All language subtitles for Wagons East 1994
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,705 --> 00:01:09,349
KUINKA VILLI L�NSI H�VITETTIIN
2
00:01:24,862 --> 00:01:27,478
L�HDE L�NTEEN
Keness� on miest� mittel��n?
3
00:01:34,580 --> 00:01:37,947
TULE KAHMIMAAN
KESYTT�M�N MAAN ANTIMIA
4
00:01:39,705 --> 00:01:42,708
PARATIISI ODOTTAA SINUA
5
00:01:51,501 --> 00:01:52,707
Mit� helv...
6
00:01:55,736 --> 00:01:57,351
Postivaunut tulevat!
7
00:01:58,096 --> 00:01:59,506
Postivaunut!
8
00:02:13,376 --> 00:02:16,664
PROSPERITY jossain l�nness�
9
00:02:17,548 --> 00:02:19,664
V�kiluku 67
10
00:03:00,140 --> 00:03:02,859
V�kiluku 63
11
00:03:05,140 --> 00:03:06,664
Kolmas kerta t�ss� kuussa.
12
00:03:08,140 --> 00:03:10,711
P��st�isitte nyt
tilit v�h�n karttumaan.
13
00:03:18,222 --> 00:03:20,554
Lykky� vaan.
- Minulla on jo hommia.
14
00:03:24,221 --> 00:03:25,427
Ja sinne?
15
00:03:26,783 --> 00:03:30,230
Kyll� maistuisi gin tonic.
Limetinsiivu ja j��murskaa.
16
00:03:35,300 --> 00:03:36,380
Viski.
17
00:03:39,549 --> 00:03:40,789
Ulos!
18
00:03:41,346 --> 00:03:43,792
Huomenna voi lyk�st��.
Annan velkakirjan.
19
00:03:43,986 --> 00:03:47,149
Velkakirjoja on saatu
tarpeeksi, ja kivi�!
20
00:03:49,627 --> 00:03:50,867
T�ss� palautus!
21
00:03:57,580 --> 00:03:58,581
Zeke.
22
00:03:59,471 --> 00:04:00,711
KIRJAKAUPPA
23
00:04:13,657 --> 00:04:19,197
Harry Bob Ferguson.
Miten ihana yll�tys.
24
00:04:20,782 --> 00:04:26,027
T�ytyy my�nt��, etten ole
pit�nyt sinua lukumiehen�.
25
00:04:27,298 --> 00:04:31,940
Nyt tarvii paksua kirjanpirua!
- Ja niit�h�n meill� on.
26
00:04:32,782 --> 00:04:39,745
P�yt�� komistava, vieraisiin
vaikutuksen tekev� kappale -
27
00:04:39,985 --> 00:04:44,740
vai y�p�yd�ll� pidett�v�
unta odotellessa selailtava?
28
00:04:45,656 --> 00:04:46,862
Suklaata?
29
00:04:48,983 --> 00:04:54,432
Min�p� suosittelen
yht� lempikirjailijoistani.
30
00:04:55,344 --> 00:05:00,384
Jane Austin.
Aivan erinomaista proosaa.
31
00:05:01,501 --> 00:05:04,743
Ja kuten n�kyy,
``paksu kirjanpiru``.
32
00:05:07,377 --> 00:05:12,269
Ylpeys ja ennakkoluulo.
Siin� on rahalle vastinetta.
33
00:05:13,704 --> 00:05:15,433
Mit� maksaa?
34
00:05:16,906 --> 00:05:19,101
Kaksi dollaria
on kohtuuhinta.
35
00:05:22,579 --> 00:05:24,228
Mit�s pelkk� Ylpeys
maksaisi?
36
00:05:25,937 --> 00:05:28,656
Kun ei tahtoisi
rikkoa kokonaisuutta.
37
00:05:32,500 --> 00:05:34,070
Tavara pit�� testata.
38
00:05:37,063 --> 00:05:39,509
Miss� huusi on?
- Talon takana.
39
00:05:47,062 --> 00:05:51,556
Sinne? - Jotain vahvistavaa.
Ehdotuksia?
40
00:05:58,859 --> 00:06:01,305
Viski�. Sep� yll�tys.
41
00:06:07,908 --> 00:06:09,864
Tuossa on se
Fergusonin paikka.
42
00:06:14,185 --> 00:06:15,937
Min� autan.
43
00:06:26,548 --> 00:06:27,628
Halvattu!
44
00:06:30,782 --> 00:06:33,501
Oletteko nyt varma?
- lhan varma.
45
00:06:37,094 --> 00:06:40,018
N�kemiin sitten,
ja onnea matkaan.
46
00:07:20,579 --> 00:07:22,627
Anteeksi!
47
00:07:24,187 --> 00:07:25,347
P�iv��.
48
00:07:31,937 --> 00:07:33,859
Olen Lindsey Thurlow.
49
00:07:37,297 --> 00:07:38,992
Postimyyntimorsian.
50
00:07:41,093 --> 00:07:43,095
Kuka teist� on sulhanen?
51
00:07:46,655 --> 00:07:50,705
Kell��n ei ollut varaa yksin.
Ollaan kaikki kimpassa.
52
00:07:52,470 --> 00:07:54,301
Ei sellainen k�y.
53
00:07:55,500 --> 00:07:59,914
Sopimuksen on allekirjoittanut
herra Clayton Ferguson.
54
00:08:01,655 --> 00:08:03,270
H�n on navetassa.
55
00:08:04,703 --> 00:08:05,909
Luojan kiitos.
56
00:08:09,827 --> 00:08:13,069
Millie, kulta, tule takaisin.
Leikki� se vaan oli.
57
00:08:15,936 --> 00:08:17,062
Naiset!
58
00:08:20,703 --> 00:08:22,557
Aina niill� on kinaa.
59
00:08:26,376 --> 00:08:27,422
N�kemiin.
60
00:08:30,984 --> 00:08:32,144
Mit�... - Viski.
61
00:08:41,780 --> 00:08:43,350
Sataakos siell�?
62
00:08:43,733 --> 00:08:45,906
Kuivaahan se on pit�nyt.
63
00:08:57,060 --> 00:09:01,303
Onko jotain valittamista?
- N�m� ovat minun lehmi�ni.
64
00:09:04,499 --> 00:09:07,070
``Philin lehm�``.
65
00:09:09,701 --> 00:09:13,705
Ne varastettiin minulta
pari y�t� sitten.
66
00:09:15,984 --> 00:09:20,375
Siin� on nyt erehdys.
Ostin lehm�t viime vuonna...
67
00:09:22,421 --> 00:09:23,501
... Dodgesta.
68
00:09:24,779 --> 00:09:29,864
Jos asia kalvaa, niin selvitet��n.
- El�m��...
69
00:09:31,374 --> 00:09:35,663
Ei ole kiva kun haukutaan
karjavarkaaksi. - Eip�.
70
00:09:38,500 --> 00:09:45,224
10 askelta. - lhan kyll� muuten,
mutta kun vastustan k�siaseita.
71
00:09:51,373 --> 00:09:53,432
Heitet��n lanttia.
72
00:09:54,546 --> 00:09:57,663
10 askelta,
k��nnyt ja ammut.
73
00:10:00,624 --> 00:10:07,473
Nuohan ovat lehmi�! Hulluko olen?
Min�h�n olen lampaankasvattaja.
74
00:10:09,578 --> 00:10:11,102
Liikett�.
75
00:10:13,092 --> 00:10:14,992
Yksi, kaksi.
76
00:10:16,263 --> 00:10:19,858
Kolme, nelj�.
Mik� tulee nelj�n j�lkeen?
77
00:10:22,857 --> 00:10:24,711
Nelj� ja puoli.
78
00:10:24,779 --> 00:10:26,622
Nelj� ja puoli. Viisi.
79
00:10:29,654 --> 00:10:30,905
Kahdeksan, yhdeks�n.
80
00:10:35,857 --> 00:10:37,586
Minne hittoon se h�ipyi?
81
00:10:40,702 --> 00:10:42,374
En kest� en�� yht�k��n -
82
00:10:42,546 --> 00:10:45,629
haavoittuneen
kassavirkailijan kannetta.
83
00:10:45,826 --> 00:10:50,661
Siis todella vei kirjan k�ym�l��n
ja pyyhki sivuilla. - Fergusonit!
84
00:10:50,779 --> 00:10:54,294
Ei en�� velkakirjoja
eik� kivi�. - lnhoa, inhoa.
85
00:10:55,934 --> 00:10:58,710
Siis mink� ihmeen takia
me oikein tultiin t�nne?
86
00:10:58,826 --> 00:11:01,192
Miksei palata? - Mit�?
87
00:11:02,138 --> 00:11:04,789
Palata kotiin, it��n.
88
00:11:06,702 --> 00:11:08,226
Hulluja puhuu.
- Puhunko?
89
00:11:08,577 --> 00:11:11,501
No puhut.
Ei me voida it��n l�hte�.
90
00:11:11,623 --> 00:11:13,477
Ja miksei? - No koska...
91
00:11:13,544 --> 00:11:16,263
Se on vastoin lakia.
- N�in! Vastoin lakia.
92
00:11:16,778 --> 00:11:18,143
Mit� lakia?
93
00:11:18,498 --> 00:11:21,478
Lakia... L�nnen lakia.
94
00:11:22,779 --> 00:11:25,828
Sit�k�, jonka mukaan...
95
00:11:26,342 --> 00:11:28,867
``Vain kuollut intiaani
on hyv� intiaani.``
96
00:11:29,295 --> 00:11:31,422
``Kuole saappaat jalassa.``
97
00:11:32,216 --> 00:11:35,060
``Tapa se,
joka varastaa hevosesi.``
98
00:11:35,903 --> 00:11:39,066
Hyv� laki!
Pysyt��n t��ll�.
99
00:11:39,372 --> 00:11:43,194
Ei j�rin valistunut ideologia.
- L�htij� on luovuttaja.
100
00:11:44,373 --> 00:11:47,262
Aivan, luovutetaan!
101
00:11:48,138 --> 00:11:54,145
Palkataan vankkurikaravaanin-
johtaja ja l�hdet��n it��n.
102
00:11:54,498 --> 00:11:58,662
Mokomat pelkurimaiset
vellip�ksyt id�n nynnyt.
103
00:11:58,858 --> 00:12:02,430
Aina vaan valitetaan
ja vaikerretaan.
104
00:12:02,653 --> 00:12:05,577
H�ipyk�� it��n,
j�tt�k�� l�nsi oikeille miehille.
105
00:12:07,060 --> 00:12:12,430
Kirjat saisi kyll� nopsasti kasaan
ja cappuccino-kone...
106
00:12:13,139 --> 00:12:17,143
Henrietta kaipaa perhett��n,
ja jos p��sisi entiseen ty�paikkaan...
107
00:12:17,547 --> 00:12:20,015
Hoidan tytt�ni
ja velkakirjani...
108
00:12:20,373 --> 00:12:21,909
Hetkinen!
109
00:12:23,653 --> 00:12:25,473
Tarvitaan merkki.
110
00:12:26,091 --> 00:12:27,865
Merkki Herralta.
111
00:12:28,185 --> 00:12:31,860
Se olisi kyll� hyv�.
- Vai merkki Herralta.
112
00:12:43,261 --> 00:12:46,298
Merkki! Milloin viimeksi satoi?
113
00:12:46,903 --> 00:12:49,303
Merkki muka.
