e' uscita male.
414
00:19:43,957 --> 00:19:45,957
Qui dentro c'e' odore di erba.
415
00:19:46,906 --> 00:19:48,164
Oh, mio Dio!
416
00:19:48,165 --> 00:19:49,438
Oh, mio Dio!
417
00:19:52,316 --> 00:19:54,777
Ok, questo non va bene!
Cosa ci fate qui?
418
00:19:56,456 --> 00:19:58,867
Alexis! Per una volta nella tua vita...
419
00:20:00,220 --> 00:20:04,148
Non mi importa quali commenti
sarcastici farete sottovoce,
420
00:20:04,149 --> 00:20:06,996
ma stasera balleremo come una famiglia.
421
00:20:06,997 --> 00:20:08,497
Cosa sta succedendo?
422
00:20:15,552 --> 00:20:17,750
Sapete che io e vostro padre
423
00:20:17,751 --> 00:20:20,177
proviamo un grande affetto per voi due?
424
00:20:21,315 --> 00:20:23,346
Puo' non essere sempre evidente, ma...
425
00:20:23,347 --> 00:20:24,897
Dillo e basta, Moira!
426
00:20:25,959 --> 00:20:28,167
Vi vogliamo molto bene, a entrambi.
427
00:20:28,467 --> 00:20:30,117
Anch'io vi voglio bene!
428
00:20:34,498 --> 00:20:35,720
Anch'io vi voglio bene.
429
00:20:59,857 --> 00:21:02,928
Revisione: dasvi
430
00:21:04,258 --> 00:21:07,349
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
431
00:21:07,764 --> 00:21:10,853
Grazie di aver seguito
questa stagione con noi!
432
00:21:11,787 --> 00:21:14,857
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli
31561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.