Kunhan sataa.
114
00:13:01,778 --> 00:13:05,191
Mahtava merkki!
- Tuulee vaan.
115
00:13:06,468 --> 00:13:07,992
Mutkistui, Phil.
116
00:13:24,855 --> 00:13:26,777
Se on merkki.
117
00:13:36,575 --> 00:13:37,655
Kuka tuo on?
118
00:13:40,825 --> 00:13:42,019
Muukalainen?
119
00:13:42,824 --> 00:13:45,577
Haisee viskilt�.
- Tuli oikeaan paikkaan.
120
00:13:46,136 --> 00:13:47,706
En tunne miest�.
121
00:13:47,824 --> 00:13:50,577
Annas olla!
Et ole asiakas viel�.
122
00:13:53,059 --> 00:13:54,913
James H. Harlow.
123
00:13:56,622 --> 00:13:58,783
Vankkurikaravaanin johtaja.
124
00:14:10,261 --> 00:14:11,910
Eik� ruoka tosiaan maistu?
125
00:14:13,699 --> 00:14:15,098
En sy� lihaa.
126
00:14:15,935 --> 00:14:17,630
Kun juon.
127
00:14:19,934 --> 00:14:25,736
V�h�n holtittomalta h�n vaikuttaa,
mutta noissa silmiss� on jotain...
128
00:14:25,932 --> 00:14:28,548
Verisuonia.
Mies on juovuksissa.
129
00:14:29,215 --> 00:14:32,833
Se voi olla sidekalvon-
tulehdus. Sit� on liikkeell�.
130
00:14:33,261 --> 00:14:35,855
Voitaisiinko k�yd�
viel� l�pi se reitti?
131
00:14:38,011 --> 00:14:39,740
T�nne n�in.
132
00:14:45,449 --> 00:14:52,013
Hyv�t herrat, t�ss� kaakkoiset
osavaltiot. T�st� l�hdet��n.
133
00:14:53,371 --> 00:14:54,736
T�ss� Chimney Rock.
134
00:14:56,854 --> 00:14:58,298
Devils Gate.
135
00:15:00,775 --> 00:15:02,504
Ei... T�ss�...
136
00:15:06,134 --> 00:15:10,264
Platt River, n�in.
- Eik� kartta kelpaa?
137
00:15:12,341 --> 00:15:15,094
Min� en karttoja k�yt�,
Earl. - Ben!
138
00:15:17,857 --> 00:15:23,022
Ben. T��lt�
se apu otetaan.
139
00:15:24,419 --> 00:15:26,990
Sit� pelk��nkin.
Menn��nk�?
140
00:15:29,058 --> 00:15:32,937
Siis: T�m� pata
on ensimm�inen leiripaikka?
141
00:15:36,293 --> 00:15:40,548
T�m�n Pawnee Nationin vieress�.
Ei sittenk��n.
142
00:15:40,901 --> 00:15:45,019
Pawnee on
t�m� muffinivuoka.
143
00:15:45,183 --> 00:15:50,860
Emme voi uskoa rakkaidemme
henke� juopon hullun haltuun.
144
00:15:52,181 --> 00:15:53,705
Jos suotte anteeksi.
145
00:15:55,135 --> 00:15:57,501
Anteeksi suotu.
146
00:16:05,011 --> 00:16:10,017
Ymm�rr�n ett� ep�ilette
kykyj�ni. Tyhm� olisitte muuten.
147
00:16:11,574 --> 00:16:14,099
Olen ollut jurrissa 20 vuotta.
148
00:16:15,902 --> 00:16:17,984
Mutta min� tunnen
t�m�n maan.
149
00:16:18,653 --> 00:16:23,272
Tarvitsen vain mahdollisuuden.
Raha ei ratkaise.
150
00:16:25,373 --> 00:16:29,457
Mutta te tarvitsette
karavaaninjohtajan.
151
00:16:41,262 --> 00:16:43,298
Toivoisin,
ett� se olisin min�.
152
00:16:44,575 --> 00:16:46,657
Homma meni sinne.
- Mit�?
153
00:16:49,057 --> 00:16:52,345
Kiitos, Jerry.
- Phil.
154
00:16:54,494 --> 00:16:56,143
Ette joudu katumaan.
155
00:17:05,011 --> 00:17:06,091
Arvon naiset.
156
00:17:16,184 --> 00:17:18,095
L�hdemme aamunkoitossa.
157
00:17:22,292 --> 00:17:23,828
Puoliltap�ivin.
158
00:17:38,056 --> 00:17:40,092
Karavaaninjohtaja hyvinkin.
159
00:17:49,058 --> 00:17:51,549
Ollaanko valmiina,
herra Taylor? - Yes, sir!
160
00:17:52,449 --> 00:17:56,294
Nouskaa vankkureihin.
Matkaan!
161
00:18:10,090 --> 00:18:11,785
Karavaaninjohtaja!
162
00:18:32,090 --> 00:18:39,622
``Matkaan`` tarkoittaa, ett� l�hdette
liikkeelle. - Suunta on v��r�.
163
00:18:40,573 --> 00:18:44,225
Ei kyll� ole sanottukaan,
mihin ollaan menossa.
164
00:18:44,371 --> 00:18:47,295
Arvausleikki, vai?
- Ei...
165
00:18:49,698 --> 00:18:51,302
Matka on it��n.
166
00:18:52,572 --> 00:18:55,541
lt��n?
- H�iritseek�?
167
00:18:55,728 --> 00:19:00,654
Oudolta tuntuu.
Olen aina mennyt l�nteen.
168
00:19:01,931 --> 00:19:05,185
Nyt menn��n it��n.
Kelpaako se?
169
00:19:06,900 --> 00:19:10,654
Vankkurit... it��n!
170
00:19:25,339 --> 00:19:28,012
N�kemiin Prosperity
171
00:19:40,135 --> 00:19:41,375
N�kemiin, Julian.
172
00:20:00,650 --> 00:20:05,019
Hyv�t herrat!
Saanko huomionne? Kiitoksia.
173
00:20:07,572 --> 00:20:12,498
Kuten tied�tte, mantereen poikki
kulkevan rautatien menestys -
174
00:20:12,696 --> 00:20:16,018
riippuu hein�kuun 4:nnen
muuttokuumeesta.
175
00:20:16,697 --> 00:20:18,779
Presidentti Grant
on tehnyt selv�ksi -
176
00:20:18,901 --> 00:20:22,189
ett� ellei muutto l�nteen
lis��nny, -
177
00:20:22,259 --> 00:20:25,706
rautatiellemme
ei my�nnet� lis�tukea.
178
00:20:25,822 --> 00:20:27,619
Saammeko kuulla raportin?
179
00:20:29,338 --> 00:20:36,301
lhmiset ovat kiihkoissaan.
``H�ngyt��n, l�ht��n hingutaan`` -
180
00:20:36,931 --> 00:20:39,855
hein�kuun 4:nnen
l�ht�lupaa odotellessa.
181
00:20:42,415 --> 00:20:46,294
Eip� nuolaista
ennen kuin tipahtaa.
182
00:20:46,648 --> 00:20:49,936
Edustajiltamme l�nnest�
on tullut s�hke.
183
00:20:50,819 --> 00:20:55,893
``Karavaani l�hd�ss�
it��n. Toistan: it��n.``
184
00:20:56,980 --> 00:21:01,895
``Viisi vankkuria. Saattaa olla
uusi muotisuuntaus. Odotan neuvoa.``
185
00:21:02,982 --> 00:21:06,452
Hyv�t herrat.
Se l�nnest�!
186
00:21:08,697 --> 00:21:10,574
Toivottavasti
ei ole liian my�h�ist� -
187
00:21:10,698 --> 00:21:13,815
palauttaa Washingtonille
ne 100 miljonaa dollaria.
188
00:21:16,213 --> 00:21:17,214
Hiljaa!
189
00:21:19,215 --> 00:21:20,739
N�ytt�k�� se.
190
00:21:26,449 --> 00:21:29,703
Ota jo tuo pois.
- Oma is� on luovuttaja!
191
00:21:30,574 --> 00:21:36,262
Enk� ole. Jos p��tt��
luovuttaa, ei silti ole...
192
00:21:38,340 --> 00:21:41,264
Kai sitten on.
Selv�, olen luovuttaja.
193
00:21:43,090 --> 00:21:46,935
Eik� siin� h�pe��. T�m� maa
on luovuttajien perustama.
194
00:21:47,340 --> 00:21:51,777
Englantilaiset, ranskalaiset,
saksalaiset luovuttajat.
195
00:21:51,979 --> 00:21:55,346
llman luovuttajia
kukaan ei aloittaisi mit��n.
196
00:21:58,341 --> 00:21:59,376
Ett� se siit�.
197
00:22:00,888 --> 00:22:05,860
Terve, Zeke. - Mik�s sen
karavaaninjohtajan nimi onkaan?
198
00:22:06,168 --> 00:22:07,339
Harlow.
199
00:22:08,526 --> 00:22:15,534
Minua on kalvanut koko ajan.
Semmoista miest� ei unohda.
200
00:22:16,371 --> 00:22:19,454
Mit� h�n on tehnyt?
- Kun sit� en muista.
201
00:22:20,089 --> 00:22:22,171
Jotain tosi hyv�� se oli.
202
00:22:23,416 --> 00:22:25,088
Tai tosi pahaa.
203
00:22:26,620 --> 00:22:30,499
T�ytyy sinun jotain muistaa.
- Palaa se viel� mieleen.
204
00:22:34,010 --> 00:22:35,375
Tai sitten ei.
205
00:22:41,289 --> 00:22:42,495
P�ivi�, rouva.
206
00:22:43,652 --> 00:22:48,498
Saanko esitt�yty�?
Olen Harlow, karavaanin johtaja.
207
00:22:49,370 --> 00:22:51,452
Antaas kattoo.
208
00:22:52,934 --> 00:22:58,099
Nopsasti arvioitte miehen.
- T�ll� alalla n�kee heti.
209
00:22:59,854 --> 00:23:02,652
Voisinpa joskus
korjata k�sityksenne.
210
00:23:04,166 --> 00:23:05,622
Nukkeni!
211
00:23:06,728 --> 00:23:07,786
Anteeksi, rouva.
212
00:23:57,091 --> 00:24:02,586
Kuinka monta vankkuria l�hti?
- Viisi. Onko nyt v�hemm�n?
213
00:24:02,779 --> 00:24:07,944
Pari lis��. T�m� alkaa olla jo liike.
- Mit�s siit� pid�t?
214
00:24:08,702 --> 00:24:10,704
En pid� t�st� tippaakaan.
215
00:24:11,623 --> 00:24:14,786
Korjaa t�m�.
Ei nyt, tyhmyri!
216
00:24:17,937 --> 00:24:22,351
Jospas ne ottivat mukaan
vain jonkun harhailijan.
217
00:24:22,454 --> 00:24:25,184
Putsaavat tarpeettomat pois.
218
00:24:25,453 --> 00:24:29,503
T��ll�kin olisi sit� putsattavaa.
219
00:24:32,584 --> 00:24:34,108
Saat l�hte�.
220
00:24:36,710 --> 00:24:40,999
Mutta... olen ollut
yhti�ss� 20 vuotta...
221
00:24:41,430 --> 00:24:45,753
Et saa potkuja, typerys,
saat l�hte� huoneesta. Ulos!
222
00:24:46,821 --> 00:24:47,901
Hetkinen!
223
00:24:50,307 --> 00:24:51,592
Sanelen kirjeen.
224
00:24:52,791 --> 00:24:55,794
Lainaan kyn��nne...
- Et lainaa kyn��ni.
225
00:24:55,870 --> 00:24:58,191
En. Kuuntelen.
226
00:25:00,026 --> 00:25:02,677
Kirje herra John Sladelle.
227
00:25:03,105 --> 00:25:06,279
Jossain korkeilla tasangoilla.
228
00:25:07,073 --> 00:25:11,669
Hyv� herra Slade.
On tapahtunut t�rkeit� asioita -
229
00:25:11,792 --> 00:25:15,364
jotka vaativat
v�litt�m�sti apuanne.
230
00:25:38,307 --> 00:25:43,188
Rauha, herra Slade.
Poniposti. S�hke teille.
231
00:25:57,542 --> 00:25:59,828
Sitten vain allekirjoitus.
232
00:26:10,461 --> 00:26:11,826
Se tavallinen.
233
00:26:14,792 --> 00:26:16,794
Kaksi paikkaa viel� t�n��n.
234
00:26:17,181 --> 00:26:18,637
Miss� p�in on Abilene?
235
00:26:19,869 --> 00:26:21,541
Tuolla. - Kiitos.
236
00:26:23,103 --> 00:26:24,832
Ent� Denver?
237
00:26:27,104 --> 00:26:28,674
Suoraan edess�.
238
00:26:35,588 --> 00:26:37,590
Kaksi tuntia kulunut.
239
00:26:38,103 --> 00:26:42,312
No, tienhaara.
Se on t�rke� p��t�s.
240
00:26:42,994 --> 00:26:50,719
H�nen pit�� mietti� sijaintia,
miss� aurinko on ja kuu...
241
00:26:54,227 --> 00:26:55,592
Mihin suuntaan...
242
00:27:10,510 --> 00:27:12,159
Mihin suuntaan l�hdet��n?
243
00:27:13,276 --> 00:27:15,187
Tuonne. - Onko varma?
244
00:27:15,901 --> 00:27:18,153
Min� kyll� tied�n.
245
00:27:20,072 --> 00:27:22,905
Matkaan!
246
00:27:44,461 --> 00:27:47,828
Riitt�� jo.
- ``Min� kyll� tied�n.``
247
00:27:49,665 --> 00:27:52,907
H�nen ensimm�inen virheens�.
- Ensimm�inen p��t�ksens�.
248
00:27:53,072 --> 00:27:55,358
Kun ei vaan tulisi
muita tienhaaroja.
249
00:27:57,227 --> 00:27:59,900
Kun ei vaan
tulisi muita tienhaaroja.
250
00:28:01,509 --> 00:28:06,230
Viimeist� kertaa kuuntelen sinua.
K�skinh�n her�tt�� minut.
251
00:28:23,274 --> 00:28:26,027
Onko kaikki hyvin?
- On, kiitos.
252
00:28:28,460 --> 00:28:30,667
Eih�n ole. Te itkette.
253
00:28:33,947 --> 00:28:37,747
Nuo Fergusonit
tekev�t minut hulluksi.
254
00:28:39,149 --> 00:28:42,801
Olen saanut estell� niiden
l�hentelyj� koko matkan.
255
00:28:42,868 --> 00:28:46,713
�lk�� j��k� sinne.
Tulkaa minun mukaani.
256
00:28:48,666 --> 00:28:52,113
Kiitos, mutta en voi.
257
00:28:52,743 --> 00:28:55,997
Ette ole heille mit��n velkaa.
- Olen.
258
00:28:56,180 --> 00:29:00,002
Perheeni otti heilt� rahaa
aviolupauksesta.
259
00:29:03,945 --> 00:29:05,355
Meill� on sopimus.
260
00:29:07,070 --> 00:29:08,822
Ei kyll� ole reilua.
261
00:29:13,743 --> 00:29:15,540
Mit� hiitt� ne tekev�t?
262
00:29:19,508 --> 00:29:22,636
Sytytt�v�t pierujaan tuleen.
263
00:30:02,227 --> 00:30:04,001
Kuka siell�?
264
00:30:06,304 --> 00:30:08,306
Teki mieli kahvia.
265
00:30:09,101 --> 00:30:11,308
Vieraan n�k�inen.
266
00:30:13,664 --> 00:30:15,586
Olen uusi kaveri.
267
00:30:18,946 --> 00:30:21,551
Jaa, uusi kaveri!
268
00:31:21,383 --> 00:31:25,308
Korppikotkia!
Joku kuolee.
269
00:31:33,992 --> 00:31:35,823
Miss� hitossa se joki on?
270
00:31:36,460 --> 00:31:39,634
lhan l�hell�.
- Sanoitte jo kaksi p�iv�� sitten.
271
00:31:40,068 --> 00:31:41,717
Puolitoista p�iv��.
272
00:31:41,818 --> 00:31:44,662
Vaimoni kuolee janoon.
- Ei minulla ole h�t��.
273
00:31:45,630 --> 00:31:48,155
Katsokaa. Kaksi sisarta.
274
00:31:49,789 --> 00:31:52,030
Niiden takana on vett�.
275
00:31:53,381 --> 00:31:55,281
Vett�!
276
00:32:28,867 --> 00:32:30,664
Vai muka vett�!
277
00:32:41,945 --> 00:32:43,867
Paras olla hyv� selitys...
278
00:32:48,663 --> 00:32:51,109
Joki on kai
muuttanut suuntaansa.
279
00:32:51,944 --> 00:32:54,720
Paljon ehtii muuttua
20 vuodessa.
280
00:32:54,819 --> 00:32:56,992
Me luotimme teihin.
- Min� en!
281
00:32:57,631 --> 00:32:59,383
K�yden jatkoksi!
282
00:33:00,586 --> 00:33:02,235
Min� haluan saappaat.
283
00:33:02,431 --> 00:33:05,468
Mene etsim��n puu.
- Etsin viime kerralla.
284
00:33:06,103 --> 00:33:09,550
Ei t��ll� ole puita.
- Sitten haudataan el�v�lt�.
285
00:33:23,349 --> 00:33:24,384
Ei!
286
00:33:34,505 --> 00:33:37,235
Miten syv�� siell� on?
- Aika syv��.
287
00:33:59,991 --> 00:34:04,303
Kulta, pid� molemmin k�sin
ohjaksista. - �l� siin� komentele.
288
00:34:35,993 --> 00:34:38,234
Ei min� mit��n kysynyt.
Suu tukkoon...
289
00:34:54,427 --> 00:34:55,587
Seuratkaa Beni�.
290
00:34:59,583 --> 00:35:00,868
Ei ole totta!
291
00:35:10,177 --> 00:35:11,462
Mit� toljotatte?
292
00:35:18,469 --> 00:35:20,198
Hullujahan te olette.
293
00:35:24,218 --> 00:35:26,709
Miten niin hulluja?
294
00:35:27,670 --> 00:35:30,275
Koska vaaransimme henkemme
ylitt�ess�mme jokea -
295
00:35:30,390 --> 00:35:33,553
koska me uskomme itseemme?
296
00:35:33,828 --> 00:35:38,151
Koska uskomme
karavaaninjohtajaan?
297
00:35:38,858 --> 00:35:43,579
H�n antoi meille rohkeutta siihen,
mihin emme muuten olisi kyenneet.
298
00:35:43,828 --> 00:35:47,468
Useimmat vaan
kulkevat siltaa pitkin.
299
00:35:55,263 --> 00:36:02,271
``Joen ylityksen perusteella
ei syyt� huoleen. Tuhoutuvat.``
300
00:36:03,218 --> 00:36:06,301
``Jatkamme silti
suunnitelman mukaan. Slade.``
301
00:36:07,500 --> 00:36:09,070
``Ei syyt� huoleen``.
302
00:36:10,858 --> 00:36:12,632
Eiv�th�n ne
h�nen rahojaan ole.
303
00:36:12,827 --> 00:36:15,352
Ne loikkarit on tuhottava.
304
00:36:15,468 --> 00:36:20,508
Ellei herra ``Lainsuojaton`` Sladesta
ole siihen, etsin jonkun, josta on.
305
00:36:22,546 --> 00:36:24,832
L�hden Washingtoniin
lobbaamaan.
306
00:36:25,937 --> 00:36:30,624
Ja poissa ollessani it��n-
menij�it� on seurattava tarkkaan.
307
00:36:31,219 --> 00:36:33,756
Milt� n�yt�n?
- Paksulta, johtaja.
308
00:36:34,499 --> 00:36:37,991
Rikkaalta!
Rahasta paksulta.
309
00:36:39,577 --> 00:36:43,297
Jeremiah on minun puolellani.
- Lopettakaa kina.
310
00:36:44,108 --> 00:36:46,349
Jeremiah aloitti.
- ``Jeremiah aloitti``.
311
00:36:46,749 --> 00:36:48,273
Lopettakaa!
312
00:36:49,936 --> 00:36:54,191
Miksi sen piti tulla mukaan?
- Koska h�n on veljesi, kulta.
313
00:36:54,265 --> 00:36:56,142
Oletko varma?
314
00:36:56,264 --> 00:36:59,188
Kohta �itinne k��nt��
vankkurit paluusuuntaan.
315
00:37:00,748 --> 00:37:04,195
Eik� olla jo perill�?
- Min� varoitan teit�!
316
00:37:05,935 --> 00:37:08,221
ls�?
- Mik� on, Prudence?
317
00:37:09,748 --> 00:37:11,579
Pit�� p��st� vessaan.
318
00:37:15,935 --> 00:37:19,189
Mikset k�ynyt Dead Horse
Bendiss�? - Ei ollut h�t�.
319
00:37:20,390 --> 00:37:22,711
Voitko pid�tell�
Devils Skilleriin? - En.
320
00:37:36,187 --> 00:37:37,506
K��nny.
321
00:37:54,420 --> 00:37:56,297
Matkaan!
322
00:38:09,387 --> 00:38:11,787
Minunkin
olisi pit�nyt k�yd�.
323
00:38:42,140 --> 00:38:43,391
Kiitos.
324
00:38:45,421 --> 00:38:48,470
Mik� on?
- Ei mik��n.
325
00:39:01,700 --> 00:39:02,780
Kiitos.
326
00:39:10,062 --> 00:39:14,624
Kartta ei voi olla v��r�ss�.
- Saint Louisiin ei p��se t�st�.
327
00:39:14,749 --> 00:39:19,504
H�n tiet��.
- Tiesik� muka, miss� joki on?
328
00:39:23,027 --> 00:39:26,030
Tied�n ettet luota karttoihin -
329
00:39:26,138 --> 00:39:29,585
mutta eik�h�n kannata
luottaa armeijaan.
330
00:39:29,701 --> 00:39:31,396
Miksi?
331
00:39:31,544 --> 00:39:35,913
Sit� pidet��n luotettavampana
kuin pannuja ja muffinivuokia.
332
00:39:37,826 --> 00:39:41,148
H�n johti meid�t
joen yli. - Niin teki.
333
00:39:41,217 --> 00:39:44,072
Puhutaanpa v�h�n
siit� p��t�ksest�.
334
00:39:44,217 --> 00:39:46,936
Olisi pit�nyt panna tuo
k�yden jatkoksi siell�.
335
00:39:47,061 --> 00:39:49,302
K�yden jatkoksi nyt!
336
00:39:50,106 --> 00:39:53,633
Senkun! Etteh�n te
minua kuuntele. Olette kuin...
337
00:39:54,575 --> 00:39:56,657
Kuka?
338
00:39:58,342 --> 00:39:59,582
Sill� v�li�.
339
00:40:00,139 --> 00:40:02,107
Sill� v�li� itse.
340
00:40:10,778 --> 00:40:12,222
Hetkinen!
341
00:40:13,106 --> 00:40:17,577
Min� muistan. James Harlow.
- Tiedet��n miehen nimi.
342
00:40:17,856 --> 00:40:19,938
H�n teki hirveit�.
343
00:40:20,420 --> 00:40:23,071
Niin hirve�n teon
luontoa vastaan -
344
00:40:23,216 --> 00:40:26,219
ett� se on kuin
poltinmerkkin� mieless�.
345
00:40:26,388 --> 00:40:29,425
Siis mit�?
- Piru, kun muistaisi.
346
00:40:31,902 --> 00:40:37,863
Se kalvaa miest�, nakertaa
itseluottamusta. Sumentaa ajattelua.
347
00:40:43,700 --> 00:40:50,708
Voisi olla hyv� ajatus pit��
pieni tauko matkan rasituksissa.
348
00:40:51,418 --> 00:40:54,706
Jaettaisiin tunteita
n�in miesten kesken.
349
00:40:56,027 --> 00:41:01,067
Tunteiden purkaminen
voisi helpottaa matkantekoa.
350
00:41:04,746 --> 00:41:06,623
Mit� hiitt� meinaat?
351
00:41:07,216 --> 00:41:12,574
Jaettaisiin kesken�mme
merkitt�vi� hetki� menneest�.
352
00:41:13,138 --> 00:41:15,663
Jokin iloinen muisto.
S�rkynyt haave.
353
00:41:16,981 --> 00:41:18,903
Kuka aloittaisi?
Harlow?
354
00:41:23,027 --> 00:41:27,066
Anna sin� menn�.
ltse kutsuit meid�t kokoon.
355
00:41:27,261 --> 00:41:29,035
N�in on.
356
00:41:29,417 --> 00:41:31,783
Jospa sitten.
357
00:41:34,339 --> 00:41:36,068
Moni ei kai tied�k��n -
358
00:41:36,293 --> 00:41:40,263
ett� Saint Louisissa
toimin kirurgina.
359
00:41:41,215 --> 00:41:44,469
Leikkasin sodan aikana
kentt�sairaalassa.
360
00:41:46,028 --> 00:41:50,544
Painajaista. Tehtiin t�it�
vuorokauden ymp�ri.
361
00:41:51,294 --> 00:41:54,070
Sy�tiin leikatessa.
362
00:41:54,216 --> 00:41:56,980
Yritin pelastaa
yht� nuorukaista, -
363
00:41:57,060 --> 00:42:00,063
joka oli saanut
tykinkuulan vatsaan.
364
00:42:04,544 --> 00:42:10,392
18 tunnin
j�lkeen se onnistui!
365
00:42:13,496 --> 00:42:15,498
Siis mahtava tunne!
366
00:42:15,903 --> 00:42:18,497
Sitten ykskaks potilas kuoli.
367
00:42:20,340 --> 00:42:23,912
Voileiv�n puolikas
oli j��nyt keuhkoihin.
368
00:42:26,216 --> 00:42:27,547
Jo riitt��!
369
00:42:28,857 --> 00:42:34,068
K�teen j�i sellainen t�rin�,
ett� leikkaaminen loppui siihen.
370
00:42:34,388 --> 00:42:36,754
T��lt� tulee parempi tarina.
371
00:42:38,545 --> 00:42:40,467
Anna menn�, Clayton.
372
00:42:42,825 --> 00:42:46,750
Muistaakohan kukaan,
millaista oli olla 13?
373
00:42:48,059 --> 00:42:52,621
El�m�n kev�t. Ruoho on
vihre�mp��, taivas sinisempi.
374
00:42:52,934 --> 00:42:57,030
Joka perhoselta
piti nyht�� siivet.
375
00:42:57,979 --> 00:43:00,345
Kun tuli likellek��n
jotain naisihmist� -
376
00:43:00,542 --> 00:43:03,466
polvihousuihin
pamahti harjateltta.
377
00:43:07,293 --> 00:43:10,547
Kerran sitten olin ollut
vanhan rouva Connorsin asioilla.
378
00:43:10,777 --> 00:43:15,623
Siin� se tuhisi unessa
petiss��n, hampaat lasissa.
379
00:43:15,933 --> 00:43:18,265
Suu ammollaan.
380
00:43:19,104 --> 00:43:22,858
Min� siin�, ett� hitot,
vapaa maahan t�m� on...
381
00:43:22,933 --> 00:43:26,778
Kerro loput joskus toiste.
- Nyt tulee paras paikka.
382
00:43:27,495 --> 00:43:30,749
Maryn mies katosi
kahdeksi tunniksi viime y�n�.
383
00:43:30,901 --> 00:43:32,505
Huomattiin!
384
00:43:32,621 --> 00:43:36,193
Maryn vankkurit heiluivat
yhten� y�n�. - H�nk� vai mies?
385
00:43:53,262 --> 00:44:03,388
Kun kerran matkustamme
yhdess�, selvitet��n er�s asia.
386
00:44:07,135 --> 00:44:10,502
Olen kuullut juoruja ja kuiskailuja.
387
00:44:12,338 --> 00:44:17,469
Jos on sanottavaa,
sanokaa nyt suoraan minulle.
388
00:44:20,025 --> 00:44:23,267
Millaista se on?
- Kuinka paljon tienasit?
389
00:44:23,573 --> 00:44:25,507
Miten pysyt hereill�?
390
00:44:25,745 --> 00:44:29,272
Et kai imuta...
- lmuta?
391
00:44:36,652 --> 00:44:38,631
Kerron mit� haluatte.
392
00:44:40,185 --> 00:44:41,300
Henrietta.
393
00:44:43,418 --> 00:44:48,299
Mieheni kertoi, ett� suurin
tunnettu penis on yli 11 cm.
394
00:44:49,744 --> 00:44:51,291
Onko se totta?
395
00:44:57,385 --> 00:45:00,661
Harlow. Etk� haluaisi
jakaa jotain ryhm�n kanssa?
396
00:45:02,825 --> 00:45:03,985
Mist� niin?
397
00:45:04,543 --> 00:45:06,113
Min� voisin...
398
00:45:06,573 --> 00:45:08,575
Kaksi koiraa, jotka j�iv�t...
399
00:45:12,026 --> 00:45:16,190
Harry Bob - Min� tapoin
10-vuotiaana parhaan kaverini.
400
00:45:17,215 --> 00:45:20,469
lhmiset luulivat,
ett� se kuoli pudottuaan puusta.
401
00:45:21,216 --> 00:45:25,027
Mutta min� hakkasin sit� kepill�
ja raahasin sen mets��n -
402
00:45:25,185 --> 00:45:27,141
ett� kaikki luulisivat niin.
403
00:45:31,184 --> 00:45:32,936
Ei aavistusta,
miksi tein sen.
404
00:45:37,184 --> 00:45:39,550
Kiitos, tohtori.
Se helpotti.
405
00:45:39,902 --> 00:45:43,144
Tiedettiin, ett� sin� sen
teit. - Ettep� tienneetk��n.
406
00:45:43,340 --> 00:45:45,581
Tiedettiin.
- Ette.
407
00:45:45,777 --> 00:45:47,108
Tiedettiin.
- Ette.
408
00:45:54,135 --> 00:45:58,390
Niin Santa Fet�. Vastakkaisia maa-
v�rej� ja primitiivisi� yksityiskohtia.
409
00:45:58,494 --> 00:46:01,986
Mutta ei, sittenkin
liian paljon yksityiskohtia.
410
00:46:02,103 --> 00:46:03,855
Mit� sin� arvelet, Zeke?
411
00:46:03,977 --> 00:46:05,899
Mit� se merkitsee, Harlow?
412
00:46:07,260 --> 00:46:10,218
Se on viesti meille
siouxeilta.
413
00:46:12,261 --> 00:46:14,058
Mik� se viesti on?
414
00:46:14,652 --> 00:46:17,394
Suunnilleen,
ett� jos pysytte lukemaan t�m�n -
415
00:46:17,980 --> 00:46:19,834
olette tulleet liian kauas.
416
00:46:19,901 --> 00:46:20,902
Min� en osaa lukea.
417
00:46:20,979 --> 00:46:26,144
Mihin olet johtanut meid�t?
- Ole hiljaa, Ben.
418
00:46:26,214 --> 00:46:30,776
Harlow vaistosi oikein.
Se typer� kartta meid�t t�nne johti.
419
00:46:30,979 --> 00:46:33,504
Mihin ``t�nne``?
- lntiaanien maille.
420
00:46:33,744 --> 00:46:35,496
lntiaanien maille!
421
00:46:44,977 --> 00:46:46,899
Hiljaa!
- T�ytyy uskoa h�neen.
422
00:46:49,181 --> 00:46:50,660
Hiljaa.
423
00:46:50,978 --> 00:46:52,263
Sanoin ett� hiljaa!
424
00:46:55,136 --> 00:46:57,058
Mies sanoi, ett� hiljaa.
425
00:47:03,215 --> 00:47:08,266
lntiaanien mailla p�rj��,
jos ajattelee kuin he.
426
00:47:09,103 --> 00:47:13,574
Saappaat pois, ja k�vell��n
paljain jaloin niin kuin intiaanit.
427
00:47:13,698 --> 00:47:15,825
Eiv�tk�s intiaanit
k�yt� mokkasiineja?
428
00:47:16,025 --> 00:47:18,391
Meill� ei ole mokkasiineja.
429
00:47:22,385 --> 00:47:27,027
Min� otin mukaan kes�k�ytt��n.
Ne sopivat hyvin t�h�n.
430
00:47:34,901 --> 00:47:39,702
Julian laittaa mokkasiinit.
Me muut ollaan paljasjaloin.
431
00:47:49,386 --> 00:47:50,785
Sitten
k��rit��n kangasta -
432
00:47:51,026 --> 00:47:54,575
hevosten ja vankkureiden
kolisevien osien ymp�rille.
433
00:48:00,290 --> 00:48:02,622
Matkataan y�ll�
ja piiloudutaan p�iv�ksi.
434
00:48:03,182 --> 00:48:06,754
Leiriydyt��n kuivuneisiin
virranuomiin katseilta piiloon.
435
00:48:06,901 --> 00:48:08,778
Eik� leiritulia.
436
00:48:08,931 --> 00:48:11,775
Nukutaan maassa
niin kuin intiaanit.
437
00:48:18,541 --> 00:48:20,338
Hereill�.
438
00:49:30,336 --> 00:49:32,782
Anteeksi. Huomenta.
439
00:49:34,930 --> 00:49:36,784
Te puhua englantia?
440
00:49:40,338 --> 00:49:41,828
Miten p��stit vankkurikaravaanin -
441
00:49:41,978 --> 00:49:44,139
livahtamaan sotaleiriimme?
442
00:49:48,135 --> 00:49:51,832
Yhdell� niist� oli mokkasiinit.
443
00:50:08,089 --> 00:50:10,626
Olet tyrinyt tarpeeksi.
Min� hoidan t�m�n.
444
00:50:21,777 --> 00:50:25,372
Haluatte siis ajella
puhvelin pakarat -
445
00:50:25,699 --> 00:50:28,941
ja tanssia alasti
majavan kanssa?
446
00:50:30,260 --> 00:50:32,296
Puhuttekin englantia.
Hieno juttu.
447
00:50:32,494 --> 00:50:35,270
Haluamme it��n,
nousevan auringon maahan.
448
00:50:35,416 --> 00:50:39,011
Turha koristella.
Tied�n, miss� it� on.
449
00:50:40,542 --> 00:50:41,907
Mit� min� tein?
450
00:50:45,932 --> 00:50:51,541
H�n sanoo, ett� he matkaavat it��n.
451
00:51:05,932 --> 00:51:08,184
Olen p��tt�nyt.
452
00:51:09,370 --> 00:51:12,259
Miten heid�t tapetaan, is�?
453
00:51:12,854 --> 00:51:15,425
Nopeasti ja julmasti -
454
00:51:15,978 --> 00:51:18,185
vai hitaasti ja tuskallisesti?
455
00:51:18,978 --> 00:51:20,582
Viemme valkoiset miehet -
456
00:51:20,776 --> 00:51:26,294
maidemme rajalle...
457
00:51:27,183 --> 00:51:31,540
Hitaasti ja tuskallisesti. Lempparini!
458
00:51:32,900 --> 00:51:34,697
... ja saatamme heid�t -
459
00:51:34,977 --> 00:51:39,300
turvallisesti m��r�np��h�ns�.
460
00:51:40,541 --> 00:51:41,826
H�h?
461
00:51:42,902 --> 00:51:45,621
�lyt�nt�, is�!
462
00:51:46,573 --> 00:51:50,657
Oletko sy�nyt myrkky-yrttej�?
463
00:51:54,853 --> 00:51:56,377
Hiljaa!
464
00:51:57,056 --> 00:52:02,380
Ajattele:
Valkoinen mies l�htee it��n.
465
00:52:02,573 --> 00:52:05,497
Hyv� suuntaus.
466
00:52:05,854 --> 00:52:07,469
Jos se levi��, -
467
00:52:07,620 --> 00:52:11,260
voimme saada maamme takaisin.
468
00:52:12,089 --> 00:52:14,182
Ymm�rr�n.
469
00:52:15,854 --> 00:52:17,094
ls�...
470
00:52:17,901 --> 00:52:21,576
Koko sioux-heimo nauraa meille.
471
00:52:24,653 --> 00:52:28,271
Hyv� kun menev�t siihen suuntaan.
472
00:52:28,418 --> 00:52:31,501
Vapauta heid�t, Pikku Sulka.
473
00:52:32,338 --> 00:52:33,703
ls�...
474
00:52:34,620 --> 00:52:36,736
... min� inhoan sit� nime�.
475
00:52:37,979 --> 00:52:39,651
Voi, poikani...
476
00:52:46,853 --> 00:52:48,582
Vapauta heid�t...
477
00:52:49,291 --> 00:52:53,625
lso K��rme
Joka Saa Naiset P�kertym��n.
478
00:52:57,979 --> 00:53:01,824
Pid� se lahjana minulta.
479
00:53:09,931 --> 00:53:11,137
Colt .45!
480
00:53:27,463 --> 00:53:29,215
UUSlA LUOVUTTAJlA
L�HTEE lT��N
481
00:53:30,900 --> 00:53:33,141
lNTlAANlT SAATTAVAT
VANKKURlKARAVAANlA!
482
00:53:34,776 --> 00:53:36,505
GRANT KlELT��
VET�V�NS� HENKEEN
483
00:54:09,541 --> 00:54:10,542
Perkule.
484
00:55:25,728 --> 00:55:27,013
Lis�� vauhtia!
485
00:55:27,134 --> 00:55:30,626
Sanoinhan ett� hiili
loppui jo kaksi tuntia sitten.
486
00:55:30,822 --> 00:55:34,144
Ett� mit�?
- En uskaltanut kertoa.
487
00:55:35,009 --> 00:55:39,059
Sitten vaan hajotetaan kirkko,
niin saadaan polttoainetta.
488
00:55:39,619 --> 00:55:43,828
Ei, min� pyyd�n.
�lk�� vahingoittako kirkkoani.
489
00:55:44,492 --> 00:55:48,337
Suu kiinni, saarnamies, tai
tuikkaan typer�n hattusikin tuleen.
490
00:55:52,540 --> 00:55:55,191
Olen kielt�nyt
h�iritsem�st� minua t�h�n aikaan.
491
00:55:56,572 --> 00:56:00,338
Anteeksi,
mutta on kuulunut sellaista -
492
00:56:00,571 --> 00:56:04,496
ett� jotkut uudisasukkaat
ovat alkaneet katua.
493
00:56:04,931 --> 00:56:08,469
Tieto vankkurikaravaanista
on ilmeisesti levinnyt.
494
00:56:09,010 --> 00:56:13,344
Miten se asia on?
Slade ei ole ollut kovin tehokas.
495
00:56:13,493 --> 00:56:15,984
Onneksi minulla on
varasuunnitelma.
496
00:56:17,726 --> 00:56:20,012
Heid�n pit�isi olla
suunnilleen tuolla.
497
00:56:38,619 --> 00:56:41,656
Mik� sinut toi l�nteen?
- Miehet.
498
00:56:41,824 --> 00:56:44,657
Kuulin ett� niit� on
ihan hirmusti l�nness�.
499
00:56:44,853 --> 00:56:46,184
Miehet?
500
00:56:47,336 --> 00:56:51,340
Jaa, miehet kai lukevat
enemm�n kirjoja kuin naiset.
501
00:56:53,014 --> 00:56:54,504
Sill� lailla, Millie-kulta.
502
00:56:59,787 --> 00:57:01,106
Hienoa. Kiitos.
503
00:57:04,149 --> 00:57:05,275
Oho, Julian!
504
00:57:06,712 --> 00:57:08,589
Oletkos n�hnyt merenneidon?
505
00:57:09,273 --> 00:57:12,106
Minulle k�y
kylm�ss� vedess� p�invastoin.
506
00:57:26,741 --> 00:57:31,917
Olet ollut niin hyv� minulle.
- Teen vain ty�t�ni.
507
00:57:36,866 --> 00:57:43,874
Haluaisitkohan tulla illalla
vankkureihini? Voitaisiin jutella.
508
00:57:46,148 --> 00:57:47,479
Tai jotain.
509
00:57:52,789 --> 00:57:54,791
Rouva... Min� en...
510
00:57:58,867 --> 00:58:00,641
Sanoinko jotain v��rin?
511
00:58:01,742 --> 00:58:04,597
Ei! Se vaan, ett�...
512
00:58:09,665 --> 00:58:12,111
Saan palkan vasta Saint Louisissa.
513
00:58:12,352 --> 00:58:14,593
Siksi en voi nyt.
514
00:58:15,665 --> 00:58:20,591
Mutta sitten, kun voin.
Kun on, mit� ei ole nyt.
515
00:58:21,196 --> 00:58:24,199
Mit�? En min� tarkoittanut...
516
00:58:26,351 --> 00:58:30,742
Tuollainen nilkku
vanha juoppo!
517
00:58:51,913 --> 00:58:53,642
PUOLlMATKASSA
518
00:59:03,273 --> 00:59:04,513
Ratsaille!
519
00:59:07,070 --> 00:59:08,276
Matkaan!
520
00:59:10,867 --> 00:59:13,074
Min� olen Harlow.
- Olit viimeksi.
521
00:59:14,664 --> 00:59:18,873
Vaikka maailmalle ei oltaisi mit��n,
heille ollaan sankareita.
522
00:59:19,742 --> 00:59:24,793
Ole sin� Phil. - Enk�!
Mieluummin vaikka Harry Bob.
523
00:59:26,711 --> 00:59:28,383
Oletko sitten Harry Bob?
524
00:59:28,741 --> 00:59:29,924
Kakarat.
525
00:59:49,147 --> 00:59:50,717
Rouva. - Harlow.
526
00:59:52,788 --> 00:59:55,643
Haluaisin pyyt�� anteeksi
sit� silloin...
527
00:59:56,711 --> 01:00:02,035
Ei! Ei minulla ollut
oikeutta ruveta hurskastelemaan.
528
01:00:02,196 --> 01:00:05,723
Sit�h�n min� olen tehnyt
nyt viisi vuotta.
529
01:00:07,994 --> 01:00:10,997
Kaikki t�ss� on tehty asioita,
joista ei ole ylpe�.
530
01:00:12,025 --> 01:00:16,234
Tahtoisin vain sanoa...
- Ei tarvitse.
531
01:00:18,271 --> 01:00:21,434
Sanon, koska ansaitsette sen.
532
01:00:23,304 --> 01:00:24,464
Haluan sanoa, -
533
01:00:25,383 --> 01:00:28,386
etten ajattele teit�
pelkk�n� huorana.
534
01:00:30,584 --> 01:00:34,281
Voi, miten kauniisti sanottu!
- Kiitos.
535
01:00:37,382 --> 01:00:38,508
Hyv�� illan jatkoa.
536
01:00:57,021 --> 01:00:58,204
Constance. Phil.
537
01:00:59,224 --> 01:01:01,636
Keksin viimein,
mist� tunnen miehen.
538
01:01:01,710 --> 01:01:04,156
Min�kin haluan kuulla!
Hei, Conctance.
539
01:01:14,100 --> 01:01:15,431
Paras olla t�rke��.
540
01:01:15,944 --> 01:01:18,720
Tapasin h�net
Fort Bridgeriss� vuonna -46.
541
01:01:19,193 --> 01:01:21,866
H�n oli yhden porukan
karavaaninjohtajana.
542
01:01:22,459 --> 01:01:25,075
Mink�?
- Piru kun ei muista.
543
01:01:26,380 --> 01:01:27,950
T�ysurpo.
544
01:01:28,224 --> 01:01:31,102
Mieless� py�rii poro.
- Poro?
545
01:01:32,911 --> 01:01:34,742
Niin kuin englanniksi
Dancer ja Prancer
546
01:01:36,270 --> 01:01:37,430
Sano joku muu.
547
01:01:38,145 --> 01:01:40,557
Donner ja Blitz...
- Se! Blitzenin porukka.
548
01:01:42,068 --> 01:01:46,198
Donnerin porukka?
- Se niin.
549
01:01:47,270 --> 01:01:50,433
Historian hirvein
vankkurikaravaanituho.
550
01:01:50,631 --> 01:01:53,384
Kaikki j��tyiv�t kuoliaiksi.
551
01:01:53,553 --> 01:01:55,999
Ja ne jotka j�iv�t henkiin...
552
01:01:56,194 --> 01:01:59,277
Kun niill� oli yst�v�p�iv�lliset,
oli yst�vi� p�iv�lliseksi...
553
01:01:59,741 --> 01:02:04,428
Palkkasin karavaaninjohtajan
Donnerin porukasta.
554
01:02:06,271 --> 01:02:08,990
Kun h�n on kerran hengiss�,
h�n kai sitten...
555
01:02:09,505 --> 01:02:12,349
Tiesin heti, kun h�n sanoi,
ettei sy� lihaa.
556
01:02:14,381 --> 01:02:16,838
Ne olivat
��riolosuhteet.
557
01:02:16,990 --> 01:02:21,029
Mist� tiet��, miten me
olisimme selvinneet lumesta?
558
01:02:22,865 --> 01:02:27,711
Ei puhuta t�st�.
Turha huolestuttaa muita.
559
01:02:28,912 --> 01:02:31,278
Min� olen jo huolestunut.
- lhan turhaan.
560
01:02:31,460 --> 01:02:35,021
Paitsi jos sataa lunta.
- Herrais�. Nyt on kes�kuu!
561
01:02:50,943 --> 01:02:53,707
Joulu taisi tulla
v�h�n aikaisin t�n� vuonna.
562
01:02:54,863 --> 01:02:57,707
Luonnonoikku.
563
01:03:04,194 --> 01:03:08,870
Tied�n mit� ajattelet.
Lopetat heti!
564
01:03:11,585 --> 01:03:13,428
Ei ole totta!
Ei ole totta!
565
01:03:18,067 --> 01:03:21,070
Sataa lunta.
Olemme loukussa!
566
01:03:22,019 --> 01:03:23,634
Nyt ylireagoit.
567
01:03:24,458 --> 01:03:29,304
Mihin tuo menee?
- Ehk� ampumaan riistaa.
568
01:03:29,990 --> 01:03:35,792
Luoja! - Malttia, mies.
Harlow on yst�v�mme.
569
01:03:37,506 --> 01:03:40,202
Olivat ne yst�vi�
Donnerin solassakin. - Luoja!
570
01:03:44,349 --> 01:03:46,590
L��k�ri t�nne!
Min�h�n olen l��k�ri.
571
01:03:57,223 --> 01:03:58,918
Sy�m��n!
572
01:04:04,271 --> 01:04:05,386
Pois tielt�.
573
01:04:06,459 --> 01:04:09,838
Liha on valmista minuutin p��st�.
- Min� tykk��n raaasta.
574
01:04:09,990 --> 01:04:11,992
Mist� t�m� on saatu?
- Harlow!
575
01:04:16,021 --> 01:04:19,661
Apus minulle ja veljelle
takapaisti. Miss�s veli on?
576
01:04:20,457 --> 01:04:23,028
En ole n�hnyt
Claytonia t�n��n.
577
01:04:26,301 --> 01:04:28,508
Hyv� luoja.
�lk�� sy�k� sit�!
578
01:04:32,225 --> 01:04:34,944
Olen pahoillani, Clayton.
- Vai pahoillasi?
579
01:04:36,585 --> 01:04:40,077
Se joka varasti Millieni,
saa totisesti olla pahoillaan.
580
01:04:40,864 --> 01:04:42,513
Millie? Mahtavaa.
581
01:07:19,629 --> 01:07:24,589
Mies on kuin tykinsuusta kaktuksen
p��lle haaroilleen lent�nyt.
582
01:07:25,504 --> 01:07:29,668
Nimeni on Slade. John Slade.
583
01:07:30,708 --> 01:07:33,381
Harlow. James Harlow.
584
01:07:37,504 --> 01:07:40,507
Slade.
Nimi tuntuu tosi tutulta.
585
01:07:41,425 --> 01:07:43,302
Ei aloiteta sit� taas.
586
01:08:10,456 --> 01:08:11,457
�p�r�!
587
01:08:12,425 --> 01:08:16,987
Voi olla. En tied�,
olivatko �iti ja is� naimisissa.
588
01:08:17,298 --> 01:08:19,664
Tapoin is�n
ennen kuin p��sin kysym��n.
589
01:08:21,582 --> 01:08:22,708
Herra Slade.
590
01:08:26,347 --> 01:08:27,712
Olen Phil Taylor.
591
01:08:31,707 --> 01:08:32,913
Uudisasukas.
592
01:08:35,863 --> 01:08:37,706
Mites t�ss� n�in k�vi?
593
01:08:37,831 --> 01:08:41,790
Te laskette luoteja
ja me luemme rukouksia.
594
01:08:41,910 --> 01:08:44,071
Kaikki k�vi niin �kki�.
595
01:08:44,707 --> 01:08:49,952
Mit� jos tuumaisitte hetken?
Pikku aikalis�.
596
01:08:50,299 --> 01:08:57,865
``Mit�s turhaan posautan
n�it� tyyppej� p��h�n``...
597
01:09:12,425 --> 01:09:16,270
Tykk��n sinusta, Phil.
- Min�kin sinusta, oikein kovasti.
598
01:09:17,268 --> 01:09:18,633
Kuules.
599
01:09:21,784 --> 01:09:28,792
Ammun sinut ekaksi.
P��set odottamisen piinasta.
600
01:09:31,862 --> 01:09:36,026
Okei, pukki.
Anna n�tisti pyssy t�nne.
601
01:09:46,143 --> 01:09:47,144
Julian.
602
01:09:55,707 --> 01:09:58,460
Nimeni on Slade.
603
01:09:58,659 --> 01:10:04,074
Tavaapa se,
niin tulee oikein hautakiveen.
604
01:10:30,190 --> 01:10:34,433
Min� odotan, nynny.
- Kuin l�nnensarjasta.
605
01:10:36,940 --> 01:10:39,716
Kuolet hitaasti.
Tosi hitaasti.
606
01:10:42,017 --> 01:10:43,097
Okei.
607
01:10:58,910 --> 01:11:01,435
Mik� se oli?
- Varoituslaukaus.
608
01:11:03,065 --> 01:11:07,024
Varoituslaukausko
s�ik�ytt�isi minut?
609
01:11:07,299 --> 01:11:11,190
Olisi syyt�.
Luoti on syv�ll� mahassasi.
610
01:11:28,268 --> 01:11:32,022
Olet hyv�. - Tied�n.
Kuulen sit� koko ajan.
611
01:11:33,378 --> 01:11:36,586
Kuules, epeli.
Hanki l��k�rinapua.
612
01:11:36,784 --> 01:11:40,276
Noilla haavoilla
on ik�v� taipumus m�rki�.
613
01:11:41,859 --> 01:11:44,384
Tosi ik�v�,
ett� piti tavata t�ll� lailla.
614
01:12:06,141 --> 01:12:07,301
Helkkari.
615
01:12:10,861 --> 01:12:12,715
Hyv�� Valentinuksen
p�iv��, Ben.
616
01:12:34,737 --> 01:12:37,194
N�in, n�in ja n�in.
617
01:12:57,219 --> 01:12:58,993
lNTlAANlT SAATTAVAT
VANKKURlKARAVAANlA
618
01:13:17,142 --> 01:13:18,200
Piru!
619
01:13:19,736 --> 01:13:22,580
Kaikki puhuvat
vankkurit it��n -liikkeest�.
620
01:13:22,861 --> 01:13:24,431
Huhutaan katovahingoista, -
621
01:13:24,502 --> 01:13:27,380
kolerasta, karjavarkaista
ja intiaaneista.
622
01:13:27,502 --> 01:13:30,938
Saatamme menett�� heid�t.
- Puhun heid�n kanssaan.
623
01:13:31,016 --> 01:13:33,268
Olen yritt�nyt, turhaan.
624
01:13:33,421 --> 01:13:36,629
Sladekin on kuollut.
Ent� se varasuunnitelma?
625
01:13:36,781 --> 01:13:41,150
Hitto tiet��. Umpik�nniss�
kai jossain karjakaupungissa.
626
01:13:41,829 --> 01:13:44,627
Se amat��reist�.
Ratsuv�ki kehiin.
627
01:13:44,938 --> 01:13:46,986
Hienoa. Siis ketk�?
628
01:13:48,782 --> 01:13:53,663
Ratsailla kulkevia miehi�,
joilla on sininen univormu...
629
01:13:53,828 --> 01:13:57,150
Etk� tunne
Yhdysvaltain ratsuv�ke�?
630
01:13:57,735 --> 01:14:01,068
Totta kai, johtaja. Luulin,
ett� k�ytitte kielikuvaa.
631
01:14:01,829 --> 01:14:03,706
Mutta ettep� tietysti.
632
01:14:18,265 --> 01:14:20,062
Huonoja uutisia.
Suuria vaikeuksia.
633
01:14:20,218 --> 01:14:21,992
Ei puhuta muille.
634
01:14:25,548 --> 01:14:27,550
Mit� uutta?
- Ratsuv�ki l�hestyy.
635
01:14:28,142 --> 01:14:32,784
Tulevat pys�ytt�m��n teid�t.
- Meid�t? Naurettavaa.
636
01:14:33,014 --> 01:14:38,657
Se hein�kuun 5:nnen
suuri muuttorynt�ys...
637
01:14:39,219 --> 01:14:42,222
Eiv�t halua meid�n
pilaavan ilotulitustaan.
638
01:14:42,297 --> 01:14:46,381
Mutta kun ollaan niin l�hell�
Saint Louisia. - Siksi juuri.
639
01:14:53,454 --> 01:14:54,739
Kuunnelkaa!
640
01:14:56,219 --> 01:14:57,789
Me jatkamme matkaa.
641
01:14:57,985 --> 01:15:00,067
Kuka t��ll�
on karavaaninjohtaja?
642
01:15:00,188 --> 01:15:02,383
Me palkkasimme,
me voimme erottaa.
643
01:15:02,547 --> 01:15:07,632
On paha tuntu t�st�...
- Sama kuin Donnerin porukassa?
644
01:15:09,859 --> 01:15:11,349
Donnerin porukassa?
645
01:15:15,265 --> 01:15:18,666
Harlow oli
Donnerin karavaaninjohtaja.
646
01:15:20,188 --> 01:15:22,304
Ennen kuin
h�nest� tuli kasvissy�j�.
647
01:15:23,296 --> 01:15:24,661
Eik� n�in ollut?
648
01:15:25,906 --> 01:15:27,783
Kiitos, Ben, kiitos kovasti.
649
01:15:28,062 --> 01:15:30,383
On kyll� hiukka ep�reilua.
650
01:15:30,579 --> 01:15:33,104
Tuomitset miehen
Zeken muistin perusteella.
651
01:15:33,219 --> 01:15:36,268
Mink� muistin?
- Sano ettei se ole totta.
652
01:16:13,547 --> 01:16:14,548
Harlow!
653
01:16:20,860 --> 01:16:23,511
Mik� on?
Mihin menet?
654
01:16:31,544 --> 01:16:33,830
Ensi hetkest� h�n...
- Pel�stytit kaikki.
655
01:16:34,731 --> 01:16:36,221
Lopettakaa!
656
01:16:38,060 --> 01:16:39,379
Ratsuv�ki.
657
01:16:43,186 --> 01:16:46,428
Min� menen. - Min�.
Minulla on luutnantin natsat.
658
01:16:54,779 --> 01:16:55,859
Tervehdys, luutnantti.
659
01:17:01,296 --> 01:17:08,464
T�m� joukko on luokiteltu
kapinaryhm�ksi...
660
01:17:15,780 --> 01:17:18,453
Kenraali William H. Larchmontin
m��r�yksest� -
661
01:17:18,545 --> 01:17:22,185
k�sken teit� joko k��ntym��n
tai vastaamaan seurauksista.
662
01:17:23,578 --> 01:17:25,864
Mitk� ne seuraukset ovat?
663
01:17:26,781 --> 01:17:30,069
Se normaali teurastus.
H�n voi kertoa.
664
01:17:31,421 --> 01:17:36,097
Teill� on 24 tuntia aikaa p��tt��.
- Siis 24 tuntia t�st� hetkest�?
665
01:17:37,140 --> 01:17:40,268
Mit� kellonne on?
- Ent� teid�n?
666
01:17:41,265 --> 01:17:45,099
14.25. - Siis 14.25.
Hyv�� p�iv�n jatkoa.
667
01:17:46,344 --> 01:17:47,834
Oli hauska tavata taas.
668
01:17:57,906 --> 01:18:00,420
Miksen sanonut 14.30?
- Se ja sama.
669
01:18:00,624 --> 01:18:03,548
Saatiin sent��n t�ysi vuorokausi.
- Ja sill�k� v�li�?
670
01:18:07,452 --> 01:18:10,831
Velje�ni on ammuttu.
- Jalkani!
671
01:18:12,781 --> 01:18:14,988
Voi veliparkaani.
672
01:18:16,781 --> 01:18:20,273
Mit� tapahtui? - H�n oli
puremassa tupakkam�lli�, kun...
673
01:18:21,936 --> 01:18:23,380
... min� ammuin h�nt�.
674
01:18:24,341 --> 01:18:27,094
Se oli minun tupakkaani.
- Hyv� syy.
675
01:18:27,293 --> 01:18:29,625
Osaako joku
kaivaa luodin ulos?
676
01:18:30,060 --> 01:18:32,016
Kulta. - Phil?
677
01:18:33,293 --> 01:18:36,091
En voi. En pysty
tarttumaan skalpeliin.
678
01:18:36,293 --> 01:18:39,262
Miten paha?
- Vain lihashaava.
679
01:18:41,544 --> 01:18:44,377
Etk� aio auttaa
herra Fergusonia, is�?
680
01:18:53,655 --> 01:18:55,384
Selv�. Siirt�k�� h�net.
681
01:18:57,015 --> 01:18:58,585
Tuokaa h�net vankkureihini.
682
01:19:00,625 --> 01:19:02,911
Tarvitaan kuumaa vett�
ja paljon pyyhkeit�.
683
01:19:11,139 --> 01:19:12,219
Skalpeli.
684
01:19:24,013 --> 01:19:25,196
Sakset.
685
01:19:50,576 --> 01:19:56,583
Tein sen. Unohdin pelkoni.
Kaikki oli kuin ennen.
686
01:19:57,452 --> 01:20:02,549
Veitsest� tuli k�teni jatke.
Ei veri eik� mik��n hermostuttanut.
687
01:20:03,186 --> 01:20:05,507
Olen niin ylpe� sinusta,
tohtori Taylor.
688
01:20:09,982 --> 01:20:12,906
Veli pystyy siis
taas k�velem��n?
689
01:20:18,828 --> 01:20:21,706
N�m� lihashaavat
saattavat olla aika hankalia.
690
01:20:22,295 --> 01:20:25,423
Tulee komplikaatioita.
- Jouduitteko amputoimaan?
691
01:20:25,545 --> 01:20:28,992
En. Jalka on kunnossa.
692
01:20:29,781 --> 01:20:32,705
Hiukan j�ykk�.
- Sen ymm�rt��.
693
01:20:39,450 --> 01:20:43,068
Jalka ei ole ainut j�ykk� paikka.
694
01:20:43,576 --> 01:20:45,828
Koko ruumis on...
695
01:20:49,982 --> 01:20:51,461
H�n on kuollut.
696
01:20:52,293 --> 01:20:55,069
H�n halusi,
ett� sin� saat t�m�n.
697
01:20:57,341 --> 01:20:59,662
Tupakkani. Kiitos, tohtori.
698
01:21:08,703 --> 01:21:11,422
Harlow...
699
01:21:17,858 --> 01:21:21,066
Anteeksi, kenraali. Houritte.
Haluatteko ly�d� takaisin?
700
01:21:22,577 --> 01:21:24,295
Ei kiitt�mist�.
701
01:21:24,858 --> 01:21:28,305
Luutnantti.
N�in unta?
702
01:21:30,623 --> 01:21:33,865
Sanoinko jotain?
- Mainitsitte nimen Harlow.
703
01:21:34,981 --> 01:21:37,711
Oletteko olleet
tekemisiss�? - Ei.
704
01:21:40,061 --> 01:21:41,915
Olemme.
705
01:21:43,577 --> 01:21:48,742
20 vuotta sitten
Harlow johti Donnerin joukkoa.
706
01:21:49,826 --> 01:21:54,707
Min� oikeutetusti anastin
h�nen hevosiaan ja muonaansa -
707
01:21:54,856 --> 01:21:57,507
hy�k�tess�ni
meksikolaisia vastaan.
708
01:21:57,652 --> 01:22:00,780
H�nen surkeat yrityksens�
pelastua ep�onnistuivat -
709
01:22:00,982 --> 01:22:04,429
ja min� nousin kunniaan
ja everstiksi.
710
01:22:05,012 --> 01:22:08,630
Muut j��tyiv�t
ja s�iv�t toisiaan.
711
01:22:08,902 --> 01:22:10,904
Onnen kauppaa.
712
01:22:17,341 --> 01:22:21,914
T�llaisia juttuja
lehdist� haluaa paisutella.
713
01:22:23,341 --> 01:22:27,186
Etenkin presidentin-
kampanjan valossa...
714
01:22:29,905 --> 01:22:31,349
Onko se virallista?
715
01:22:33,500 --> 01:22:38,460
On, virallista on.
Mutta Harlow...
716
01:22:39,936 --> 01:25:59,854
Luulin ett� h�n ryypp�si
itsens� unholaan vuosia sitten.
717
01:22:44,860 --> 01:22:48,739
Salaisuus kuolee h�nen mukanaan.
Kukaan muu ei tied�. - Paitsi min�.
718
01:22:48,858 --> 01:22:52,180
Kuka kertoi?
- Te, kenraali.
719
01:22:53,530 --> 01:22:58,172
Hyvin tarkkaavaista,
luutnantti.
720
01:22:58,422 --> 01:23:03,098
Teill� on kaksi mahdollisuutta.
721
01:23:03,250 --> 01:23:07,141
K�ytt�� j�rke�nne ja hyv�ksy�
mahtivirka hallituksessani -
722
01:23:07,344 --> 01:23:11,019
tai etsi� aivojanne
kynttil�n valossa.
723
01:23:13,017 --> 01:23:15,144
Hyv�� y�t�,
herra presidentti.
724
01:23:17,220 --> 01:23:19,074
Hyv�� y�t�, herra ministeri.
725
01:23:22,656 --> 01:23:26,148
Ovatko miehet nukkumassa?
- Olivat. En tied� nyt.
726
01:23:26,343 --> 01:23:28,538
Hyv�. No niin, luutnantti.
727
01:23:29,982 --> 01:23:31,529
Peittelenk� vuoteeseen?
728
01:23:31,654 --> 01:23:35,146
Kyll�. Eik�h�n iltasatu
olisi paikallaan?
729
01:23:35,374 --> 01:23:38,787
Hyv� on, mutta yksi vain.
Kello on jo paljon.
730
01:23:38,938 --> 01:23:41,987
``lntiaani-Joe
kohtaa puhuvan kiven``?
731
01:23:42,656 --> 01:23:45,659
Everstin lempisatu on
``yksin�inen poni tasangoilla``.
732
01:23:45,735 --> 01:23:48,431
Eik� niin, eversti?
- Siis yksin�inen poni.
733
01:23:55,500 --> 01:23:56,580
Lis��!
734
01:23:58,172 --> 01:24:02,176
T�m� poika se osaa ryyp�t�.
Lis�� t�llaisia asiakkaita.
735
01:24:02,891 --> 01:24:06,349
Oletko kuullut karavaanista,
joka on tulossa t�nnep�in?
736
01:24:06,420 --> 01:24:08,741
Huoria, rappioyksil�it�
ja murhaajia.
737
01:24:08,812 --> 01:24:12,384
Ne kuuluvat murhaavan
uudisasukkaat matkansa varrelta.
738
01:24:12,501 --> 01:24:15,459
Ry�stelev�t
ja raiskaavat estotta.
739
01:24:15,626 --> 01:24:18,891
Ne antavat intiaanien
maata naistensa kanssa.
740
01:24:21,703 --> 01:24:26,299
Kosto pelaa! Huhutaan, ett�
ratsuv�ki l�htee nitist�m��n niit�.
741
01:24:26,858 --> 01:24:30,453
Se loistokenraali Larchmont
katsoo, ett� homma hoituu.
742
01:24:31,421 --> 01:24:33,503
Juodaan ratsuv�elle!
743
01:24:35,530 --> 01:24:37,259
Hienolle kenraalille!
744
01:24:51,171 --> 01:24:54,504
Miten p�rj��n?
- Siell� ne viel� ovat.
745
01:24:57,344 --> 01:25:02,782
Viimeksi olin ratsailla karusellissa
Saint Louisissa. Lensin sel�st�.
746
01:25:04,983 --> 01:25:06,655
Ratsuv�ki.
747
01:25:06,780 --> 01:25:08,634
Voi luoja.
748
01:25:09,779 --> 01:25:11,735
Vankkurit keh��n!
749
01:25:15,016 --> 01:25:16,347
Sain idean.
750
01:25:17,171 --> 01:25:18,661
Vankkurit keh�ksi!
751
01:25:21,532 --> 01:25:26,378
Ratsuv�en on helppo
p��st� keh�n ymp�ri.
752
01:25:26,736 --> 01:25:29,250
Jos vankkurit ovat neli�m�isesti, -
753
01:25:29,375 --> 01:25:32,947
ratsuv�ki joutuu kiert�m��n
laajoissa kaarissa.
754
01:25:34,421 --> 01:25:36,218
Vankkurit neli�ksi!
755
01:25:40,296 --> 01:25:43,220
Neli�ksi? En tajua.
756
01:25:53,373 --> 01:25:54,419
Billy!
757
01:26:06,140 --> 01:26:07,858
Vai t�lt� t��ll� n�ytt��.
758
01:26:08,421 --> 01:26:11,345
Miten n�iss� pystyy k�velem��n?
- Kivat korot.
759
01:26:11,576 --> 01:26:12,986
lso K��rme!
760
01:26:17,654 --> 01:26:19,576
Mit� sin� nyt?
- Putsaan p�yt��.
761
01:26:19,700 --> 01:26:21,383
Seh�n on suojani.
762
01:26:23,890 --> 01:26:24,936
Mit� sin� aiot?
763
01:26:26,295 --> 01:26:27,353
Kiitos.
764
01:26:29,092 --> 01:26:30,423
Kaikki matalana!
765
01:26:32,888 --> 01:26:34,583
Odottakaa,
kunnes k�sken ampua.
766
01:26:42,700 --> 01:26:45,021
Ja mit� tapahtuukin,
muistakaa, -
767
01:26:45,138 --> 01:26:49,632
ett� kukaan ei voi riist��
meilt� t�m�n matkan muistoja.
768
01:26:54,814 --> 01:26:58,534
Min� tein sen, kulta.
Unohdin kaikki pelkoni...
769
01:26:58,888 --> 01:27:01,709
Olen niin ylpe� sinusta,
tohtori Taylor.
770
01:27:10,016 --> 01:27:14,100
Saanko esitt�yty�? Olen Harlow.
Olen karavaaninjohtajanne.
771
01:27:24,216 --> 01:27:25,865
Pesisitk� selk�ni?
772
01:27:26,889 --> 01:27:30,586
K�sivarsi ei oikein taivu,
kun se mustangi heitti sel�st�.
773
01:28:09,061 --> 01:28:11,586
No niin, luutnantti,
hy�kk�ysk�sky!
774
01:28:11,654 --> 01:28:13,383
Tahtoo Big Hornin!
775
01:28:14,778 --> 01:28:17,941
lhan tosissaan?
- Tietysti, typerys.
776
01:28:18,528 --> 01:28:21,736
Se synnytt�� pelon vihollisen
syd�meen, heikent�� sen voimaa -
777
01:28:21,856 --> 01:28:23,892
pist�� sis�lmykset hyytel�ksi.
778
01:28:24,623 --> 01:28:26,170
Miss� on torveni?
779
01:28:31,575 --> 01:28:32,701
Hy�kk�ysk�sky.
780
01:28:36,856 --> 01:28:38,812
Sitten tappomeininki!
781
01:28:52,374 --> 01:28:54,990
Hitto. Miss� opaskirja on?
782
01:28:59,248 --> 01:29:00,533
N�yt� niille, is�.
783
01:29:21,173 --> 01:29:23,505
Vankkurit ovat neli�n�.
784
01:29:24,892 --> 01:29:28,828
Ne eiv�t ammu. Kummaa.
Miksi ne eiv�t ammu?
785
01:29:30,634 --> 01:29:33,353
Eiv�t n�m� ole lainsuojattomia.
Pelkki� uusiasukkaita.
786
01:29:34,071 --> 01:29:36,312
Niin ne haluavat
meid�n ajattelevan.
787
01:29:39,872 --> 01:29:41,362
Siell� on naisia ja lapsia.
788
01:29:44,153 --> 01:29:46,235
Uudisasukkaita.
- Min� en ammu.
789
01:29:47,825 --> 01:29:49,827
Onko tuo herra Harlow?
- Miss�?
790
01:29:57,996 --> 01:29:59,031
Se on Harlow!
791
01:30:01,106 --> 01:30:02,186
Harlow...
792
01:30:34,235 --> 01:30:36,806
Toivottavasti ehdin viel�
mukaan kemuihin.
793
01:30:37,672 --> 01:30:40,163
Unohdetaan uudisasukkaat
ja ammutaan h�net.
794
01:30:41,516 --> 01:30:46,636
Hetkinen, pojat! Jos min� menen,
menee peloton johtajannekin.
795
01:30:47,547 --> 01:30:49,674
Mit� tehd��n, kenraali?
- Tehd��n?
796
01:30:52,905 --> 01:30:55,874
Taylor! Smith! Miehenne
ihmiskilveksi ymp�rilleni.
797
01:30:55,983 --> 01:30:57,917
Muut ampuvat Harlowta.
798
01:30:58,702 --> 01:31:00,875
Haastan teid�t, kenraali!
799
01:31:06,875 --> 01:31:09,708
Olen min�
kovempiakin hoidellut.
800
01:31:10,953 --> 01:31:12,397
Luutnantti, ampukaa mies!
801
01:31:12,828 --> 01:31:15,160
Mielell��n, mutta en voi.
802
01:31:15,827 --> 01:31:17,909
H�n haastoi teid�t
miesten kuullen.
803
01:31:18,874 --> 01:31:20,398
Semmoinen l�nnen juttu.
804
01:31:22,108 --> 01:31:23,348
Vai l�nnen...
805
01:31:24,749 --> 01:31:28,992
Tahtoisin auttaa teid�t
satulasta. - Kiitos, poikani.
806
01:31:49,108 --> 01:31:51,156
Aika mojovan t�llin
l�im�sitte, Harlow.
807
01:31:56,185 --> 01:31:57,186
Anna menn�, Harlow.
808
01:31:57,468 --> 01:31:58,992
Justiin niin!
809
01:32:01,187 --> 01:32:02,267
Tee siit� selv��.
810
01:32:39,153 --> 01:32:41,030
Miten kauan n�m� jutut
yleens� kest�v�t?
811
01:32:42,231 --> 01:32:45,314
Mist� min� tied�n.
Alkaa olla n�lk�.
812
01:32:45,795 --> 01:32:48,468
Saanko menn� leikkim��n, is�?
- Mene vain, kulta.
813
01:33:19,702 --> 01:33:21,351
Maistuuko vaniljavohveli?
814
01:33:49,153 --> 01:33:51,269
Kun jatkat, osoita maahan.
815
01:34:21,265 --> 01:34:23,472
Nyt piirakalle, kulta.
816
01:34:26,950 --> 01:34:28,190
H�n voitti.
817
01:34:30,263 --> 01:34:32,311
James Aloysius Harlow.
818
01:34:34,747 --> 01:34:36,112
Tiesin ett� p�rj��t.
819
01:34:37,389 --> 01:34:39,243
lstumaan,
suuri sankari.
820
01:34:40,545 --> 01:34:44,549
T�n��n avautuvat l�nnen
runsaat antimet jokamiehelle.
821
01:34:45,308 --> 01:34:49,108
L�nness� odottaa
tulevaisuus!
822
01:34:50,825 --> 01:34:51,871
Mit�?
823
01:34:57,389 --> 01:35:00,085
Mik� se on?
- N�ytt�� vankkurikaravaanilta.
824
01:35:02,309 --> 01:35:04,231
Seh�n on menossa it��n.
825
01:35:08,793 --> 01:35:09,987
Kelpaako?
826
01:35:10,106 --> 01:35:12,882
N�ytt��k� tukka valkoiselta?
- Parrassa on valkoista.
827
01:35:12,983 --> 01:35:15,156
Palaa asiaan,
kun on minkki�.
828
01:35:17,467 --> 01:35:19,674
Kun saan k�siini kakaran,
joka ajeli minut...
829
01:35:20,230 --> 01:35:22,983
Katso, is�.
- Pane se pois.
830
01:35:24,152 --> 01:35:27,155
Niin aloitekykyisess� pojassa
on upseeriainesta.
831
01:35:27,980 --> 01:35:31,552
Olen ylpe�,
ett� sellainen poika ajeli p��ni.
832
01:35:32,388 --> 01:35:38,623
�lk�� v�litt�k� noista hulluista.
Ne kulkevat v��r��n suuntaan.
833
01:35:40,074 --> 01:35:41,701
Kuunnelkaa minua!
834
01:35:42,981 --> 01:35:45,267
L�nsi odottaa.
Hetki on nyt!
835
01:35:49,825 --> 01:35:51,031
Ei nyt!
836
01:35:51,670 --> 01:35:53,592
Nyt.
- Ei viel�.
837
01:36:28,700 --> 01:36:31,954
Pit�isik� kertoa heille?
- Eiv�t ne kuuntelisi.
838
01:36:34,387 --> 01:36:36,878
Ehk� se selvi�� heille.
839
01:36:52,902 --> 01:36:54,631
Harlow.
- lltaa, herrat.
840
01:36:56,669 --> 01:37:00,992
Tahtoisin kiitt�� siit�,
ett� uskoitte minuun.
841
01:37:04,389 --> 01:37:06,437
Emme ep�illeet
hetke�k��n.
842
01:37:07,341 --> 01:37:09,798
Ette kertaakaan?
- Rehellinen vastaus?
843
01:37:12,465 --> 01:37:13,830
Se joen ylitt�minen...
844
01:37:16,263 --> 01:37:17,594
Ja tienhaara.
845
01:37:19,747 --> 01:37:21,351
lntiaanileiri.
846
01:37:22,699 --> 01:37:24,155
Ja se... - Pit�� menn�.
847
01:37:25,747 --> 01:37:28,625
llman sinua
ei oltaisi t��ll�.
848
01:37:29,824 --> 01:37:33,237
Kun huomenna
ratsastan Saint Louisiin -
849
01:37:33,308 --> 01:37:37,517
ajattelen James Harlowta,
loistavaa karavaaninjohtajaa.
850
01:37:37,592 --> 01:37:41,346
J�� ik�v� t�st� matkasta.
- Annan tuolle suuren arvon.
851
01:37:43,185 --> 01:37:48,953
Voisi olla mukava
vaikka viel� tavatakin. - Mieluusti.
852
01:37:49,793 --> 01:37:51,988
Palkkakin viel� saamatta.
853
01:37:54,431 --> 01:37:57,594
Odotetaan Saint Louisiin.
H�n voi eksy� viel�.
854
01:38:09,431 --> 01:38:12,958
Etk� toivoisi...
- Ett� t�m� ei p��ttyisi ikin�.
855
01:38:21,589 --> 01:38:22,954
Kai se sitten...
856
01:38:24,979 --> 01:38:26,082
... on ohi.
857
01:38:31,151 --> 01:38:33,551
Ellei... - Niin?
858
01:38:35,105 --> 01:38:36,800
Se olisi v��rin.
- Ei!
859
01:38:38,620 --> 01:38:41,396
Luulen tiet�v�ni,
mit� ajattelet -
860
01:38:41,465 --> 01:38:46,152
eik� se todellakaan
olisi v��rin.
861
01:38:47,106 --> 01:38:50,155
Niink�? Tarkoitatko?
- Kyll�.
862
01:38:50,823 --> 01:38:53,394
Ett� voisimme palata
ja aloittaa alusta?
863
01:38:55,619 --> 01:38:58,110
Ei.
Ehdottomasti v��rin.
864
01:39:01,949 --> 01:39:07,342
Tai... voitaisiin menn� kimppaan
ja l�hte� Kanadaan.
865
01:39:07,794 --> 01:39:10,445
Siell� on kuulemma
l�mmint� koko vuoden.
866
01:39:14,028 --> 01:39:15,268
Harlow!
867
01:39:20,102 --> 01:39:21,467
T�hdenlento!
868
01:39:23,430 --> 01:39:25,307
Sulje silm�si ja toivo.
869
01:39:30,542 --> 01:39:33,989
Mit� toivoit?
- Jos kerron, se ei toteudu.
870
01:39:44,668 --> 01:39:45,703
�kki�!
871
01:39:46,620 --> 01:39:47,951
Mit� se oli?
872
01:39:50,150 --> 01:39:51,674
Clayton Ferguson.
873
01:39:54,229 --> 01:39:55,594
Piti olla huono tuuri.
874
01:39:57,027 --> 01:39:58,631
Kuinka tuossakin k�y?
875
01:40:02,794 --> 01:40:04,238
Mihink�s sin�?
876
01:40:04,466 --> 01:40:06,707
Jotkut t��ll� ovat sanoneet, -
877
01:40:06,902 --> 01:40:09,905
ett� l�nnell� voisi sittenkin
olla tarjottavaa minulle.
878
01:40:10,230 --> 01:40:11,902
Mit� ihmett� muka?
879
01:40:13,667 --> 01:40:15,339
San Francisco.
880
01:40:31,869 --> 01:40:33,313
N�kemiin, yst�v�t!
881
01:40:36,307 --> 01:40:38,832
Muistakaa, ett� jos tulette
joskus mailleni -
882
01:40:40,619 --> 01:40:42,109
joudun tappamaan teid�t.
883
01:40:45,792 --> 01:40:46,827
Tosissaan
884
01:47:22,460 --> 01:47:25,179
Suomennos: lrja Dammert
YLE 2010
66876